1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,800 --> 00:00:25,440
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:01:37,280 --> 00:01:38,120
<i>Bianca!</i>

5
00:01:38,200 --> 00:01:40,800
<i>Nie wygłupiaj się. Puść mnie.</i>

6
00:01:44,120 --> 00:01:45,240
Chodźcie, szybko!

7
00:01:45,320 --> 00:01:46,680
Dobrze, już.

8
00:01:50,680 --> 00:01:52,880
Ciccio, nie wygłupiaj się!

9
00:01:54,160 --> 00:01:55,320
Czekaj.

10
00:01:55,400 --> 00:01:57,680
- Bianca, chodź, już późno.
- Ciccio!

11
00:01:57,760 --> 00:01:59,200
Puść mnie!

12
00:01:59,280 --> 00:02:01,280
Bianca, chodź!

13
00:02:01,360 --> 00:02:03,560
- Jesteśmy!
- Późno już.

14
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Bianca.

15
00:02:15,760 --> 00:02:16,600
Odwróć się.

16
00:02:18,120 --> 00:02:19,600
Widzimy się wieczorem?

17
00:02:20,240 --> 00:02:22,000
W domu przy cmentarzu.

18
00:02:22,680 --> 00:02:23,920
Obok fontanny.

19
00:02:31,560 --> 00:02:34,440
Chryste, co z tobą? Chodź wreszcie.

20
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
- Właśnie, co z tobą?
- Chodźmy.

21
00:02:39,720 --> 00:02:42,200
- Ani słowa.
- Diable ty.

22
00:02:42,320 --> 00:02:43,400
- Cześć.
- Cześć.

23
00:03:03,560 --> 00:03:05,520
Rocco, co ty robisz?

24
00:03:08,120 --> 00:03:09,720
Ciągle jesz to świństwo!

25
00:03:12,120 --> 00:03:12,960
Zmiataj!

26
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
- Pomożesz babci?
- Tak.

27
00:03:22,280 --> 00:03:23,520
- Dasz radę?
- Tak.

28
00:03:24,560 --> 00:03:26,160
Spójrz. O tak.

29
00:03:27,240 --> 00:03:29,960
Najpierw wydłużamy, a potem zwężamy.

30
00:03:31,600 --> 00:03:33,120
To niezdrowe.

31
00:03:33,200 --> 00:03:35,920
Ile razy mam ci powtarzać? No ile?

32
00:03:36,000 --> 00:03:38,680
Zostaw go. To jeszcze nikogo nie zabiło.

33
00:03:40,120 --> 00:03:42,520
Oto, co powinieneś jeść.

34
00:03:43,400 --> 00:03:44,240
Masz.

35
00:03:55,920 --> 00:03:58,400
O której wrócił wczoraj Ciccio?

36
00:04:14,800 --> 00:04:18,360
Nie, nie pójdę dziś z tobą do miasta.

37
00:04:18,440 --> 00:04:20,040
Więc pójdę sama.

38
00:04:20,120 --> 00:04:22,280
Bianca, igrasz z ogniem.

39
00:04:23,120 --> 00:04:26,240
Ciccio ma żonę i dziecko. Rozumiesz?

40
00:04:26,320 --> 00:04:28,840
Cosimo, potrzebujemy wody!

41
00:04:28,920 --> 00:04:30,920
- Wszyscy wiedzą.
- Daj oliwkę.

42
00:04:31,760 --> 00:04:33,000
Naprawdę dobre.

43
00:04:40,640 --> 00:04:43,000
Możecie przestać. Jest jedzenie.

44
00:04:43,520 --> 00:04:44,600
Chodźcie zjeść!

45
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
Chodźcie, zjemy coś.

46
00:04:51,840 --> 00:04:53,480
Potrzebują wody, Cosimo.

47
00:05:01,680 --> 00:05:03,440
Tylko trochę sera.

48
00:05:09,280 --> 00:05:12,160
- Jak kanapki?
- Dobre.

49
00:05:12,240 --> 00:05:13,360
Smacznego.

50
00:05:15,000 --> 00:05:15,880
Dobra robota.

51
00:05:17,640 --> 00:05:18,480
Cosimo.

52
00:05:26,520 --> 00:05:27,720
Wszystko w porządku?

53
00:05:30,640 --> 00:05:32,120
Za długo byłaś na słońcu.

54
00:05:33,000 --> 00:05:34,160
Idź do stodoły.

55
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Skończyłaś na dziś.

56
00:05:37,880 --> 00:05:38,760
No idź.

57
00:05:53,320 --> 00:05:55,400
- Nawet się nie przywitasz?
- Linda.

58
00:05:55,480 --> 00:05:58,760
Nie masz już dla mnie czasu.
Tylko dla córki Schettino.

59
00:05:58,840 --> 00:06:01,760
- Wszyscy wiedzą.
- Zmykaj do domu.

60
00:06:03,040 --> 00:06:04,280
Tato!

61
00:06:04,360 --> 00:06:05,200
Rocchino!

62
00:06:06,360 --> 00:06:08,800
- Widzisz, co tu mam?
- Tak.

63
00:06:08,880 --> 00:06:11,160
Podoba ci się? Jak ją nazwiemy?

64
00:06:12,080 --> 00:06:13,200
Jest czarna.

65
00:06:13,280 --> 00:06:15,560
Więc nazwijmy ją Czarnulka.

66
00:06:15,640 --> 00:06:16,680
- Okej?
- Tak.

67
00:06:16,760 --> 00:06:19,480
Weź sznur. No weź.

68
00:06:20,440 --> 00:06:21,640
Zostawmy ją tutaj.

69
00:06:23,600 --> 00:06:26,280
Dobrze. Przywiążmy ją. Gdzie mama?

70
00:06:26,880 --> 00:06:28,640
- Nie wiem.
- Nie wiesz?

71
00:06:30,040 --> 00:06:31,720
Hej, ty urwisie!

72
00:06:32,960 --> 00:06:35,040
- Kochasz tatusia?
- Tak.

73
00:06:35,880 --> 00:06:36,800
Dobry chłopiec.

74
00:06:36,880 --> 00:06:39,080
Miej ją na oku, dobrze?

75
00:06:42,480 --> 00:06:43,320
Luci!

76
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Lucia?

77
00:07:02,320 --> 00:07:03,720
Zasnąłem…

78
00:07:06,640 --> 00:07:08,840
Wziąłeś przykład z mojego ojca.

79
00:07:09,720 --> 00:07:12,440
Gdy byłeś mały, brał cię i mówił:

80
00:07:13,120 --> 00:07:18,240
„Ma niecałe dwa lata, a już jest wygadany.
Będzie mógł robić w życiu, co zechce”.

81
00:07:18,760 --> 00:07:19,720
Ale teraz…

82
00:07:23,640 --> 00:07:26,000
Co ty masz w tej głowie? No co?

83
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Przestań!

84
00:07:33,720 --> 00:07:36,360
Mamo, nie chciałaś stąd nigdy wyjechać?

85
00:07:36,440 --> 00:07:40,440
Zamieszkać gdzie indziej?
Wśród ludzi mówiących innym językiem.

86
00:07:44,800 --> 00:07:45,640
Nie.

87
00:07:46,240 --> 00:07:47,600
Dobrze mi tu.

88
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Z moimi dziećmi.

89
00:07:54,760 --> 00:07:58,400
Antonio nie napisał do nas w tym miesiącu.
Zapomniał o nas?

90
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
Antonio?

91
00:08:00,760 --> 00:08:04,320
Antonio zawsze tam będzie. Pamięta o nas.

92
00:08:15,200 --> 00:08:16,800
Chcę stąd wyjechać.

93
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
Masz takie piękne włosy.

94
00:08:41,680 --> 00:08:44,240
Co tam masz pod spodem? Pokaż.

95
00:08:45,000 --> 00:08:47,040
- Co masz pod bluzeczką?
- Nie.

96
00:08:47,120 --> 00:08:48,800
- Proszę, nie…
- Pokaż.

97
00:08:49,520 --> 00:08:50,360
Nie?

98
00:08:53,320 --> 00:08:55,680
Odwróć się. Rozłóż nogi.

99
00:09:36,520 --> 00:09:37,840
- Maria.
- Hej, Ciccio.

100
00:09:38,960 --> 00:09:40,000
Gdzie twój mąż?

101
00:09:40,080 --> 00:09:41,760
W mieście z dziewczynkami.

102
00:09:43,080 --> 00:09:45,440
Jest wciąż w mieście? Zrobiłaś kawę?

103
00:09:45,520 --> 00:09:47,400
Dopiero co. Usiądź.

104
00:09:47,480 --> 00:09:48,320
Dzięki.

105
00:10:03,840 --> 00:10:06,360
Dobra. Lepsza niż w kawiarni Rodolfo.

106
00:10:07,400 --> 00:10:11,400
Co nagadałeś mojemu mężowi?
Burmistrzowi lepiej się nie sprzeciwiać.

107
00:10:12,520 --> 00:10:15,600
- Boisz się?
- Mam dwie córki. Rozumiesz?

108
00:10:16,080 --> 00:10:19,560
- Chcesz, by żyły w tym gnoju?
- Nie chcę chować ich sama!

109
00:10:31,600 --> 00:10:32,840
Następny.

110
00:10:37,400 --> 00:10:38,280
Nazwisko.

111
00:10:38,360 --> 00:10:39,600
Domenico Stigliano.

112
00:10:40,720 --> 00:10:43,160
- Ile masz oliwek?
- Dwa tomole.

113
00:10:43,840 --> 00:10:45,480
Dwa? Dobra robota!

114
00:10:59,320 --> 00:11:00,160
Proszę.

115
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
Tylko tyle?

116
00:11:03,640 --> 00:11:06,120
Nie wystarczy nawet na trzy miesiące.

117
00:11:06,200 --> 00:11:09,360
Mam dwójkę dzieci. Pracowałem cały rok.

118
00:11:09,440 --> 00:11:11,000
Myślisz, że to łatwe?

119
00:11:11,720 --> 00:11:12,840
Nic podobnego.

120
00:11:14,040 --> 00:11:17,640
Trzeba płacić rządowe podatki.

121
00:11:17,720 --> 00:11:19,320
A kto je płaci? Ty?

122
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
Ty je płacisz?

123
00:11:20,960 --> 00:11:23,720
Ja je płacę, wbij to sobie do łba!

124
00:11:36,440 --> 00:11:37,280
Masz.

125
00:11:38,800 --> 00:11:39,840
To wszystko.

126
00:11:40,360 --> 00:11:41,320
Możesz odejść.

127
00:11:47,200 --> 00:11:48,160
Następny.

128
00:11:52,080 --> 00:11:53,800
- Nazwisko.
- Ciccio Paradiso.

129
00:11:54,320 --> 00:11:55,680
Co on wyprawia?

130
00:11:58,440 --> 00:12:00,960
Kwintal oliwek jest warty 2000 lirów.

131
00:12:01,800 --> 00:12:02,920
Ale kto je kupi?

132
00:12:05,040 --> 00:12:05,880
Ja.

133
00:12:08,400 --> 00:12:11,680
Ciccio, mam całe trzy tomole przy rzece.

134
00:12:11,760 --> 00:12:13,840
Za tydzień będę miał jeszcze dwa.

135
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Kupię je.

136
00:12:17,760 --> 00:12:19,080
Koniec łatwiej forsy!

137
00:12:19,960 --> 00:12:22,400
Dość tych przyjezdnych krwiopijców!

138
00:12:23,520 --> 00:12:26,320
Od teraz nie ma nic za darmo.

139
00:12:42,160 --> 00:12:45,520
Co macie takie ponure miny?
Stawiam następną kolejkę!

140
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Dzisiaj nie śpimy!

141
00:12:46,920 --> 00:12:47,760
Tak!

142
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
Ciccio!

143
00:12:56,680 --> 00:12:58,160
<i>Orać pole!</i>

144
00:12:58,720 --> 00:13:00,120
Wznieśmy toast!

145
00:13:03,440 --> 00:13:04,840
- Cześć.
- Cześć.

146
00:13:04,920 --> 00:13:05,760
Cześć, mamo.

147
00:13:20,520 --> 00:13:22,120
Słyszeliście, co się stało?

148
00:13:23,840 --> 00:13:26,440
Mario chciał się podpalić. Wiesz dlaczego?

149
00:13:27,000 --> 00:13:29,680
Jego 13-letni syn zginął w trakcie pracy.

150
00:13:31,120 --> 00:13:32,880
Karabinierzy mają to w nosie.

151
00:13:32,960 --> 00:13:34,400
A my tu sobie siedzimy…

152
00:13:36,360 --> 00:13:38,280
Nie chcę tu o tym słuchać.

153
00:13:41,520 --> 00:13:45,760
Wiesz, ile te dranie nam płacą?
Buccella, Cataldo, Schettino!

154
00:13:45,840 --> 00:13:48,640
Czterysta lirów za dzień roboty!

155
00:13:48,760 --> 00:13:50,360
Litr mleka to sto lirów.

156
00:13:51,360 --> 00:13:53,760
Skup się na rodzinie, nie na tym gównie!

157
00:13:53,840 --> 00:13:55,920
Hej! Proszę cię.

158
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Maria, chleb.

159
00:14:03,840 --> 00:14:05,080
Gdzie byłeś w nocy?

160
00:14:07,640 --> 00:14:08,560
Lucia, proszę.

161
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
Odpowiedz żonie.

162
00:14:12,200 --> 00:14:14,680
Nie lubisz już tego domu, co?

163
00:14:16,400 --> 00:14:18,440
Jesteś jak twój dziadek.

164
00:14:19,560 --> 00:14:22,640
- Komu się wczoraj dobrałeś do spódnicy?
- Dobra. 

165
00:14:23,280 --> 00:14:26,480
Te kobiety mają miód między nogami?

166
00:14:26,560 --> 00:14:27,480
Lucia, proszę.

167
00:14:29,760 --> 00:14:30,680
No to idź.

168
00:14:31,200 --> 00:14:32,680
Idź do swoich dziwek!

169
00:14:41,240 --> 00:14:42,960
- Spójrz.
- Co to?

170
00:14:49,080 --> 00:14:50,440
Skąd to masz?

171
00:14:52,240 --> 00:14:53,120
To….

172
00:14:53,880 --> 00:14:57,280
Ciotka mi go zostawiła.

173
00:14:57,360 --> 00:15:00,120
Pomogła choremu
amerykańskiemu żołnierzowi.

174
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
A on dał jej to.

175
00:15:42,120 --> 00:15:43,200
Co on śpiewa?

176
00:15:44,960 --> 00:15:46,520
Kto wie. To po francusku.

177
00:15:47,120 --> 00:15:48,800
Ale to piękne.

178
00:15:52,440 --> 00:15:53,360
Wspaniałe.

179
00:15:59,520 --> 00:16:01,000
Powinniśmy podróżować.

180
00:16:02,040 --> 00:16:03,480
Poznawać nowych ludzi.

181
00:16:05,480 --> 00:16:06,840
Nie możemy tu umrzeć.

182
00:16:08,120 --> 00:16:09,320
Jedźmy do Paryża.

183
00:16:10,320 --> 00:16:12,560
Możemy nauczyć się francuskiego.

184
00:16:13,280 --> 00:16:16,240
By zrozumieć słowa tej pięknej piosenki.

185
00:16:30,840 --> 00:16:32,440
Jesteś taka piękna.

186
00:16:53,840 --> 00:16:55,120
Kiedy cię widzę…

187
00:16:56,280 --> 00:16:59,400
czuję, jakby płonęła mi głowa.
I niczego nie rozumiem.

188
00:17:01,440 --> 00:17:04,280
Pocą mi się dłonie, nogi drżą.

189
00:17:14,880 --> 00:17:15,800
Bianca.

190
00:17:32,440 --> 00:17:35,480
Zważając na szacunek, jaki ci okazuję,

191
00:17:35,560 --> 00:17:37,960
musisz pogadać z tym draniem.

192
00:17:38,040 --> 00:17:39,080
Musisz!

193
00:17:40,400 --> 00:17:44,120
Niech sra po gaciach,
niech zrozumie, kto tu rządzi!

194
00:17:45,600 --> 00:17:49,840
Masz 50 hektarów pszenicy i oliwek.
Pięćdziesiąt!

195
00:17:50,720 --> 00:17:52,960
Więc ty tu rządzisz, prawda?

196
00:17:53,040 --> 00:17:54,000
Ty!

197
00:17:54,080 --> 00:17:54,920
Nie on!

198
00:17:56,200 --> 00:18:00,240
Płacę 2000 lirów za kwintal tylko tobie,
nikomu innemu!

199
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
Musisz z nim pogadać.

200
00:18:02,160 --> 00:18:05,520
Przyprowadź go tu, by mnie przeprosił.

201
00:18:08,480 --> 00:18:13,240
Don Luigi, daję ci słowo,
porozmawiam z Ciccio, ale…

202
00:18:15,000 --> 00:18:18,120
Jeśli wdał się w ojca, będzie ciężko.

203
00:18:18,760 --> 00:18:20,920
- Spróbuję i dam ci znać.
- Dziękuję.

204
00:18:21,760 --> 00:18:23,880
Mam dla ciebie gąsior dobrej oliwy.

205
00:18:23,960 --> 00:18:25,480
Mój syn da ci go na dole.

206
00:18:25,560 --> 00:18:29,240
- Jesteś taki dobry. Dziękuję.
- Jestem twoim dłużnikiem.

207
00:18:37,600 --> 00:18:40,480
Sprowadźcie tu rodzinę Gentile.

208
00:18:42,320 --> 00:18:46,560
Oraz Varasano, Donadio,
Morano, Pellittas i Pastore.

209
00:18:47,160 --> 00:18:48,680
Wszyscy mają tu być.

210
00:18:49,160 --> 00:18:50,760
Ja zajmę się Ciccio.

211
00:18:53,800 --> 00:18:56,240
- Cześć, Vincenzo.
- Do zobaczenia.

212
00:19:05,480 --> 00:19:07,440
Cosimo Schettino jest w kościele?

213
00:19:07,520 --> 00:19:10,240
To chyba cud. Złoży przysięgę?

214
00:19:11,000 --> 00:19:12,520
Igrasz z ogniem.

215
00:19:12,600 --> 00:19:15,800
Jeśli Schettino dowie się,
że widujesz się z Biancą,

216
00:19:15,880 --> 00:19:18,200
zmusi cię do małżeństwa.

217
00:19:18,280 --> 00:19:20,960
A żonę to ty już chyba masz.

218
00:19:21,040 --> 00:19:22,000
Odpuść.

219
00:19:22,600 --> 00:19:24,080
Masz mnóstwo kobiet.

220
00:19:25,720 --> 00:19:27,520
To nie jest zwykła kobieta.

221
00:19:29,800 --> 00:19:32,440
Gdy Bianca śmieje się w nocy,
wstaje słońce.

222
00:19:35,040 --> 00:19:37,240
Nie zrozumiesz, nikt nie zrozumie.

223
00:19:37,840 --> 00:19:38,680
Ciccio…

224
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
- Napijmy się piwa.
- Ciccio…

225
00:19:40,720 --> 00:19:42,640
- Ciccio!
- Chodź.

226
00:19:42,720 --> 00:19:45,200
Ale z ciebie matoł!

227
00:19:46,160 --> 00:19:48,760
Puszczaj! Nic tylko byś dupczył.

228
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Ciccio, czekaj.

229
00:19:56,160 --> 00:19:57,000
Tonino.

230
00:19:57,080 --> 00:20:00,040
Schettino chce z tobą rozmawiać.
Mówi, że to ważne.

231
00:20:16,680 --> 00:20:20,640
Spokojnie. Wejdziemy razem i pokażemy mu.

232
00:20:23,640 --> 00:20:24,800
Spokojnie.

233
00:20:24,880 --> 00:20:28,240
- Nie, wszyscy wejdziemy razem!
- Mam to w dupie!

234
00:20:28,320 --> 00:20:30,320
- Mam dość!
- Wystarczy.

235
00:20:30,400 --> 00:20:32,640
Spuścimy mu łomot!

236
00:20:32,720 --> 00:20:35,160
- Przestańcie.
- Ciccio!

237
00:20:36,120 --> 00:20:39,400
Vincenzo, ja będę mówił.
Wszystkim się zajmę.

238
00:21:06,360 --> 00:21:07,320
Można?

239
00:21:08,120 --> 00:21:10,360
Śmiało. Cosimo, daj mu krzesło.

240
00:21:20,680 --> 00:21:22,960
Napijesz się wina?

241
00:21:26,560 --> 00:21:28,080
Bianca, przynieś wino.

242
00:21:52,240 --> 00:21:54,320
Znasz moją córkę Biancę?

243
00:21:56,120 --> 00:21:56,960
Nie.

244
00:22:02,480 --> 00:22:03,320
Na zdrowie.

245
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
Na zdrowie.

246
00:22:07,920 --> 00:22:09,000
Jak twoja rodzina?

247
00:22:10,600 --> 00:22:12,360
Twoja żona to Lucia, tak?

248
00:22:12,880 --> 00:22:14,640
Zaraz, a twój syn to…

249
00:22:14,720 --> 00:22:17,000
- Rocchino.
- Rocchino. Wszyscy zdrowi?

250
00:22:17,080 --> 00:22:17,920
Tak, dziękuję.

251
00:22:19,800 --> 00:22:22,120
Wiesz, od jak dawna znam twoją rodzinę?

252
00:22:22,920 --> 00:22:26,720
Gdy byłeś mały, twój ojciec i ja
byliśmy sobie bliscy jak bracia.

253
00:22:26,800 --> 00:22:28,040
A nawet bardziej.

254
00:22:29,360 --> 00:22:31,720
Twój dziadek był moim ojcem chrzestnym.

255
00:22:33,600 --> 00:22:36,960
Aż poznał pewną dziewczynę
i wyjechał do Ameryki.

256
00:22:38,320 --> 00:22:40,920
Zostawił twoją babcię z trójką dzieci.

257
00:22:42,480 --> 00:22:45,080
Ta dziewczyna miała 16 lat.

258
00:22:45,920 --> 00:22:47,360
A twój dziadek 55!

259
00:23:00,800 --> 00:23:01,680
Nie, dziękuję.

260
00:23:03,120 --> 00:23:04,160
Więc…

261
00:23:05,400 --> 00:23:07,360
o co chodzi z tymi oliwkami?

262
00:23:08,320 --> 00:23:09,720
Pan wie lepiej niż ja.

263
00:23:11,760 --> 00:23:16,800
Tak, ale don Luigi twierdzi,
że wczoraj w tawernie Palladino…

264
00:23:16,880 --> 00:23:18,120
Dobra, dobra.

265
00:23:18,200 --> 00:23:20,960
Zbił fortunę, wyzyskując biedotę.

266
00:23:21,920 --> 00:23:24,920
Nasze rodziny harują tu przez cały rok,

267
00:23:25,000 --> 00:23:28,760
a ten bez kiwnięcia palcem
zarabia trzy razy więcej.

268
00:23:29,640 --> 00:23:32,240
Panie Schettino, jestem jak mój ojciec.

269
00:23:33,520 --> 00:23:35,280
Nikt mnie nigdy nie złamał.

270
00:23:36,800 --> 00:23:41,480
Jeśli ktoś chce wypowiedzieć mi wojnę,
zrobi się nieprzyjemnie.

271
00:23:43,360 --> 00:23:44,680
Proszę mu powiedzieć:

272
00:23:44,760 --> 00:23:47,400
my orzemy pole, by dyktujemy ceny.

273
00:23:57,080 --> 00:23:59,680
Masz rację. Dobrze powiedziane.

274
00:24:00,920 --> 00:24:02,840
Masz jaja, dzieciaku, to widać.

275
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
Jak twój ojciec.

276
00:24:07,440 --> 00:24:08,280
Nie ma rady.

277
00:24:09,440 --> 00:24:10,560
Krew to krew.

278
00:24:13,200 --> 00:24:14,040
W porządku.

279
00:24:26,400 --> 00:24:28,080
Idź już. Mam dużo do roboty.

280
00:24:29,120 --> 00:24:30,360
Cosimo, odprowadź go.

281
00:24:36,720 --> 00:24:38,160
Dziękujemy za przyjście.

282
00:24:57,240 --> 00:24:58,080
Jak poszło?

283
00:25:34,200 --> 00:25:35,680
Dobry wieczór, don Luigi.

284
00:25:35,760 --> 00:25:39,280
Podwiezie mnie pan do miasta?

285
00:25:46,200 --> 00:25:49,480
Wielkie nieba, czego wy chcecie?

286
00:25:50,160 --> 00:25:51,800
W niebie już wszyscy śpią.

287
00:25:54,720 --> 00:25:57,440
Dobrze, chcecie pieniędzy?

288
00:26:01,240 --> 00:26:02,360
Pomocy!

289
00:26:02,440 --> 00:26:05,000
Ryje w ziemi jak świnia.

290
00:26:10,360 --> 00:26:11,560
Zasraniec!

291
00:26:12,440 --> 00:26:15,520
Piętnaście tysięcy lirów.

292
00:26:16,080 --> 00:26:17,280
Zasraniec.

293
00:26:19,160 --> 00:26:21,360
Domenico, wystarczy!

294
00:26:21,440 --> 00:26:22,280
Chodź.

295
00:29:01,920 --> 00:29:03,000
Kwiatuszku.

296
00:29:06,280 --> 00:29:07,120
Hej.

297
00:29:08,920 --> 00:29:10,040
Oszalałeś?

298
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
- Chodź.
- Ciccio, co ty robisz?

299
00:29:15,680 --> 00:29:17,760
- Chodźmy do stodoły.
- Nie mogę.

300
00:29:33,320 --> 00:29:34,200
Ciccio.

301
00:29:54,440 --> 00:29:57,840
- Chodź.
- Jak ojciec się dowie, będzie awantura.

302
00:29:57,920 --> 00:29:59,920
W końcu się dowie.

303
00:30:01,680 --> 00:30:02,520
Bianca.

304
00:30:15,720 --> 00:30:16,560
Bianca.

305
00:30:19,920 --> 00:30:21,640
Przy tobie czuję…

306
00:30:22,920 --> 00:30:24,400
jakby zatrzymał się czas.

307
00:30:27,280 --> 00:30:28,520
I słyszę muzykę.

308
00:30:36,720 --> 00:30:37,600
Bianca.

309
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
Chcę być z tobą zawsze.

310
00:30:51,800 --> 00:30:53,360
Nie kochasz Lucii?

311
00:30:56,120 --> 00:30:56,960
Kocham.

312
00:30:57,800 --> 00:30:59,360
Ale z tobą jest co innego.

313
00:31:00,120 --> 00:31:01,760
Coś, co tu nie istnieje.

314
00:32:42,360 --> 00:32:43,640
Dużo oliwek w tym roku.

315
00:32:46,320 --> 00:32:48,440
Nie zdołają wszystkich zebrać.

316
00:32:52,280 --> 00:32:54,120
Nie możemy marnować pieniędzy.

317
00:32:56,080 --> 00:32:57,760
Spędziliśmy razem noc.

318
00:32:58,240 --> 00:32:59,640
Całą noc.

319
00:32:59,720 --> 00:33:02,480
W stodole? Oszalałaś.

320
00:33:04,440 --> 00:33:06,040
Skończysz jako zakonnica.

321
00:33:08,640 --> 00:33:11,920
Zobacz w mieście,
czy ktoś chce dla nas pracować.

322
00:33:14,160 --> 00:33:15,760
Kiedy wyszedł?

323
00:33:15,840 --> 00:33:19,080
Nie wiem, z rana wyszłam pierwsza.

324
00:33:21,960 --> 00:33:23,520
Pójdę po siano.

325
00:33:24,000 --> 00:33:25,760
Jeden z koni kuleje.

326
00:33:26,840 --> 00:33:28,320
Trzeba go znów podkuć.

327
00:33:29,480 --> 00:33:31,480
Cosimo, pójdę z tobą.

328
00:33:53,000 --> 00:33:54,360
- Słyszałaś to?
- Nie.

329
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Co to?

330
00:34:01,640 --> 00:34:02,680
Pewnie lis.

331
00:34:03,840 --> 00:34:05,320
Ale…

332
00:34:05,400 --> 00:34:06,720
Nic nie słyszę.

333
00:34:17,120 --> 00:34:19,360
- To pewnie jakieś zwierzę.
- Maria!

334
00:34:23,120 --> 00:34:24,360
Czekaj, Cosimo!

335
00:34:24,440 --> 00:34:25,280
Lepiej…

336
00:34:25,880 --> 00:34:28,680
Lepiej idź po siano,
zanim tata się zezłości.

337
00:34:29,240 --> 00:34:30,160
Pozbądź się go.

338
00:34:30,680 --> 00:34:32,120
Zaraz będzie jedzenie.

339
00:34:32,720 --> 00:34:33,640
Idę.

340
00:34:49,760 --> 00:34:50,600
Ciccio?

341
00:34:52,840 --> 00:34:54,240
Matko Boska!

342
00:34:56,120 --> 00:34:57,000
Rób, co mówię.

343
00:34:58,040 --> 00:34:59,760
- Poszedł?
- Tak.

344
00:35:01,280 --> 00:35:03,480
Szybko, uciekaj przez okno.

345
00:35:03,560 --> 00:35:05,000
- Cześć, Maria.
- Szybko.

346
00:35:22,200 --> 00:35:24,040
Panie Schettino, szanuję pana,

347
00:35:24,800 --> 00:35:28,160
ale don Luigi
wyzyskuje nasze dzieci od lat.

348
00:35:30,000 --> 00:35:31,720
Mówisz do mnie o szacunku?

349
00:35:35,280 --> 00:35:37,800
Gdy zachorowała ci żona, kto wam pomógł?

350
00:35:39,680 --> 00:35:40,520
Pan.

351
00:35:42,120 --> 00:35:45,360
Do czyich drzwi pukasz w potrzebie?

352
00:35:47,200 --> 00:35:48,080
Do pańskich.

353
00:35:50,880 --> 00:35:54,360
To jest szacunek.
Nie to, o czym mówisz ty.

354
00:35:57,640 --> 00:35:59,560
Ale wojna tu nikomu nie pomoże.

355
00:36:07,160 --> 00:36:08,880
Chcemy żyć w pokoju.

356
00:36:35,600 --> 00:36:36,440
Lucia.

357
00:36:49,560 --> 00:36:51,080
Rocchino, złaź stamtąd.

358
00:36:52,480 --> 00:36:53,680
Co ty robisz?

359
00:36:53,760 --> 00:36:55,240
Gdzie je znalazłeś?

360
00:36:56,840 --> 00:36:57,680
Chodź tu.

361
00:36:58,680 --> 00:36:59,520
Leć do domu!

362
00:37:00,640 --> 00:37:01,480
Zmiataj.

363
00:37:17,080 --> 00:37:20,600
Gdy się rano obudziłam,
nie było go w łóżku.

364
00:37:22,080 --> 00:37:23,400
Niemal padłam trupem.

365
00:37:24,760 --> 00:37:25,960
Giustino go znalazł.

366
00:37:28,600 --> 00:37:29,640
Ciebie szukał.

367
00:37:35,160 --> 00:37:37,680
Chodźmy na zewnątrz.
Jest tu ojciec Felice.

368
00:37:40,400 --> 00:37:43,080
Nie przyszłam się spowiadać, nie muszę.

369
00:37:45,240 --> 00:37:46,760
Nie zgrzeszyłam.

370
00:37:49,480 --> 00:37:51,000
Przyszłam, by zrozumieć.

371
00:38:13,200 --> 00:38:14,920
Nie ma tu nic do zrozumienia.

372
00:38:18,920 --> 00:38:19,800
Kocham cię. 

373
00:38:20,920 --> 00:38:22,760
Ale chcesz czego innego niż ja.

374
00:38:27,640 --> 00:38:29,160
Dla mnie to nie grzech.

375
00:38:46,560 --> 00:38:48,000
Bianca, zaczekaj.

376
00:38:50,520 --> 00:38:51,360
Czekaj.

377
00:39:03,800 --> 00:39:04,640
Bianca?

378
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
Bianca, zaczekaj.

379
00:39:10,080 --> 00:39:10,920
Bianca?

380
00:39:11,440 --> 00:39:12,800
Nie wygłupiaj się.

381
00:39:19,360 --> 00:39:20,200
Bianca.

382
00:39:23,080 --> 00:39:24,120
To niebezpieczne.

383
00:39:26,400 --> 00:39:28,040
Proszę, zejdź.

384
00:39:28,960 --> 00:39:32,840
- Widziałeś, jak patrzył na nas mój tata?
- Tak, ale zejdź już.

385
00:39:33,880 --> 00:39:34,960
On chyba wie.

386
00:39:39,480 --> 00:39:40,440
Możesz zejść?

387
00:39:41,280 --> 00:39:42,600
Bianca.

388
00:39:43,600 --> 00:39:45,040
To niebezpieczne. Złaź.

389
00:39:50,640 --> 00:39:51,480
W porządku.

390
00:40:06,120 --> 00:40:10,040
Kupię ci długą suknię, aż do stóp.
Będziesz wyglądać jak królowa.

391
00:40:10,640 --> 00:40:12,760
- Czerwoną.
- Tak.

392
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
I chcę pierścionek.

393
00:40:18,600 --> 00:40:19,560
Zamknij oczy.

394
00:40:26,360 --> 00:40:27,760
Wyjeżdżamy za trzy dni.

395
00:40:31,640 --> 00:40:32,680
Nie kłam.

396
00:40:33,680 --> 00:40:35,520
Uważaj, czego sobie życzysz.

397
00:40:39,720 --> 00:40:40,560
Przeczytaj to.

398
00:40:50,080 --> 00:40:51,960
Rano dam to twojemu tacie.

399
00:41:00,560 --> 00:41:02,200
Jedziemy do mego brata Antonio.

400
00:41:22,040 --> 00:41:23,080
Więc?

401
00:41:25,120 --> 00:41:26,280
Była z Ciccio.

402
00:41:39,680 --> 00:41:41,840
Niech Maria da mi białą koszulę.

403
00:41:59,560 --> 00:42:01,240
Maria, gdzie twoja siostra?

404
00:42:02,440 --> 00:42:05,640
U ciotki Carmeli. Poszła po mąkę.

405
00:42:11,840 --> 00:42:13,520
Mam taką dobrą córkę.

406
00:42:16,160 --> 00:42:18,760
Poszła po mąkę do ciotki Carmeli.

407
00:42:21,200 --> 00:42:22,880
Dobrze was wychowałem.

408
00:42:24,400 --> 00:42:25,240
Bianca.

409
00:42:27,320 --> 00:42:28,160
Chodź tu.

410
00:42:33,240 --> 00:42:34,480
Co u ciotki Carmeli?

411
00:42:36,320 --> 00:42:38,120
Mówi, że nigdy jej nie odwiedzasz.

412
00:42:46,760 --> 00:42:47,600
Dziwka.

413
00:42:57,680 --> 00:42:59,520
Wszystkiego tu pod dostatkiem.

414
00:43:01,320 --> 00:43:02,560
I kłamstw…

415
00:43:06,120 --> 00:43:06,960
i nierządu.

416
00:43:20,360 --> 00:43:21,600
No co?

417
00:43:23,960 --> 00:43:25,800
Nie podoba ci się?

418
00:43:26,960 --> 00:43:31,200
Ale gdy każesz 15-latkom
rozbierać się w stodole…

419
00:43:34,400 --> 00:43:35,880
to już ci się podoba.

420
00:45:57,480 --> 00:45:58,320
Chodźmy.

421
00:46:33,920 --> 00:46:35,120
To dla pana.

422
00:46:37,280 --> 00:46:38,680
Trzymam go od tygodnia.

423
00:46:40,720 --> 00:46:44,440
Nie przeczytam go.
Zajęłoby mi to cały dzień.

424
00:46:46,800 --> 00:46:48,360
To ja panu przeczytam.

425
00:46:50,760 --> 00:46:52,480
Pokażę ci coś. Chodź.

426
00:46:58,400 --> 00:47:01,000
Od wojny nie mieliśmy takiego roku.

427
00:47:03,360 --> 00:47:04,920
To urodzajna ziemia.

428
00:47:08,120 --> 00:47:09,480
Potrzebuje tylko wody.

429
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
I dzięki Bogu…

430
00:47:17,200 --> 00:47:18,520
mamy tu dość wody.

431
00:47:20,320 --> 00:47:22,160
Mimo tych wszystkich upałów…

432
00:47:26,680 --> 00:47:28,160
ziemia jest wilgotna.

433
00:47:38,840 --> 00:47:39,800
Tak, wilgotna.

434
00:47:46,600 --> 00:47:47,960
Ziemia jest wilgotna!

435
00:47:49,280 --> 00:47:50,280
Wilgotna!

436
00:47:58,600 --> 00:47:59,680
Ostrzegałem cię.

437
00:48:03,480 --> 00:48:04,320
Nieraz.

438
00:48:37,960 --> 00:48:39,800
Nie powiesz już ani słowa.

439
00:48:41,320 --> 00:48:42,400
Ani słowa.

440
00:49:34,320 --> 00:49:35,160
Nie!

441
00:49:37,120 --> 00:49:38,080
Nie, Lucia!

442
00:49:38,640 --> 00:49:40,200
- Nie patrz!
- Nie!

443
00:49:44,960 --> 00:49:46,600
Nie!

444
00:49:49,240 --> 00:49:51,080
Błagam, nie!

445
00:49:53,200 --> 00:49:54,360
Boże!

446
00:50:22,440 --> 00:50:24,520
Nie jesteś już moim ojcem!

447
00:50:25,120 --> 00:50:26,720
Jesteś nikim!

448
00:50:27,560 --> 00:50:30,760
Myśl, że łączy nas krew,
jest nie do zniesienia!

449
00:50:33,800 --> 00:50:35,240
Ciccio!

450
00:52:02,520 --> 00:52:05,760
Antonio, kierownik cię prosi.

451
00:52:20,080 --> 00:52:21,320
- Proszę.
- Dziękuję.

452
00:52:22,120 --> 00:52:24,240
- Wejdź, Antonio.
- Dzień dobry.

453
00:53:08,360 --> 00:53:10,360
- Hej.
- Hej, Antonio.

454
00:53:12,160 --> 00:53:14,160
Tato zaprosił nas dziś na kolację.

455
00:53:15,600 --> 00:53:16,440
Dobrze.

456
00:53:17,800 --> 00:53:18,640
O co chodzi?

457
00:53:27,240 --> 00:53:28,560
Antonio, co się stało?

458
00:53:32,040 --> 00:53:32,880
Mój brat…

459
00:53:39,320 --> 00:53:40,480
Mój brat nie żyje.

460
00:53:42,960 --> 00:53:43,920
Zabili go.

461
00:54:35,000 --> 00:54:36,480
Kto to?

462
00:54:37,040 --> 00:54:37,880
Nie wiem.

463
00:54:44,480 --> 00:54:46,080
Sekundę!

464
00:54:47,360 --> 00:54:48,840
Karabinierzy, otwierać!

465
00:54:48,920 --> 00:54:51,720
Karabinierzy? Czego chcą o tej porze?

466
00:54:53,320 --> 00:54:55,000
- Idziemy!
- O co chodzi?

467
00:54:55,080 --> 00:54:58,040
Ja nic nie zrobiłem. Czego chcecie?

468
00:56:00,080 --> 00:56:00,920
Antonio!

469
00:56:03,840 --> 00:56:05,280
- Mamo.
- Antonio.

470
00:56:10,080 --> 00:56:11,240
Możesz uwierzyć?

471
00:56:12,520 --> 00:56:14,040
Ciccio odszedł.

472
00:56:16,280 --> 00:56:17,680
Ciccio odszedł.

473
00:56:22,240 --> 00:56:23,880
Nasz Ciccio odszedł.

474
00:56:27,320 --> 00:56:28,360
Odszedł.

475
00:56:37,040 --> 00:56:37,880
Antonio.

476
00:56:38,840 --> 00:56:39,680
Hej!

477
00:56:54,640 --> 00:56:55,480
To okropne.

478
00:56:56,920 --> 00:56:59,760
Słyszałeś?
Zabili naszego Ciccio jak zwierzę.

479
00:57:04,000 --> 00:57:06,040
Antonio, nie chcę tu już być.

480
00:57:07,320 --> 00:57:10,000
Nie będę ci się naprzykrzać.

481
00:57:11,360 --> 00:57:14,160
Jeśli masz jakiegoś przyjaciela,
wyjdę za niego.

482
00:57:16,440 --> 00:57:17,640
Co ty mówisz?

483
00:57:26,520 --> 00:57:28,320
- Lucia.
- Antonio.

484
00:57:30,680 --> 00:57:31,920
Dziękuję, Antonio.

485
00:57:34,400 --> 00:57:35,920
Dziękuję, że jesteś.

486
00:57:46,560 --> 00:57:47,400
Proszę.

487
00:57:50,320 --> 00:57:51,920
Daj to ojcu Felice.

488
00:57:53,120 --> 00:57:56,400
Powiedz, że trzeba
odprawić mszę za naszego Ciccio.

489
00:57:57,480 --> 00:57:58,640
- Rozumiesz?
- Tak.

490
00:58:01,920 --> 00:58:03,120
Lucia, chodźmy.

491
00:58:04,280 --> 00:58:07,240
Pójdziemy po kwiaty i świece.

492
00:58:08,840 --> 00:58:09,960
Niedługo wrócimy.

493
00:59:09,680 --> 00:59:11,880
Na Boga, gdzie ty idziesz?

494
00:59:12,440 --> 00:59:13,520
Zobaczyć Ciccio.

495
00:59:14,000 --> 00:59:14,840
Bianca.

496
00:59:24,960 --> 00:59:27,520
Zbliż się, a rozpruję ci brzuch.

497
01:00:44,040 --> 01:00:44,880
Nie, Antonio.

498
01:00:47,040 --> 01:00:48,280
My zaniesiemy Ciccio.

499
01:00:50,080 --> 01:00:51,400
Linda, chodź tu.

500
01:00:53,160 --> 01:00:54,000
Ty też.

501
01:00:55,360 --> 01:00:56,200
Dalej.

502
01:02:49,800 --> 01:02:51,000
Moje kondolencje.

503
01:02:55,920 --> 01:02:57,720
Nie strzelisz gola!

504
01:02:59,080 --> 01:03:00,920
Strzelaj, obronię.

505
01:03:03,680 --> 01:03:05,600
- Nie!
- Gol!

506
01:03:09,880 --> 01:03:10,840
Strzeliłem gola.

507
01:03:11,640 --> 01:03:13,000
Okropnie!

508
01:03:13,080 --> 01:03:15,000
- Nieźle!
- Czekaj!

509
01:03:15,080 --> 01:03:15,920
Czekaj!

510
01:03:20,440 --> 01:03:23,040
<i>Pana brat był tu wieczór wcześniej</i>

511
01:03:23,120 --> 01:03:25,360
w sprawie napaści na don Luigiego.

512
01:03:25,440 --> 01:03:28,000
Potem widziano, jak sam wraca do domu.

513
01:03:29,240 --> 01:03:30,920
Na razie wiemy tylko to.

514
01:03:43,480 --> 01:03:45,600
Na północy zabicie pająka przynosi pecha.

515
01:03:47,400 --> 01:03:48,720
Nie jest pan stąd, co?

516
01:03:49,560 --> 01:03:52,280
Pozwoli pan, że ja będę zadawał pytania.

517
01:03:52,360 --> 01:03:54,600
Może lepiej zadawać je komuś innemu.

518
01:03:56,760 --> 01:03:58,280
Wykonujemy swoją pracę.

519
01:03:58,760 --> 01:04:03,720
Gdy tylko będziemy coś wiedzieć,
powiadomimy pana rodzinę.

520
01:04:06,640 --> 01:04:07,640
Miłego dnia.

521
01:04:13,240 --> 01:04:16,000
- Antonio nie zawinił!
- Ale jego brat tak.

522
01:04:16,080 --> 01:04:19,240
Przez niego aresztowali mojego brata,
Pasquale Morano.

523
01:04:19,320 --> 01:04:21,000
Nie rozumiesz tego?

524
01:04:21,080 --> 01:04:24,320
Trzydziestu skończyło tak jak on!
Słyszysz?

525
01:04:24,400 --> 01:04:25,720
Zrozumiał. Dość już!

526
01:04:25,800 --> 01:04:28,440
- Zostaw mnie!
- Wystarczy!

527
01:04:28,520 --> 01:04:30,600
Paradiso to rodzina zasrańców!

528
01:04:30,680 --> 01:04:31,560
Zjeżdżaj!

529
01:04:32,040 --> 01:04:32,880
No już!

530
01:04:42,720 --> 01:04:43,560
Kto to?

531
01:04:45,480 --> 01:04:48,800
Jego żona, Rosina,
pomagała nieść trumnę Ciccio.

532
01:04:49,600 --> 01:04:51,960
Raz przyłapał ją z Ciccio w stodole.

533
01:04:52,040 --> 01:04:54,040
Była awantura. Nawet nie wiesz.

534
01:04:55,840 --> 01:04:58,760
Twój brat lubił sobie pociupciać na boku.

535
01:05:04,080 --> 01:05:04,920
A Bianca?

536
01:05:07,760 --> 01:05:09,640
Tyle razy mówiłem temu Ciccio.

537
01:05:10,240 --> 01:05:11,080
„Zapomnij!”

538
01:05:12,520 --> 01:05:13,360
I nic.

539
01:05:14,240 --> 01:05:15,360
Stracił rozum.

540
01:05:15,920 --> 01:05:17,440
Nie myślał trzeźwo.

541
01:05:19,840 --> 01:05:22,040
Ciccio mówił mi:

542
01:05:22,800 --> 01:05:24,360
„Bianca to nie kobieta,

543
01:05:25,640 --> 01:05:26,640
to madonna”.

544
01:05:29,280 --> 01:05:32,720
No dobrze. A jak poszło z brygadierem?

545
01:05:34,480 --> 01:05:36,320
W porządku.

546
01:05:39,560 --> 01:05:40,560
Dzięki, Vincenzo.

547
01:05:41,720 --> 01:05:42,600
I co?

548
01:05:43,640 --> 01:05:46,160
Zabili nam syna, a ty nic nie nie zrobisz?

549
01:05:49,240 --> 01:05:50,480
Ciccio popełnił błąd.

550
01:05:51,480 --> 01:05:52,960
Każdy płaci za swe błędy.

551
01:05:53,760 --> 01:05:54,960
Nawet mój syn.

552
01:06:09,000 --> 01:06:10,440
Ciccio stanowił problem.

553
01:06:11,120 --> 01:06:12,520
Dawał ludziom nadzieję.

554
01:06:14,120 --> 01:06:18,080
Nie ma nic gorszego
niż dawać nadzieję desperatom.

555
01:06:19,040 --> 01:06:20,360
To nikomu nie pomaga.

556
01:06:25,040 --> 01:06:29,040
By toczyć wojnę z tymi kryminalistami,
musisz być jak oni.

557
01:06:32,640 --> 01:06:34,280
Ciccio nie był.

558
01:06:43,400 --> 01:06:44,640
Wyjeżdżam wieczorem.

559
01:06:45,360 --> 01:06:46,200
Autobusem.

560
01:06:53,000 --> 01:06:53,840
Antonio.

561
01:06:57,880 --> 01:07:01,760
Zapomnij o tym domu, o tych ludziach,
o nas, o wszystkim.

562
01:07:03,920 --> 01:07:05,480
Nigdy tu nie wracaj.

563
01:07:56,400 --> 01:07:57,800
Nie dotykaj mnie!

564
01:07:57,880 --> 01:08:00,000
- Nie dotykaj mnie!
- Zamknij się!

565
01:08:24,160 --> 01:08:26,680
- Chcę porozmawiać z twoim ojcem.
- Śpi.

566
01:08:28,280 --> 01:08:31,000
Co, przykro mu
z powodu śmierci mojego brata?

567
01:08:31,080 --> 01:08:32,320
Powiedziałem, że śpi.

568
01:08:33,680 --> 01:08:37,840
Wasza rodzina nie jest tu mile widziana.
Nie podoba nam się wasz zapach.

569
01:08:39,240 --> 01:08:40,200
Wiesz dlaczego?

570
01:08:41,840 --> 01:08:46,960
Śmierdzicie jak te brudasy,
które nie znają swojego miejsca.

571
01:08:49,080 --> 01:08:51,160
Twoje słowa dają mi do myślenia.

572
01:08:52,360 --> 01:08:54,040
Myśl, co chcesz.

573
01:08:55,200 --> 01:08:57,040
Nie boję się takich jak ty.

574
01:08:58,160 --> 01:09:00,440
Całe miasto zna prawdę.

575
01:09:03,440 --> 01:09:05,400
Ach tak, wszyscy znają prawdę?

576
01:09:07,560 --> 01:09:10,480
I dobrze. Wszyscy powinni wiedzieć.

577
01:09:11,160 --> 01:09:13,600
Twój brat wtykał nos w nie swoje sprawy.

578
01:09:14,800 --> 01:09:17,400
Nikt nie będzie dobierać się
do mojej córki.

579
01:09:18,720 --> 01:09:21,600
Wychowałem ją,
by nawet muchy przy niej nie bzyczały.

580
01:09:23,680 --> 01:09:25,080
Żal mi twojego ojca.

581
01:09:25,920 --> 01:09:28,400
Ale twój brat zasługiwał na taki los.

582
01:09:30,240 --> 01:09:31,440
Pamiętaj, dzieciaku,

583
01:09:32,320 --> 01:09:35,600
jeśli siejesz ciernie,
nie możesz chodzić boso.

584
01:09:38,360 --> 01:09:41,440
Wykorzystujesz ludzi,
którzy pogodzili się z niedolą.

585
01:09:41,920 --> 01:09:45,640
Pożera ich chciwość takich jak ty.

586
01:09:47,560 --> 01:09:51,480
Powinieneś pragnąć szczęścia innych,
nie cierpienia.

587
01:09:52,600 --> 01:09:55,080
Ta ziemia mogłaby wykarmić wszystkich.

588
01:09:56,640 --> 01:09:58,640
Ale ty tego nie rozumiesz.

589
01:09:59,160 --> 01:10:00,640
Myślisz, że masz władzę,

590
01:10:01,320 --> 01:10:02,320
ale mylisz się.

591
01:10:04,240 --> 01:10:05,120
Oni ją mają.

592
01:10:06,560 --> 01:10:08,920
Póki umierają ludzie tacy jak mój brat…

593
01:10:11,640 --> 01:10:13,000
nie umiera wolność.

594
01:10:15,760 --> 01:10:17,320
- Prawo powinno…
- Prawo!

595
01:10:18,040 --> 01:10:20,080
Prawo jest w moich rękach.

596
01:10:21,200 --> 01:10:23,240
A teraz odejdź i pozdrów ojca.

597
01:10:23,800 --> 01:10:26,800
Zanim straci dwóch synów zamiast jednego.

598
01:10:27,360 --> 01:10:28,680
Cosimo, zamknij drzwi.

599
01:10:30,480 --> 01:10:31,560
I wejdź do środka.

600
01:10:54,080 --> 01:10:55,480
Bądź grzeczny, dobrze?

601
01:10:58,400 --> 01:11:01,360
Antonio, weź go ze sobą.
Z dala od tego miejsca.

602
01:11:02,040 --> 01:11:03,640
Nim stanie się taki jak my.

603
01:11:06,760 --> 01:11:07,600
Lucia…

604
01:11:13,280 --> 01:11:14,280
Nie płacz.

605
01:11:21,840 --> 01:11:22,840
Pa, mamo.

606
01:12:16,560 --> 01:12:17,800
Dziękuję, Vincenzo.

607
01:14:27,840 --> 01:14:30,040
KARABINIERZY

608
01:15:14,320 --> 01:15:15,160
Maria!

609
01:15:18,880 --> 01:15:20,120
Maria!

610
01:15:28,000 --> 01:15:30,120
Cosimo też zabili.

611
01:16:14,520 --> 01:16:15,360
Dzień dobry.

612
01:16:19,480 --> 01:16:21,760
Poproszę dziesięć kilo mąki.

613
01:16:21,840 --> 01:16:24,040
Przykro mi, mąka się skończyła.

614
01:16:25,280 --> 01:16:26,320
Przykro panu?

615
01:16:27,800 --> 01:16:28,800
A to co?

616
01:16:29,520 --> 01:16:30,720
To nie dla was.

617
01:16:32,440 --> 01:16:36,160
Ostatnio też nie mieliście mąki.
Nie chcecie naszych pieniędzy?

618
01:16:37,360 --> 01:16:40,520
Nie macie mąki,
nie macie cukru, nie macie soli.

619
01:16:40,600 --> 01:16:42,280
Mamy umrzeć z głodu?

620
01:16:42,760 --> 01:16:43,840
Chodźmy.

621
01:16:55,360 --> 01:16:56,200
Bianca!

622
01:16:58,040 --> 01:16:59,160
Co robisz?

623
01:17:56,440 --> 01:17:57,280
Można?

624
01:17:59,200 --> 01:18:00,160
Wejdź.

625
01:18:01,960 --> 01:18:05,520
Zapraszam. Długo się nie widzieliśmy!
Chodź. Usiądź.

626
01:18:06,360 --> 01:18:08,960
Usiądź, skarbie. Proszę.

627
01:18:11,280 --> 01:18:15,920
Już tyle razy chciałem was odwiedzić.

628
01:18:16,720 --> 01:18:20,960
Ale od śmierci twojego ojca
spędzam cały czas w Materze.

629
01:18:21,040 --> 01:18:25,560
Mam tam teraz biuro
i rzadko bywam w mieście.

630
01:18:27,600 --> 01:18:29,200
Ma pan piękny dom.

631
01:18:29,840 --> 01:18:31,440
Poświęcenia…

632
01:18:33,080 --> 01:18:35,080
Lata poświęceń.

633
01:18:35,800 --> 01:18:39,680
Ale powiedz, czemu zawdzięczam tę wizytę?

634
01:18:40,680 --> 01:18:41,960
Potrzebujesz pomocy?

635
01:18:42,520 --> 01:18:43,360
Tylko powiedz.

636
01:18:44,000 --> 01:18:46,960
Jestem to winien twojemu zmarłemu ojcu.

637
01:18:49,320 --> 01:18:53,240
Don Luigi, posiadamy ogromną ziemię.

638
01:18:54,800 --> 01:18:59,400
Po tym, co zaszło,
nikt nie chce dla nas pracować.

639
01:19:01,040 --> 01:19:01,960
Caterina.

640
01:19:02,880 --> 01:19:04,360
Dziękuję. Zostaw.

641
01:19:06,240 --> 01:19:07,080
Proszę.

642
01:19:10,000 --> 01:19:10,840
Spróbuj.

643
01:19:11,400 --> 01:19:13,200
- Pycha.
- Nie, dziękuję.

644
01:19:20,320 --> 01:19:21,600
Nie martw się.

645
01:19:21,680 --> 01:19:24,000
Wszystkim się zajmiemy.

646
01:19:24,080 --> 01:19:28,280
Możecie być z siostrą spokojne,
wyślę wam swoich ludzi.

647
01:19:31,440 --> 01:19:32,680
Ale urosłaś.

648
01:19:37,400 --> 01:19:38,760
Zrobiłaś się piękna.

649
01:19:41,280 --> 01:19:43,320
Byłyście z siostrą takie malutkie.

650
01:19:45,880 --> 01:19:47,080
Ile masz teraz lat?

651
01:19:48,480 --> 01:19:50,240
Więc wyśle pan kogoś?

652
01:19:51,280 --> 01:19:52,360
Bardzo dziękuję.

653
01:19:53,880 --> 01:19:54,920
Spokojna głowa.

654
01:19:56,200 --> 01:19:57,440
Tak sobie myślałem…

655
01:20:00,520 --> 01:20:02,840
Jadę do Matery…

656
01:20:06,200 --> 01:20:07,640
Może pojedziesz ze mną?

657
01:20:15,120 --> 01:20:18,800
Bądź dla mnie miła,
a już niczego ci w życiu nie zabraknie.

658
01:20:18,880 --> 01:20:20,400
Chodź tu do mnie.

659
01:20:26,200 --> 01:20:28,280
Caterina!

660
01:20:38,520 --> 01:20:41,320
- Wszystko okej?
- Możesz mi pomóc?

661
01:20:43,080 --> 01:20:46,560
Czekaj, zrobię to z tobą. Dobrze. Teraz.

662
01:20:57,840 --> 01:21:01,000
- Musi jechać do szpitala!
- Szybko!

663
01:21:08,760 --> 01:21:09,960
Powoli!

664
01:22:39,920 --> 01:22:41,600
<i>Boże, ale piecze!</i>

665
01:22:42,520 --> 01:22:43,880
Jak wyglądał ten wąż?

666
01:22:44,600 --> 01:22:46,280
Był duży i czarny.

667
01:22:48,560 --> 01:22:50,000
Vincenzo, duży i czarny.

668
01:22:53,200 --> 01:22:54,120
No dobrze…

669
01:22:55,080 --> 01:22:56,520
możemy już tylko czekać.

670
01:22:57,200 --> 01:22:59,760
Czekać? Na co?

671
01:23:00,960 --> 01:23:03,360
Babcia mówiła mi, że gdy ukąsi cię wąż,

672
01:23:03,440 --> 01:23:05,040
masz dwa wyjścia.

673
01:23:05,680 --> 01:23:08,000
Albo zalejesz ranę mlekiem kobiety…

674
01:23:08,800 --> 01:23:09,640
Masz mleko?

675
01:23:10,400 --> 01:23:12,440
Co? O czym on mówi?

676
01:23:12,520 --> 01:23:18,680
Można też wyssać jad,
a potem opluć ranę. Tak?

677
01:23:19,880 --> 01:23:21,000
To obrzydliwe.

678
01:23:21,600 --> 01:23:22,720
Wiem, ale…

679
01:23:24,000 --> 01:23:25,960
No to wybieraj. Ja czy on.

680
01:23:29,120 --> 01:23:30,000
Ty.

681
01:23:31,800 --> 01:23:33,520
Vincenzo, potrzymaj to.

682
01:23:34,040 --> 01:23:37,720
Możesz się odwrócić? Ty też, Vincenzo.

683
01:23:37,800 --> 01:23:39,080
Nie ruszaj się.

684
01:23:42,200 --> 01:23:43,040
Jak ci na imię?

685
01:23:44,920 --> 01:23:45,760
Bianca.

686
01:23:46,600 --> 01:23:47,480
Bianca.

687
01:23:48,600 --> 01:23:50,040
Bianca, pozwól…

688
01:23:50,880 --> 01:23:51,720
Zaczynamy.

689
01:23:51,800 --> 01:23:53,040
Zamknij oczy.

690
01:23:53,120 --> 01:23:55,680
- Dlaczego…
- Inaczej się nie uda.

691
01:23:58,960 --> 01:24:00,920
- Tutaj?
- Tak.

692
01:24:01,000 --> 01:24:03,720
Poczekaj, muszę znaleźć dobrą pozycję.

693
01:24:05,400 --> 01:24:07,160
Ty łajdaku!

694
01:24:09,960 --> 01:24:13,760
Nic ci nie będzie.
Węże czteropasiaste nie są jadowite.

695
01:24:14,800 --> 01:24:16,800
Ale i tak uratowałem ci życie.

696
01:24:17,400 --> 01:24:18,400
Nie zapominaj.

697
01:24:26,560 --> 01:24:28,520
Jesteś przy mnie każdego dnia.

698
01:24:29,920 --> 01:24:30,760
Zawsze.

699
01:24:41,200 --> 01:24:42,040
Antonio!

700
01:24:42,520 --> 01:24:43,360
Hej.

701
01:24:45,800 --> 01:24:46,760
Zobacz.

702
01:24:48,000 --> 01:24:49,960
- Jak wyglądam?
- Wspaniale.

703
01:24:51,480 --> 01:24:53,600
Chodź, chcę ci coś pokazać.

704
01:24:59,320 --> 01:25:01,120
Mieszkanie na drugim piętrze.

705
01:25:01,760 --> 01:25:02,680
Jest świetne.

706
01:25:02,760 --> 01:25:06,280
Tata mówi, że możemy
wprowadzić się za niecały miesiąc.

707
01:25:08,480 --> 01:25:09,320
Dobrze.

708
01:25:11,720 --> 01:25:13,440
Chcieliśmy tego, prawda?

709
01:25:14,880 --> 01:25:15,720
Tak.

710
01:25:17,360 --> 01:25:18,200
Co się stało?

711
01:25:18,760 --> 01:25:19,600
Nic.

712
01:25:20,440 --> 01:25:22,800
Antonio, wszystko w porządku?

713
01:25:22,880 --> 01:25:24,160
Tak, wszystko gra.

714
01:25:25,920 --> 01:25:29,400
Tata mówi że nie byłeś
na ostatnim spotkaniu w fabryce.

715
01:25:29,480 --> 01:25:30,960
- Wiem.
- Martwię się.

716
01:25:31,040 --> 01:25:32,200
Po prostu…

717
01:25:32,960 --> 01:25:35,240
- Po prostu co?
- Nie mogłem przyjść.

718
01:25:38,200 --> 01:25:39,160
Co się dzieje?

719
01:25:40,360 --> 01:25:42,160
Nawet na mnie nie spojrzysz.

720
01:25:43,040 --> 01:25:44,720
Co się dzieje? Powiedz.

721
01:25:45,240 --> 01:25:46,360
Nic się nie dzieje.

722
01:25:47,400 --> 01:25:50,720
Jestem zdenerwowany po śmierci brata.

723
01:25:50,800 --> 01:25:51,640
To wszystko.

724
01:25:56,680 --> 01:26:00,400
W trakcie tych lat
stałeś się tu bardzo ważny.

725
01:26:01,840 --> 01:26:02,840
Dla wszystkich.

726
01:26:03,520 --> 01:26:04,480
Dziękuję.

727
01:26:08,880 --> 01:26:10,800
Znamy się od ponad 20 lat.

728
01:26:12,360 --> 01:26:14,960
Jeśli potrzebujesz wyjechać na jakiś czas…

729
01:26:15,960 --> 01:26:16,800
Tylko powiedz.

730
01:26:17,760 --> 01:26:19,920
Chętnie ci pomożemy.

731
01:26:20,000 --> 01:26:22,080
Nic mi nie jest, proszę pana.

732
01:26:22,160 --> 01:26:25,000
- To był tylko wypadek.
- Nie przejmuj się.

733
01:26:25,720 --> 01:26:27,080
Wszystkim się zajmiemy.

734
01:26:31,240 --> 01:26:33,080
Martwię się o ciebie, Antonio.

735
01:26:34,320 --> 01:26:35,160
Poważnie.

736
01:26:35,760 --> 01:26:37,520
Mogę dalej pracować.

737
01:26:38,280 --> 01:26:39,280
- Na pewno?
- Tak.

738
01:26:42,760 --> 01:26:43,600
W porządku.

739
01:26:45,000 --> 01:26:46,440
- Zapewniam.
- Dobrze.

740
01:26:47,000 --> 01:26:47,840
Dziękuję.

741
01:26:49,560 --> 01:26:50,720
Antonio.

742
01:26:50,800 --> 01:26:51,640
Tak?

743
01:26:52,120 --> 01:26:54,960
Mojej córce bardzo na tobie zależy.

744
01:26:56,400 --> 01:26:58,480
Stałeś się częścią rodziny.

745
01:27:00,040 --> 01:27:01,000
Pamiętaj o tym.

746
01:27:04,160 --> 01:27:05,080
Dziękuję.

747
01:28:36,000 --> 01:28:38,560
ANTONIO PARADISO
VIA ENRICO TOTI – TRIEST

748
01:28:48,720 --> 01:28:49,920
I widzisz, Lorenzo?

749
01:28:52,080 --> 01:28:54,680
- Kto tam jest?
- Ci co zwykle. Wchodzimy?

750
01:28:54,760 --> 01:28:55,600
Chodźmy.

751
01:28:56,520 --> 01:28:58,200
- Wystarczy.
- I siedem!

752
01:28:58,280 --> 01:28:59,440
Jak tam, Antonio?

753
01:29:00,160 --> 01:29:02,760
- Jak tam?
- Co słychać?

754
01:29:02,840 --> 01:29:04,320
Wszystko dobrze.

755
01:29:04,400 --> 01:29:07,360
- Piwo to, co zwykle?
- Tak. Dziękuję, Michele.

756
01:29:07,960 --> 01:29:09,440
Totò, grasz czy jak?

757
01:29:10,360 --> 01:29:12,560
Nie, Lorenzo zajmie moje miejsce.

758
01:29:12,640 --> 01:29:15,840
Dobrze, może w końcu coś wygram.

759
01:29:15,920 --> 01:29:20,720
Ty wygrasz? No nie, już ja ci pokażę…

760
01:31:01,000 --> 01:31:02,440
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

761
01:31:03,040 --> 01:31:05,280
- Poczęstujecie się?
- Nie, dziękuję.

762
01:31:05,760 --> 01:31:07,600
- Jedziecie do miasta?
- Tak.

763
01:31:08,080 --> 01:31:10,000
Weźmiemy bagaż. Śmiało.

764
01:31:10,080 --> 01:31:10,920
Dziękuję.

765
01:31:29,520 --> 01:31:31,200
Nie jesteście stąd, co?

766
01:31:31,840 --> 01:31:33,280
Z innych stron?

767
01:31:33,680 --> 01:31:35,880
Jadę z północy, ale tu się urodziłem.

768
01:31:35,960 --> 01:31:38,080
To się wam nie poszczęściło.

769
01:32:04,160 --> 01:32:05,960
Jak dobrze, że jesteś.

770
01:32:12,480 --> 01:32:14,160
- Jak się masz?
- Dobrze.

771
01:32:34,040 --> 01:32:34,880
Dzień dobry.

772
01:32:36,400 --> 01:32:37,240
Dzień dobry.

773
01:32:38,400 --> 01:32:39,480
Szukam Bianki.

774
01:32:42,800 --> 01:32:43,640
Chodź ze mną.

775
01:32:47,160 --> 01:32:48,000
Tędy.

776
01:32:48,680 --> 01:32:49,520
Można?

777
01:32:53,440 --> 01:32:54,280
Proszę.

778
01:32:54,800 --> 01:32:55,640
Dziękuję.

779
01:32:58,040 --> 01:32:58,880
Usiądź.

780
01:33:11,440 --> 01:33:13,120
Skusisz się na ciastko?

781
01:33:13,800 --> 01:33:14,640
Sama upiekłam.

782
01:33:55,760 --> 01:33:57,560
Moja mama. Młodo umarła.

783
01:33:58,280 --> 01:33:59,440
Była dobrą kobietą.

784
01:34:04,280 --> 01:34:05,200
Nie, dziękuję.

785
01:34:09,320 --> 01:34:10,480
Zawołam Biancę.

786
01:34:13,840 --> 01:34:16,280
Z moją siostrą trzeba być cierpliwym.

787
01:34:59,160 --> 01:35:00,160
Gdzie Antonio?

788
01:35:01,400 --> 01:35:02,240
Wyszedł.

789
01:35:02,960 --> 01:35:03,840
Ale dlaczego?

790
01:35:41,160 --> 01:35:43,640
Widziałem zdjęcie żony Schettino.

791
01:35:47,480 --> 01:35:51,080
To samo zdjęcia
mama znalazła w twoim portfelu lata temu.

792
01:35:52,840 --> 01:35:54,400
Dobrze to pamiętam.

793
01:36:05,800 --> 01:36:06,640
Antonio…

794
01:36:08,360 --> 01:36:10,240
siostra Bianki jest moją córką.

795
01:36:16,520 --> 01:36:18,960
Wychowywałem się w rodzinie Schettino.

796
01:36:21,320 --> 01:36:23,920
Byłem nawet drużbą na jego ślubie.

797
01:36:25,440 --> 01:36:29,560
Gdy po roku urodziła się Bianca,
oszalał, stał się bestią.

798
01:36:31,040 --> 01:36:32,480
Chciał mieć syna.

799
01:36:35,480 --> 01:36:36,680
Zaczął pić.

800
01:36:37,440 --> 01:36:39,560
Bił żonę, biedną Cesarinę.

801
01:36:40,920 --> 01:36:45,280
Wiesz, jak często
musiała spędzać noc w naszym domu?

802
01:36:46,880 --> 01:36:47,720
Dlatego…

803
01:36:57,760 --> 01:37:00,480
nigdy nie miałem odwagi,
by spojrzeć Marii w oczy.

804
01:37:03,040 --> 01:37:05,000
Nigdy sobie tego nie wybaczyłem.

805
01:37:14,040 --> 01:37:14,920
Mama wie?

806
01:37:28,040 --> 01:37:28,880
Antonio.

807
01:37:31,600 --> 01:37:33,400
Wiesz, jak zmarła Cesarina?

808
01:37:35,880 --> 01:37:37,000
Zabiła się.

809
01:38:21,040 --> 01:38:24,400
MUSZĘ CI POWIEDZIEĆ COŚ WAŻNEGO
ANTONIO PARADISO

810
01:38:27,720 --> 01:38:28,960
Paradiso.

811
01:39:37,880 --> 01:39:38,800
Antonio!

812
01:40:00,280 --> 01:40:01,200
Więc…

813
01:40:02,680 --> 01:40:05,200
powiesz mi, co jest takie ważne?

814
01:40:15,840 --> 01:40:18,560
Chcę się z tobą ożenić. Tu i teraz.

815
01:40:28,680 --> 01:40:29,640
Zamknij oczy.

816
01:46:03,200 --> 01:46:08,200
Napisy: Filip Bernard Karbowiak



