1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:37,280 --> 00:01:38,120
<i>Bianca!</i>

5
00:01:38,200 --> 00:01:40,800
<i>Não sejas tonto. Pousa-me.</i>

6
00:01:44,120 --> 00:01:45,240
Vá lá! Despacha-te.

7
00:01:45,320 --> 00:01:46,680
Está bem, aqui.

8
00:01:50,680 --> 00:01:52,880
Não! Ciccio, não sejas tonto!

9
00:01:54,160 --> 00:01:55,320
Espera.

10
00:01:55,400 --> 00:01:57,680
- Vamos, Bianca. É tarde.
- Ciccio!

11
00:01:57,760 --> 00:01:59,200
Pousa-me!

12
00:01:59,280 --> 00:02:01,280
Vá lá, Bianca!

13
00:02:01,360 --> 00:02:03,640
- Chegamos!
- Vá lá, já é tarde.

14
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Bianca.

15
00:02:16,160 --> 00:02:17,200
Vira-te.

16
00:02:18,120 --> 00:02:19,600
Vemo-nos logo?

17
00:02:20,240 --> 00:02:22,000
Na casa perto do cemitério.

18
00:02:22,680 --> 00:02:23,920
Ao lado da fonte.

19
00:02:31,560 --> 00:02:34,440
Meu Deus! Que se passa contigo? Vamos.

20
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
- O que se passa contigo?
- Vamos lá.

21
00:02:39,720 --> 00:02:42,240
- Nem uma palavra.
- És um demónio.

22
00:02:42,320 --> 00:02:43,400
- Adeus.
- Adeus.

23
00:02:43,480 --> 00:02:44,320
Adeus.

24
00:02:47,040 --> 00:02:47,880
Adeus.

25
00:02:49,480 --> 00:02:50,320
Adeus.

26
00:02:52,280 --> 00:02:53,120
Adeus.

27
00:03:03,560 --> 00:03:05,520
Rocco, o que estás a fazer?

28
00:03:08,080 --> 00:03:10,160
Estás sempre a comer esta porcaria.

29
00:03:12,120 --> 00:03:12,960
Vai!

30
00:03:19,920 --> 00:03:21,600
- Queres ajudar a avó?
- Sim.

31
00:03:22,280 --> 00:03:23,520
- Consegues?
- Sim.

32
00:03:24,560 --> 00:03:26,160
Olha, faz-se assim.

33
00:03:27,240 --> 00:03:29,960
Primeiro, torna-la comprida
e, depois, fina.

34
00:03:31,600 --> 00:03:33,120
Isto faz-te mal.

35
00:03:33,200 --> 00:03:35,920
Quantas vezes tenho de te dizer isto?
Quantas?

36
00:03:36,000 --> 00:03:38,800
Deixa-o em paz. O que não mata, engorda.

37
00:03:40,120 --> 00:03:42,520
É isto que deves comer, entendido?

38
00:03:43,400 --> 00:03:44,240
Toma.

39
00:03:55,920 --> 00:03:58,400
A que horas é que o Ciccio voltou ontem?

40
00:04:14,800 --> 00:04:18,360
Escuta, já te disse
que não vou contigo à cidade hoje.

41
00:04:18,440 --> 00:04:20,040
Então, irei sozinha.

42
00:04:20,120 --> 00:04:22,400
Bianca, estás a brincar com o fogo.

43
00:04:23,120 --> 00:04:26,240
O Ciccio é casado e é pai. Percebes?

44
00:04:26,320 --> 00:04:28,840
Cosimo, precisamos de água!

45
00:04:28,920 --> 00:04:31,000
- Todos sabem.
- Dá-me uma azeitona.

46
00:04:31,760 --> 00:04:33,000
São mesmo boas!

47
00:04:40,640 --> 00:04:43,000
Já podem parar, a comida chegou. Parem!

48
00:04:43,520 --> 00:04:44,840
Venham comer.

49
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
Vamos lá comer uma sandes.

50
00:04:51,840 --> 00:04:53,640
Eles precisam de água, Cosimo.

51
00:05:01,680 --> 00:05:03,600
Um bocado de queijo, por favor.

52
00:05:09,280 --> 00:05:12,160
- Como estão as sandes?
- Muito boas!

53
00:05:12,240 --> 00:05:13,360
Bom proveito.

54
00:05:15,000 --> 00:05:15,880
Muito bem.

55
00:05:17,600 --> 00:05:18,440
Cosimo.

56
00:05:26,520 --> 00:05:27,880
Estás bem?

57
00:05:30,640 --> 00:05:32,120
Apanhaste demasiado sol.

58
00:05:33,000 --> 00:05:34,320
Vai para o celeiro.

59
00:05:35,560 --> 00:05:36,840
Não trabalhas mais hoje.

60
00:05:37,880 --> 00:05:38,760
Vai lá.

61
00:05:53,320 --> 00:05:55,280
- Nem me cumprimentas?
- Linda.

62
00:05:55,360 --> 00:05:58,640
Não tens tempo para mim,
mas tens para a filha do Schettino.

63
00:05:58,720 --> 00:06:01,760
- Toda a gente sabe.
- Porta-te bem e vai para casa.

64
00:06:03,040 --> 00:06:04,280
Papá!

65
00:06:04,360 --> 00:06:05,200
Rocchino!

66
00:06:06,360 --> 00:06:08,800
- Estás a ver o que trouxe?
- Sim.

67
00:06:08,880 --> 00:06:11,160
Gostas? Que nome lhe vamos dar?

68
00:06:12,080 --> 00:06:13,200
Ela é preta.

69
00:06:13,280 --> 00:06:15,560
É preta. Vamos chamar-lhe Preta.

70
00:06:15,640 --> 00:06:16,680
- Pode ser?
- Sim.

71
00:06:16,760 --> 00:06:19,480
Pega na corda e leva-a.

72
00:06:20,360 --> 00:06:21,640
Vamos prendê-la aqui.

73
00:06:23,600 --> 00:06:26,280
Isso mesmo, vamos prendê-la.
Onde está a mãe?

74
00:06:26,880 --> 00:06:28,640
- Não sei.
- Como assim?

75
00:06:30,040 --> 00:06:31,840
Seu malandro!

76
00:06:32,960 --> 00:06:35,040
- Gostas do papá?
- Sim.

77
00:06:35,960 --> 00:06:36,800
Lindo menino.

78
00:06:37,720 --> 00:06:39,480
Fica de olho nela, está bem?

79
00:06:42,480 --> 00:06:43,320
Luci!

80
00:06:44,480 --> 00:06:45,320
Lucia!

81
00:07:02,320 --> 00:07:03,720
Adormeci.

82
00:07:06,640 --> 00:07:08,840
És mesmo igual ao teu pai, sabias?

83
00:07:09,800 --> 00:07:12,440
Quando eras pequeno, ele dizia: "Nine,

84
00:07:13,120 --> 00:07:16,000
ele nem dois anos tem
e repara como ele fala!

85
00:07:16,080 --> 00:07:18,240
Vai fazer o que quiser na vida."

86
00:07:18,760 --> 00:07:19,720
Mas agora…

87
00:07:23,640 --> 00:07:26,000
O que te passa pela cabeça? O quê?

88
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
Para!

89
00:07:33,720 --> 00:07:36,040
Alguma vez pensaste em sair daqui, mãe?

90
00:07:36,560 --> 00:07:38,040
Viver noutro sítio.

91
00:07:38,120 --> 00:07:40,440
Com pessoas que falam outra língua.

92
00:07:44,800 --> 00:07:45,640
Não.

93
00:07:46,240 --> 00:07:47,600
Sou feliz aqui.

94
00:07:48,560 --> 00:07:49,680
Com os meus filhos.

95
00:07:54,680 --> 00:07:58,240
O Antonio não nos escreveu, este mês.
Será que nos esqueceu?

96
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
O Antonio?

97
00:08:00,760 --> 00:08:04,320
O Antonio estará sempre lá.
Pensa em nós todos os meses.

98
00:08:15,200 --> 00:08:16,680
Quero sair daqui.

99
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
Tens um cabelo tão bonito.

100
00:08:41,680 --> 00:08:44,320
O que tens vestido por baixo? Mostra-me.

101
00:08:45,000 --> 00:08:47,040
- Mostra-me o que tens por baixo.
- Não.

102
00:08:47,120 --> 00:08:49,040
- Por favor. Não.
- Mostra-me.

103
00:08:49,560 --> 00:08:50,440
Não?

104
00:08:52,800 --> 00:08:55,880
Vá lá. Vira-te. Abre as pernas.

105
00:09:36,520 --> 00:09:37,840
- Maria.
- Olá, Ciccio.

106
00:09:39,000 --> 00:09:41,840
- O teu marido?
- Está na cidade, com as meninas.

107
00:09:43,080 --> 00:09:45,440
Ainda está na cidade? Fizeste café?

108
00:09:45,520 --> 00:09:47,360
Acabei de o fazer. Senta-te.

109
00:09:47,920 --> 00:09:48,880
Obrigado.

110
00:10:03,840 --> 00:10:04,680
É bom.

111
00:10:05,480 --> 00:10:08,840
- Melhor do que do Café Rodolfo.
- O que meteste na cabeça do meu marido?

112
00:10:09,360 --> 00:10:12,320
Sabes o que acontece
a quem se opõe ao presidente da câmara.

113
00:10:12,400 --> 00:10:15,480
- Tens medo?
- Tenho duas filhas. Entendes?

114
00:10:16,000 --> 00:10:19,560
- Queres que vivam nesta merda?
- Não as quero criar sozinha.

115
00:10:31,600 --> 00:10:32,840
Seguinte.

116
00:10:37,400 --> 00:10:38,280
Nome.

117
00:10:38,360 --> 00:10:39,760
Domenico Stigliano.

118
00:10:40,720 --> 00:10:43,160
- Quantas azeitonas tens?
- Dois <i>tomoli.</i>

119
00:10:43,840 --> 00:10:44,920
Dois?

120
00:10:45,000 --> 00:10:45,920
Muito bem!

121
00:10:59,320 --> 00:11:00,160
Aqui tens.

122
00:11:00,840 --> 00:11:01,880
Só isso, doutor?

123
00:11:03,600 --> 00:11:06,120
Este dinheiro nem para três meses dá.

124
00:11:06,200 --> 00:11:09,360
Tenho duas filhas.
Trabalhei na terra o ano todo.

125
00:11:09,440 --> 00:11:10,920
Achas que é fácil?

126
00:11:11,720 --> 00:11:13,080
Não é fácil!

127
00:11:14,040 --> 00:11:17,200
Há impostos para pagar ao Governo.

128
00:11:17,720 --> 00:11:19,320
E quem os paga? Tu?

129
00:11:19,400 --> 00:11:20,880
És tu que os pagas?

130
00:11:20,960 --> 00:11:23,720
Eu é que os pago! Mete isso na tua cabeça.

131
00:11:36,440 --> 00:11:37,280
Toma.

132
00:11:38,800 --> 00:11:39,840
E mais nada.

133
00:11:40,360 --> 00:11:41,320
Podes ir.

134
00:11:47,200 --> 00:11:48,160
Seguinte.

135
00:11:52,080 --> 00:11:54,240
- Nome.
- Ciccio Paradiso.

136
00:11:54,320 --> 00:11:55,680
O que está a fazer?

137
00:11:58,400 --> 00:12:00,880
Este ano,
100 kg de azeitonas estão a 2000 liras.

138
00:12:00,960 --> 00:12:02,920
E quem as comprará?

139
00:12:05,560 --> 00:12:06,400
Eu.

140
00:12:08,400 --> 00:12:11,680
Ciccio, tenho três <i>tomoli </i>perto do rio.

141
00:12:11,760 --> 00:12:14,280
E eu terei mais dois daqui a uma semana.

142
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Eu compro-as.

143
00:12:17,760 --> 00:12:19,360
Acabou-se o dinheiro fácil!

144
00:12:19,960 --> 00:12:22,440
Chega de forasteiros a sugar-nos o sangue!

145
00:12:23,520 --> 00:12:26,320
Este ano, o azeite será pago,
não será dado.

146
00:12:42,160 --> 00:12:45,520
Então? Que caras são essas?
Eu pago a próxima rodada.

147
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Hoje não se dorme!

148
00:12:46,920 --> 00:12:47,760
Sim!

149
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
Ciccio!

150
00:12:50,400 --> 00:12:51,320
Ciccio!

151
00:12:56,680 --> 00:12:58,160
<i>Sachar a terra!</i>

152
00:12:58,760 --> 00:13:00,120
Vamos brindar!

153
00:13:02,960 --> 00:13:04,400
- Olá.
- Olá.

154
00:13:04,920 --> 00:13:05,760
Olá, mãe.

155
00:13:20,520 --> 00:13:22,120
Já sabes o que aconteceu?

156
00:13:23,840 --> 00:13:26,480
O Mario queria imolar-se. Sabes porquê?

157
00:13:27,000 --> 00:13:29,680
O filho de 13 anos, o Pinuccio,
morreu enquanto trabalhava.

158
00:13:31,120 --> 00:13:34,400
A polícia finge que não se passou nada.
E nós comemos…

159
00:13:36,280 --> 00:13:38,280
Não quero ouvir isto em minha casa.

160
00:13:41,520 --> 00:13:45,760
Sabes quanto é que o Buccella,
o Cataldo e o Schettino pagam por dia?

161
00:13:45,840 --> 00:13:50,400
Pagam 400 liras de merda, pai!
Um litro de leite custa 100 liras.

162
00:13:51,360 --> 00:13:53,760
Pensa na tua família e não nos outros!

163
00:13:53,840 --> 00:13:55,920
Então! Por favor.

164
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Maria, o pão.

165
00:14:03,760 --> 00:14:05,080
Onde estiveste esta noite?

166
00:14:07,640 --> 00:14:08,680
Lucia, por favor.

167
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
Porque não lhe respondes?

168
00:14:12,160 --> 00:14:14,880
Já não gostas desta casa, pois não?

169
00:14:16,400 --> 00:14:18,440
És igual ao teu avô.

170
00:14:19,560 --> 00:14:22,480
- Entre que pernas estiveste ontem?
- Pronto.

171
00:14:23,280 --> 00:14:26,480
As mulheres têm mel entre as pernas?

172
00:14:26,560 --> 00:14:27,680
Lucia, por favor.

173
00:14:29,760 --> 00:14:32,680
Vai-te embora. Vai ter com as tuas putas!

174
00:14:41,240 --> 00:14:42,960
- Olha.
- O que é?

175
00:14:49,080 --> 00:14:50,640
Onde arranjaste isso?

176
00:14:52,240 --> 00:14:53,120
Isto…

177
00:14:54,400 --> 00:14:55,880
Basicamente, a minha tia…

178
00:14:56,840 --> 00:15:00,120
… ajudou um soldado americano
que estava doente.

179
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
E ele deixou-lho.

180
00:15:42,080 --> 00:15:43,200
O que diz?

181
00:15:45,040 --> 00:15:46,400
Quem sabe? É francesa.

182
00:15:47,120 --> 00:15:48,800
Mas é linda.

183
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
É maravilhosa.

184
00:15:59,520 --> 00:16:00,680
Devíamos viajar.

185
00:16:02,000 --> 00:16:03,320
Conhecer pessoas.

186
00:16:05,560 --> 00:16:07,000
Não podemos morrer aqui.

187
00:16:08,120 --> 00:16:09,480
Vamos para Paris.

188
00:16:10,320 --> 00:16:12,720
Talvez possamos aprender francês.

189
00:16:13,280 --> 00:16:16,240
Para perceber o que diz esta bela canção.

190
00:16:31,360 --> 00:16:32,440
És tão linda.

191
00:16:53,840 --> 00:16:55,360
Sempre que te vejo,

192
00:16:56,200 --> 00:16:59,440
a minha cabeça não funciona,
não percebo nada.

193
00:17:01,440 --> 00:17:04,280
As minhas mãos suam
e as minhas pernas tremem.

194
00:17:14,880 --> 00:17:15,800
Bianca.

195
00:17:32,440 --> 00:17:35,480
Pelo respeito que lhe tenho, compadre,

196
00:17:35,560 --> 00:17:37,960
tem de falar com este sacana.

197
00:17:38,040 --> 00:17:39,400
Tem de falar com ele!

198
00:17:39,920 --> 00:17:44,000
Tem de o deixar cagadinho de medo!
Ele tem de perceber quem manda.

199
00:17:45,640 --> 00:17:50,000
O senhor tem 50 hectares
de trigo e azeitonas. Cinquenta!

200
00:17:50,720 --> 00:17:52,960
Por isso, é o patrão, certo?

201
00:17:53,040 --> 00:17:54,000
O senhor!

202
00:17:54,080 --> 00:17:54,920
Não ele!

203
00:17:56,200 --> 00:18:00,240
Eu pago-lhe 2000 liras por 100 kg,
mas a mais ninguém!

204
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
Tem de falar com ele.

205
00:18:02,160 --> 00:18:05,360
Tem de o trazer aqui
e ele tem de me pedir desculpa.

206
00:18:08,480 --> 00:18:10,680
Don Luigi, dou-lhe a minha palavra

207
00:18:11,680 --> 00:18:13,440
de que falarei com o Ciccio…

208
00:18:15,000 --> 00:18:18,200
… mas se ele sair ao pai, será difícil.

209
00:18:18,720 --> 00:18:21,160
- Vou tentar e depois falamos.
- Obrigado.

210
00:18:21,840 --> 00:18:25,480
Tenho um garrafão de azeite para si.
O meu filho tem-lo lá em baixo.

211
00:18:25,560 --> 00:18:27,520
É sempre muito amável. Obrigado.

212
00:18:27,600 --> 00:18:29,800
- Estou em dívida para consigo.
- Obrigado.

213
00:18:37,600 --> 00:18:40,480
Esta noite, quero aqui a família Gentile…

214
00:18:42,320 --> 00:18:46,560
… os Varasanos, os Donadios, os Moranos,
os Pellittas e os Pastores.

215
00:18:47,160 --> 00:18:48,680
Quero-os todos aqui logo.

216
00:18:49,200 --> 00:18:50,760
Eu trato do Ciccio.

217
00:18:53,800 --> 00:18:56,240
- Olá, Vincenzo.
- Até logo. Adeus.

218
00:19:05,560 --> 00:19:07,440
O Cosimo Schettino na igreja?

219
00:19:07,520 --> 00:19:10,240
Deve ser milagre. Vai tornar-se padre?

220
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
Estás a brincar com o fogo.

221
00:19:12,680 --> 00:19:15,800
Se o Schettino descobre
que andas com a Bianca, terás duas opções.

222
00:19:15,880 --> 00:19:18,200
Casas-te com ela ou casas-te com ela.

223
00:19:18,280 --> 00:19:20,520
E eu acho que já és casado.

224
00:19:21,040 --> 00:19:22,080
Esquece isso.

225
00:19:22,600 --> 00:19:24,080
Tens muitas mulheres.

226
00:19:25,640 --> 00:19:27,520
Ela não é apenas uma mulher.

227
00:19:29,760 --> 00:19:32,400
Quando a Bianca se ri à noite,
o sol nasce.

228
00:19:35,040 --> 00:19:37,240
Mas tu não entendes. Ninguém entende.

229
00:19:37,840 --> 00:19:38,680
Ciccio.

230
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
- Vamos beber uma cerveja.
- Ci.

231
00:19:40,720 --> 00:19:42,640
- Ci.
- Vamos.

232
00:19:42,720 --> 00:19:45,200
És mesmo idiota!

233
00:19:46,160 --> 00:19:48,760
Larga-me! Estás sempre a brincar.

234
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Ciccio, espera.

235
00:19:56,160 --> 00:19:57,000
Tonino.

236
00:19:57,080 --> 00:19:59,920
O Schettino quer falar contigo.
É importante.

237
00:20:16,680 --> 00:20:20,640
Tem calma. Vamos todos juntos.
Vamos mostrar-lhe como é.

238
00:20:23,640 --> 00:20:24,800
Acalmem-se.

239
00:20:24,880 --> 00:20:28,240
- Vamos todos juntos!
- Não quero saber!

240
00:20:28,320 --> 00:20:30,320
- Estou farto!
- Parem!

241
00:20:30,400 --> 00:20:32,640
Vamos dar-lhe uma sova!

242
00:20:32,720 --> 00:20:35,160
- Para. Desaparece!
- Chega. Ciccio!

243
00:20:36,120 --> 00:20:39,400
Escuta, Vincenzo.
Deixa-me falar, eu trato disto.

244
00:21:06,360 --> 00:21:07,320
Posso?

245
00:21:08,120 --> 00:21:10,360
Entra. Cosimo, traz uma cadeira.

246
00:21:20,680 --> 00:21:22,960
Um belo copo de vinho, que dizes?

247
00:21:26,560 --> 00:21:28,080
Bianca, traz vinho.

248
00:21:52,240 --> 00:21:54,320
Conheces a minha filha Bianca?

249
00:21:56,120 --> 00:21:56,960
Não.

250
00:22:02,480 --> 00:22:03,320
Saúde!

251
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
Saúde!

252
00:22:07,840 --> 00:22:09,560
Como está a tua família?

253
00:22:10,600 --> 00:22:12,800
A tua mulher chama-se Lucia, certo?

254
00:22:12,880 --> 00:22:14,640
E o teu filho chama-se…

255
00:22:14,720 --> 00:22:17,000
- Rocchino.
- Rocchino. Eles estão bem?

256
00:22:17,080 --> 00:22:17,920
Sim, obrigado.

257
00:22:19,800 --> 00:22:22,080
Sabes há quanto tempo
conheço a tua família?

258
00:22:22,920 --> 00:22:26,720
Quando éramos jovens,
eu e o teu pai éramos como irmãos.

259
00:22:26,800 --> 00:22:28,040
Até mais do que isso.

260
00:22:29,360 --> 00:22:31,720
O teu avô era o meu padrinho. Sabias?

261
00:22:33,600 --> 00:22:37,120
Depois, conheceu uma rapariga
e foi para a América.

262
00:22:38,320 --> 00:22:40,920
E deixou a tua avó com três filhas.

263
00:22:42,480 --> 00:22:45,280
Sabes que idade tinha a rapariga?
Tinha 16 anos.

264
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
O teu avô tinha 55 anos!

265
00:23:00,800 --> 00:23:01,680
Não, obrigado.

266
00:23:03,120 --> 00:23:04,160
Então…

267
00:23:05,400 --> 00:23:08,160
Que história é esta das azeitonas?

268
00:23:08,240 --> 00:23:09,720
Sabe-a melhor do que eu.

269
00:23:11,760 --> 00:23:16,800
Sim, mas o Don Luigi disse-me
que, na outra noite, na taverna Palladino…

270
00:23:16,880 --> 00:23:18,120
Sim, certo.

271
00:23:18,200 --> 00:23:20,840
Ele fez fortuna à custa dos outros.

272
00:23:21,920 --> 00:23:24,920
As família trabalham no duro
durante o ano todo

273
00:23:25,000 --> 00:23:28,680
e ele chega, sem fazer nada,
e ganha o triplo.

274
00:23:29,640 --> 00:23:32,440
Sr. Schettino, eu sou como o meu pai.

275
00:23:33,440 --> 00:23:35,240
Ninguém me obriga a nada.

276
00:23:36,800 --> 00:23:39,040
E se alguém quiser guerra comigo…

277
00:23:40,520 --> 00:23:41,560
… será feio.

278
00:23:43,360 --> 00:23:44,680
Diga ao seu amigo.

279
00:23:44,760 --> 00:23:46,240
Sachamos a terra.

280
00:23:46,320 --> 00:23:47,640
E ditamos o preço.

281
00:23:57,080 --> 00:23:58,280
Tens razão.

282
00:23:59,280 --> 00:24:00,240
Bem dito.

283
00:24:00,920 --> 00:24:03,000
Tens coragem, rapaz. Isso é certo.

284
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
Tal como o teu pai.

285
00:24:07,680 --> 00:24:10,560
Não consegues evitar. Sangue é sangue.

286
00:24:13,200 --> 00:24:14,040
Pronto.

287
00:24:26,400 --> 00:24:28,160
Podes ir. Tenho coisas para fazer.

288
00:24:29,120 --> 00:24:30,360
Cosimo, acompanha-o.

289
00:24:36,720 --> 00:24:38,200
Obrigada pela visita.

290
00:24:57,240 --> 00:24:58,080
Como correu?

291
00:25:34,240 --> 00:25:35,680
Boa noite, Don Luigi.

292
00:25:35,760 --> 00:25:39,280
Desculpe, pode dar-me boleia até à cidade?

293
00:25:46,200 --> 00:25:49,480
O que querem?
Por amor de Deus, o que querem?

294
00:25:50,000 --> 00:25:51,800
A esta hora, os santos dormem.

295
00:25:54,720 --> 00:25:57,440
Já percebi. Querem dinheiro?

296
00:26:01,240 --> 00:26:02,360
Socorro!

297
00:26:02,440 --> 00:26:05,200
Ele está a rastejar.
Rasteja como um porco.

298
00:26:10,360 --> 00:26:11,560
Seu merdas!

299
00:26:12,440 --> 00:26:15,520
Quinze mil liras.

300
00:26:16,080 --> 00:26:17,280
Seu merdas!

301
00:26:19,160 --> 00:26:21,360
Já chega, Domenico. Chega!

302
00:26:21,440 --> 00:26:22,280
Vamos.

303
00:29:01,920 --> 00:29:03,160
És a minha flor.

304
00:29:06,280 --> 00:29:07,120
Olá.

305
00:29:08,920 --> 00:29:10,040
Estás louco?

306
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
- Anda.
- O que estás a fazer?

307
00:29:15,680 --> 00:29:17,760
- Vamos para o celeiro.
- Não posso.

308
00:29:33,320 --> 00:29:34,200
Ciccio.

309
00:29:54,440 --> 00:29:55,560
Vem cá.

310
00:29:55,640 --> 00:29:57,880
Se o meu pai descobre, estamos feitos.

311
00:29:57,960 --> 00:29:59,920
Algum dia irá descobrir.

312
00:30:01,680 --> 00:30:02,520
Bianca.

313
00:30:15,720 --> 00:30:16,560
Bianca.

314
00:30:19,920 --> 00:30:21,360
Quando estou contigo…

315
00:30:22,880 --> 00:30:24,600
… é como se o tempo parasse.

316
00:30:27,280 --> 00:30:28,680
E ouço música.

317
00:30:36,720 --> 00:30:37,600
Bianca.

318
00:30:41,400 --> 00:30:43,000
Quero estar sempre contigo.

319
00:30:51,800 --> 00:30:53,480
Mas não amas a Lucia?

320
00:30:56,120 --> 00:30:56,960
Sim.

321
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
Mas contigo é diferente.

322
00:31:00,120 --> 00:31:01,760
Algo que não existe aqui.

323
00:32:42,400 --> 00:32:44,360
Há muitas azeitonas este ano.

324
00:32:46,320 --> 00:32:48,440
Não as conseguirão apanhar todas.

325
00:32:52,280 --> 00:32:54,240
Não podemos desperdiçar dinheiro.

326
00:32:56,080 --> 00:32:57,720
Passámos a noite juntos.

327
00:32:58,240 --> 00:32:59,640
A noite toda.

328
00:32:59,720 --> 00:33:02,680
No celeiro? Não estás bem da cabeça.

329
00:33:04,440 --> 00:33:06,040
Vais acabar freira.

330
00:33:08,600 --> 00:33:11,800
Vai à cidade
e vê se alguém quer trabalhar para nós.

331
00:33:14,160 --> 00:33:15,760
Quando se foi embora?

332
00:33:15,840 --> 00:33:19,320
Não sei. Era de manhã.
Eu vim-me embora primeiro.

333
00:33:21,960 --> 00:33:23,480
Vou buscar feno.

334
00:33:24,000 --> 00:33:25,880
Um dos cavalos está a mancar.

335
00:33:26,840 --> 00:33:28,600
Temos de pôr outra ferradura.

336
00:33:29,480 --> 00:33:31,480
Cosimo, eu vou contigo.

337
00:33:53,000 --> 00:33:54,480
- Ouviste aquilo?
- Não.

338
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
O que foi?

339
00:34:01,640 --> 00:34:02,840
Deve ser uma raposa.

340
00:34:03,840 --> 00:34:05,320
Mas eu…

341
00:34:05,400 --> 00:34:06,800
Cosimo, não ouço…

342
00:34:17,120 --> 00:34:19,520
- Deve ser um animal.
- Maria!

343
00:34:23,120 --> 00:34:24,360
Espera, Cosimo!

344
00:34:24,440 --> 00:34:25,280
Tu…

345
00:34:25,880 --> 00:34:28,600
Vai buscar o feno para o pai
ou ele zanga-se.

346
00:34:29,280 --> 00:34:30,520
Livra-te dele.

347
00:34:30,600 --> 00:34:32,200
A comida está quase pronta.

348
00:34:32,720 --> 00:34:33,720
Vou para casa.

349
00:34:49,760 --> 00:34:50,600
Ciccio!

350
00:34:51,320 --> 00:34:52,160
Ci!

351
00:34:52,840 --> 00:34:54,440
Nossa Senhora!

352
00:34:56,040 --> 00:34:57,120
Faz o seguinte.

353
00:34:58,040 --> 00:34:59,760
- Foi-se embora?
- Sim.

354
00:35:01,280 --> 00:35:03,480
Sai depressa pela janela.

355
00:35:03,560 --> 00:35:05,160
- Adeus, Maria.
- Depressa!

356
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
Sr. Schettino, eu respeito-o,

357
00:35:24,720 --> 00:35:28,160
mas o Don Luigi aproveita-se
dos nossos filhos há muito tempo.

358
00:35:30,000 --> 00:35:31,720
Estás a falar-me de respeito?

359
00:35:35,280 --> 00:35:38,240
Quando a tua mulher esteve doente,
quem te ajudou?

360
00:35:39,680 --> 00:35:40,520
O senhor.

361
00:35:42,120 --> 00:35:45,360
Quando precisaste de algo, a quem pediste?

362
00:35:47,200 --> 00:35:48,080
Ao senhor.

363
00:35:50,840 --> 00:35:51,920
Isso é respeito.

364
00:35:53,280 --> 00:35:54,600
Não o que disseste.

365
00:35:57,640 --> 00:35:59,480
Uma guerra não ajudará ninguém.

366
00:36:07,160 --> 00:36:08,880
E nós queremos viver em paz.

367
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
Lucia.

368
00:36:49,600 --> 00:36:51,720
Rocchino, sai daí.

369
00:36:52,480 --> 00:36:53,680
O que estás a fazer?

370
00:36:53,760 --> 00:36:55,240
Onde arranjaste isto?

371
00:36:56,840 --> 00:36:57,680
Vem cá.

372
00:36:58,680 --> 00:37:00,120
Vai para casa, já!

373
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
Vai para casa.

374
00:37:17,080 --> 00:37:18,760
Quando acordei de manhã,

375
00:37:19,360 --> 00:37:20,760
ele não estava na cama.

376
00:37:22,000 --> 00:37:23,400
Pensei que ia morrer.

377
00:37:24,680 --> 00:37:26,040
O Giustino encontrou-o.

378
00:37:28,600 --> 00:37:29,680
Ele foi à tua procura.

379
00:37:35,160 --> 00:37:37,680
Vamos lá para fora.
O padre Felice está cá.

380
00:37:40,400 --> 00:37:43,080
Não vim para me confessar. Não preciso.

381
00:37:45,240 --> 00:37:46,760
Não cometi nenhum pecado.

382
00:37:49,480 --> 00:37:51,000
Vim aqui para entender.

383
00:38:13,280 --> 00:38:15,000
Não há nada para entender.

384
00:38:18,840 --> 00:38:19,840
Eu amo-te.

385
00:38:20,920 --> 00:38:22,840
Mas queremos coisas diferentes.

386
00:38:27,640 --> 00:38:29,680
Para ti, é pecado. Para mim, não.

387
00:38:46,440 --> 00:38:48,240
Bianca, espera.

388
00:38:50,520 --> 00:38:51,360
Espera.

389
00:39:03,800 --> 00:39:04,640
Bianca?

390
00:39:06,640 --> 00:39:07,720
Bianca, espera.

391
00:39:10,080 --> 00:39:10,920
Bianca?

392
00:39:11,440 --> 00:39:13,000
Não sejas tonta, Bianca.

393
00:39:19,360 --> 00:39:20,360
Bianca.

394
00:39:23,080 --> 00:39:24,720
Isso é perigoso. Sai daí.

395
00:39:26,400 --> 00:39:28,040
Vá lá. Sai daí, por favor.

396
00:39:28,960 --> 00:39:31,120
Viste como o meu pai olhou para nós?

397
00:39:31,200 --> 00:39:32,840
Sim, mas agora sai daí.

398
00:39:33,880 --> 00:39:35,400
Acho que ele sabe.

399
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
Podes sair daí?

400
00:39:41,280 --> 00:39:42,600
Bianca.

401
00:39:43,600 --> 00:39:45,040
Isso é perigoso. Desce.

402
00:39:50,600 --> 00:39:51,440
Muito bem.

403
00:40:06,120 --> 00:40:08,600
Vou comprar-te um vestido comprido,
até aos pés.

404
00:40:08,680 --> 00:40:10,120
Vais parecer uma rainha.

405
00:40:10,680 --> 00:40:13,000
- Vermelho.
- Sim, vermelho.

406
00:40:14,200 --> 00:40:15,640
E também quero um anel.

407
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
Fecha os olhos.

408
00:40:26,360 --> 00:40:27,760
Partimos em três dias.

409
00:40:31,640 --> 00:40:32,840
Não mintas.

410
00:40:33,600 --> 00:40:35,520
E tem cuidado com o que desejas.

411
00:40:39,680 --> 00:40:40,680
Lê isto.

412
00:40:50,080 --> 00:40:51,960
De manhã, entrego-a ao teu pai.

413
00:41:00,520 --> 00:41:02,200
Vamos ter com o meu irmão Antonio.

414
00:41:22,040 --> 00:41:23,080
E então?

415
00:41:25,080 --> 00:41:26,360
Ela estava com o Ciccio.

416
00:41:39,680 --> 00:41:42,240
Diz à Maria
para me trazer a camisa branca.

417
00:41:59,560 --> 00:42:01,240
Maria, onde está a tua irmã?

418
00:42:02,360 --> 00:42:05,480
Em casa da tia Carmela.
Foi buscar farinha.

419
00:42:11,840 --> 00:42:13,640
Que boa filha que tenho.

420
00:42:16,080 --> 00:42:18,760
Foi a casa da tia Carmela
para buscar farinha.

421
00:42:21,200 --> 00:42:22,880
Eduquei-vos bem.

422
00:42:24,400 --> 00:42:25,240
Bianca.

423
00:42:27,320 --> 00:42:28,360
Vem cá.

424
00:42:33,240 --> 00:42:34,680
Como está a tia Carmela?

425
00:42:36,360 --> 00:42:37,920
Diz que nunca a visitas.

426
00:42:46,680 --> 00:42:47,600
Puta.

427
00:42:57,680 --> 00:42:59,600
Não me falta nada nesta casa.

428
00:43:01,320 --> 00:43:02,600
Tenho uma mentirosa.

429
00:43:06,200 --> 00:43:07,520
E uma puta.

430
00:43:20,360 --> 00:43:21,840
Porquê essa cara?

431
00:43:24,000 --> 00:43:25,800
O que foi? Não gostas?

432
00:43:26,960 --> 00:43:31,200
Mas quando obrigas raparigas de 15 anos
a despirem-se no celeiro…

433
00:43:34,480 --> 00:43:35,720
… gostas disso.

434
00:45:41,560 --> 00:45:42,440
Então?

435
00:45:57,480 --> 00:45:58,320
Vamos.

436
00:46:33,920 --> 00:46:35,120
Trouxe-lhe isto.

437
00:46:37,280 --> 00:46:38,880
Tenho-a há uma semana.

438
00:46:40,640 --> 00:46:42,280
Não sei ler, filho.

439
00:46:43,280 --> 00:46:44,480
Vou demorar um dia.

440
00:46:46,800 --> 00:46:48,360
Então, eu leio para si.

441
00:46:50,760 --> 00:46:52,480
Quero mostrar-te uma coisa.

442
00:46:58,400 --> 00:47:01,000
Não tínhamos um ano assim desde a guerra.

443
00:47:03,360 --> 00:47:04,920
É uma boa terra.

444
00:47:08,160 --> 00:47:09,400
Só precisa de água.

445
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
E graças a Deus…

446
00:47:17,080 --> 00:47:19,120
… temos muita água aqui.

447
00:47:20,280 --> 00:47:22,240
Apesar do calor que tem feito…

448
00:47:26,720 --> 00:47:28,080
… o solo ainda está húmido.

449
00:47:38,840 --> 00:47:40,200
Sim, está húmido.

450
00:47:46,600 --> 00:47:48,160
Está húmido por baixo.

451
00:47:49,280 --> 00:47:50,720
Está húmido!

452
00:47:58,600 --> 00:47:59,600
Eu avisei-te.

453
00:48:03,480 --> 00:48:04,480
Várias vezes.

454
00:48:37,960 --> 00:48:39,800
Não voltarás a falar.

455
00:48:41,320 --> 00:48:42,400
Nem uma palavra.

456
00:49:34,320 --> 00:49:35,160
Não!

457
00:49:37,120 --> 00:49:38,080
Não, Lucia!

458
00:49:38,680 --> 00:49:40,200
- Não olhes!
- Não!

459
00:49:44,960 --> 00:49:46,600
Não!

460
00:49:49,240 --> 00:49:51,080
Não, suplico-te!

461
00:49:53,200 --> 00:49:54,360
Meu Deus!

462
00:50:22,440 --> 00:50:24,520
Já não és o meu pai!

463
00:50:25,120 --> 00:50:26,720
Não és ninguém!

464
00:50:27,600 --> 00:50:30,920
A ideia de ter o mesmo sangue que tu
deixa-me doente!

465
00:50:33,800 --> 00:50:35,240
Ciccio!

466
00:52:02,520 --> 00:52:05,960
Antonio, o diretor quer falar contigo.

467
00:52:20,080 --> 00:52:21,520
- Força.
- Obrigado.

468
00:52:22,120 --> 00:52:23,320
- Entra, Antonio.
- Senhor.

469
00:52:23,400 --> 00:52:24,240
Bom dia.

470
00:53:08,360 --> 00:53:10,360
- Olá.
- Olá, Antonio.

471
00:53:12,160 --> 00:53:14,280
O pai convidou-nos para jantar logo.

472
00:53:15,600 --> 00:53:16,440
Ótimo.

473
00:53:17,800 --> 00:53:18,640
O que foi?

474
00:53:27,160 --> 00:53:28,640
O que se passa?

475
00:53:32,040 --> 00:53:33,040
O meu irmão…

476
00:53:39,240 --> 00:53:40,520
O meu irmão morreu.

477
00:53:42,960 --> 00:53:44,040
Foi assassinado.

478
00:54:35,000 --> 00:54:36,480
Quem é?

479
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Não sei.

480
00:54:44,480 --> 00:54:46,080
Já vou!

481
00:54:47,360 --> 00:54:48,840
Polícia, abram!

482
00:54:48,920 --> 00:54:51,720
A polícia? O que querem a esta hora?

483
00:54:53,320 --> 00:54:55,000
- Vamos.
- O que aconteceu?

484
00:54:55,080 --> 00:54:57,480
Eu não fiz nada! O que querem?

485
00:56:00,080 --> 00:56:00,920
Antonio!

486
00:56:03,840 --> 00:56:05,400
- Mãe.
- Antonio.

487
00:56:10,080 --> 00:56:11,240
Acreditas nisto?

488
00:56:12,520 --> 00:56:14,040
O Ciccio morreu.

489
00:56:16,280 --> 00:56:17,680
O Ciccio morreu.

490
00:56:22,240 --> 00:56:24,160
O nosso Ciccio morreu.

491
00:56:27,320 --> 00:56:28,360
Morreu.

492
00:56:37,040 --> 00:56:37,880
Antonio.

493
00:56:38,840 --> 00:56:39,680
Então?

494
00:56:54,640 --> 00:56:55,680
É horrível.

495
00:56:56,920 --> 00:56:59,680
Já sabes? Mataram o Ciccio como um animal.

496
00:57:04,000 --> 00:57:05,960
Antonio, já não quero estar aqui.

497
00:57:07,320 --> 00:57:10,120
Farei o que quiseres. Não te incomodarei.

498
00:57:11,440 --> 00:57:14,160
Se tiveres um amigo, casar-me-ei com ele.

499
00:57:16,440 --> 00:57:17,640
O que estás a dizer?

500
00:57:26,520 --> 00:57:28,320
- Lucia.
- Antonio.

501
00:57:30,680 --> 00:57:31,920
Obrigada, Antonio.

502
00:57:34,440 --> 00:57:35,600
Obrigada por vires.

503
00:57:46,560 --> 00:57:47,400
Toma.

504
00:57:50,320 --> 00:57:51,920
Dá isto ao padre Felice.

505
00:57:53,120 --> 00:57:56,600
Diz-lhe para celebrar
uma bela missa para o nosso Ciccio.

506
00:57:57,360 --> 00:57:58,480
- Entendido?
- Sim.

507
00:58:01,920 --> 00:58:03,120
Vamos, Lucia.

508
00:58:04,280 --> 00:58:07,240
Vamos buscar flores e velas.

509
00:58:08,840 --> 00:58:09,960
Voltamos já.

510
00:59:09,680 --> 00:59:11,880
Por amor de Deus, aonde vais?

511
00:59:12,440 --> 00:59:13,440
Ver o Ciccio.

512
00:59:13,960 --> 00:59:14,840
Bianca.

513
00:59:24,960 --> 00:59:27,520
Se te aproximas, juro que te esventro!

514
01:00:44,040 --> 01:00:45,040
Não, Antonio.

515
01:00:47,120 --> 01:00:48,880
Nós levamos o Ciccio.

516
01:00:50,080 --> 01:00:51,400
Vamos, Linda.

517
01:00:53,160 --> 01:00:54,160
Tu também.

518
01:00:55,360 --> 01:00:56,200
Vamos.

519
01:02:49,800 --> 01:02:51,000
Os meus pêsames.

520
01:02:55,920 --> 01:02:57,720
Não podes marcar um golo!

521
01:02:59,080 --> 01:03:01,080
Remata. Vou defendê-lo.

522
01:03:03,680 --> 01:03:05,600
- Não!
- Golo!

523
01:03:09,840 --> 01:03:10,920
Marquei um golo.

524
01:03:11,640 --> 01:03:13,000
Horrível!

525
01:03:13,080 --> 01:03:14,480
- Boa!
- Espera!

526
01:03:14,560 --> 01:03:15,920
Espera!

527
01:03:20,360 --> 01:03:23,040
<i>Na noite anterior,</i>
<i>o seu irmão veio à esquadra</i>

528
01:03:23,120 --> 01:03:25,000
devido ao ataque ao Don Luigi.

529
01:03:25,520 --> 01:03:28,200
Depois, viram-no a ir para casa sozinho.

530
01:03:29,240 --> 01:03:30,920
É tudo o que sabemos.

531
01:03:43,440 --> 01:03:45,520
No Norte, dá azar matar uma aranha.

532
01:03:47,400 --> 01:03:48,840
Não é de cá, pois não?

533
01:03:49,480 --> 01:03:52,160
Se não se importa,
eu é que faço as perguntas.

534
01:03:52,240 --> 01:03:54,600
Devia fazê-las a outra pessoa, não acha?

535
01:03:56,760 --> 01:03:58,280
Fazemos o nosso trabalho.

536
01:03:58,800 --> 01:04:00,440
Quando tivermos novidades,

537
01:04:00,520 --> 01:04:03,880
informaremos a sua família,
não se preocupe.

538
01:04:06,640 --> 01:04:07,800
Tenha um bom dia.

539
01:04:13,240 --> 01:04:15,960
- O Antonio não tem que ver com isso!
- É o irmão dele!

540
01:04:16,040 --> 01:04:18,720
O meu irmão Pasquale Morano
está preso por causa do Ciccio!

541
01:04:18,800 --> 01:04:20,440
- Percebes?
- Já chega!

542
01:04:20,520 --> 01:04:24,280
Trinta homens acabaram como ele!
Estás a ouvir?

543
01:04:24,360 --> 01:04:25,720
Ele percebeu. Chega!

544
01:04:25,800 --> 01:04:28,440
- Larga-me!
- Ele já percebeu. Chega.

545
01:04:28,520 --> 01:04:30,600
Família Paradiso? Família de merda!

546
01:04:30,680 --> 01:04:31,520
Desaparece!

547
01:04:32,040 --> 01:04:32,880
Vai lá!

548
01:04:42,720 --> 01:04:43,800
Quem é aquele?

549
01:04:45,320 --> 01:04:48,800
Uma das mulheres que levou
o caixão do Ciccio era a esposa dele.

550
01:04:49,600 --> 01:04:51,960
Apanhou-a com o Ciccio num celeiro.

551
01:04:52,040 --> 01:04:54,160
Passou-se muita merda que não sabes.

552
01:04:55,840 --> 01:04:58,760
Antonio, o teu irmão
gostava de dormir com outras.

553
01:05:04,080 --> 01:05:04,920
E a Bianca?

554
01:05:07,760 --> 01:05:09,640
Sabes quantas vezes o avisei?

555
01:05:10,240 --> 01:05:11,240
"Esquece!"

556
01:05:12,520 --> 01:05:13,360
Nada.

557
01:05:14,240 --> 01:05:15,360
Perdeu a cabeça.

558
01:05:15,920 --> 01:05:17,320
Não pensou direito.

559
01:05:19,840 --> 01:05:22,200
Como o Ciccio dizia:

560
01:05:22,800 --> 01:05:24,520
"A Bianca não é uma mulher.

561
01:05:25,600 --> 01:05:26,640
É uma deusa."

562
01:05:29,280 --> 01:05:30,280
Pronto.

563
01:05:31,120 --> 01:05:33,320
Como correu com o sargento?

564
01:05:34,480 --> 01:05:36,400
Bem. Correu bem.

565
01:05:39,560 --> 01:05:40,720
Obrigado, Vincenzo.

566
01:05:41,720 --> 01:05:42,600
E então?

567
01:05:43,640 --> 01:05:46,840
Mataram o teu filho
e tu não dizes nada nem fazes nada?

568
01:05:49,280 --> 01:05:50,880
O Ciccio cometeu um erro.

569
01:05:51,480 --> 01:05:52,960
Quando se erra, paga-se.

570
01:05:53,760 --> 01:05:55,120
Mesmo sendo meu filho.

571
01:06:09,040 --> 01:06:10,520
O Ciccio incomodava.

572
01:06:11,120 --> 01:06:12,520
Dava esperança.

573
01:06:14,120 --> 01:06:18,080
Não há pior do que dar esperança
a pessoas sem nada como nós.

574
01:06:18,960 --> 01:06:20,440
Faz mais mal do que bem.

575
01:06:25,040 --> 01:06:29,040
Para declarar guerra a esses criminosos,
temos de ser como eles.

576
01:06:32,640 --> 01:06:34,240
O Ciccio não era assim.

577
01:06:43,400 --> 01:06:44,640
Vou-me embora hoje.

578
01:06:45,360 --> 01:06:46,200
De autocarro.

579
01:06:53,000 --> 01:06:53,840
Antonio.

580
01:06:57,880 --> 01:07:01,760
Esquece esta casa,
estas pessoas, nós, tudo.

581
01:07:03,920 --> 01:07:05,240
Não voltes aqui.

582
01:07:56,400 --> 01:07:57,800
Não me toques!

583
01:07:57,880 --> 01:08:00,080
- Não me toques!
- Cala-te!

584
01:08:24,040 --> 01:08:26,640
- Quero falar com o teu pai.
- Está a dormir.

585
01:08:28,280 --> 01:08:31,000
Ele lamenta pelo que aconteceu
ao meu irmão?

586
01:08:31,080 --> 01:08:32,320
Já disse que está a dormir.

587
01:08:33,640 --> 01:08:36,480
E a família Paradiso
não é bem-vinda nesta casa.

588
01:08:36,560 --> 01:08:38,440
Não gostamos do vosso cheiro.

589
01:08:39,240 --> 01:08:40,360
Sabes porquê?

590
01:08:41,840 --> 01:08:44,080
Porque não é um cheiro, é um fedor.

591
01:08:44,160 --> 01:08:46,960
Fedem como as pessoas imundas
que não sabem o lugar delas.

592
01:08:49,080 --> 01:08:51,160
Assim fazes-me pensar.

593
01:08:52,360 --> 01:08:54,040
Podes pensar o que quiseres.

594
01:08:55,200 --> 01:08:57,120
Não tenho medo de pessoas como vocês.

595
01:08:58,160 --> 01:09:00,440
Todos sabem a verdade. Até as pedras.

596
01:09:03,440 --> 01:09:05,400
A sério? Todos?

597
01:09:07,560 --> 01:09:09,080
É melhor assim.

598
01:09:09,160 --> 01:09:10,480
Todos têm de saber.

599
01:09:11,160 --> 01:09:13,600
O teu irmão fez algo que não devia.

600
01:09:14,840 --> 01:09:17,720
Ninguém pode vir aqui
e meter-se com minha filha.

601
01:09:18,720 --> 01:09:21,640
Criei-a para que nem as moscas
se aproximem dela.

602
01:09:23,680 --> 01:09:25,160
Tenho pena do teu pai.

603
01:09:25,920 --> 01:09:28,640
Mas o teu irmão teve o que mereceu.

604
01:09:30,240 --> 01:09:31,520
Lembra-te, rapaz,

605
01:09:32,320 --> 01:09:35,560
quem semeia ventos, colhe tempestades.

606
01:09:38,400 --> 01:09:41,840
Descarrega nestas pessoas
que sempre aceitaram a miséria.

607
01:09:41,920 --> 01:09:45,640
Resignaram-se a ser pisadas
por pessoas como você.

608
01:09:47,560 --> 01:09:50,360
Devia aprender a desfrutar
da felicidade do seu povo.

609
01:09:50,440 --> 01:09:51,640
E não da miséria.

610
01:09:52,600 --> 01:09:55,200
Esta terra dá para alimentar todos.

611
01:09:56,560 --> 01:09:58,680
Mas, infelizmente, você não entende.

612
01:09:59,200 --> 01:10:00,720
Pensa que tem poder,

613
01:10:01,240 --> 01:10:02,320
mas engana-se.

614
01:10:04,200 --> 01:10:05,280
Eles é que o têm.

615
01:10:06,600 --> 01:10:08,920
E enquanto morrerem pessoas
como o meu irmão…

616
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
… a liberdade nunca morrerá.

617
01:10:15,760 --> 01:10:17,320
- A lei devia…
- A lei!

618
01:10:18,040 --> 01:10:20,080
Eu tenho a lei nas minhas mãos.

619
01:10:21,120 --> 01:10:23,240
Vai e manda cumprimentos ao teu pai.

620
01:10:23,800 --> 01:10:26,760
Antes que ele perca dois filhos
em vez de um.

621
01:10:27,360 --> 01:10:28,800
Cosimo, fecha a porta.

622
01:10:30,520 --> 01:10:31,600
E vem para dentro.

623
01:10:53,600 --> 01:10:55,320
Porta-te bem, está bem?

624
01:10:58,400 --> 01:11:00,000
Antonio, leva-o contigo.

625
01:11:00,080 --> 01:11:01,360
Para longe daqui.

626
01:11:02,040 --> 01:11:03,760
Antes que se torne como nós.

627
01:11:06,760 --> 01:11:07,600
Lucia…

628
01:11:13,280 --> 01:11:14,280
Não chores.

629
01:11:21,840 --> 01:11:22,840
Adeus, mãe.

630
01:12:16,560 --> 01:12:17,800
Obrigado, Vincenzo.

631
01:15:14,720 --> 01:15:15,760
Maria!

632
01:15:18,880 --> 01:15:20,120
Maria!

633
01:15:28,000 --> 01:15:30,560
Também mataram o Cosimo.

634
01:16:14,520 --> 01:16:15,360
Bom dia.

635
01:16:19,400 --> 01:16:21,760
Dá-me dez quilos de farinha, por favor?

636
01:16:21,840 --> 01:16:24,040
Lamento, a farinha acabou.

637
01:16:25,280 --> 01:16:26,320
Lamentas?

638
01:16:27,800 --> 01:16:29,000
O que é isto?

639
01:16:29,520 --> 01:16:30,880
Não é para vocês.

640
01:16:32,440 --> 01:16:36,160
Da última vez também não havia.
O nosso dinheiro não serve?

641
01:16:37,360 --> 01:16:40,520
Não há farinha. Não há açúcar. Não há sal.

642
01:16:40,600 --> 01:16:42,240
Queres matar-nos à fome?

643
01:16:42,760 --> 01:16:43,760
Vamos.

644
01:16:55,360 --> 01:16:56,200
Bianca!

645
01:16:57,520 --> 01:16:59,000
O que estás a fazer?

646
01:17:56,440 --> 01:17:57,440
Posso?

647
01:17:59,200 --> 01:18:00,280
Entra.

648
01:18:01,960 --> 01:18:05,720
Entra. Há tanto tempo! Senta-te.

649
01:18:06,360 --> 01:18:09,080
Senta-te aqui. Vem cá, querida.

650
01:18:11,280 --> 01:18:15,920
Sabes quantas vezes quis ir à quinta?

651
01:18:16,720 --> 01:18:20,960
Mas desde que o teu pai morreu,
passo o tempo todo em Matera.

652
01:18:21,040 --> 01:18:22,840
O meu gabinete é lá.

653
01:18:22,920 --> 01:18:25,560
E raramente venho à cidade.

654
01:18:27,600 --> 01:18:29,200
Tem uma bela casa.

655
01:18:29,840 --> 01:18:31,440
Os sacrifícios…

656
01:18:33,080 --> 01:18:35,080
Anos de sacrifícios.

657
01:18:35,800 --> 01:18:39,800
Mas diz-me, a que devo a tua visita?

658
01:18:40,680 --> 01:18:42,000
Precisas de ajuda?

659
01:18:42,520 --> 01:18:43,360
Diz-me.

660
01:18:44,000 --> 01:18:47,080
Devo-o ao teu falecido pai.

661
01:18:49,320 --> 01:18:53,240
Don Luigi, temos muita terra.

662
01:18:54,800 --> 01:18:56,480
Depois do que aconteceu,

663
01:18:57,280 --> 01:18:59,600
ninguém quer trabalhar para nós.

664
01:19:01,040 --> 01:19:01,960
Caterina.

665
01:19:02,880 --> 01:19:04,360
Obrigado, podes deixar.

666
01:19:06,240 --> 01:19:07,240
Aqui está.

667
01:19:10,000 --> 01:19:10,840
Prova isto.

668
01:19:11,400 --> 01:19:13,400
- É muito bom.
- Não, obrigada.

669
01:19:20,320 --> 01:19:21,600
Não te preocupes.

670
01:19:21,680 --> 01:19:24,000
Vamos tratar de tudo.

671
01:19:24,080 --> 01:19:28,320
Não se preocupem.
Vou mandar-vos uma das minhas equipas.

672
01:19:31,440 --> 01:19:32,680
Cresceste tanto.

673
01:19:37,320 --> 01:19:38,760
És muito bonita.

674
01:19:41,280 --> 01:19:43,320
Tu e a tua irmã eram tão pequenas.

675
01:19:45,880 --> 01:19:47,080
Que idade tens?

676
01:19:48,480 --> 01:19:50,360
Vai mandar-me pessoal?

677
01:19:51,280 --> 01:19:52,360
Muito obrigada.

678
01:19:53,880 --> 01:19:55,200
Considera-o feito.

679
01:19:56,200 --> 01:19:57,360
Estava a pensar…

680
01:20:00,520 --> 01:20:02,840
Eu vou a Matera…

681
01:20:06,120 --> 01:20:07,640
Porque não vens comigo?

682
01:20:15,120 --> 01:20:16,560
Se te portares bem,

683
01:20:17,080 --> 01:20:20,400
não terás de te preocupar
até ao fim da tua vida. Vem cá.

684
01:20:26,200 --> 01:20:28,280
Caterina!

685
01:20:38,520 --> 01:20:41,200
- Estás bem?
- Ajuda-me, por favor?

686
01:20:43,080 --> 01:20:46,680
Espera. Eu ajudo-te. Pronto. Isso.

687
01:20:57,840 --> 01:21:01,160
- Ele tem de ir para o hospital!
- Vá lá! Despacha-te!

688
01:21:08,760 --> 01:21:09,960
Devagar!

689
01:22:39,920 --> 01:22:41,680
<i>Credo! Arde tanto!</i>

690
01:22:42,520 --> 01:22:44,080
Como era a cobra? Viste-a?

691
01:22:44,600 --> 01:22:46,440
Era grande e preta.

692
01:22:48,080 --> 01:22:49,960
Vincenzo, grande e preta.

693
01:22:52,960 --> 01:22:54,120
Então…

694
01:22:55,080 --> 01:22:56,520
Só nos resta esperar.

695
01:22:57,200 --> 01:22:59,760
Esperar? Esperar pelo quê?

696
01:23:00,960 --> 01:23:05,040
A minha avó dizia que quando
uma cobra nos morde, temos duas opções.

697
01:23:05,680 --> 01:23:08,280
Deitamos leite de uma mulher
sobre a mordida.

698
01:23:09,120 --> 01:23:10,320
Tens leite?

699
01:23:10,400 --> 01:23:12,440
Eu? De que está ele a falar?

700
01:23:12,520 --> 01:23:18,680
Ou podemos chupar o veneno para fora
e cuspir, percebeste?

701
01:23:19,880 --> 01:23:21,000
Isso é nojento.

702
01:23:21,600 --> 01:23:22,720
Eu sei, mas…

703
01:23:24,000 --> 01:23:25,840
Vá lá, decide-te. Eu ou ele?

704
01:23:29,120 --> 01:23:30,000
Tu.

705
01:23:31,800 --> 01:23:33,520
Vincenzo, segura nisto.

706
01:23:34,040 --> 01:23:37,720
Podes olhar para o outro lado?
Tu também, Vincenzo. Vira-te.

707
01:23:37,800 --> 01:23:39,080
Espera. Não te mexas.

708
01:23:42,440 --> 01:23:43,600
Como te chamas?

709
01:23:44,920 --> 01:23:45,760
Bianca.

710
01:23:46,600 --> 01:23:47,480
Bianca.

711
01:23:48,600 --> 01:23:50,240
Bianca, espera. Deixa-me…

712
01:23:50,880 --> 01:23:51,720
Pronto.

713
01:23:51,800 --> 01:23:53,040
Fecha os olhos.

714
01:23:53,120 --> 01:23:55,680
- Porquê?
- Tens de fechar para resultar.

715
01:23:58,960 --> 01:24:00,920
- É aqui, certo?
- Sim.

716
01:24:01,000 --> 01:24:03,920
Espera. Tenho de arranjar
uma posição confortável.

717
01:24:05,400 --> 01:24:07,160
Seu desgraçado!

718
01:24:09,960 --> 01:24:13,760
Estás bem. A cobra não era venenosa.

719
01:24:14,800 --> 01:24:16,800
Mas eu salvei-te a vida, certo?

720
01:24:17,400 --> 01:24:18,400
Não te esqueças.

721
01:24:26,560 --> 01:24:28,320
Estás comigo todos os dias.

722
01:24:29,920 --> 01:24:30,760
Sempre.

723
01:24:41,200 --> 01:24:42,040
António!

724
01:24:42,560 --> 01:24:43,400
Olá.

725
01:24:45,800 --> 01:24:46,880
Olha para mim!

726
01:24:48,000 --> 01:24:49,960
- Como estou?
- Lindíssima.

727
01:24:51,480 --> 01:24:53,600
Anda, quero mostrar-te uma coisa.

728
01:24:59,240 --> 01:25:01,120
O apartamento do segundo andar.

729
01:25:01,720 --> 01:25:02,680
É lindo.

730
01:25:02,760 --> 01:25:06,240
O pai disse que, se gostarmos,
podemos mudar-nos em menos de um mês.

731
01:25:08,480 --> 01:25:09,320
Ótimo.

732
01:25:11,720 --> 01:25:13,440
Era o que queríamos, certo?

733
01:25:14,880 --> 01:25:15,720
Sim.

734
01:25:17,280 --> 01:25:18,280
O que se passa?

735
01:25:18,800 --> 01:25:19,640
Nada.

736
01:25:20,440 --> 01:25:22,800
Antonio, está tudo bem?

737
01:25:22,880 --> 01:25:24,160
Sim, está tudo bem.

738
01:25:25,920 --> 01:25:29,400
O pai disse-me que faltaste
à última reunião da fábrica.

739
01:25:29,480 --> 01:25:30,960
- Eu sei.
- Não é típico teu.

740
01:25:31,040 --> 01:25:32,200
Eu sei, mas…

741
01:25:32,960 --> 01:25:35,240
- Mas o quê?
- Não consegui ir.

742
01:25:38,200 --> 01:25:39,200
O que se passa?

743
01:25:40,360 --> 01:25:42,760
Não olhas para mim nem falas comigo.

744
01:25:42,840 --> 01:25:44,720
O que se passa? Diz-me.

745
01:25:45,240 --> 01:25:46,360
Não se passa nada.

746
01:25:47,400 --> 01:25:50,720
Estou apenas abalado.
Perdi o meu irmão e não consigo…

747
01:25:50,800 --> 01:25:51,800
É só isso.

748
01:25:56,680 --> 01:26:00,400
Antonio, ao longo dos anos,
tornaste-te uma figura importante.

749
01:26:01,840 --> 01:26:02,680
Para todos.

750
01:26:03,520 --> 01:26:04,480
Obrigado.

751
01:26:08,880 --> 01:26:10,880
Conhecemo-nos há mais de 20 anos.

752
01:26:11,880 --> 01:26:14,960
Se precisares de alguma coisa,
tirar uns dias…

753
01:26:15,960 --> 01:26:16,960
… é só dizeres.

754
01:26:17,760 --> 01:26:19,920
Teremos todo o gosto em te ajudar.

755
01:26:20,000 --> 01:26:22,080
Eu estou bem, diretor.

756
01:26:22,160 --> 01:26:25,080
- Foi só um acidente.
- Não te preocupes com isso.

757
01:26:25,760 --> 01:26:27,040
Nós trataremos disso.

758
01:26:31,160 --> 01:26:33,200
Estou preocupado contigo, Antonio.

759
01:26:34,320 --> 01:26:35,160
A sério.

760
01:26:35,760 --> 01:26:37,520
Posso continuar a trabalhar.

761
01:26:38,280 --> 01:26:39,520
- De certeza?
- Sim.

762
01:26:42,760 --> 01:26:43,760
De acordo.

763
01:26:44,920 --> 01:26:46,440
- Garanto-lhe.
- Está bem.

764
01:26:47,000 --> 01:26:47,840
Obrigado.

765
01:26:49,560 --> 01:26:50,720
Antonio.

766
01:26:50,800 --> 01:26:51,640
Diga.

767
01:26:52,160 --> 01:26:54,960
A minha filha gosta muito de ti.

768
01:26:56,400 --> 01:26:58,480
Tornaste-te parte da nossa família.

769
01:27:00,040 --> 01:27:01,120
Sê bom para ela.

770
01:27:04,160 --> 01:27:05,080
Obrigado.

771
01:28:48,720 --> 01:28:49,920
Entendes, Lorenzo?

772
01:28:52,000 --> 01:28:54,680
- Quem são?
- Os do costume. Entramos?

773
01:28:54,760 --> 01:28:55,760
Vamos lá.

774
01:28:56,520 --> 01:28:58,200
- Já chega.
- Sete!

775
01:28:58,280 --> 01:28:59,440
Tudo bem, Antonio?

776
01:29:00,160 --> 01:29:02,760
- Tudo bem?
- Como estás?

777
01:29:02,840 --> 01:29:04,320
Tudo bem.

778
01:29:04,400 --> 01:29:07,040
- Uma cerveja?
- Sim, obrigado, Michele.

779
01:29:07,960 --> 01:29:09,440
Totò, vais jogar ou não?

780
01:29:10,360 --> 01:29:12,560
Não. O Lorenzo joga no meu lugar.

781
01:29:12,640 --> 01:29:15,840
Boa! Talvez ganhe, finalmente, esta noite!

782
01:29:15,920 --> 01:29:20,720
Quem vai ganhar esta noite?
Vá lá. Mostra-me como se ganha.

783
01:31:01,040 --> 01:31:02,480
- Bom dia.
- Bom dia.

784
01:31:03,000 --> 01:31:03,880
Quer?

785
01:31:04,400 --> 01:31:05,240
Não, obrigado.

786
01:31:05,760 --> 01:31:07,560
- Vai para a cidade?
- Sim.

787
01:31:08,080 --> 01:31:10,000
Ponha a sua mala aqui. Força.

788
01:31:10,080 --> 01:31:10,920
Obrigado.

789
01:31:29,520 --> 01:31:31,200
Não é de cá, pois não?

790
01:31:31,840 --> 01:31:33,160
É de fora da cidade?

791
01:31:33,680 --> 01:31:35,880
Sou do Norte, mas nasci aqui.

792
01:31:35,960 --> 01:31:38,080
Até ao nascer é preciso sorte.

793
01:32:04,160 --> 01:32:05,960
Que bom que estás aqui.

794
01:32:12,400 --> 01:32:14,240
- Como estás?
- Ótimo.

795
01:32:34,040 --> 01:32:34,880
Bom dia.

796
01:32:36,400 --> 01:32:37,240
Bom dia.

797
01:32:38,400 --> 01:32:39,480
Procuro a Bianca.

798
01:32:42,800 --> 01:32:43,800
Venha comigo.

799
01:32:47,160 --> 01:32:48,000
Por aqui.

800
01:32:48,680 --> 01:32:49,520
Posso?

801
01:32:53,440 --> 01:32:54,280
Faça favor.

802
01:32:54,800 --> 01:32:55,640
Obrigado.

803
01:32:58,040 --> 01:32:59,000
Sente-se.

804
01:33:11,520 --> 01:33:13,120
Quer uns biscoitos?

805
01:33:13,720 --> 01:33:14,800
Fui eu que os fiz.

806
01:33:55,760 --> 01:33:57,720
É a minha mãe. Morreu jovem.

807
01:33:58,320 --> 01:33:59,480
Era uma boa mulher.

808
01:34:04,280 --> 01:34:05,200
Não, obrigado.

809
01:34:09,280 --> 01:34:10,760
Vou chamar a Bianca.

810
01:34:13,840 --> 01:34:16,280
Terá de ter paciência com a minha irmã.

811
01:34:59,160 --> 01:35:00,400
Onde está o Antonio?

812
01:35:01,400 --> 01:35:02,400
Foi-se embora.

813
01:35:02,920 --> 01:35:03,920
Porquê?

814
01:35:41,160 --> 01:35:43,640
Vi a foto da mulher do Schettino.

815
01:35:47,480 --> 01:35:51,080
É igual à foto que a mãe encontrou
na tua carteira, há anos.

816
01:35:52,840 --> 01:35:54,640
Lembro-me como se fosse ontem.

817
01:36:05,800 --> 01:36:06,640
Antonio.

818
01:36:08,360 --> 01:36:10,200
A irmã da Bianca é minha filha.

819
01:36:16,520 --> 01:36:18,880
Cresci com a família do Schettino.

820
01:36:21,320 --> 01:36:23,920
Quando ele se casou, fui o padrinho dele.

821
01:36:25,440 --> 01:36:29,880
Um ano depois, a Bianca nasceu
e ele enlouqueceu, tornou-se um animal.

822
01:36:31,000 --> 01:36:32,440
Tinha desejado um rapaz.

823
01:36:35,480 --> 01:36:36,760
Começou a beber

824
01:36:37,440 --> 01:36:39,920
e a bater na mulher, pobre Cesarina.

825
01:36:40,920 --> 01:36:45,120
Sabes quantas vezes
ela foi para a nossa casa e dormiu lá?

826
01:36:46,880 --> 01:36:47,720
Por isso…

827
01:36:57,800 --> 01:37:00,280
Nunca tive coragem
de olhar nos olhos da Maria.

828
01:37:03,040 --> 01:37:05,160
Nunca me perdoei por isso.

829
01:37:14,040 --> 01:37:15,040
A mãe sabe?

830
01:37:28,040 --> 01:37:28,880
Antonio.

831
01:37:31,600 --> 01:37:33,400
Sabes como a Cesarina morreu?

832
01:37:35,880 --> 01:37:37,000
Matou-se.

833
01:38:21,040 --> 01:38:25,040
TENHO ALGO IMPORTANTE PARA TE DIZER.
DE: ANTONIO PARADISO

834
01:38:27,680 --> 01:38:28,720
Paradiso.

835
01:39:37,880 --> 01:39:38,800
Antonio!

836
01:40:00,280 --> 01:40:01,200
Então…

837
01:40:02,680 --> 01:40:05,200
Não me vai dizer essa coisa importante?

838
01:40:15,840 --> 01:40:18,560
Quero casar-me contigo. Agora.

839
01:40:28,680 --> 01:40:29,680
Fecha os olhos.

840
01:46:03,200 --> 01:46:08,200
Legendas: Ruben Oliveira



