1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,480 --> 00:00:16,320
‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX

4
00:00:18,120 --> 00:00:21,560
‎BẢO TÀNG
‎NGHỆ THUẬT ĐƯƠNG ĐẠI CHÂU PHI ZEITZ

5
00:00:22,160 --> 00:00:25,000
‎CAPE TOWN 2020 TRONG THỜI KỲ COVID

6
00:00:46,040 --> 00:00:47,840
‎Cảm ơn.

7
00:00:57,080 --> 00:00:59,080
‎Xin chào các cưng của tôi.

8
00:00:59,160 --> 00:01:00,120
‎- Chào.
‎- Chào.

9
00:01:00,200 --> 00:01:04,440
‎Chào, bạn có thể ở mọi nơi trên thế giới
‎và đang ở Cape Town này với tôi!

10
00:01:04,519 --> 00:01:06,280
‎- Phải?
‎- Phải!

11
00:01:06,360 --> 00:01:09,200
‎Im đi, ta đang bị phong tỏa.
‎Ý bạn là gì chứ?

12
00:01:09,840 --> 00:01:12,200
‎Chả thể đi đâu trên thế giới, kẹt ở đây.

13
00:01:14,680 --> 00:01:15,520
‎Tuyệt thật.

14
00:01:15,600 --> 00:01:18,120
‎Cảm ơn những người xem ở bên sân khấu.

15
00:01:18,200 --> 00:01:20,240
‎Tôi cũng sẽ cố chú ý tới các bạn.

16
00:01:20,320 --> 00:01:23,120
‎Xin chào bà.
‎Xin chào khách rất quan trọng.

17
00:01:23,760 --> 00:01:26,400
‎Tổng thống Lincoln bị bắn ở đó đấy. Phải.

18
00:01:27,560 --> 00:01:28,680
‎Trên ban công.

19
00:01:28,760 --> 00:01:31,960
‎Đừng nghĩ ở đó mà an toàn.
‎Ai cũng có thể bị bắn. Pằng!

20
00:01:33,680 --> 00:01:35,440
‎Trời, điều điên rồ là

21
00:01:36,400 --> 00:01:39,400
‎tình hình COVID này
‎đã ngăn tôi đi lại, điều đó thì…

22
00:01:40,520 --> 00:01:42,280
‎Vì tôi nay đây mai đó mà,

23
00:01:42,360 --> 00:01:45,680
‎và tôi đưa sự nghiệp của tôi
‎đi khắp thế giới

24
00:01:45,760 --> 00:01:48,240
‎trước khi toàn bộ đại dịch này bắt đầu.

25
00:01:48,320 --> 00:01:51,520
‎Một trong những điều rất khó cho tôi

26
00:01:51,600 --> 00:01:55,400
‎là người ta không có bối cảnh về Nam Phi,
‎họ chỉ nghĩ… Gì nhỉ?

27
00:01:55,480 --> 00:01:57,800
‎Tôi không hiểu… không biết họ nghĩ gì

28
00:01:57,880 --> 00:02:00,520
‎nhưng lúc phỏng vấn,
‎họ hỏi tôi câu lạ lắm.

29
00:02:00,600 --> 00:02:04,120
‎Tôi ở buổi phỏng vấn
‎và có người nói: "Anh đã ở đâu…

30
00:02:05,080 --> 00:02:08,560
‎Anh đã ở đâu
‎khi cựu Tổng thống Nelson Mandela

31
00:02:09,080 --> 00:02:11,760
‎được ra tù?".

32
00:02:13,440 --> 00:02:16,840
‎Tôi nói: "Nếu bạn tìm hiểu
‎thì sẽ biết tôi mới sáu tuổi".

33
00:02:18,680 --> 00:02:19,720
‎Tôi mới sáu tuổi.

34
00:02:19,800 --> 00:02:23,280
‎Sự thực là tôi đã tức giận
‎vì mọi thứ đều đóng cửa.

35
00:02:23,360 --> 00:02:25,400
‎Tôi nói: "Tôi cố đi chơi đá bóng với bạn".

36
00:02:25,480 --> 00:02:27,600
‎"Ừ, nhưng các sân đóng cửa rồi.

37
00:02:27,680 --> 00:02:30,840
‎Chỗ mua kem cũng đóng rồi". "Tại sao?".

38
00:02:30,920 --> 00:02:33,160
‎"Nelson Mandela sắp ra". "Chết tiệt!".

39
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
‎Vấn đề là thế.

40
00:02:35,840 --> 00:02:39,960
‎Nên họ nghĩ thế, họ hỏi tôi
‎như thể Nelson Mandela là ông họ tôi vậy.

41
00:02:40,040 --> 00:02:42,640
‎Hiểu chứ? Như thể tôi phải nói:
‎"Bọn tôi ở cùng nhau".

42
00:02:42,720 --> 00:02:44,040
‎Không, tôi không ở đó.

43
00:02:44,120 --> 00:02:49,240
‎Nhưng tôi không nói trẻ con chúng tôi
‎không có nhận thức về mặt chính trị.

44
00:02:49,320 --> 00:02:50,960
‎Chúng tôi có nhé.

45
00:02:51,480 --> 00:02:55,640
‎Tôi nhớ lúc còn nhỏ, người ta bảo bọn tôi
‎giải phóng Nelson Mandela.

46
00:02:55,720 --> 00:02:58,800
‎Tôi nhớ mới bốn tuổi
‎mà đã áp lực về điều đó.

47
00:02:59,480 --> 00:03:02,440
‎Tôi bốn tuổi,
‎"Nhưng ta phải giải phóng người này".

48
00:03:03,240 --> 00:03:05,800
‎Chuyện đó làm tôi rất bực, nhưng…

49
00:03:05,880 --> 00:03:09,560
‎Nên một ngày ở trường mẫu giáo,

50
00:03:09,640 --> 00:03:14,320
‎tôi đã quyết định là
‎tôi sẽ huy động lũ trẻ

51
00:03:14,840 --> 00:03:17,400
‎và bọn tôi
‎sẽ cố giải phóng Nelson Mandela.

52
00:03:17,480 --> 00:03:19,480
‎Nên tôi nói: "Bọn con từ chối ngủ.

53
00:03:20,840 --> 00:03:25,080
‎Bọn con sẽ không chơi đồ chơi và Lego
‎đến khi Nelson Mandela được tự do".

54
00:03:25,160 --> 00:03:28,160
‎Các cô giáo hoảng sợ.
‎Bọn tôi nói: "Bọn con không ăn

55
00:03:29,560 --> 00:03:32,000
‎cho đến khi Nelson Mandela được tự do!".

56
00:03:32,840 --> 00:03:35,040
‎Bọn tôi còn chả biết ông ấy ra sao,

57
00:03:35,120 --> 00:03:38,880
‎vì phải nhớ này, hình ảnh của ông ấy
‎bị cấm từ những năm 1960.

58
00:03:38,960 --> 00:03:40,080
‎Bọn tôi không biết.

59
00:03:40,160 --> 00:03:42,720
‎Nên các giáo viên
‎cứ đem gã nào đó trên phố

60
00:03:42,800 --> 00:03:44,720
‎và nói: "Ừ, Nelson Mandela đây".

61
00:03:45,240 --> 00:03:49,200
‎Bọn tôi nói: "Sao cô không nói chứ?
‎Cô thấy đó, bọn con phí sức rồi.

62
00:03:49,920 --> 00:03:50,800
‎Người này".

63
00:03:51,640 --> 00:03:53,960
‎Bọn tôi mặc kệ, không biết. Trẻ con mà.

64
00:03:54,680 --> 00:03:58,240
‎Năm 2020 là một năm rất thú vị.

65
00:03:58,320 --> 00:04:01,960
‎Một điều tôi phải học hỏi
‎hay thay đổi nhận thức ở năm 2020

66
00:04:02,040 --> 00:04:04,760
‎là ý nghĩ Mỹ là nước tuyệt nhất
‎trên thế giới.

67
00:04:08,040 --> 00:04:09,760
‎Họ đang khóc vì xấu hổ, trời.

68
00:04:10,400 --> 00:04:12,520
‎Cao nhất là top 50.

69
00:04:12,600 --> 00:04:15,040
‎Trên đó cùng với Bangladesh và Sri Lanka,

70
00:04:16,399 --> 00:04:17,279
‎Malawi.

71
00:04:17,360 --> 00:04:20,200
‎Bạn biết đó, họ đang cạnh tranh.

72
00:04:22,040 --> 00:04:25,640
‎Không, giờ họ đã có Biden,
‎nhưng ta không quên đi Trump.

73
00:04:25,720 --> 00:04:27,600
‎Nhưng có cả Trump…

74
00:04:28,200 --> 00:04:33,920
‎Tôi nói: "Trump là đồ điên hơn cả
‎mà lâu lắm rồi tôi mới thấy".

75
00:04:34,000 --> 00:04:35,280
‎Một lần, đúng chứ?

76
00:04:35,800 --> 00:04:37,480
‎Năm 2016,

77
00:04:38,120 --> 00:04:41,800
‎cái ngày Donald Trump
‎được bầu làm tổng thống,

78
00:04:41,880 --> 00:04:44,800
‎tôi đang ở New York.
‎Tôi ở New York được một tuần.

79
00:04:44,880 --> 00:04:46,200
‎Tôi đã gặp cô gái này,

80
00:04:46,720 --> 00:04:49,920
‎người phụ nữ này tuyệt lắm,
‎rung cảm tuyệt vời.

81
00:04:50,000 --> 00:04:53,080
‎Chúng tôi thích nhau,
‎đó là một… Chúng tôi…

82
00:04:53,160 --> 00:04:55,120
‎Bạn biết cảm giác đó mà. Bọn tôi…

83
00:04:55,200 --> 00:04:57,640
‎Cô ấy tuyệt lắm. Biết đó, những rung cảm.

84
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
‎Ngày hẹn đầu tiên, vui.

85
00:04:59,160 --> 00:05:02,720
‎Ngày thứ hai, hiểu cảm giác đó mà,
‎những lần vui vẻ. Bọn tôi…

86
00:05:02,800 --> 00:05:07,920
‎Vậy giờ là ngày hẹn hò thứ tư,
‎người này đưa tôi đến một bữa tiệc bầu cử.

87
00:05:08,000 --> 00:05:11,480
‎Không biết các bạn từng đến…
‎Họ rất nghiêm túc về bầu cử.

88
00:05:11,560 --> 00:05:15,920
‎Họ tổ chức một bữa tiệc có các màn hình
‎đưa tin về cuộc bầu cử ở khách sạn.

89
00:05:16,000 --> 00:05:17,680
‎Ở Nam Phi, ta không làm vậy.

90
00:05:17,760 --> 00:05:18,960
‎Ta biết ai sẽ thắng.

91
00:05:19,040 --> 00:05:20,360
‎Ta nói: "Phải, ANC".

92
00:05:21,360 --> 00:05:23,840
‎Đảng Đại hội Dân tộc Phi sẽ thắng cử.

93
00:05:24,400 --> 00:05:26,760
‎Được đa số phiếu hay không, ta chả biết.

94
00:05:28,600 --> 00:05:30,240
‎Nên phải…

95
00:05:30,880 --> 00:05:32,960
‎Tôi ở tiệc này, bọn tôi đồng điệu,

96
00:05:33,040 --> 00:05:36,160
‎và là ngày hẹn hò thứ tư,
‎bọn tôi đang rất thích nhau.

97
00:05:36,240 --> 00:05:38,080
‎Tôi tưởng sẽ qua đêm nhà cô ấy.

98
00:05:38,160 --> 00:05:40,480
‎Giờ bọn tôi đang ở bữa tiệc, tuyệt cả.

99
00:05:40,560 --> 00:05:42,520
‎Mấy ngày hẹn hò đó sẽ ổn cả thôi.

100
00:05:42,600 --> 00:05:44,280
‎"Thêm rượu nhé?". "Có".

101
00:05:45,760 --> 00:05:47,680
‎Hẹn hò kiểu đó, biết thế nào mà.

102
00:05:47,760 --> 00:05:50,720
‎Dù sao thì một lúc nào đó, họ nhận ra

103
00:05:51,240 --> 00:05:53,200
‎Trump đang dẫn trong cuộc bầu cử.

104
00:05:53,280 --> 00:05:55,640
‎Toàn bộ bầu không khí ở New York ảm đạm.

105
00:05:55,720 --> 00:05:57,360
‎Cả căn phòng, ảm đạm.

106
00:05:57,440 --> 00:05:59,400
‎Tôi kiểu: "Khỉ thật! Hoàn toàn!".

107
00:06:00,200 --> 00:06:02,440
‎Một lúc nào đó, Trump thắng cử.

108
00:06:03,000 --> 00:06:05,480
‎Cả phòng bắt đầu khóc.
‎Nhưng đâu phải kiểu…

109
00:06:06,000 --> 00:06:07,120
‎Chuẩn là…

110
00:06:07,640 --> 00:06:11,960
‎Người hẹn hò với tôi cũng khóc.
‎Giờ tôi nói: "Tuyệt. Anh hiểu cuộc bầu cử,

111
00:06:12,800 --> 00:06:13,840
‎nhưng ta vẫn…

112
00:06:15,440 --> 00:06:16,680
‎vẫn về nhà anh chứ?".

113
00:06:16,760 --> 00:06:21,720
‎Cô ấy nói: "Không, tiễn em về nhà".
‎Tôi kiểu: "Gã khốn Trump giết mình rồi!".

114
00:06:22,560 --> 00:06:25,000
‎Nên tôi bực Trump vì làm tôi mất "cô bé".

115
00:06:25,080 --> 00:06:28,520
‎Vì thế mà… tôi không thích Trump.

116
00:06:28,600 --> 00:06:30,440
‎Ông ta nói điên rồ…

117
00:06:30,520 --> 00:06:32,080
‎Rồi, ông ta nói không muốn

118
00:06:32,160 --> 00:06:36,320
‎người từ những nước hố phân đến Mỹ.

119
00:06:36,400 --> 00:06:39,520
‎Ông ta không muốn
‎người từ những nước hố phân đến.

120
00:06:39,600 --> 00:06:43,080
‎Ông ta muốn người từ Na Uy đến Mỹ.

121
00:06:43,160 --> 00:06:46,120
‎Tôi tự ngẫm:
‎"Cái gã này chưa từng tới Na Uy rồi".

122
00:06:47,560 --> 00:06:50,520
‎Chẳng ai ở Na Uy nói "Tôi cần đến Mỹ" cả.

123
00:06:51,040 --> 00:06:54,360
‎Tôi tới Na Uy rồi. Đám người da trắng đó
‎đang tận hưởng sắc trắng của họ.

124
00:06:55,440 --> 00:06:58,400
‎Họ đi dạo phố,
‎họ có thể nếm vị nó trong không khí.

125
00:06:59,760 --> 00:07:02,640
‎"Ngon lắm. Tuyết và cá hồi,
‎không nhầm được đâu".

126
00:07:03,960 --> 00:07:07,280
‎Tuyết và cá hồi là thiên đường trắng,
‎tôi nói thẳng luôn.

127
00:07:07,360 --> 00:07:10,680
‎Chẳng người da trắng nào ở Na Uy
‎mà nghĩ tới Mỹ cả.

128
00:07:10,760 --> 00:07:11,800
‎Tôi cóc quan tâm.

129
00:07:12,320 --> 00:07:14,480
‎Tôi 37 tuổi,

130
00:07:14,560 --> 00:07:18,920
‎và tôi nhận ra ở tuổi 37, có những thứ
‎về cuộc đời tôi mà tôi phải mở ra.

131
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
‎Ai cũng phải làm.

132
00:07:20,080 --> 00:07:23,280
‎Như khi bạn nâng cấp
‎điện thoại di động vậy.

133
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
‎Khi bạn nâng…

134
00:07:25,000 --> 00:07:28,720
‎Ngẫu nhiên ngày thứ Ba, nó bảo:
‎"Bạn muốn nâng cấp iOS chứ?".

135
00:07:28,800 --> 00:07:32,120
‎Bạn kiểu: "Khỏi.
‎Hoàn toàn không cần. Điện thoại tôi ổn".

136
00:07:32,200 --> 00:07:34,240
‎Rồi bạn tải một ứng dụng khác.

137
00:07:34,760 --> 00:07:38,720
‎Ứng dụng ngẫu nhiên, rồi nó nói:
‎"Tôi không chạy khi chưa cập nhật".

138
00:07:40,760 --> 00:07:44,280
‎Bạn kiểu: "Chết tiệt!". Giờ phải cập nhật.
‎Tôi bảo: "Cuộc sống là thế đó".

139
00:07:44,360 --> 00:07:48,880
‎Cuộc sống là thế đó,
‎bạn phải liên tục nâng cấp phần mềm.

140
00:07:48,960 --> 00:07:50,560
‎Bắt buộc, nhỉ?

141
00:07:50,640 --> 00:07:54,760
‎Đôi khi tôi thấy rất bối rối
‎khi tranh luận với mọi người

142
00:07:54,840 --> 00:07:57,440
‎về việc phá thai,
‎và họ trích dẫn Kinh thánh,

143
00:07:57,520 --> 00:08:00,120
‎tôi nói: "Trời,
‎nó được viết 2.000 năm trước.

144
00:08:00,200 --> 00:08:02,440
‎Họ đâu có bánh kẹp và điều hòa".

145
00:08:03,240 --> 00:08:06,160
‎Có lẽ đâu thể
‎cứ trích dẫn Kinh thánh ở năm 2020.

146
00:08:06,240 --> 00:08:10,320
‎Biết thứ vớ vẩn đó
‎được viết cách đây bao lâu không?

147
00:08:10,400 --> 00:08:13,400
‎Mọi người đang bảo
‎thợ cắt tóc nhổ răng đó.

148
00:08:13,480 --> 00:08:14,440
‎Gã đó sẽ cắt…

149
00:08:15,640 --> 00:08:17,200
‎Gã đó sẽ cắt răng của bạn.

150
00:08:17,280 --> 00:08:22,440
‎Thật điên rồ khi trích dẫn điều vớ vẩn
‎là người ta sẽ bị treo trên cây thánh giá.

151
00:08:22,520 --> 00:08:24,400
‎Có hiểu nó điên thế nào không?

152
00:08:25,000 --> 00:08:27,440
‎Kiểu: "Phải, nhưng Moses đã nói…".

153
00:08:27,520 --> 00:08:29,520
‎Moses sống ở thời rất khác nhé.

154
00:08:30,040 --> 00:08:32,880
‎Kinh thánh nói điều ngớ ngẩn là:
‎"Hãy yêu người láng giềng".

155
00:08:32,960 --> 00:08:35,159
‎Bạn từng sống ở khu phức hợp chưa?

156
00:08:36,960 --> 00:08:38,559
‎Hãy yêu người láng giềng ư?

157
00:08:39,960 --> 00:08:41,880
‎Chơi người láng giềng ấy.

158
00:08:42,919 --> 00:08:45,840
‎Tôi yêu chỗ tôi.
‎Tên đó thì luôn làm ồn. Chơi hắn.

159
00:08:48,400 --> 00:08:50,880
‎Tôi không yêu láng giềng đâu. Biến đi.

160
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
‎Nên…

161
00:08:52,760 --> 00:08:56,840
‎Tôi thực sự nhận ra mình phải
‎thay đổi nhận thức là như thế này.

162
00:08:56,920 --> 00:08:59,040
‎Nó đúng là một…

163
00:09:01,000 --> 00:09:02,600
‎chặng phức tạp. Theo tôi.

164
00:09:02,680 --> 00:09:05,720
‎Tôi xem phim ‎Bố già‎.
‎Các bạn xem phim ‎Bố già‎ chưa?

165
00:09:06,480 --> 00:09:08,920
‎Tôi xem ‎Bố già‎ trong thời gian phong tỏa.

166
00:09:09,000 --> 00:09:12,080
‎Tôi đang xem và kiểu:
‎"Ôi Chúa ơi, tuyệt thật đó".

167
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
‎Nếu bạn chưa xem thì Marlon Brando
‎đóng vai bố già Vito Corleone nhé.

168
00:09:17,560 --> 00:09:18,880
‎Vito Corleone.

169
00:09:19,400 --> 00:09:20,280
‎Phim ba tiếng…

170
00:09:21,960 --> 00:09:23,200
‎Ông trùm nói như thế…

171
00:09:28,160 --> 00:09:29,560
‎Ba tiếng chết tiệt.

172
00:09:34,720 --> 00:09:38,720
‎Không một cảnh nào có người nói:
‎"Xin lỗi, tôi không hiểu phần cuối.

173
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
‎Anh chưa nói rõ, người anh em.

174
00:09:42,160 --> 00:09:46,400
‎Anh vừa ra lệnh cho chúng tôi
‎giết cả một gia đình mà chả đưa địa chỉ.

175
00:09:46,480 --> 00:09:50,040
‎Bọn tôi cần ít nhất là địa chỉ.
‎Nó ở phố? Đại lộ?

176
00:09:50,560 --> 00:09:51,760
‎Gì nào?

177
00:09:52,560 --> 00:09:54,680
‎Bỏ con mèo xuống và viết ra đi".

178
00:09:56,080 --> 00:09:57,160
‎Anh ta kiểu…

179
00:09:58,080 --> 00:10:01,560
‎Tôi rất mê bộ phim đó,
‎tôi đã xem tất cả các phim đó.

180
00:10:01,640 --> 00:10:05,080
‎Khi Francis Coppola cố làm bộ phim này,

181
00:10:06,240 --> 00:10:10,200
‎băng đảng này cố ngăn vài lần,
‎ông ấy phải ngồi thương lượng với họ.

182
00:10:10,880 --> 00:10:14,120
‎Và một điều kiện
‎băng đảng nói với ông ấy là

183
00:10:16,080 --> 00:10:18,240
‎không nói từ "băng đảng" trong phim.

184
00:10:18,320 --> 00:10:22,760
‎Nên nếu bạn xem hết các phim ‎Bố già
‎thì họ chỉ nhắc tới "băng đảng" hai lần.

185
00:10:24,040 --> 00:10:27,680
‎Cuối cùng bộ phim cũng trình làng
‎và đúng là rất thành công.

186
00:10:27,760 --> 00:10:29,680
‎Khi băng đảng này xem phim,

187
00:10:30,440 --> 00:10:32,640
‎phải, họ rất thích nó,

188
00:10:32,720 --> 00:10:35,480
‎họ nói: "Ta cần
‎hành động nhiều hơn như thế".

189
00:10:36,640 --> 00:10:37,600
‎Làm tôi sững sờ.

190
00:10:37,680 --> 00:10:41,040
‎Tôi nói: "Quỷ thần ơi,
‎đời tôi được mấy phần như thế?".

191
00:10:41,120 --> 00:10:42,520
‎Còn cuộc đời bạn?

192
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
‎Cuộc đời bạn được mấy phần chỉ là

193
00:10:44,640 --> 00:10:48,040
‎sống dựa vào
‎kỳ vọng của người khác về bạn?

194
00:10:48,120 --> 00:10:50,320
‎Bạn sống theo hình dung của người ta.

195
00:10:50,400 --> 00:10:55,000
‎Sau toàn bộ sự nếm trải trong đầu đó,
‎tôi bắt đầu chất vấn mọi thứ.

196
00:10:55,080 --> 00:10:57,400
‎Ví dụ, bạn tôi đính hôn

197
00:10:57,480 --> 00:11:00,880
‎và cậu ấy đã mua
‎chiếc nhẫn đính hôn đắt tiền này.

198
00:11:00,960 --> 00:11:05,480
‎Tôi thấy mừng nhưng bộ não tôi bảo:
‎"Nhẫn đính hôn bắt nguồn từ chỗ quái nào?

199
00:11:05,560 --> 00:11:07,640
‎Tất cả việc này bắt nguồn từ đâu?".

200
00:11:08,160 --> 00:11:11,440
‎Hóa ra nhẫn đính hôn
‎là ý tưởng của công ty De Beers.

201
00:11:12,080 --> 00:11:14,160
‎Chiến dịch quảng cáo của De Beers.

202
00:11:14,240 --> 00:11:17,800
‎Có nhẫn đó vì họ bảo: "Doanh số
‎bán kim cương đang không tốt.

203
00:11:17,880 --> 00:11:19,120
‎Làm sao để làm dân…".

204
00:11:19,200 --> 00:11:23,720
‎Y như khi cố khiến dân uống Coca-Cola,
‎bạn nảy ra một chiến dịch quảng cáo.

205
00:11:23,800 --> 00:11:28,120
‎Khi đó họ chỉ đang cố bán kim cương,
‎nhảy tới 100 năm sau, ta vẫn mua nó.

206
00:11:28,720 --> 00:11:31,200
‎Phụ nữ nhìn tôi, nói: "Chúng tôi nghe rồi,

207
00:11:32,760 --> 00:11:34,880
‎nhưng tôi muốn cái nhẫn khỉ gió đó".

208
00:11:35,680 --> 00:11:37,400
‎Tôi hiểu rồi.

209
00:11:38,480 --> 00:11:40,840
‎Tôi đang ở trong một nhà hàng,

210
00:11:41,360 --> 00:11:43,160
‎người ta đang ăn gì, tùy,

211
00:11:43,240 --> 00:11:45,880
‎tôi nhìn thực đơn, tôi thấy: "Ồ, tôm hùm".

212
00:11:45,960 --> 00:11:49,040
‎Tôm hùm là món đắt nhất trong thực đơn.

213
00:11:49,800 --> 00:11:51,520
‎Luôn là vậy. Tại sao?

214
00:11:52,640 --> 00:11:54,360
‎Đã đi điều tra.

215
00:11:54,440 --> 00:11:57,320
‎Đã phát hiện ra
‎tôm hùm từng là đồ ăn của nô lệ.

216
00:11:57,400 --> 00:11:58,480
‎Bạn có biết không?

217
00:11:58,560 --> 00:11:59,760
‎Mới điên rồ làm sao?

218
00:11:59,840 --> 00:12:02,800
‎Tôm hùm từng là
‎món ăn của nô lệ và nông dân ở Mỹ.

219
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
‎Rồi thì chuyện là
‎nô lệ và nông dân cứ thế nổi loạn.

220
00:12:05,960 --> 00:12:08,840
‎Tất cả người làm bảo:
‎"Chúng tôi chán ăn tôm hùm mỗi ngày rồi".

221
00:12:08,920 --> 00:12:12,200
‎Rồi họ thiêu rụi nó, cho là biểu tình
‎Người da đen đáng được sống đi.

222
00:12:12,280 --> 00:12:14,280
‎Song hỏi: "Đấu tranh cho cái gì?".

223
00:12:14,360 --> 00:12:17,800
‎Họ nói: "Chúng tôi chán tôm hùm rồi!
‎Tôm hùm này biến đi!".

224
00:12:19,600 --> 00:12:21,680
‎Chuyện bùng nổ. Thật sự, phải.

225
00:12:22,200 --> 00:12:25,320
‎Tối nay về nhà,
‎hãy tra Google "Cuộc nổi dậy tôm hùm".

226
00:12:25,400 --> 00:12:28,400
‎Và rồi tôm hùm đã trở thành món
‎mà không ai muốn ăn.

227
00:12:29,120 --> 00:12:32,760
‎Rồi họ phải quảng bá lại tôm hùm,
‎thế nên tôm hùm mới đắt vậy.

228
00:12:32,840 --> 00:12:34,400
‎Chả có lý do thực nào cả.

229
00:12:34,480 --> 00:12:36,480
‎Bạn có hiểu không?

230
00:12:36,560 --> 00:12:39,280
‎Đầu tôi đang bùng nổ
‎với mọi thông tin này đây.

231
00:12:40,960 --> 00:12:44,320
‎Nó… Chuyện thường xảy ra
‎trong đời mà, nhỉ?

232
00:12:44,400 --> 00:12:48,120
‎Tôi gặp bạn: "Chờ chút,
‎tôi đến muộn một chút, tôi phải cạo đã".

233
00:12:48,200 --> 00:12:50,680
‎Tôi kiểu:
‎"Phụ nữ bắt đầu cạo từ khi nào?".

234
00:12:50,760 --> 00:12:53,280
‎Nghĩ ra phụ nữ
‎bắt đầu cạo từ khi nào chưa?

235
00:12:54,320 --> 00:12:55,320
‎Dao cạo Gillette.

236
00:12:55,840 --> 00:13:00,080
‎Phụ nữ kệ, không cạo và đàn ông không…
‎Hồi đó, ta mặc kệ mông nhiều lông.

237
00:13:00,160 --> 00:13:01,120
‎Ta không quan…

238
00:13:01,760 --> 00:13:05,040
‎Mãi tới cách đây 100 năm,
‎ta mới thèm quan tâm, nên…

239
00:13:07,080 --> 00:13:11,000
‎Gillette đã quyết định vì đàn ông
‎thường ra chiến trường chiến đấu,

240
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
‎bảo: "Ai sẽ mua lưỡi dao?".

241
00:13:13,280 --> 00:13:16,040
‎Và họ đã thuyết phục phụ nữ cạo.
‎Phụ nữ mặc kệ.

242
00:13:16,120 --> 00:13:20,000
‎Và đoán xem, đàn ông cũng…
‎Ta cóc quan tâm bạn lắm lông hay không.

243
00:13:20,080 --> 00:13:22,920
‎Được rồi, để tôi lấy ví dụ
‎đàn ông nghĩ thế nào.

244
00:13:23,000 --> 00:13:26,480
‎Bạn tôi bị tai nạn xe hơi,
‎cậu ấy không thể đi lại được nữa.

245
00:13:27,600 --> 00:13:31,680
‎Không bao giờ. Hai tuần sau tai nạn,
‎bọn tôi vào viện thăm cậu ấy.

246
00:13:31,760 --> 00:13:33,000
‎Cậu ấy đang nằm ở đó.

247
00:13:33,560 --> 00:13:34,760
‎Nằm ngửa ở đó.

248
00:13:36,960 --> 00:13:39,920
‎Bọn tôi gặp bác sĩ, hỏi:
‎"Sao vậy? Cậu ấy ổn chứ?".

249
00:13:40,000 --> 00:13:41,960
‎Anh ta nói:
‎"Ổn. Sẽ không đi lại được nữa".

250
00:13:42,040 --> 00:13:44,960
‎Bọn tôi nói: "Nhưng bác sĩ,
‎cậu ấy sẽ không thể…".

251
00:13:45,920 --> 00:13:49,360
‎Bác sĩ bảo: "Anh ấy sẽ ổn".
‎Tôi nói: "Thế có vấn đề gì chứ?

252
00:13:49,960 --> 00:13:51,160
‎Vấn đề gì ở đây?

253
00:13:51,240 --> 00:13:54,320
‎Thôi nào. Mặc đồ vào.
‎Đi thôi. Cái quái gì chứ?".

254
00:13:54,400 --> 00:13:56,520
‎Đàn ông như vậy đấy, không quan tâm.

255
00:13:59,680 --> 00:14:02,280
‎Đúng vậy. Tôi thấy
‎anh đang uống rượu bên đó?

256
00:14:02,800 --> 00:14:03,920
‎Rượu. Vang đỏ hả?

257
00:14:05,040 --> 00:14:07,440
‎Biết ly rượu bắt nguồn từ đâu không?
‎Từng nghĩ chưa?

258
00:14:07,520 --> 00:14:11,920
‎Anh từng nghĩ sao ly đó trông như vậy
‎so với cốc chưa? Không?

259
00:14:12,600 --> 00:14:16,560
‎Vào thế kỷ 15, có một ông làm thủy tinh
‎là dân thành phố Venice.

260
00:14:16,640 --> 00:14:19,000
‎Trước đây các nhà sản xuất rượu
‎làm hết rượu thế này

261
00:14:19,080 --> 00:14:21,160
‎và người ta uống rượu ừng ực. Kiểu…

262
00:14:22,000 --> 00:14:23,680
‎Họ từng uống nó kiểu…

263
00:14:24,320 --> 00:14:25,920
‎Hiểu chứ? Họ cứ thế uống.

264
00:14:26,000 --> 00:14:29,600
‎Nhà sản xuất rượu nói:
‎"Muốn người ta trân trọng rượu này".

265
00:14:29,680 --> 00:14:33,480
‎Thợ làm thủy tinh người Venice nói:
‎"Tôi sẽ làm ly thật tinh xảo.

266
00:14:33,560 --> 00:14:37,040
‎Khi họ cầm, nó có thể vỡ,
‎nên họ phải cầm nó thật tinh tế.

267
00:14:37,120 --> 00:14:39,480
‎Nếu họ cầm tinh tế, họ sẽ uống tinh tế.

268
00:14:39,560 --> 00:14:40,840
‎Khi uống tinh tế,

269
00:14:40,920 --> 00:14:44,360
‎họ sẽ nhấm nháp rượu ngon
‎mà ta dành hết thời gian làm ra".

270
00:14:44,880 --> 00:14:48,600
‎Ly rượu vang tồn tại như thế đó.
‎Cách nó tồn tại.

271
00:14:48,680 --> 00:14:51,880
‎Một số người nhìn tôi, nói:
‎"Tôi có cầm nó tinh tế mà".

272
00:14:53,080 --> 00:14:55,560
‎"Ôi không, cầm.
‎Không vấn đề. Rất tinh tế".

273
00:14:56,280 --> 00:14:59,400
‎Nhưng khi đến lúc tọng nó xuống,
‎không, không đùa đâu.

274
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
‎Ta sẽ ừng ực.

275
00:15:01,880 --> 00:15:04,080
‎"Nay là thứ Sáu, tôi gặp vấn đề rồi".

276
00:15:05,240 --> 00:15:09,400
‎Phải. Tôi không đi du lịch
‎một thời gian rồi, nhưng ở các chuyến đi,

277
00:15:09,480 --> 00:15:11,840
‎tôi cũng tìm hiểu rất nhiều về bản thân.

278
00:15:11,920 --> 00:15:14,160
‎Tôi đã tìm hiểu gì về bản thân?

279
00:15:14,760 --> 00:15:17,600
‎Khi du lịch qua châu Âu
‎và dừng chân ở Lithuania,

280
00:15:17,680 --> 00:15:18,960
‎tôi đã nhận ra

281
00:15:19,040 --> 00:15:23,120
‎tôi không thể chịu nổi nhiều hơn
‎ba người da trắng nghèo cùng một lúc.

282
00:15:23,880 --> 00:15:24,760
‎Ba hả?

283
00:15:24,840 --> 00:15:25,680
‎Ba.

284
00:15:28,120 --> 00:15:28,960
‎Ba…

285
00:15:29,760 --> 00:15:32,480
‎Hơn ba là sang chấn luôn,
‎tôi kiểu: "Chúa ơi!".

286
00:15:33,560 --> 00:15:35,760
‎Sang chấn này biến đi, tôi đã luôn…

287
00:15:35,840 --> 00:15:39,120
‎Vì qua Lithuania… Vì khi nghĩ tới châu Âu
‎là nghĩ tới các nước giàu có.

288
00:15:39,200 --> 00:15:41,160
‎Không. Ở Lithuania, họ nghèo lắm.

289
00:15:41,680 --> 00:15:44,000
‎Và bạn kiểu: "Mọi người, hãy…".

290
00:15:46,200 --> 00:15:49,120
‎Vì tôi lớn lên ở Nam Phi
‎theo một cách riêng, nên…

291
00:15:49,200 --> 00:15:50,880
‎Vì tôi đã lớn lên ở Nam Phi,

292
00:15:52,440 --> 00:15:58,040
‎đầu tôi đã tạo ra cảnh nghèo đói
‎và sự chịu đựng đồng nghĩa với sắc đen.

293
00:15:59,120 --> 00:16:02,360
‎Là điều điên rồ
‎tôi cũng đang cố thay đổi nhận thức đây.

294
00:16:02,960 --> 00:16:06,800
‎Song khi ở Lithuania, đôi khi
‎tôi thấy người ta chết đói trên phố,

295
00:16:06,880 --> 00:16:10,760
‎thay vì giúp đỡ, cho người ít tiền,

296
00:16:10,840 --> 00:16:13,920
‎đầu óc tôi nghĩ:
‎"Anh da trắng mà, chấn chỉnh lại đi.

297
00:16:15,440 --> 00:16:16,400
‎Thôi nào, trời.

298
00:16:16,480 --> 00:16:19,720
‎Chấn chỉnh lại đi.
‎Nếu trắng được một phần tám anh,

299
00:16:19,800 --> 00:16:22,040
‎tôi sẽ thống trị thế giới. Thôi nào!".

300
00:16:24,000 --> 00:16:24,920
‎Hiểu ý tôi chứ?

301
00:16:25,440 --> 00:16:28,520
‎Bộ não hoạt động như thế đó.
‎Não bộ rất đặc biệt.

302
00:16:28,600 --> 00:16:32,880
‎Kiểu như đôi khi não chỉ kết nối
‎các điểm không hợp lý, đúng chứ?

303
00:16:32,960 --> 00:16:35,800
‎Ví dụ, nếu bạn đi chơi
‎với mười gã đồng tính,

304
00:16:36,640 --> 00:16:38,920
‎nguyên cả đám đang vui vẻ cả ngày,

305
00:16:39,000 --> 00:16:41,760
‎và cả ngày họ chỉ nghĩ tới soda kem.

306
00:16:41,840 --> 00:16:44,560
‎Não bạn bảo:
‎"Người đồng tính rất mê soda kem".

307
00:16:45,200 --> 00:16:46,560
‎Não bạn nói vậy đó.

308
00:16:46,640 --> 00:16:50,120
‎Giờ nó mắc kẹt trong não bạn:
‎"Người đồng tính và soda kem".

309
00:16:51,640 --> 00:16:56,120
‎Giờ bạn 60 tuổi, các cháu bạn hỏi:
‎"Ông biết gì về đồng tính luyến ái ạ?".

310
00:16:56,200 --> 00:16:57,680
‎"Soda kem, thích thứ này.

311
00:16:58,240 --> 00:17:00,200
‎Họ rất thích soda kem!

312
00:17:01,200 --> 00:17:03,240
‎Mấy người đó rất thích soda kem".

313
00:17:03,320 --> 00:17:04,400
‎"Ông chắc chứ ạ?".

314
00:17:04,480 --> 00:17:05,800
‎"Có, rất thích nó.

315
00:17:06,319 --> 00:17:10,800
‎Ngày xưa vào năm 2020,
‎ông đã thấy họ soda kem cả ngày".

316
00:17:12,920 --> 00:17:16,119
‎Tôi còn nhớ
‎trước cả khi tôi gặp người da trắng,

317
00:17:16,200 --> 00:17:20,000
‎điều đầu tiên tôi từng nghĩ tới họ
‎là họ không ăn hết bữa sáng.

318
00:17:20,079 --> 00:17:21,280
‎Đó là điều duy nhất…

319
00:17:22,319 --> 00:17:26,319
‎Vì mỗi lần lên TV
‎là họ cứ không ăn hết bữa sáng.

320
00:17:26,400 --> 00:17:29,880
‎Họ nói: "Mẹ, con phải đi".
‎Tôi kiểu: "Ăn nốt đi, khỉ thật!".

321
00:17:30,640 --> 00:17:33,760
‎Tôi đang nói với bạn
‎là não bộ hoạt động như thế đó.

322
00:17:33,840 --> 00:17:36,040
‎Khi tôi mới đi học cùng trẻ da trắng,

323
00:17:36,120 --> 00:17:38,680
‎người da trắng làm tôi sững sờ,
‎chả tin nổi…

324
00:17:38,760 --> 00:17:40,840
‎Mọi thứ người da trắng… Não tôi…

325
00:17:40,920 --> 00:17:42,600
‎Tôi nhớ tôi có một người bạn

326
00:17:42,680 --> 00:17:46,040
‎là Seth Langley và lúc đó,
‎cậu ấy đang ăn bánh kẹp cá ngừ.

327
00:17:46,120 --> 00:17:48,320
‎Bánh kẹp cá ngừ ư?

328
00:17:49,080 --> 00:17:53,080
‎Phải, tôi chả tin nổi vì trong đời tôi,
‎cá ngừ là món của Giáng sinh.

329
00:17:53,160 --> 00:17:54,200
‎Người này mà…

330
00:17:55,880 --> 00:17:57,880
‎giờ nghỉ đầu tiên, cá ngừ.

331
00:17:57,960 --> 00:17:58,840
‎Chết tiệt.

332
00:17:59,920 --> 00:18:01,560
‎Bình thường. Còn không…

333
00:18:03,840 --> 00:18:06,920
‎Còn không đặc biệt thích thú.
‎Chỉ là… bình thường.

334
00:18:07,920 --> 00:18:12,800
‎Ăn cá ngừ vào sáng thứ Ba
‎một cách bình thường, tôi không tin nổi.

335
00:18:12,880 --> 00:18:15,840
‎Đầu óc tôi bị sững sờ
‎đến mức tôi hỏi câu ngớ ngẩn.

336
00:18:15,920 --> 00:18:19,160
‎Các câu kiểu như: "Vậy cậu đã để dành…

337
00:18:21,520 --> 00:18:24,480
‎Cậu đã để dành
‎chiếc bánh kẹp này từ tháng 12 hả?".

338
00:18:25,280 --> 00:18:28,400
‎Cậu ấy nói: "Mẹ tôi mới làm sáng nay".
‎"Sáng nay ư?".

339
00:18:28,920 --> 00:18:31,240
‎"Ừ". Tôi kiểu: "Chúa ơi.

340
00:18:31,320 --> 00:18:36,960
‎Vậy ý cậu là ngay bây giờ,
‎ở nhà cậu đang có cá ngừ".

341
00:18:37,040 --> 00:18:39,640
‎Cậu ta bảo: "Phải". Tôi nói: "Tôi sẽ qua".

342
00:18:40,880 --> 00:18:44,440
‎Bạn biết những người này…
‎Này, trời, tôi sống ở một…

343
00:18:45,360 --> 00:18:48,200
‎Những người này
‎sống trong căn nhà 60 m vuông…

344
00:18:48,280 --> 00:18:52,520
‎Họ có sân bóng rổ, sân quần vợt,
‎sáu đường lái xe vào nhà, không tin nổi.

345
00:18:52,600 --> 00:18:56,120
‎Nó làm tôi sững sờ và bọn tôi ở đó,
‎bố mẹ Seth Langley nói:

346
00:18:56,200 --> 00:19:00,360
‎"Không, cháu không phải gọi chú
‎là chú Langley đâu". Là bố cậu ấy.

347
00:19:00,440 --> 00:19:03,880
‎"Không phải gọi chú
‎là chú Langley đâu. Hãy gọi là David".

348
00:19:03,960 --> 00:19:06,160
‎Tôi nói: "Không, khi cháu gọi chú là…

349
00:19:06,720 --> 00:19:10,080
‎Chú Langley, vì một ngày nào đó,
‎cháu gọi chú là David,

350
00:19:10,160 --> 00:19:12,280
‎mẹ cháu có ở đó sẽ nhìn cháu kiểu…".

351
00:19:13,480 --> 00:19:15,200
‎"Chú ấy bảo được mà".

352
00:19:16,840 --> 00:19:20,640
‎Mẹ không nghe lời đó đâu.
‎"Không nói như vậy với người lớn".

353
00:19:20,720 --> 00:19:22,600
‎Tôi đang ở nhà Seth Langley,

354
00:19:22,680 --> 00:19:27,560
‎cả đời tôi chưa từng thấy
‎hay ở trong một ngôi nhà to thế này.

355
00:19:28,720 --> 00:19:29,840
‎Nhà này tuyệt lắm.

356
00:19:29,920 --> 00:19:32,240
‎Bọn tôi chơi PlayStation, tuyệt cả.

357
00:19:32,320 --> 00:19:35,560
‎Không, chả phải PlayStation,
‎nhớ lúc đó là Sega Genesis.

358
00:19:36,600 --> 00:19:40,160
‎Và buổi tối, Seth Langley nói:
‎"Chơi trốn tìm đi".

359
00:19:41,000 --> 00:19:42,160
‎Này!

360
00:19:42,840 --> 00:19:47,440
‎Tôi không thể… Tôi còn không biết
‎bạn có thể chơi trốn tìm trong nhà đấy.

361
00:19:47,520 --> 00:19:48,640
‎Trong nhà đấy!

362
00:19:49,560 --> 00:19:54,920
‎Trốn… trốn tìm… trong nhà!

363
00:19:55,000 --> 00:19:58,240
‎Bạn biết tôi… Tôi đã lớn lên
‎trong một căn nhà siêu nhỏ.

364
00:19:58,320 --> 00:20:01,640
‎Trong nhà là ý gì?
‎Không thể chơi trốn tìm trong nhà.

365
00:20:01,720 --> 00:20:04,400
‎"Tôi có thể thấy cậu trong bếp,
‎biến khỏi đây.

366
00:20:04,480 --> 00:20:06,880
‎Không thể… Cậu điên à?".

367
00:20:09,120 --> 00:20:13,560
‎Tôi đang ở ngôi nhà này.
‎Tôi siêu háo hức khi đang ở ngôi nhà này.

368
00:20:14,360 --> 00:20:17,080
‎Tôi siêu háo hức chơi trốn tìm,

369
00:20:17,720 --> 00:20:20,440
‎và tôi đã chạy đi trốn.

370
00:20:20,960 --> 00:20:23,360
‎Còn chả biết chạy đi đâu. Nhà này to mà.

371
00:20:23,440 --> 00:20:24,720
‎Tôi bị lạc trong nhà.

372
00:20:24,800 --> 00:20:27,920
‎Khi bị lạc, bạn kiểu: "Chuyện quái gì đây?

373
00:20:28,000 --> 00:20:30,240
‎Vì sáu giờ mà chả ai tìm thấy mình".

374
00:20:30,760 --> 00:20:32,440
‎Bạn chỉ đang trốn, bạn kiểu…

375
00:20:34,720 --> 00:20:37,600
‎Nhưng cuối cùng họ cũng tìm thấy tôi,
‎nhưng cách họ tìm tôi là…

376
00:20:37,680 --> 00:20:40,680
‎Biết hồi đó đấy,
‎bạn chỉ nhớ số của mọi người thôi.

377
00:20:41,200 --> 00:20:43,560
‎Tôi tìm thấy chiếc điện thoại trong nhà,

378
00:20:44,240 --> 00:20:46,360
‎tôi cứ thế quay số, nói: "Mọi người,

379
00:20:46,880 --> 00:20:49,640
‎cháu bị lạc. Cháu đây nhưng không ở đây".

380
00:20:51,160 --> 00:20:53,320
‎Và họ nói: "Quanh cháu có gì?".

381
00:20:53,400 --> 00:20:58,480
‎"Cháu thấy sách
‎và cháu thấy tượng một con chó".

382
00:21:00,080 --> 00:21:02,000
‎"À, cháu đang ở phòng học khác".

383
00:21:02,080 --> 00:21:04,080
‎"Vâng, đến đón cháu đi, làm ơn.

384
00:21:04,160 --> 00:21:06,640
‎Gửi nhóm tìm kiếm đến đi, làm ơn".

385
00:21:11,200 --> 00:21:14,240
‎Hồi đi học, tôi có bạn là Seth Langley.

386
00:21:14,320 --> 00:21:16,960
‎Seth Langley là bạn thân của tôi.

387
00:21:17,840 --> 00:21:19,560
‎Cậu ấy là bạn thân chết tiệt.

388
00:21:21,120 --> 00:21:23,600
‎Khi bọn tôi gặp rắc rối, mẹ tôi nói:

389
00:21:23,680 --> 00:21:27,880
‎"Nếu Seth Langley nhảy vào lửa,
‎con cũng nhảy vào lửa hả?".

390
00:21:29,320 --> 00:21:31,400
‎Tôi nói: "Vâng, sao con để bạn mình

391
00:21:32,400 --> 00:21:36,640
‎một mình trong lửa chứ? Giờ cậu ấy
‎đang cháy một mình. Cái quái gì đây?".

392
00:21:39,560 --> 00:21:42,920
‎Có một lần này, Seth Langley nói với tôi:

393
00:21:43,440 --> 00:21:45,240
‎"Loyiso, làm nổ tung phân đi".

394
00:21:46,240 --> 00:21:50,200
‎Khi có người nói làm nổ tung phân,
‎bạn sẽ không nghĩ là phân thật.

395
00:21:50,280 --> 00:21:52,720
‎Không, cậu này đang nói tới phân thật đó.

396
00:21:53,960 --> 00:21:58,200
‎Nên tôi nói: "Phân, thật điên rồ.
‎Được rồi, nói tiếp về kế hoạch này đi".

397
00:21:58,720 --> 00:22:02,200
‎Cậu ấy nói: "Tôi đi nặng
‎vào cặp tài liệu này một tuần rồi".

398
00:22:02,720 --> 00:22:03,560
‎"Gì cơ?".

399
00:22:04,240 --> 00:22:05,720
‎"Tôi đã ăn nhiều chất xơ.

400
00:22:06,480 --> 00:22:07,600
‎Nó trôi ra đó.

401
00:22:08,640 --> 00:22:10,400
‎Tôi đã đi phân này vào cặp".

402
00:22:11,320 --> 00:22:13,760
‎"Giờ phân đang ở đâu? Nó đâu?".

403
00:22:14,480 --> 00:22:17,200
‎"Nó ở sau trường.
‎Tôi đã chuẩn bị phân rồi".

404
00:22:17,280 --> 00:22:18,120
‎"Được rồi.

405
00:22:19,760 --> 00:22:22,160
‎Tôi thì…

406
00:22:23,360 --> 00:22:25,240
‎Tôi thì liên quan gì?".

407
00:22:25,960 --> 00:22:27,040
‎"Nghe này, Loyiso,

408
00:22:27,840 --> 00:22:31,640
‎tôi muốn cậu lấy
‎cái cặp tài liệu đầy phân,

409
00:22:32,680 --> 00:22:34,400
‎bỏ pháo vào trong phân,

410
00:22:35,080 --> 00:22:38,080
‎đốt phân ở giữa sân chơi
‎chỗ đứa khác đang chơi,

411
00:22:38,160 --> 00:22:40,600
‎để nó nổ và phá hỏng ngày của mọi người".

412
00:22:41,920 --> 00:22:44,400
‎Tôi nói: "Ừ.

413
00:22:45,360 --> 00:22:47,360
‎Ý hay đấy. Làm đi".

414
00:22:47,880 --> 00:22:50,760
‎Tôi chỉ lo là
‎không biết phải ở xa tới mức nào

415
00:22:52,120 --> 00:22:55,560
‎để khỏi lâm nguy khi phân nổ.

416
00:22:55,640 --> 00:23:00,120
‎Vì phải nhớ đó là năm 1996, họ chưa từng
‎làm thí nghiệm này trên ‎Mythbusters.

417
00:23:01,400 --> 00:23:03,200
‎Một số không biết ‎Mythbusters‎.

418
00:23:03,280 --> 00:23:05,120
‎Là một chương trình trên kênh Discovery

419
00:23:05,200 --> 00:23:09,040
‎và tất cả mục đích của nó
‎là bóc trần hoặc xác thực các chuyện lạ.

420
00:23:09,560 --> 00:23:11,280
‎Có thể là chuyện sinh lý học,

421
00:23:11,760 --> 00:23:14,960
‎có thể là chuyện lạ khoa học,
‎thậm chí chỉ một câu nói.

422
00:23:15,040 --> 00:23:18,480
‎Biết câu nói "Lóng ngóng
‎như bò mộng ở tiệm đồ sứ" đó chứ?

423
00:23:18,560 --> 00:23:19,520
‎Biết câu đó chứ?

424
00:23:20,160 --> 00:23:23,160
‎Trong một tập,
‎họ lấy con bò mộng đưa vào tiệm đồ sứ

425
00:23:23,240 --> 00:23:24,840
‎và con bò chả làm vỡ gì cả.

426
00:23:25,360 --> 00:23:28,720
‎Con bò kiểu: "Tôi là con bò đầu tiên
‎trong nhà tôi lên TV.

427
00:23:30,240 --> 00:23:33,840
‎Sao tôi lại làm xấu mặt
‎người nhà mình? Tại sao?

428
00:23:35,720 --> 00:23:39,840
‎Tại sao? Bọn tôi vừa mới
‎lên mũ của đội bóng rổ Chicago Bulls thôi.

429
00:23:41,600 --> 00:23:43,400
‎Giờ muốn bọn tôi gây sự với…".

430
00:23:45,480 --> 00:23:48,200
‎Thật điên rồ.
‎Lên mạng thì tra Google nó nhé.

431
00:23:48,760 --> 00:23:51,600
‎Mythbusters,‎ bò mộng trong tiệm đồ sứ.

432
00:23:53,160 --> 00:23:54,040
‎Rất…

433
00:23:54,560 --> 00:23:56,960
‎kinh khủng, cả chỗ đó phủ đầy phân.

434
00:23:57,480 --> 00:23:58,320
‎Tôi nói này.

435
00:23:58,920 --> 00:24:02,120
‎Ai cũng bị phủ đầy phân. Bị phủ đầy phân.

436
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
‎Ai cũng bị phủ đầy phân.

437
00:24:04,280 --> 00:24:05,400
‎Khá là điên rồ.

438
00:24:05,480 --> 00:24:06,960
‎Bị phủ đầy phân.

439
00:24:07,040 --> 00:24:10,440
‎Vấn đề là thế này,
‎nếu cả trường phủ đầy phân

440
00:24:11,480 --> 00:24:12,800
‎là trường đi tong.

441
00:24:12,880 --> 00:24:15,440
‎Không thể vào lớp toán
‎một cách bình thường.

442
00:24:15,520 --> 00:24:18,080
‎Đội hợp xướng, bóng bầu dục, đi tong!

443
00:24:19,000 --> 00:24:21,440
‎Bố mẹ nhận được điện: "Hãy đến đón con!".

444
00:24:22,000 --> 00:24:23,640
‎"Sao?". "Không, em ấy bị dính phân.

445
00:24:23,720 --> 00:24:28,280
‎Mọi người, thực ra tôi cũng dính phân.
‎Khi đang nói đây, tôi đã bị dính phân".

446
00:24:28,840 --> 00:24:31,960
‎Vậy là tôi và Seth Langley
‎đã bị đuổi khỏi trường.

447
00:24:32,040 --> 00:24:33,520
‎Khi điều tra,

448
00:24:35,080 --> 00:24:39,240
‎họ đuổi bọn tôi khỏi trường.
‎Họ đã gửi tôi đến một trường ở Athlone.

449
00:24:39,320 --> 00:24:41,320
‎Seth Langley sang trường tư khác.

450
00:24:41,400 --> 00:24:43,840
‎Bạn biết các trường tư cho kẻ có tội chứ?

451
00:24:44,640 --> 00:24:46,680
‎Biết trường đó chứ? Chúng rất đắt.

452
00:24:46,760 --> 00:24:50,360
‎Trường kiểu: "Anh biết con anh
‎thế nào mà, đưa thêm đi. Nào!".

453
00:24:52,160 --> 00:24:57,000
‎Biết trường đó mà. Họ nói: "Này, tôi đang
‎ở trường tư đó". "Phải, nhưng không hẳn".

454
00:24:57,960 --> 00:25:00,160
‎Trường đó. Cậu ấy đến trường như thế.

455
00:25:00,240 --> 00:25:03,200
‎Tôi đến một trường ở Rylands,

456
00:25:03,960 --> 00:25:05,240
‎đó chủ yếu là

457
00:25:06,280 --> 00:25:07,400
‎cộng đồng Hồi giáo,

458
00:25:07,480 --> 00:25:09,880
‎là thế giới khác với tôi.

459
00:25:09,960 --> 00:25:13,600
‎Vì ở đó căng lắm.
‎Kiểu như phải, không, là người Hồi giáo…

460
00:25:13,680 --> 00:25:16,040
‎Không phải ‎madrasa‎. Không biết các bạn…

461
00:25:17,680 --> 00:25:20,480
‎Cho ai không biết thì ‎madrasa‎ là nơi dạy

462
00:25:20,560 --> 00:25:22,680
‎giáo lý về đạo Hồi và kinh Quran.

463
00:25:22,760 --> 00:25:24,960
‎Nó không phải ‎madra‎… Đó là trường

464
00:25:25,480 --> 00:25:27,800
‎trong một khu Hồi giáo

465
00:25:27,880 --> 00:25:32,040
‎chỉ dạy bạn thứ vớ vẩn thường ngày
‎như toán học và tiếng Anh.

466
00:25:32,560 --> 00:25:36,920
‎Hiểu chứ? Là vậy. Chả phải ‎madrasa‎.
‎Không muốn họ nói: "Bạn học ở ‎madrasa‎".

467
00:25:37,000 --> 00:25:41,080
‎Không, tôi không học…
‎Tôi vẫn muốn ứng cử làm tổng thống Mỹ.

468
00:25:43,840 --> 00:25:47,560
‎Tôi đã nhận ra khi tôi còn rất ít tuổi

469
00:25:48,840 --> 00:25:51,280
‎là tôi luôn học hỏi những điều khác nhau.

470
00:25:51,360 --> 00:25:54,600
‎Và nghĩ lại thì tôi nghĩ
‎tôi đã học được rất nhiều

471
00:25:54,680 --> 00:25:56,280
‎chỉ bằng khả năng thích ứng

472
00:25:56,360 --> 00:25:59,920
‎với mọi hoàn cảnh khác nhau
‎tôi đã trải qua khi còn nhỏ.

473
00:26:00,000 --> 00:26:01,400
‎Tôi sống ở khu da đen,

474
00:26:01,480 --> 00:26:03,880
‎học cùng lũ trẻ Hồi giáo,
‎có lúc cùng lũ trẻ da trắng,

475
00:26:03,960 --> 00:26:07,200
‎nên về mặt văn hóa,
‎tôi tiếp xúc với việc mọi người làm.

476
00:26:07,280 --> 00:26:11,040
‎Riêng tôi, đó là sự học lớn nhất.
‎Tôi học rất nhiều ở trường đó.

477
00:26:11,120 --> 00:26:13,160
‎Kiểu các bạn biết về ‎istinja‎ chứ?

478
00:26:13,800 --> 00:26:15,280
‎Nghe tới ‎istinja‎ chưa?

479
00:26:15,880 --> 00:26:19,000
‎Anh ấy nói là biết.
‎Họ biết chính xác tôi đang nói gì.

480
00:26:19,080 --> 00:26:21,680
‎Istinja. ‎Ở Trung Đông,

481
00:26:21,760 --> 00:26:24,960
‎họ có một cái vòi phụ nhỏ.

482
00:26:25,480 --> 00:26:26,960
‎Nó là để…

483
00:26:27,040 --> 00:26:31,240
‎Sau khi chùi thì bạn rửa sạch bằng nước.

484
00:26:31,320 --> 00:26:34,640
‎Nó được gọi là ‎istinja‎.
‎Phải, rất phổ biến ở Trung Đông.

485
00:26:34,720 --> 00:26:37,760
‎Nó được khuyến khích
‎trong kinh Quran, rất phổ biến.

486
00:26:38,520 --> 00:26:39,680
‎Bạn làm vậy.

487
00:26:39,760 --> 00:26:43,320
‎Đôi khi bạn còn dùng
‎một chai gì đó và rửa thêm nữa.

488
00:26:43,400 --> 00:26:44,320
‎Vậy là đây…

489
00:26:44,400 --> 00:26:46,520
‎Ngày đầu đi học, tôi đã…

490
00:26:46,600 --> 00:26:47,680
‎Ngày đầu đi học,

491
00:26:47,760 --> 00:26:52,200
‎tôi đã… hỏi giáo viên:
‎"Thưa cô, em đi vệ sinh được chứ?".

492
00:26:52,280 --> 00:26:53,520
‎Cô ấy nói: "Ừ".

493
00:26:53,600 --> 00:26:54,440
‎Và…

494
00:26:55,240 --> 00:26:59,440
‎cô đưa cho tôi chai này, không chỉ dẫn,
‎không sách hướng dẫn, chả gì cả.

495
00:26:59,960 --> 00:27:03,320
‎Cô ấy chỉ đưa thứ này.
‎Tôi vào phòng vệ sinh, cầm nó uống.

496
00:27:04,840 --> 00:27:05,880
‎Nó hơi mặn

497
00:27:05,960 --> 00:27:09,240
‎nhưng về mặt văn hóa,
‎ta đang học những điều mới mẻ.

498
00:27:10,640 --> 00:27:14,000
‎Tôi không ở ‎madra…
‎Tôi ở một trường nhưng nó điên rồ vì…

499
00:27:14,600 --> 00:27:17,040
‎có một nhà thờ Hồi giáo ngay cạnh trường.

500
00:27:17,840 --> 00:27:21,200
‎Nhà thờ Hồi giáo,
‎lời‎ adhan‎ vang lên mỗi ngày không thiếu.

501
00:27:21,280 --> 00:27:24,120
‎Lời ‎adhan‎ vang lên.
‎Các bạn biết ‎adhan‎ là gì chứ?

502
00:27:24,640 --> 00:27:26,360
‎Các bạn là một đám ‎nasara‎ mà.

503
00:27:27,600 --> 00:27:31,680
‎Anh ấy biết tôi đang nói gì kìa.
‎Nasara‎ nghĩa là người ngoại đạo.

504
00:27:31,760 --> 00:27:34,320
‎Dù sao thì trong cộng đồng Hồi giáo,

505
00:27:34,400 --> 00:27:36,080
‎câu đùa đó mất hiệu lực!

506
00:27:38,760 --> 00:27:40,480
‎Họ nói: "Đó là người của ta".

507
00:27:41,600 --> 00:27:46,480
‎Nhưng… Vậy là có một nhà thờ Hồi giáo
‎ngay cạnh trường và lời ‎adhan‎ vang lên.

508
00:27:46,560 --> 00:27:47,880
‎Đó là lời cầu nguyện.

509
00:27:55,280 --> 00:27:57,240
‎Đó… Tôi biết nó rất rõ.

510
00:28:02,800 --> 00:28:04,280
‎Đó là lời cầu nguyện.

511
00:28:04,360 --> 00:28:05,800
‎Nếu là tín đồ Hồi giáo,

512
00:28:05,880 --> 00:28:09,320
‎khi lời ‎adhan‎ vang lên,
‎bạn phải ngừng mọi việc đang làm

513
00:28:09,400 --> 00:28:10,880
‎và tiến hành cầu nguyện.

514
00:28:11,880 --> 00:28:14,000
‎Có thể đang giờ kiểm tra, đang viết.

515
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
‎Làm đề thi rất tốt.

516
00:28:17,080 --> 00:28:18,680
‎Cả đề thi toán, rất tốt.

517
00:28:19,560 --> 00:28:21,280
‎Lời ‎adhan‎ vang lên, bạn dừng.

518
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
‎Tôi hiểu điều đó.

519
00:28:22,920 --> 00:28:25,280
‎Có lần, tôi đánh nhau với tên Walid này.

520
00:28:27,800 --> 00:28:30,120
‎Walid đang đánh tôi nhừ tử.

521
00:28:31,320 --> 00:28:33,280
‎Đột nhiên, lời ‎adhan‎ vang lên,

522
00:28:34,240 --> 00:28:35,440
‎Walid dừng tay,

523
00:28:35,960 --> 00:28:38,040
‎tôi không giết Walid sao?

524
00:28:40,640 --> 00:28:44,680
‎Ôi, tôi đã đập cậu ta hết sức.
‎Đập cậu ta, đập…

525
00:28:45,200 --> 00:28:46,440
‎Đá vào cổ cậu ta.

526
00:28:48,040 --> 00:28:50,600
‎Tôi đánh Walid nhừ tử. Sao không đập chứ?

527
00:28:50,680 --> 00:28:53,520
‎Chính Chúa của cậu ta bảo:
‎"Phải, đến lượt ngươi.

528
00:28:54,560 --> 00:28:56,760
‎Cơ hội của ngươi, đập lại cậu ta đi".

529
00:28:57,520 --> 00:29:01,000
‎Tôi còn nhớ thậm chí
‎vào những đợt ngày 11 tháng 9,

530
00:29:01,080 --> 00:29:04,760
‎họ sẽ nói: "Những người đạo Hồi này
‎sẽ đến khủng bố chúng ta!".

531
00:29:04,840 --> 00:29:09,480
‎Rồi bạn nói: "Người đạo Hồi này?
‎Không, đây là những người thân thiện nhất.

532
00:29:09,560 --> 00:29:11,640
‎Fahid sẽ đến cho nổ bom cái gì chứ?

533
00:29:12,520 --> 00:29:15,640
‎Fahid. Không,
‎Fahid chỉ muốn một điếu cần sa thôi.

534
00:29:17,840 --> 00:29:20,560
‎Anh ta chỉ muốn điếu cần sa,
‎bánh samosa là ổn.

535
00:29:20,640 --> 00:29:24,400
‎Không. Không đời nào
‎Shahid cho nổ tung… Không".

536
00:29:24,480 --> 00:29:27,440
‎Tâm trí tôi lạ lắm vì tôi không có
‎liên hệ như thế tới đạo Hồi.

537
00:29:27,520 --> 00:29:29,480
‎Không nghĩ đạo Hồi là kinh khủng.

538
00:29:29,560 --> 00:29:32,400
‎Tôi bảo: "Những người này thân thiện lắm".

539
00:29:33,360 --> 00:29:36,360
‎Bạn biết đấy,
‎tôi hơi bị cuốn vào văn hóa của họ.

540
00:29:36,440 --> 00:29:39,800
‎Điều tôi thích nhất ở đạo Hồi
‎là họ chôn cất ngay lập tức.

541
00:29:40,640 --> 00:29:43,000
‎Với người theo đạo Hồi, bạn…

542
00:29:43,680 --> 00:29:46,080
‎Hôm nay bạn chết, một giờ,

543
00:29:46,160 --> 00:29:47,440
‎sáu giờ, đã ra đi.

544
00:29:47,520 --> 00:29:50,200
‎Tôi thấy như
‎nếu theo đạo Hồi và đi bệnh viện,

545
00:29:50,280 --> 00:29:52,520
‎bác sĩ nói: "Anh còn sống 24 giờ nữa".

546
00:29:52,600 --> 00:29:56,120
‎Vào giờ thứ 23, bạn bè sẽ nói:
‎"Nào, Muhammad, vào hòm đi.

547
00:29:57,280 --> 00:29:59,360
‎Cậu sắp chết mà, bạn tôi, vào đi".

548
00:30:01,040 --> 00:30:06,040
‎Tôi đã học xong và tiếp tục cuộc đời mình.
‎Seth Langley cũng sống cuộc đời mình.

549
00:30:06,640 --> 00:30:08,320
‎Mới ba năm trước,

550
00:30:08,400 --> 00:30:11,320
‎cậu ấy gọi cho tôi, nói:
‎"Loyiso, tôi sắp kết hôn.

551
00:30:11,920 --> 00:30:13,960
‎Tôi muốn cậu làm phù rể cho tôi".

552
00:30:15,040 --> 00:30:17,480
‎Tôi nói: "Được rồi, tuyệt.

553
00:30:18,960 --> 00:30:20,280
‎Tôi chúc phúc cho cậu.

554
00:30:21,600 --> 00:30:23,440
‎Tôi đồng ý. Nhưng…

555
00:30:24,320 --> 00:30:25,960
‎người cậu sắp lấy này,

556
00:30:26,480 --> 00:30:31,040
‎cậu kể chuyện đời cậu trước đây
‎là cậu đã cho nổ tung phân chưa?".

557
00:30:31,640 --> 00:30:35,480
‎Cậu ấy nói: "Không, Loyiso.
‎Tình yêu chiến thắng tất cả, anh bạn".

558
00:30:36,000 --> 00:30:38,400
‎Tôi nói: "Không, tình yêu
‎chả chiến thắng phân, bạn à.

559
00:30:39,000 --> 00:30:44,280
‎Cậu phải kể cho người này. Người ta
‎phải quyết định với mọi thông tin bày ra".

560
00:30:44,360 --> 00:30:48,160
‎Cậu ấy nói: "Không, Loyiso,
‎chuyện qua cả rồi. Nó xong rồi.

561
00:30:48,240 --> 00:30:50,960
‎Giờ tôi là con người mới.
‎Hồi đó tôi mới lớn".

562
00:30:51,040 --> 00:30:56,120
‎Tôi nói: "Không, anh bạn, cậu nghĩ
‎cho nổ tung phân là chấp nhận được,

563
00:30:56,200 --> 00:30:59,400
‎có gì đó không đúng.

564
00:30:59,480 --> 00:31:01,240
‎Cậu cần mở thứ đó ra

565
00:31:02,280 --> 00:31:03,840
‎để cậu bước tiếp".

566
00:31:04,480 --> 00:31:06,440
‎Cậu ấy nói: "Thôi, nghĩ quá rồi".

567
00:31:06,520 --> 00:31:09,840
‎Tôi nói: "Không, song tôi sẽ
‎đến đám cưới. Không vấn đề".

568
00:31:10,360 --> 00:31:13,360
‎Kế hoạch là tổ chức tiệc độc thân,
‎rồi tới đám cưới,

569
00:31:13,440 --> 00:31:16,120
‎và những sự kiện này cách nhau một tuần,

570
00:31:16,200 --> 00:31:19,920
‎nên một tuần là tiệc độc thân,
‎tuần sau là đám cưới.

571
00:31:20,720 --> 00:31:22,720
‎Tuyệt. Tôi bay từ Johannesburg

572
00:31:22,800 --> 00:31:26,280
‎vì đám cưới và tiệc độc thân
‎ở Cape Town, tôi tới Cape Town.

573
00:31:26,880 --> 00:31:29,600
‎Tuyệt. Tôi hạ cánh, tôi sẽ ở nhà mẹ tôi.

574
00:31:30,600 --> 00:31:33,600
‎Tuyệt cả. Tốt cả. Lâu rồi tôi chưa gặp mẹ.

575
00:31:33,680 --> 00:31:37,160
‎Chúng tôi hỏi chuyện.
‎Mọi thứ đều tốt. Mẹ nấu ăn ngon.

576
00:31:37,240 --> 00:31:39,320
‎Tôi thay áo sơ mi, xịt ít nước hoa.

577
00:31:39,400 --> 00:31:41,880
‎Tôi sẽ đến tiệc độc thân, sẽ vui lắm đây.

578
00:31:42,760 --> 00:31:44,120
‎Đến nhà Seth Langley,

579
00:31:45,040 --> 00:31:47,200
‎cả phòng là ma túy, rượu tequila.

580
00:31:47,280 --> 00:31:49,960
‎Chuyện gì với người da trắng
‎và rượu tequila vậy? Thôi nào!

581
00:31:51,680 --> 00:31:52,600
‎Rượu tequila.

582
00:31:54,720 --> 00:31:57,520
‎Đủ loại ma túy.
‎Tôi nói: "Này, tôi không thích…

583
00:31:57,600 --> 00:32:00,280
‎Tôi không muốn chơi ma túy đâu.
‎Không, trời".

584
00:32:00,360 --> 00:32:02,720
‎"Thôi nhát gan mà cứ thử một chút đi".

585
00:32:06,280 --> 00:32:08,800
‎Tôi nói: "Được rồi, tốt. Tôi sẽ thử.

586
00:32:09,320 --> 00:32:13,400
‎Tôi sẽ chỉ thử
‎thứ tôi chưa từng thử thôi".

587
00:32:14,160 --> 00:32:17,520
‎Cậu ấy nói: "Có một ít thuốc lắc".
‎Tôi nói: "Tôi thử rồi".

588
00:32:17,600 --> 00:32:18,560
‎"Ta có…".

589
00:32:18,640 --> 00:32:21,080
‎"Rồi. Đó là gì?".

590
00:32:21,160 --> 00:32:24,360
‎Cậu ấy nói: "Đó là acid".
‎Tôi nói: "Được. Tôi sẽ thử".

591
00:32:27,520 --> 00:32:31,840
‎Này, acid, tôi đang cực phê đây!

592
00:32:33,640 --> 00:32:34,720
‎Nếu chưa thử acid

593
00:32:34,800 --> 00:32:38,600
‎thì nó khiến bạn bị ảo giác,
‎nên bạn thấy mấy thứ không ở đó.

594
00:32:38,680 --> 00:32:39,800
‎Tôi có một yêu cầu.

595
00:32:39,880 --> 00:32:43,120
‎Nếu có nhà sản xuất acid
‎trong phòng này hôm nay,

596
00:32:44,720 --> 00:32:45,840
‎tôi có một yêu cầu.

597
00:32:45,920 --> 00:32:47,840
‎Ta thấy cùng một thứ được không?

598
00:32:49,760 --> 00:32:52,200
‎Họ thấy chim cánh cụt, tôi thấy lợn.

599
00:32:52,280 --> 00:32:54,880
‎Lợn đang bay khắp phòng.
‎"Cái quái gì thế?".

600
00:32:54,960 --> 00:32:57,680
‎Tôi nói: "Lợn vừa bay".
‎"Không, chim cánh cụt".

601
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
‎Tôi nói: "Không".

602
00:32:59,080 --> 00:33:02,200
‎Giờ bọn tôi cãi nhau
‎vì chuyện ngớ ngẩn. Điên thật mà.

603
00:33:03,280 --> 00:33:07,360
‎Họ nói: "Rồi, ta sẽ gọi xe UberVAN.
‎Tất cả sẽ nhảy lên chiếc UberVAN".

604
00:33:07,440 --> 00:33:11,200
‎Chiếc xe tải Uber to này
‎và bọn tôi sẽ đi tới tiệc độc thân.

605
00:33:11,280 --> 00:33:12,800
‎Tôi nói: "Tuyệt".

606
00:33:12,880 --> 00:33:17,360
‎Khi xe UberVAN đến, tôi đang rất phê.
‎Trong đầu tôi, đây là tàu ngầm.

607
00:33:17,440 --> 00:33:19,360
‎Tôi nói: "Đẹp thật.

608
00:33:19,440 --> 00:33:22,200
‎Đúng là cách đi lại phong cách!

609
00:33:23,840 --> 00:33:27,400
‎Cậu biết cách này mà.
‎Seth Langley, tôi mê cách này. Mê lắm".

610
00:33:30,240 --> 00:33:33,920
‎Bạn biết đấy,
‎giờ ngồi trong Uber, đầu óc tôi bảo:

611
00:33:34,000 --> 00:33:37,800
‎"Sao không có lựa chọn tàu ngầm
‎trên ứng dụng Uber của mình?

612
00:33:37,880 --> 00:33:41,200
‎Mấy người da trắng này
‎lại đang giấu ta mọi thứ. Sao?".

613
00:33:45,760 --> 00:33:47,560
‎Tôi… Mọi người, tôi tiêu rồi.

614
00:33:47,640 --> 00:33:50,000
‎Bạn biết khi nói "Này, tôi đang phê" mà.

615
00:33:51,040 --> 00:33:53,600
‎Lợn bay qua,
‎bọn tôi đến câu lạc bộ thoát y.

616
00:33:53,680 --> 00:33:56,880
‎Tôi đặc biệt không thích
‎câu lạc bộ thoát y. Lý do thì…

617
00:33:56,960 --> 00:34:00,600
‎cũng giống như khi bạn lái xe
‎ra khỏi thành phố lớn

618
00:34:00,680 --> 00:34:03,640
‎như Cape Town, và sẽ tới thành phố khác,

619
00:34:03,720 --> 00:34:06,800
‎và giữa các thành phố
‎có thiên nhiên tươi đẹp.

620
00:34:06,880 --> 00:34:09,040
‎Bạn rời đi và bạn nói: "Ôi Chúa ơi,

621
00:34:09,120 --> 00:34:13,600
‎thiên nhiên, cây cối, núi non,
‎bò, linh dương nhảy, đủ loại động vật".

622
00:34:13,679 --> 00:34:18,320
‎Tươi đẹp lắm, phong cảnh đẹp như thế.
‎Và chuyến đi của bạn năm tiếng.

623
00:34:18,400 --> 00:34:21,679
‎Bốn lăm phút đầu, bạn tận hưởng hết.
‎Bạn nói: "Chúa ơi".

624
00:34:21,760 --> 00:34:24,679
‎Một tiếng sau, bạn nói:
‎"Kệ xác thiên nhiên này".

625
00:34:24,760 --> 00:34:26,080
‎Tôi cần tới Durban mà.

626
00:34:29,400 --> 00:34:31,960
‎Bạn nói: "Kệ xác. Kệ thiên nhiên này".

627
00:34:32,040 --> 00:34:34,159
‎Tôi thấy vậy ở câu lạc bộ thoát y.

628
00:34:34,239 --> 00:34:36,800
‎Kiểu: "Tôi thấy cặp bưởi rồi,
‎làm gì nữa đi.

629
00:34:37,520 --> 00:34:39,440
‎Tung hứng, gì đó đi.

630
00:34:39,960 --> 00:34:43,280
‎Lấy hai quả bóng.
‎Lấy chai tung hứng. Gì đó đi.

631
00:34:44,000 --> 00:34:47,639
‎Cặp bưởi của cô không ấn tượng nữa.
‎Tôi cảm thấy vậy đấy".

632
00:34:47,719 --> 00:34:52,400
‎Dù sao thì hôm nay tôi ngớ ngẩn

633
00:34:52,480 --> 00:34:55,960
‎đến mức khi các vũ công
‎đi lên đi xuống, trong đầu tôi kiểu:

634
00:34:56,040 --> 00:34:57,920
‎"Nhìn họ như lợn cực đại vậy".

635
00:34:58,000 --> 00:35:01,760
‎Tôi nghĩ: "Sườn lợn miếng cả xương
‎số một, số hai, sườn lợn…".

636
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
‎Họ đang nhảy khắp nơi.

637
00:35:06,160 --> 00:35:09,800
‎Một lúc nào đó đã xảy ra va chạm.
‎Tôi không biết chuyện gì.

638
00:35:09,880 --> 00:35:14,160
‎Gã nào đó cùng đám bạn ngồi cạnh bọn tôi
‎bắt đầu quát một vũ công.

639
00:35:15,480 --> 00:35:18,160
‎Tôi đến bảo vệ vũ công đó,
‎nói: "Này, anh bạn!

640
00:35:18,240 --> 00:35:20,240
‎Thôi quát con lợn này đi!".

641
00:35:20,320 --> 00:35:22,440
‎Cô ấy nói: "Anh gọi ai là lợn hả?".

642
00:35:24,040 --> 00:35:28,040
‎Cô ấy nổi điên: "Gọi ai là lợn hả?".
‎Gọi bảo vệ, bảo vệ đuổi tôi ra.

643
00:35:28,120 --> 00:35:29,960
‎Tôi nói: "Không, tôi đang phê.

644
00:35:30,680 --> 00:35:32,360
‎Nhìn anh như con cá heo ấy".

645
00:35:33,640 --> 00:35:37,280
‎Và họ đá tôi ra, tôi ngồi bên ngoài.
‎Anh ta đuổi cả gã kia.

646
00:35:37,360 --> 00:35:40,720
‎Giờ tôi và gã dính tới chuyện này
‎đang đứng bên ngoài.

647
00:35:40,800 --> 00:35:42,040
‎Gã này muốn đánh tôi.

648
00:35:42,120 --> 00:35:43,720
‎Tôi không muốn đánh gã này

649
00:35:44,520 --> 00:35:46,800
‎vì tôi 37 tuổi rồi.

650
00:35:47,480 --> 00:35:51,200
‎Nếu anh ta thúc khuỷu tay vào mắt tôi,
‎nó sẽ lành sau sáu tháng.

651
00:35:53,160 --> 00:35:57,160
‎Hiểu chứ? Khi bạn già, họ đấm bạn,
‎một mắt xanh dương suốt sáu tháng.

652
00:35:57,240 --> 00:35:59,800
‎Biết nó ngớ ngẩn cỡ nào chứ?
‎Hoặc họ đá bạn…

653
00:36:02,280 --> 00:36:04,920
‎Suốt sáu tháng. Không, tôi không muốn vậy.

654
00:36:05,000 --> 00:36:08,600
‎Tôi cũng không thích ý niệm
‎luôn là đàn ông cứng cỏi.

655
00:36:09,120 --> 00:36:12,040
‎Vì phụ nữ… Bạn biết gì không?
‎Phụ nữ chết tiệt…

656
00:36:13,160 --> 00:36:15,760
‎Tôi gọi cô bạn, nói: "Này, làm gì thế?".

657
00:36:15,840 --> 00:36:18,080
‎"Hôm nay, tôi sẽ
‎chỉ uống sâm panh và khóc thôi".

658
00:36:18,160 --> 00:36:19,000
‎"Gì cơ?".

659
00:36:20,040 --> 00:36:21,960
‎"Tôi chỉ ngồi nhà, uống sâm panh và khóc".

660
00:36:22,040 --> 00:36:24,800
‎Tôi nói: "Tôi muốn làm vậy.

661
00:36:26,480 --> 00:36:29,080
‎Tôi muốn uống sâm panh và khóc".

662
00:36:29,160 --> 00:36:32,800
‎Sao chỉ mấy người
‎được phép uống sâm panh và khóc chứ?

663
00:36:32,880 --> 00:36:35,040
‎Tôi cũng muốn uống và khóc. Sao hả?

664
00:36:35,560 --> 00:36:37,760
‎Tôi ghen tị vì điều đó. Đúng là…

665
00:36:37,840 --> 00:36:40,680
‎Tôi ghen tị. Các bạn có thể nói:
‎"Tôi sẽ chỉ ngồi đây và…".

666
00:36:41,200 --> 00:36:43,240
‎Nhưng đàn ông bọn tôi luôn phải cứng cỏi.

667
00:36:43,320 --> 00:36:47,640
‎Tôi nói: "Không, tôi không muốn
‎cứng cỏi hoài, mệt lắm".

668
00:36:47,720 --> 00:36:52,160
‎Gã này muốn đánh tôi,
‎anh ta muốn tôi cứng cỏi và đứng vững.

669
00:36:52,240 --> 00:36:54,960
‎Tôi nói:
‎"Tôi không dính líu đâu, thật đấy".

670
00:36:55,720 --> 00:36:58,000
‎Anh ta cố chọc tôi: "Mẹ mày làm gái!".

671
00:36:58,080 --> 00:37:00,760
‎Tôi nói: "Mẹ tôi 60 tuổi rồi,
‎đâu thể làm gái.

672
00:37:01,320 --> 00:37:05,120
‎Mẹ tôi còn không chịu nổi
‎gió lạnh nhè nhẹ từ cửa sổ nứt nữa.

673
00:37:05,200 --> 00:37:07,840
‎Không có chuyện giờ bà ấy đứng giữa đêm

674
00:37:07,920 --> 00:37:11,040
‎ở góc phố, mặc váy siêu ngắn
‎mà bán dâm đâu.

675
00:37:11,680 --> 00:37:15,400
‎Tôi đâu có bị xúc phạm
‎vì lời lăng mạ của anh thực sự chả đúng".

676
00:37:19,120 --> 00:37:21,360
‎Giờ gã đó nổi khùng, nói:

677
00:37:21,440 --> 00:37:25,120
‎"Kệ xác mày! Tao chơi mẹ mày rồi".

678
00:37:25,200 --> 00:37:29,120
‎"Để bà ấy yên đi. Nghe này,
‎nhìn anh đẹp trai ở độ tuổi 30 mà,

679
00:37:29,200 --> 00:37:30,800
‎chắc anh ổn hơn mẹ tôi đấy.

680
00:37:32,000 --> 00:37:34,840
‎Theo tôi thì mẹ tôi
‎hưởng lợi hơn từ vụ này đấy.

681
00:37:36,040 --> 00:37:38,880
‎Tôi nên về nhà đập tay với mẹ thôi".

682
00:37:42,480 --> 00:37:43,680
‎Điên thật mà.

683
00:37:43,760 --> 00:37:47,320
‎Gã này vẫn đang cố đánh tôi.
‎Tôi nói: "Anh bạn, thôi bỏ đi".

684
00:37:47,400 --> 00:37:50,520
‎Anh ta nhảy bổ vào tôi.
‎Bạn anh ta ra, bắt đầu đấm tôi

685
00:37:50,600 --> 00:37:52,640
‎và tôi đang nằm trên nền đất.

686
00:37:54,400 --> 00:37:58,000
‎Ngay khi mấy cậu đi cùng tôi ra
‎thì họ chạy đi.

687
00:37:58,080 --> 00:38:00,840
‎Bạn bè da trắng của tôi nói:
‎"Loyiso, gọi cảnh sát đi!".

688
00:38:01,440 --> 00:38:05,440
‎Tôi rất ghen tị với người da trắng
‎và quan hệ của họ với cảnh sát.

689
00:38:05,520 --> 00:38:07,320
‎Tôi nói: "Trời, anh bạn".

690
00:38:07,400 --> 00:38:10,200
‎Người da đen, cảnh sát
‎nào phải lựa chọn số một.

691
00:38:10,720 --> 00:38:14,320
‎Lựa chọn năm, sáu thì có.
‎Lựa chọn số một với người da đen là:

692
00:38:14,400 --> 00:38:17,080
‎"Có anh họ
‎giết được tên khốn này không nhỉ?

693
00:38:18,080 --> 00:38:22,160
‎Có anh họ sẵn sàng
‎quay lại tù vì mình không nhỉ?

694
00:38:22,760 --> 00:38:25,240
‎Anh họ nào yêu quý mình đến mức

695
00:38:26,000 --> 00:38:30,120
‎giết tên khốn này và chịu án 18 năm nữa
‎vì mình, vì tình yêu nhỉ?".

696
00:38:32,000 --> 00:38:34,320
‎Đó là lựa chọn số một với người da đen.

697
00:38:35,360 --> 00:38:38,640
‎Tôi đang đứng ngoài câu lạc bộ
‎và họ đã đánh…

698
00:38:38,720 --> 00:38:40,920
‎Anh bạn, tôi…

699
00:38:41,000 --> 00:38:43,560
‎Mũi tôi đang chảy máu, áo sơ mi bị xé.

700
00:38:43,640 --> 00:38:45,280
‎Tôi nói: "Tôi cần về nhà".

701
00:38:45,360 --> 00:38:49,200
‎"Loyiso, thôi nào. Đêm vẫn còn sớm.
‎Thôi nhát gan đi, anh bạn".

702
00:38:49,280 --> 00:38:52,080
‎Phụ nữ à, vấn đề ở đàn ông,
‎để tôi nói này.

703
00:38:52,160 --> 00:38:53,800
‎Đàn ông là những kẻ ngốc.

704
00:38:53,880 --> 00:38:56,920
‎Một gã bạn quen từ hồi 12 đến 18 tuổi,

705
00:38:57,520 --> 00:38:59,960
‎họ có thể thuyết phục bạn làm mọi thứ.

706
00:39:00,040 --> 00:39:02,520
‎Từng thấy mấy gã
‎khi họ gặp bạn niên thiếu của họ chưa?

707
00:39:02,600 --> 00:39:04,840
‎Kiểu như: "A, anh em của tôi!".

708
00:39:04,920 --> 00:39:06,000
‎"Họp hội đồng đó".

709
00:39:06,080 --> 00:39:07,840
‎"Nhưng đó là anh em của tôi!

710
00:39:09,200 --> 00:39:10,960
‎Nhưng đó là anh em của tôi".

711
00:39:13,520 --> 00:39:14,440
‎Hiểu ý tôi chứ?

712
00:39:15,160 --> 00:39:17,880
‎Họ có thể thuyết phục bạn
‎làm đủ thứ. Bạn kiểu…

713
00:39:21,400 --> 00:39:22,440
‎Điên thật mà.

714
00:39:22,520 --> 00:39:25,960
‎Giờ, cậu ta nói: "Loyiso,
‎đừng nhát gan nữa, đi thôi!".

715
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
‎"Chết tiệt, được rồi. Ta đi đâu?".

716
00:39:29,040 --> 00:39:31,920
‎"Tôi có bạn ở gần đây. Cậu ta có ít cần,

717
00:39:32,000 --> 00:39:35,720
‎sẽ mặc ít quần áo cho cậu,
‎sẽ đi tới bữa tiệc khác, anh bạn".

718
00:39:35,800 --> 00:39:37,800
‎"Chết tiệt. Được, tuyệt. Đi thôi".

719
00:39:38,600 --> 00:39:41,840
‎Tôi lấy… Nó sẽ…
‎Lẽ ra tôi không nên động tới cần đó.

720
00:39:42,640 --> 00:39:44,400
‎Bạn từng hút… Này, mọi người.

721
00:39:45,640 --> 00:39:48,880
‎Dân Cape Town, bạn biết
‎mấy gã Cape Town để râu dài chứ?

722
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
‎Biết mấy gã dị đó chứ?
‎Đừng động vào cần của họ.

723
00:39:52,440 --> 00:39:55,640
‎Gã đó sẽ đập bạn.
‎Biết mấy gã quá coi trọng cà phê chứ?

724
00:39:59,800 --> 00:40:01,600
‎Đừng động vào đồ của họ.

725
00:40:01,680 --> 00:40:05,160
‎Gã này nói: "Loyiso, người anh em.
‎Rất vui được gặp anh.

726
00:40:05,960 --> 00:40:10,440
‎Tôi đã đến các đền Lalibela ở Ethiopia,
‎người anh em, và nghiên cứu cà phê".

727
00:40:10,520 --> 00:40:12,040
‎Tôi nói: "Cứ kiếm việc thật đi".

728
00:40:15,040 --> 00:40:17,080
‎Hút cần. Bạn từng hút cần đó chưa?

729
00:40:17,760 --> 00:40:20,480
‎Bạn phải vào nhà vệ sinh
‎và tự nhìn mặt mình.

730
00:40:20,560 --> 00:40:23,560
‎Cần nói: "Đi soi mình
‎trong gương nhanh đi".

731
00:40:23,640 --> 00:40:27,320
‎Rồi khi bạn đến chỗ gương,
‎não bạn bảo: "Cư xử bình thường đi".

732
00:40:29,000 --> 00:40:33,040
‎Giờ bạn nói: "Được rồi,
‎khi tôi đến đó, tôi sẽ bình thường. Nào".

733
00:40:35,080 --> 00:40:36,120
‎Đó là cần.

734
00:40:36,200 --> 00:40:37,760
‎Vậy là tôi đã hút cần này,

735
00:40:38,960 --> 00:40:42,960
‎và tôi nói: "Ôi trời, điên thật mà.
‎Tôi đang cực phê".

736
00:40:43,040 --> 00:40:45,360
‎Nhưng bọn tôi sẽ đến bữa tiệc tới.

737
00:40:45,440 --> 00:40:48,800
‎Được rồi. Bọn tôi
‎đến bữa tiệc tiếp theo, nó ở tầng 17.

738
00:40:48,880 --> 00:40:51,640
‎Giờ bạn từng vào thang máy
‎mà bạn vào một bên

739
00:40:51,720 --> 00:40:54,200
‎nhưng phải ra bên kia chưa?

740
00:40:54,840 --> 00:40:56,320
‎Bọn tôi rất phê, anh bạn,

741
00:40:56,400 --> 00:41:00,560
‎bọn tôi phê đến mức bọn tôi vào bên này

742
00:41:00,640 --> 00:41:01,760
‎và muốn ra bên này.

743
00:41:01,840 --> 00:41:04,960
‎Bọn tôi đều đợi bên này mở,
‎nó không mở, bọn tôi kiểu…

744
00:41:06,200 --> 00:41:07,960
‎Bên này, người vào rồi ra.

745
00:41:10,080 --> 00:41:12,640
‎Nhưng bọn tôi chả nghe quái gì.
‎Không gì cả.

746
00:41:12,720 --> 00:41:16,120
‎Cuối cùng ai đó vỗ vai tôi, nói:
‎"Này, các anh ổn chứ?".

747
00:41:16,200 --> 00:41:18,920
‎Tôi quay lại, nói:
‎"Anh vào lúc quái nào thế?".

748
00:41:19,680 --> 00:41:22,320
‎Anh ta thấy khó hiểu. Tôi khó hiểu.
‎Tôi nói: "Chúa tôi".

749
00:41:23,080 --> 00:41:26,240
‎Vậy là thang máy lên tầng 17, cửa mở…

750
00:41:27,480 --> 00:41:29,120
‎Bữa tiệc tuyệt vời.

751
00:41:29,200 --> 00:41:30,560
‎Một bữa tiệc tuyệt vời.

752
00:41:30,640 --> 00:41:32,360
‎Ngay khi bước ra bữa tiệc, nhìn quanh,

753
00:41:32,440 --> 00:41:35,120
‎tôi nhận ra tôi là
‎người da đen duy nhất ở đó.

754
00:41:36,000 --> 00:41:38,600
‎Biết chuyện gì với người da đen
‎duy nhất ở bữa tiệc chứ?

755
00:41:38,680 --> 00:41:41,800
‎Họ từ rapper Flavor Flav
‎thành Nelson Mandela như này.

756
00:41:42,640 --> 00:41:46,120
‎Họ chuyển từ "Này, chàng trai!"
‎sang "Xin chào, mọi người".

757
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
‎"Môi trường này rất nguy hiểm.

758
00:41:52,880 --> 00:41:55,400
‎Mọi chuyện có thể xảy ra,
‎họ sẽ đổ cho tôi.

759
00:41:56,480 --> 00:41:59,520
‎Tôi sẽ vào trong góc, hành xử đẹp nhất.

760
00:41:59,600 --> 00:42:02,040
‎Hành xử đẹp nhất, ở góc đằng kia".

761
00:42:02,120 --> 00:42:04,720
‎Bạn cư xử như thế đó.
‎Bạn biết nó là hố phân.

762
00:42:04,800 --> 00:42:06,480
‎Mất cái ly, ai cũng sẽ nhìn…

763
00:42:07,000 --> 00:42:09,760
‎"Này, tôi cũng đến đây
‎để vui vẻ nhé, đồ khốn".

764
00:42:12,480 --> 00:42:15,000
‎Giờ Seth Langley nói: "Này, Loyiso,

765
00:42:15,080 --> 00:42:17,560
‎tôi sẽ tới quầy bar,
‎lấy ít đồ uống cho ta,

766
00:42:17,640 --> 00:42:19,720
‎cậu tìm cho ta vài cái ghế nhé".

767
00:42:19,800 --> 00:42:22,120
‎Tôi nói: "Rồi. Để tôi tìm vài cái ghế".

768
00:42:22,680 --> 00:42:25,040
‎Tôi nhìn quanh. Tôi chả thấy ghế nào cả.

769
00:42:25,920 --> 00:42:29,560
‎Cậu ấy bê đồ uống trở lại,
‎bực mình, nói: "Loyiso, ghế đâu?".

770
00:42:30,320 --> 00:42:32,160
‎"Seth, tôi không thể…

771
00:42:33,200 --> 00:42:36,760
‎Tôi không tìm nổi ghế nào,
‎anh bạn. Tôi xin lỗi".

772
00:42:37,520 --> 00:42:39,960
‎Lúc này, ngay cạnh bọn tôi,
‎tám cô da trắng đang nhảy.

773
00:42:40,040 --> 00:42:42,360
‎Lạc nhịp rồi. Lạc!

774
00:42:43,320 --> 00:42:45,240
‎Lạc. Rất lạc.

775
00:42:46,240 --> 00:42:48,480
‎Đó là một định kiến rất dị với tôi.

776
00:42:49,240 --> 00:42:51,720
‎Đôi khi các định kiến dị lắm. Chúng vô lý.

777
00:42:51,800 --> 00:42:54,760
‎Ta cần dỡ bỏ
‎các định kiến này vì kiểu như…

778
00:42:54,840 --> 00:42:57,680
‎Như các định kiến
‎người da trắng không nhảy được,

779
00:42:57,760 --> 00:43:00,120
‎định kiến như dân da đen không bơi được.

780
00:43:02,360 --> 00:43:06,240
‎Vô lý. Theo di truyền học
‎thì bọn tôi chả ai thiên về mấy cái này.

781
00:43:06,320 --> 00:43:10,000
‎Hiểu chứ? Nên khi nghe người da trắng nói
‎"Tôi chả nhảy nổi để cứu mạng mình",

782
00:43:10,080 --> 00:43:11,440
‎tôi nói "Cô ổn mà".

783
00:43:12,040 --> 00:43:14,600
‎Vì đâu bắt buộc phải nhảy để cứu mạng cô.

784
00:43:16,720 --> 00:43:19,680
‎Mà khi nghe người da đen nói
‎"Tôi chả bơi nổi để cứu mạng tôi",

785
00:43:19,760 --> 00:43:22,720
‎tôi nói "Đó là vấn đề về sức khỏe".

786
00:43:26,720 --> 00:43:27,680
‎Đó là…

787
00:43:32,000 --> 00:43:34,320
‎Đó là vấn đề sức khỏe và an toàn.

788
00:43:35,720 --> 00:43:37,040
‎Bạn cần xử lý nó.

789
00:43:37,640 --> 00:43:39,400
‎Các định kiến đó thật vô lý.

790
00:43:39,480 --> 00:43:41,960
‎Tám cô gái da trắng này
‎đang nhảy lạc nhịp.

791
00:43:42,040 --> 00:43:44,520
‎Trước hết, tôi không ở vị trí
‎chế giễu người da trắng

792
00:43:44,600 --> 00:43:47,640
‎vì họ không nhảy được khi không được giúp.

793
00:43:47,720 --> 00:43:50,720
‎Bọn tôi đang cố dựng địa hạt ở đây,
‎nên tôi sẽ giúp.

794
00:43:53,760 --> 00:43:54,680
‎Người da trắng,

795
00:43:56,960 --> 00:43:58,000
‎mỗi bài

796
00:43:59,640 --> 00:44:02,720
‎có nhiều nhạc cụ để nhảy theo.

797
00:44:06,040 --> 00:44:06,960
‎Chọn một đi.

798
00:44:08,920 --> 00:44:12,160
‎Chỉ cần chọn
‎một nhạc cụ chết tiệt đó thôi,

799
00:44:12,240 --> 00:44:13,520
‎gắn kết đi.

800
00:44:14,680 --> 00:44:18,360
‎Nếu bạn nói
‎"Này, tôi đã gắn kết với piano từ đầu",

801
00:44:18,440 --> 00:44:20,400
‎hãy chọn nó từ đầu cho tới cuối.

802
00:44:20,480 --> 00:44:24,560
‎Giữa bài hát, đừng có nói:
‎"Biết gì không? Guitar bass nghe hay đó".

803
00:44:24,640 --> 00:44:25,560
‎Kệ xác bass đó.

804
00:44:25,640 --> 00:44:28,200
‎Hãy gắn kết với piano đi.

805
00:44:28,720 --> 00:44:30,720
‎Bạn thấy mình lạc nhịp như thế đó.

806
00:44:30,800 --> 00:44:32,160
‎Giữa chừng, lạc nhịp.

807
00:44:34,120 --> 00:44:37,360
‎Tôi vẫn nhảy với người da trắng
‎và tôi nói: "Phối lại à?

808
00:44:40,200 --> 00:44:42,920
‎Họ nghe theo nhạc riêng sao?
‎Cái quái gì thế?".

809
00:44:45,600 --> 00:44:47,880
‎Dù sao thì những cô này đang nhảy,

810
00:44:47,960 --> 00:44:49,800
‎ngay cạnh họ có tám cái ghế.

811
00:44:50,400 --> 00:44:53,440
‎Seth Langley bước qua,
‎và họ để túi trên ghế.

812
00:44:53,520 --> 00:44:55,520
‎Cậu ấy bước qua, cầm lấy túi, nói:

813
00:44:55,600 --> 00:44:57,040
‎"Ai… Túi của các cô à?".

814
00:44:57,600 --> 00:45:00,560
‎Họ nói: "Phải".
‎Cậu ấy nói: "Tôi cầm chỗ túi này

815
00:45:00,640 --> 00:45:03,200
‎để lên hai ghế
‎để lấy chỗ ghế còn lại nhé?".

816
00:45:04,000 --> 00:45:04,920
‎Họ nói: "Được".

817
00:45:05,640 --> 00:45:07,560
‎Lấy hết ghế, mang chúng qua,

818
00:45:07,640 --> 00:45:10,440
‎nhìn tôi, nói:
‎"Sao cậu không thể làm vậy chứ?".

819
00:45:11,280 --> 00:45:14,080
‎Rồi tôi nói: "Vậy gì cơ?".
‎Cậu ấy nói: "Vậy đó".

820
00:45:14,160 --> 00:45:17,000
‎Tôi nói: "Muốn tôi
‎là người da đen duy nhất ở đây

821
00:45:17,520 --> 00:45:21,240
‎bước qua chỗ tám cô gái da trắng
‎và cầm túi của họ hả? Cậu bị…

822
00:45:23,080 --> 00:45:25,840
‎Cậu không suy xét
‎cho sức khỏe của tôi rồi.

823
00:45:27,760 --> 00:45:28,880
‎Việc đó… Không!".

824
00:45:28,960 --> 00:45:31,360
‎Cậu ấy nói:
‎"Sao cậu luôn lôi chủng tộc vào thế?".

825
00:45:31,440 --> 00:45:35,160
‎Tôi nói: "Việc đó… Trong đầu,
‎cậu nghĩ sao không nhìn thấy ghế?

826
00:45:35,240 --> 00:45:37,480
‎Không, cậu nhầm rồi. Tôi có thấy ghế.

827
00:45:37,560 --> 00:45:40,040
‎Chỉ là không có lựa chọn thôi".

828
00:45:41,000 --> 00:45:44,600
‎Cả Barack Obama
‎cũng không nghĩ tới lựa chọn chết tiệt đó.

829
00:45:44,680 --> 00:45:48,480
‎Chả người da đen nào cứ thế bước… Không!
‎Chỉ biết xã hội nhìn ta thế nào thôi.

830
00:45:48,560 --> 00:45:52,080
‎Não chúng ta bảo:
‎"Đội đặc nhiệm sẽ thông mái và ta…".

831
00:45:52,160 --> 00:45:54,800
‎Cái quái gì thế? Không đời nào. Không có…

832
00:45:54,880 --> 00:45:58,880
‎Tôi đang cố giải thích, tôi nói:
‎"Tôi không thể nào làm việc đó".

833
00:45:58,960 --> 00:46:02,720
‎"Không, Loyiso.
‎Lúc nào cũng nhắc tới chủng tộc".

834
00:46:03,480 --> 00:46:06,040
‎Tôi nói: "Phải, đời là thế mà".

835
00:46:07,080 --> 00:46:10,240
‎Thật kỳ lạ mà. Tôi kiểu:
‎"Sao cậu ấy không hiểu chứ?

836
00:46:10,320 --> 00:46:13,800
‎Sao bạn tôi chả hiểu đời đối xử
‎với bọn tôi khác nhau chứ?".

837
00:46:14,600 --> 00:46:16,760
‎Khó mà giải thích
‎đặc quyền của người da trắng,

838
00:46:16,840 --> 00:46:18,720
‎đặc biệt là với người da trắng,

839
00:46:18,800 --> 00:46:21,360
‎hay một phòng đầy người mà chả ai hiểu.

840
00:46:22,000 --> 00:46:25,080
‎Tôi đã cố giải thích
‎đặc quyền của người da trắng.

841
00:46:25,160 --> 00:46:29,600
‎Đặc quyền của người da trắng là bắt đầu
‎một ban nhạc, gọi nó là The Killers.

842
00:46:30,840 --> 00:46:32,760
‎Mọi người nói:
‎"Phải, ban nhạc đó rất hay".

843
00:46:34,440 --> 00:46:37,840
‎Rồi Grammy mời…
‎Nếu ban nhạc da đen tên là The Killers,

844
00:46:37,920 --> 00:46:41,920
‎những người đó không thể nào
‎hát ở lễ trao giải Grammy đâu.

845
00:46:42,920 --> 00:46:46,400
‎Các nhóm nhạc da đen
‎phải nghĩ khác biệt đi cho tên của họ.

846
00:46:46,480 --> 00:46:49,120
‎"Muốn gọi ta là gì?".
‎"Earth, Wind & Fire".

847
00:46:50,960 --> 00:46:54,160
‎"Ý là sao?".
‎"Thì ta chỉ không phải The Killers thôi.

848
00:46:54,240 --> 00:46:56,480
‎The Killers thì hạn chế mà".

849
00:46:58,120 --> 00:47:01,720
‎Tôi vẫn đang phê, cậu ta
‎đang tranh cãi về chủng tộc, tôi nói:

850
00:47:01,800 --> 00:47:04,120
‎"Tôi chả muốn tranh cãi,
‎cậu giết sự phê của tôi đó.

851
00:47:04,200 --> 00:47:06,640
‎Tôi về nhà được chứ? Hẹn gặp ở đám cưới".

852
00:47:06,720 --> 00:47:07,800
‎Bùm, tôi đi ra.

853
00:47:09,000 --> 00:47:10,800
‎Nhưng tôi đến tiệm McDonald's.

854
00:47:10,880 --> 00:47:14,120
‎Lý do tôi đến đó
‎là nó mở 24 giờ, tôi được ngồi đó

855
00:47:14,200 --> 00:47:17,640
‎đến khi tôi bình tĩnh lại
‎vì tôi không muốn phê mà về nhà.

856
00:47:17,720 --> 00:47:19,080
‎Rồi phê cần tiêu tan.

857
00:47:19,600 --> 00:47:22,920
‎Vì tôi từng làm vậy rồi.
‎Bạn về nhà, bạn phê pha.

858
00:47:23,600 --> 00:47:26,720
‎Bạn đã quên mất mã ngắt chuông báo động.

859
00:47:27,720 --> 00:47:29,440
‎Báo động kêu.

860
00:47:30,200 --> 00:47:33,160
‎Thay vì cố tắt chuông báo động,
‎bạn làm gì?

861
00:47:33,240 --> 00:47:35,080
‎Nhảy theo giai điệu của chuông.

862
00:47:35,720 --> 00:47:37,080
‎Giờ mẹ bạn thức dậy.

863
00:47:37,160 --> 00:47:39,800
‎"Con làm gì thế?".
‎Bạn nói: "Mẹ không nghe thấy nó à?".

864
00:47:44,640 --> 00:47:48,280
‎Thế nên tôi không phê mà về nhà đâu.
‎Cuối cùng thì tôi về nhà.

865
00:47:49,240 --> 00:47:53,280
‎Thì tôi gọi một xe Uber và…

866
00:47:54,400 --> 00:47:57,080
‎Nhưng tôi bảo:
‎"Mình đến đây có phong cách mà.

867
00:47:57,160 --> 00:47:58,760
‎Để mình gọi tàu ngầm".

868
00:48:01,040 --> 00:48:04,160
‎Nên tôi kiểm tra, tôi nói:
‎"Rồi, không có".

869
00:48:04,240 --> 00:48:05,480
‎Tôi gọi Uber thường.

870
00:48:05,560 --> 00:48:08,960
‎"Hoặc Uber thường. Tốt rồi. Thế được rồi".

871
00:48:10,560 --> 00:48:14,040
‎Rồi tài xế xe Uber thường đến,
‎tôi nói: "Này, anh bạn,

872
00:48:15,080 --> 00:48:18,400
‎tôi để ý thấy các anh,
‎trên ứng dụng riêng của tôi…

873
00:48:21,080 --> 00:48:22,760
‎Các anh không có…

874
00:48:24,840 --> 00:48:27,480
‎Làm sao để gọi tàu ngầm

875
00:48:28,360 --> 00:48:29,720
‎đến đón tôi?".

876
00:48:30,400 --> 00:48:31,680
‎Anh đó nói…

877
00:48:34,400 --> 00:48:38,000
‎Anh đó thản nhiên nhìn tôi, nói:
‎"Cứ nâng cấp phần mềm thôi!".

878
00:48:40,760 --> 00:48:42,440
‎Và tôi nói: "Được rồi".

879
00:48:46,000 --> 00:48:47,800
‎Tôi nói: "Được rồi, chắc rồi".

880
00:48:48,320 --> 00:48:52,440
‎Tôi về nhà. Khi tôi về nhà,
‎mẹ tôi đang chuẩn bị đi nhà thờ.

881
00:48:52,520 --> 00:48:56,560
‎Mẹ dậy, bắt đầu chuẩn bị thức ăn
‎mẹ sẽ nấu sau buổi lễ.

882
00:48:57,080 --> 00:49:00,080
‎Mẹ dậy rõ sớm.
‎Tôi về nhà lúc sáu giờ sáng.

883
00:49:00,760 --> 00:49:01,800
‎Mẹ tôi đang ở đó,

884
00:49:02,640 --> 00:49:04,720
‎và mẹ nhìn tôi kiểu:

885
00:49:05,880 --> 00:49:07,240
‎"Áo con mặc đâu rồi?".

886
00:49:07,320 --> 00:49:10,280
‎Tôi kiểu: "Ôi khỉ thật.
‎Chưa có câu chuyện cho nó".

887
00:49:11,640 --> 00:49:15,440
‎"À, ở nhà Seth Langley,
‎pizza đổ lên người con. Khắp người.

888
00:49:15,520 --> 00:49:16,520
‎Phải cởi áo ra".

889
00:49:18,200 --> 00:49:21,440
‎"Chuyện gì với mắt và mũi con vậy?
‎Sao có máu chảy ra…".

890
00:49:21,960 --> 00:49:25,240
‎Tôi nói: "Con vấp ngã".
‎Tôi đâu thể nói thật với mẹ.

891
00:49:25,320 --> 00:49:29,320
‎Rằng: "Con đã đánh nhau
‎với kẻ nói đã quan hệ tình dục với mẹ.

892
00:49:30,800 --> 00:49:33,560
‎Con mới là người nên hỏi lúc này đây.

893
00:49:34,200 --> 00:49:36,520
‎Mẹ có nhiều cái phải tự giải thích đó".

894
00:49:38,760 --> 00:49:41,080
‎Nhưng đâu thể nói vậy,
‎phải theo câu chuyện của tôi.

895
00:49:41,600 --> 00:49:44,960
‎"Phải, pizza. Pizza khắp ngực con.

896
00:49:46,240 --> 00:49:47,520
‎Con làm đổ pizza,

897
00:49:48,800 --> 00:49:50,080
‎và con vấp ngã".

898
00:49:50,160 --> 00:49:52,840
‎Và mẹ nhìn tôi, mẹ đang thái cà rốt, nói…

899
00:49:54,640 --> 00:49:57,920
‎Kiểu: "Được rồi. Kể nữa đi".

900
00:49:58,000 --> 00:50:01,440
‎Và tôi nói:
‎"Vâng, vì đang cầm pizza thì…".

901
00:50:05,920 --> 00:50:10,000
‎Đó là cách người da đen
‎nghe người da trắng kể lịch sử.

902
00:50:10,080 --> 00:50:11,920
‎Bọn tôi kiểu: "Rồi, kể nữa đi.

903
00:50:19,520 --> 00:50:22,000
‎Được rồi, đang khám phá mà.

904
00:50:25,080 --> 00:50:26,400
‎Đang khám phá mà. Rồi.

905
00:50:27,040 --> 00:50:30,160
‎Được rồi. Văn minh.
‎Ta đã văn minh. Được rồi.

906
00:50:31,160 --> 00:50:32,760
‎Chưa văn minh. Được rồi".

907
00:50:38,720 --> 00:50:39,600
‎Điên thật mà.

908
00:50:41,120 --> 00:50:44,440
‎Tôi đã… Khi tôi chuyển tới Anh,

909
00:50:44,520 --> 00:50:48,280
‎khi tôi mới bắt đầu sang Anh
‎khoảng năm năm trước,

910
00:50:48,360 --> 00:50:50,960
‎tôi đã lên ứng dụng
‎có tên là Bumble này và…

911
00:50:52,440 --> 00:50:54,920
‎tôi gặp gỡ mọi người trên mạng, tuyệt lắm.

912
00:50:55,440 --> 00:50:59,280
‎Và tôi đã gặp cô gái Tây Ban Nha này,
‎người phụ nữ này tuyệt lắm.

913
00:50:59,360 --> 00:51:01,760
‎Bọn tôi nhắn tin, cuối cùng đã gặp nhau.

914
00:51:01,840 --> 00:51:03,560
‎Bọn tôi gặp mặt, và khi gặp,

915
00:51:05,560 --> 00:51:09,560
‎bọn tôi đi hẹn hò, và buổi hẹn
‎không tuyệt hay tệ, là hẹn hò thôi.

916
00:51:09,640 --> 00:51:11,480
‎Biết hẹn hò thế nào mà, bạn cố…

917
00:51:12,000 --> 00:51:15,640
‎Ai cũng hơi căng thẳng, kiềm chế
‎và dần dần thả lỏng ra.

918
00:51:15,720 --> 00:51:18,680
‎Ngày hôm đó, một lúc
‎cô ấy nói quê cô ấy ở Granada.

919
00:51:18,760 --> 00:51:21,760
‎Tôi nói: "Ồ, anh biết
‎một chút lịch sử về Granada".

920
00:51:23,120 --> 00:51:27,760
‎Và tôi kể cho cô ấy:
‎"Granada là nơi cuối cùng người Ma-rốc

921
00:51:27,840 --> 00:51:33,320
‎đánh người Tây Ban Nha lần cuối
‎để người Tây Ban Nha giành độc lập,

922
00:51:33,400 --> 00:51:37,000
‎Tây Ban Nha được tự do như thế".
‎Cô ấy nói: "Anh nói gì thế?".

923
00:51:37,080 --> 00:51:41,680
‎Tôi nói: "Ôi không, Tây Ban Nha từng bị
‎một đám da đen cai trị suốt 700 năm".

924
00:51:41,760 --> 00:51:44,320
‎"Ý anh là sao?". Cô ấy chưa từng nghe tới.

925
00:51:44,400 --> 00:51:48,000
‎Cô ấy lần đầu nghe chuyện này.
‎Đại loại giống một số các bạn.

926
00:51:50,120 --> 00:51:52,920
‎Điên thật. Tôi cố giải thích.
‎"Xảy ra khi nào?".

927
00:51:53,000 --> 00:51:55,720
‎Tôi nói: "Từ thế kỷ 7 đến thế kỷ 14,

928
00:51:55,800 --> 00:51:58,120
‎Tây Ban Nha được gọi là Al-Andalus".

929
00:51:58,200 --> 00:52:02,240
‎Và cô ấy không tin nổi.
‎Cô ấy kêu tôi là kẻ nói dối.

930
00:52:02,320 --> 00:52:03,800
‎Tôi nói: "Quái gì thế?".

931
00:52:03,880 --> 00:52:08,560
‎Nói dối chuyện này mới kỳ quặc ấy,
‎tôi đâu phải giáo viên sử, cóc quan tâm.

932
00:52:08,640 --> 00:52:12,560
‎Nếu biết chuyện này làm tôi mất "cô bé",
‎tôi đã giữ kín chuyện rồi.

933
00:52:13,200 --> 00:52:16,240
‎Tôi đâu cố… Tôi cóc quan tâm.
‎Tôi không quan tâm.

934
00:52:18,080 --> 00:52:21,520
‎Rồi tôi tự ngẫm:
‎"Sao cô ấy bực về sự thật lịch sử vậy?".

935
00:52:21,600 --> 00:52:25,720
‎Rồi tôi nhận ra cả đời, người da trắng
‎được kể là họ đã cho đi mọi thứ.

936
00:52:26,360 --> 00:52:27,920
‎Da trắng là như vậy.

937
00:52:28,000 --> 00:52:30,480
‎Bạn đi khắp nơi, nói: "Loa, phải, tôi đó.

938
00:52:31,160 --> 00:52:33,120
‎Kem. Là chúng tôi đó, cảm ơn.

939
00:52:34,600 --> 00:52:36,520
‎Nến! Cũng là chúng tôi, cảm ơn".

940
00:52:37,920 --> 00:52:40,400
‎Tôi có người bạn Ấn Độ là Rabin.

941
00:52:40,480 --> 00:52:44,080
‎Tôi đã gọi cho Rabin,
‎tôi nói: "Này, Rabin, tôi đến hơi muộn.

942
00:52:44,160 --> 00:52:48,440
‎Buổi tập yoga hôm nay hơi quá giờ chút.
‎Chờ tôi chút. Tôi sẽ đến đó".

943
00:52:48,520 --> 00:52:51,680
‎Cậu ấy nói: "Loyiso, yoga? Cậu luôn
‎làm việc của người da trắng thôi".

944
00:52:51,760 --> 00:52:54,880
‎Tôi nói: "Không.
‎Cậu là người Ấn, việc của các cậu đó.

945
00:52:55,400 --> 00:52:58,840
‎Đó… Yoga là của các cậu.
‎Đừng để đám da trắng lừa cậu!

946
00:53:01,520 --> 00:53:02,880
‎Đó là của các cậu đó!".

947
00:53:04,760 --> 00:53:09,400
‎Sự thật là một vài tiến bộ tốt nhất
‎của con người chúng ta

948
00:53:09,480 --> 00:53:10,800
‎không phải từ người da trắng.

949
00:53:10,880 --> 00:53:13,560
‎Người đầu tiên viết
‎không phải người da trắng.

950
00:53:14,320 --> 00:53:18,440
‎Người đầu tiên nghiên cứu thuật chiêm tinh
‎nào phải người da trắng.

951
00:53:18,520 --> 00:53:20,840
‎Người đầu tiên làm toán
‎đâu phải người da trắng.

952
00:53:20,920 --> 00:53:24,040
‎Thực ra, thậm chí công nghệ
‎tạo lợi thế lớn nhất cho người da trắng

953
00:53:24,120 --> 00:53:28,600
‎suốt 500 năm qua là thuốc súng
‎và không phải do người da trắng phát minh.

954
00:53:28,680 --> 00:53:32,640
‎Thuốc súng do Trung Quốc phát minh ra.
‎Và khi họ đã phát minh ra nó,

955
00:53:33,320 --> 00:53:36,560
‎nó để làm pháo hoa
‎và cho nổ tung phân như dân văn minh.

956
00:53:40,680 --> 00:53:41,520
‎Tôi nghĩ…

957
00:53:41,600 --> 00:53:44,960
‎Tôi nghĩ ta cần… gạt bỏ…

958
00:53:45,040 --> 00:53:47,880
‎Tôi nghĩ người da đen
‎cần gạt bỏ phức cảm tự ti

959
00:53:47,960 --> 00:53:52,760
‎vì bạn có thể sống cuộc đời mình
‎mà nghĩ rằng mình không hề có đóng góp.

960
00:53:54,880 --> 00:53:55,720
‎Vì bạn có thể…

961
00:53:57,360 --> 00:54:00,920
‎Vì bạn có thể sống đời mình,
‎cứ tin mình không hề có đóng góp

962
00:54:01,000 --> 00:54:03,440
‎vào nền văn minh nhân loại, chả đúng đâu.

963
00:54:03,520 --> 00:54:06,000
‎Ai cũng góp phần
‎ở các thời điểm khác nhau.

964
00:54:07,520 --> 00:54:11,200
‎Người da trắng, các bạn cần gạt bỏ
‎phức cảm tự tôn của mình.

965
00:54:12,320 --> 00:54:16,080
‎Và tôi nói về nó rất thoải mái
‎như thể đó là một việc dễ làm.

966
00:54:16,160 --> 00:54:18,520
‎Không dễ làm đâu, khá giống như…

967
00:54:19,280 --> 00:54:22,920
‎Rất nhiều việc. Bạn phải chú tâm.
‎Bạn phải thực sự muốn làm.

968
00:54:23,000 --> 00:54:26,320
‎Truyền cảm hứng muốn thay đổi nhận thức
‎lớn nhất cho tôi là mẹ tôi.

969
00:54:26,400 --> 00:54:31,640
‎Mẹ tôi sinh năm 1959,
‎vào đỉnh điểm phân biệt chủng tộc Nam Phi,

970
00:54:31,720 --> 00:54:35,040
‎chính là thời kỳ kinh khủng nhất
‎để mà tồn tại.

971
00:54:35,120 --> 00:54:36,720
‎Mẹ là học sinh toàn điểm A,

972
00:54:36,800 --> 00:54:40,200
‎mẹ tôi được hai bố mẹ nuôi dạy

973
00:54:40,280 --> 00:54:41,800
‎và bà tôi thì mù chữ.

974
00:54:41,880 --> 00:54:43,560
‎Bà tôi không biết đọc, viết,

975
00:54:43,640 --> 00:54:47,440
‎nên chút thời gian gắn kết của chúng tôi
‎là tôi đọc thư của bà.

976
00:54:48,000 --> 00:54:50,680
‎Bà giữ những lá thư này
‎và tôi sẽ đọc cho bà

977
00:54:50,760 --> 00:54:52,560
‎như một phần thời gian gắn bó.

978
00:54:54,720 --> 00:54:58,000
‎Và vấn đề là trước đây bà luôn nói…

979
00:55:02,320 --> 00:55:05,520
‎Bà nói: "Bịt tai lại
‎để cháu không nghe lời trong thư".

980
00:55:05,600 --> 00:55:07,520
‎Nên tôi sẽ đọc thư như thế này.

981
00:55:10,960 --> 00:55:15,520
‎Tôi đọc thư, nhưng ở cuối thư,
‎tôi sẽ thêm việc phải làm của riêng tôi.

982
00:55:17,720 --> 00:55:20,520
‎Kiểu: "Khi bà làm
‎bơ đậu phộng và bánh kẹp mứt,

983
00:55:21,480 --> 00:55:24,120
‎bà làm ơn phết mứt lên trên được không?".

984
00:55:26,560 --> 00:55:28,240
‎Nó làm bà vô cùng bối rối

985
00:55:28,320 --> 00:55:30,400
‎vì bà sẽ nói: "Sao thành phố tự trị

986
00:55:32,000 --> 00:55:33,960
‎lại bảo mình cách làm bánh kẹp?".

987
00:55:35,120 --> 00:55:39,360
‎Có lẽ người ta không hiểu
‎phân biệt chủng tộc ráo riết ra sao đâu.

988
00:55:41,120 --> 00:55:44,960
‎Tôi biết giờ người ta đang tranh cãi
‎cho cơ hội bình đẳng…

989
00:55:45,040 --> 00:55:47,480
‎Bạn nhận ra nó còn chẳng là gì cả.

990
00:55:48,440 --> 00:55:50,920
‎Bạn có thể đang ở lớp mười và đang học…

991
00:55:51,480 --> 00:55:54,280
‎Bạn học vì cái gì?
‎Vì theo luật, bạn đâu thể là…

992
00:55:54,360 --> 00:55:55,880
‎đâu thể làm phi hành gia.

993
00:55:55,960 --> 00:55:58,840
‎Bạn đâu thể. Giống như
‎tưởng tượng đi học cấp ba,

994
00:55:59,360 --> 00:56:01,120
‎và đâu đó trong đầu bạn,

995
00:56:01,200 --> 00:56:04,920
‎họ nói: "Phải, song không được
‎thành thế này. Thế là trái luật".

996
00:56:05,000 --> 00:56:07,640
‎Có một người,
‎không biết bạn nghe nói chưa,

997
00:56:07,720 --> 00:56:09,320
‎ông ấy là chủ tịch đảng ANC

998
00:56:10,280 --> 00:56:11,440
‎vào năm 1950.

999
00:56:12,960 --> 00:56:16,800
‎Ông ấy là bác sĩ phẫu thuật,
‎là một trong số ít người có trình độ.

1000
00:56:16,880 --> 00:56:20,280
‎Tra Google đi, ông ấy là James Moroka,
‎là bác sĩ phẫu thuật có trình độ.

1001
00:56:21,240 --> 00:56:23,680
‎Nhưng ông ấy không được phép phẫu thuật.

1002
00:56:23,760 --> 00:56:25,920
‎Ông ấy đã học ở Venice, ở Edinburgh.

1003
00:56:26,000 --> 00:56:28,920
‎Một trong những bác sĩ
‎có trình độ nhất trong nước

1004
00:56:29,480 --> 00:56:30,840
‎không được phẫu thuật.

1005
00:56:30,920 --> 00:56:34,160
‎Nên da đen là thế đó.
‎Dù cho bạn có thứ chết tiệt này,

1006
00:56:34,240 --> 00:56:35,400
‎dù cho bạn có…

1007
00:56:36,240 --> 00:56:37,760
‎Luật hạn chế bạn.

1008
00:56:37,840 --> 00:56:42,200
‎Dù cho bạn có học, giờ bạn kiểu:
‎"Ôi, tôi chả biết sẽ thành gì nữa".

1009
00:56:42,280 --> 00:56:47,720
‎Rồi thế là: "Phải, bạn có thể muốn.
‎Muốn là một việc, theo luật thì là tiêu".

1010
00:56:48,320 --> 00:56:49,320
‎Nên khó lắm.

1011
00:56:49,400 --> 00:56:52,320
‎Năm 1978, mẹ học xong trung học phổ thông,

1012
00:56:53,920 --> 00:56:55,160
‎rồi mẹ cố…

1013
00:56:56,560 --> 00:56:57,640
‎vào đại học.

1014
00:56:58,120 --> 00:56:58,960
‎Không được.

1015
00:56:59,040 --> 00:57:00,600
‎Năm 1983, mẹ sinh tôi.

1016
00:57:00,680 --> 00:57:03,040
‎Biết con cái làm gì mà. Làm loạn cả lên.

1017
00:57:03,560 --> 00:57:05,600
‎Con cái! Sẽ làm loạn việc của bạn.

1018
00:57:06,120 --> 00:57:08,600
‎Bạn ở đó, đang vui vẻ,
‎con cái kiểu: "Dừng.

1019
00:57:10,640 --> 00:57:12,600
‎Tất cả, dừng ngay đi.

1020
00:57:13,360 --> 00:57:15,120
‎Con vừa bĩnh ra quần.

1021
00:57:15,720 --> 00:57:17,840
‎Con cần được chú ý ngay lúc này".

1022
00:57:18,840 --> 00:57:19,960
‎Chả muốn có con. Kệ con.

1023
00:57:20,040 --> 00:57:23,400
‎Biết tôi chả muốn có con nhường nào không?
‎Giờ tôi đang đeo bao cao su đây.

1024
00:57:24,760 --> 00:57:27,960
‎Tôi không muốn có con nhường đó.
‎Tôi nói: "Quên nó đi".

1025
00:57:28,640 --> 00:57:29,520
‎Gì? Không.

1026
00:57:30,440 --> 00:57:33,200
‎Người ta sẽ cố lừa bạn.
‎"Ôi chúng đúng là phước lành".

1027
00:57:35,240 --> 00:57:38,160
‎Tôi đã thấy bạn ở sân bay
‎đang cố làm thủ tục với phước lành rồi.

1028
00:57:39,360 --> 00:57:43,920
‎Phước lành của bạn nghĩ chúng có thể
‎vào máy bay mà không cần thẻ lên máy bay.

1029
00:57:44,680 --> 00:57:46,920
‎Phước lành đã phá nát ý niệm cuộc đời.

1030
00:57:49,320 --> 00:57:52,160
‎Mẹ đã sinh tôi.
‎Mẹ đã nuôi tôi và em trai tôi.

1031
00:57:52,760 --> 00:57:53,840
‎Đã nuôi chúng tôi.

1032
00:57:54,440 --> 00:57:56,040
‎Hai đứa tôi đều chuyển ra khỏi nhà.

1033
00:57:56,120 --> 00:57:58,240
‎Mẹ làm ở ngân hàng suốt 26 năm,

1034
00:57:59,000 --> 00:58:01,840
‎rồi mẹ trở lại đại học,
‎như mẹ luôn mong muốn.

1035
00:58:01,920 --> 00:58:04,160
‎Ở độ tuổi 58, tức là ba năm trước,

1036
00:58:04,240 --> 00:58:06,240
‎mẹ đã tốt nghiệp với một tấm bằng.

1037
00:58:06,760 --> 00:58:08,160
‎Phải. Thật điên rồ.

1038
00:58:10,720 --> 00:58:13,800
‎Nên chương trình này

1039
00:58:13,880 --> 00:58:17,000
‎dành tặng cho mẹ vì mẹ đã truyền cảm hứng
‎để tôi thay đổi nhận thức.

1040
00:58:17,080 --> 00:58:21,560
‎Hy vọng mẹ cũng có thể truyền cảm hứng
‎để bạn thay đổi nhận thức, cởi mở mình

1041
00:58:22,080 --> 00:58:26,120
‎và làm những điều bạn thực sự muốn làm,
‎và có thể chất vấn bản thân.

1042
00:58:27,400 --> 00:58:30,240
‎Chương trình có vậy thôi.
‎Cảm ơn rất nhiều. Các bạn tuyệt lắm.

1043
00:58:38,240 --> 00:58:41,960
‎Cho những người hứng thú,
‎một số có lẽ không quan tâm,

1044
00:58:42,960 --> 00:58:44,960
‎nhưng Seth Langley sẽ ly hôn.

1045
00:58:47,240 --> 00:58:50,200
‎Dĩ nhiên cậu ấy sẽ ly hôn.

1046
00:58:50,280 --> 00:58:52,320
‎Cậu ấy sẽ ly hôn là ý gì?

1047
00:58:52,400 --> 00:58:55,440
‎Đừng có làm nổ tung phân
‎rồi bắt đầu cuộc sống mới.

1048
00:58:55,520 --> 00:58:58,760
‎Đời không như thế đâu.
‎Bạn phải mở thứ đó ra. Được chứ?

1049
00:59:00,200 --> 00:59:02,360
‎Hãy thay đổi nhận thức đi, quý vị.

1050
00:59:02,440 --> 00:59:04,280
‎Cảm ơn, mọi người đã tuyệt lắm.

1051
00:59:06,320 --> 00:59:07,800
‎Tôi phải ra khỏi đây

1052
00:59:09,360 --> 00:59:11,320
‎vì tàu ngầm của tôi đang chờ rồi.

1053
00:59:11,960 --> 00:59:13,080
‎Cảm ơn.

1054
00:59:49,840 --> 00:59:53,640
‎Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly



