1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,083 --> 00:00:19,083
BASED ON REAL EVENTS IN THE IMAGINARY LIFE
OF FERNANDE GRUDET, AKA MADAME CLAUDE,

4
00:00:19,166 --> 00:00:20,750
BORN JULY 6TH, 1923, IN ANGERS.

5
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRESENTS

6
00:00:24,041 --> 00:00:26,041
["She's a Queen"
by The Tyrannies plays]

7
00:00:28,083 --> 00:00:31,125
♪ People always tell me ♪

8
00:00:32,125 --> 00:00:35,833
♪ All night and day ♪

9
00:00:35,916 --> 00:00:39,458
♪ That I shouldn't let her ♪

10
00:00:40,166 --> 00:00:42,541
♪ Treat me this way… ♪

11
00:00:42,625 --> 00:00:46,541
[woman] Whilst I'm unwinding here,
elsewhere in Paris, my girls are working.

12
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
Business is flourishing.

13
00:00:49,958 --> 00:00:51,250
I take a 30% cut.

14
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
My rate is 500 francs for two hours.

15
00:00:55,791 --> 00:00:56,916
It quickly adds up.

16
00:00:59,125 --> 00:01:01,041
If I manage my affairs well,

17
00:01:01,125 --> 00:01:03,458
I will be comfortable
until the end of my days.

18
00:01:04,166 --> 00:01:09,750
♪ I try to stay away from her ♪

19
00:01:13,500 --> 00:01:16,708
I realized very early on
that most men treat us like whores.

20
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
I decided to be the queen of whores.

21
00:01:20,833 --> 00:01:23,541
That our bodies must be used
like a weapon and armor.

22
00:01:24,041 --> 00:01:26,125
To never suffer again.

23
00:01:26,208 --> 00:01:27,125
[party chatter]

24
00:01:27,708 --> 00:01:30,833
-Bonjour. What a pleasure.
-[speaking French]

25
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
-Bonjour.
-Hello, madame.

26
00:01:33,375 --> 00:01:36,708
♪ She's a queen, she's a queen ♪

27
00:01:38,208 --> 00:01:43,833
♪ I never thought
She could do this to me ♪

28
00:01:46,041 --> 00:01:49,458
♪ She could never hurt me this way ♪

29
00:01:49,541 --> 00:01:50,458
Thank you.

30
00:01:53,125 --> 00:01:55,750
♪ Ah, but even if she appeared ♪

31
00:01:57,208 --> 00:02:00,333
♪ I ♪

32
00:02:00,416 --> 00:02:04,791
♪ I could never, ever tell her
To go away ♪

33
00:02:04,875 --> 00:02:07,166
[party-goers applaud, cheer]

34
00:02:07,250 --> 00:02:08,833
[party chatter fades away]

35
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
So, my name is Sidonie.

36
00:02:12,750 --> 00:02:13,833
I grew up in Lyon.

37
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
Went to private school.

38
00:02:18,500 --> 00:02:19,333
Had a nanny.

39
00:02:20,666 --> 00:02:22,000
I like girls,

40
00:02:23,416 --> 00:02:24,875
and also boys of my age.

41
00:02:26,083 --> 00:02:29,458
The high life, luxury, and a challenge.

42
00:02:29,541 --> 00:02:32,375
Very well.
You'll need to be kept in line, I see.

43
00:02:32,458 --> 00:02:34,458
-Good luck.
-Pardon?

44
00:02:34,541 --> 00:02:36,166
Kept in line, you say.

45
00:02:37,125 --> 00:02:38,625
That I'd love.

46
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
All right. Show me.

47
00:02:50,083 --> 00:02:51,208
Mm-hmm.

48
00:02:55,291 --> 00:02:56,375
Take your top off.

49
00:03:03,500 --> 00:03:05,041
I'd wanted to be somebody.

50
00:03:06,666 --> 00:03:08,500
I started by choosing my own name.

51
00:03:09,500 --> 00:03:11,416
A name that matched my ambition.

52
00:03:12,000 --> 00:03:13,875
And I have plenty of ambition.

53
00:03:14,500 --> 00:03:16,583
[phone rings]

54
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
Hello, oui, Claude speaking.

55
00:03:19,541 --> 00:03:21,250
Just a minute, please.

56
00:03:21,833 --> 00:03:25,583
You have a trial placement now.
Go enjoy the party, I'll come find you.

57
00:03:28,708 --> 00:03:32,416
["(Just Like) Romeo and Juliet"
by Michael and the Messengers plays]

58
00:03:32,500 --> 00:03:34,500
[party-goers chatter indistinctly]

59
00:03:35,791 --> 00:03:39,250
♪ Find a new tomorrow morning ♪

60
00:03:39,333 --> 00:03:41,916
♪ Got a little something I want to do ♪

61
00:03:42,583 --> 00:03:45,625
♪ Gonna buy something I can ride in ♪

62
00:03:45,708 --> 00:03:49,458
-♪Take my girl to a date at the drive-in ♪
-[party-goers whoop]

63
00:03:49,541 --> 00:03:53,916
♪ Our love's gonna be
Written down in history, yeah ♪

64
00:03:54,000 --> 00:03:56,208
♪ Just like Romeo and Juliet ♪

65
00:04:01,666 --> 00:04:05,375
♪ I'm gonna buy her pretty presents ♪

66
00:04:05,458 --> 00:04:08,166
♪ Just like the ones in the catalogue ♪

67
00:04:08,250 --> 00:04:12,250
♪ Gonna show her how much I love her ♪

68
00:04:39,791 --> 00:04:43,125
♪ Talk about love and romance ♪

69
00:04:43,208 --> 00:04:46,041
♪ Just wait till I get myself straight ♪

70
00:04:46,125 --> 00:04:52,583
♪ I'm gonna put Romeo's fame
Right smack dab on the table ♪

71
00:04:52,666 --> 00:04:55,291
-[song stops]
-[both pant, gasp]

72
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
[man grunting]

73
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
[woman panting]

74
00:05:20,500 --> 00:05:22,166
[man gasps]

75
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
[Claude] Well?

76
00:05:36,750 --> 00:05:37,958
Well, um…

77
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
Yeah, not bad.

78
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
Not bad.

79
00:05:42,541 --> 00:05:43,583
A tornado.

80
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
-Tell me.
-Oh, yeah. Yeah, exceptional.

81
00:05:46,750 --> 00:05:49,375
Uh, intelligent, classy, cultured.

82
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
Better not send her
to men who like to be in charge,

83
00:05:52,750 --> 00:05:56,208
-but in my opinion, she's very--
-The one on Tuesday, Geneviève?

84
00:05:56,291 --> 00:05:58,000
Mmm, not bad.

85
00:05:58,958 --> 00:05:59,833
Conversation?

86
00:06:01,375 --> 00:06:02,208
Pleasant.

87
00:06:02,875 --> 00:06:05,166
-Certainly an appetite.
-For sex?

88
00:06:05,250 --> 00:06:06,416
Mm-mmm.

89
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
At the dining table.
She wasn't forcing it.

90
00:06:09,625 --> 00:06:10,625
Mmm.

91
00:06:10,708 --> 00:06:13,000
Her thighs are a bit heavy, no?

92
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
-[Claude] My strong point: discretion.
-Fine by me.

93
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
Some even question my existence.

94
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
See you later.

95
00:06:20,416 --> 00:06:22,041
Others think I'm a man.

96
00:06:23,541 --> 00:06:25,166
I would like to have been a man.

97
00:06:25,250 --> 00:06:28,541
-[engine accelerating]
-[reporter] …Jacques Chabeau

98
00:06:28,625 --> 00:06:32,250
and the mystery surrounding
the assassination of Stefan Marković,

99
00:06:32,333 --> 00:06:33,875
the former Yugoslav secretary,

100
00:06:33,958 --> 00:06:35,375
and Alain Delon's bodyguard.

101
00:06:35,458 --> 00:06:38,208
The mystery's given the detectives
of the First Brigade…

102
00:06:38,291 --> 00:06:40,666
[Claude] It has to be said.
I had a rough start.

103
00:06:40,750 --> 00:06:42,375
I was born in the wrong place.

104
00:06:42,458 --> 00:06:44,166
At 17, I found love.

105
00:06:44,250 --> 00:06:46,083
Or rather, a fleeting encounter.

106
00:06:46,166 --> 00:06:48,083
Pregnant. A disaster.

107
00:06:48,166 --> 00:06:49,000
It was over.

108
00:06:50,000 --> 00:06:52,458
-[distant chatter]
-That wasn't the life I wanted.

109
00:06:53,375 --> 00:06:56,458
I left my daughter with my mother,
and I went to Paris.

110
00:06:56,541 --> 00:06:58,750
[kissing]

111
00:07:00,166 --> 00:07:01,125
You look beautiful.

112
00:07:07,666 --> 00:07:10,333
Do you like it?
I'll give it to you when you're older.

113
00:07:10,416 --> 00:07:11,250
[clattering]

114
00:07:11,333 --> 00:07:14,291
[Claude] Cupboards. Lots of storage.
You'll be happy here.

115
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
And the bathroom.

116
00:07:18,833 --> 00:07:19,750
Lovely marble.

117
00:07:21,250 --> 00:07:24,000
-Do you like it? It's beautiful, isn't it?
-Well, uh…

118
00:07:24,083 --> 00:07:27,083
I've always lived in the country.
It'll be strange for me.

119
00:07:27,666 --> 00:07:28,791
[Claude]

120
00:07:30,125 --> 00:07:31,250
Just like I promise.

121
00:07:31,333 --> 00:07:32,208
[clattering]

122
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
-Don't pull that face.
-No, I'm-- I'm pleased.

123
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
At least for our young lady.

124
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
-[Claude's mom] Mmm, yes.
-Okay.

125
00:07:38,166 --> 00:07:39,291
Here you go, darling.

126
00:07:39,375 --> 00:07:41,875
This is for you.
Come on, come on, come on.

127
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
Okay.

128
00:07:48,625 --> 00:07:52,000
-[movers clattering]
-Do you like it? Are you pleased?

129
00:07:52,750 --> 00:07:54,958
[phone rings]

130
00:07:55,583 --> 00:07:57,125
Hello, oui, Claude speaking.

131
00:07:57,875 --> 00:07:59,666
Who is it you want to speak with?

132
00:08:00,416 --> 00:08:02,666
Charles? Oh, yes, he's a friend of mine.

133
00:08:02,750 --> 00:08:05,500
Yeah. [Claude laughs]

134
00:08:05,583 --> 00:08:06,833
Yes, of course.

135
00:08:07,750 --> 00:08:08,583
Mm-hmm.

136
00:08:09,708 --> 00:08:12,208
Oh. Well, my girls are always docile.

137
00:08:12,791 --> 00:08:13,791
[chuckles]

138
00:08:13,875 --> 00:08:15,875
Tuesday next week. That's perfect.

139
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
It's a pleasure.

140
00:08:21,375 --> 00:08:23,333
[inhales sharply]

141
00:08:24,333 --> 00:08:26,583
-What did you say your name was?
-Clarence.

142
00:08:27,125 --> 00:08:30,416
Right. From now on, it's Virginie.
Clarence is no longer suitable.

143
00:08:33,375 --> 00:08:35,250
-Can I dress, if I may?
-Not just yet.

144
00:08:35,333 --> 00:08:37,083
Very important: hygiene.

145
00:08:37,750 --> 00:08:40,083
Show me how you wash yourself.

146
00:08:41,833 --> 00:08:42,666
Follow me.

147
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
Go on. Pick up the flannel.

148
00:08:53,333 --> 00:08:56,041
No, no, not like that.
Didn't your mother teach you?

149
00:08:56,875 --> 00:08:58,708
-Well--
-No. Firstly, use the bidet.

150
00:08:58,791 --> 00:09:00,166
The bidet isn't a dog bath.

151
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
Hang on. Give it to me.

152
00:09:02,125 --> 00:09:02,958
Give me that.

153
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
There. There you are.

154
00:09:04,833 --> 00:09:06,166
[cloth scrubbing]

155
00:09:06,250 --> 00:09:07,791
See? It's not rocket science.

156
00:09:07,875 --> 00:09:08,791
And the back.

157
00:09:10,791 --> 00:09:12,041
Very good.

158
00:09:12,125 --> 00:09:13,750
Oh. You're already here.

159
00:09:14,375 --> 00:09:16,791
You're early. I need a couple of minutes.

160
00:09:17,708 --> 00:09:20,375
Well, there's a lot to do,
but we'll get there.

161
00:09:20,458 --> 00:09:22,541
-[sirens in distance]
-You look beautiful.

162
00:09:22,625 --> 00:09:25,125
-That wasn't all that bad, eh? Off you go.
-No.

163
00:09:26,541 --> 00:09:27,375
Au revoir.

164
00:09:27,833 --> 00:09:29,833
[siren continues wailing in distance]

165
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
Tell me what happened.

166
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
Did the client complain?

167
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
-Never say "client." Say "friend."
-Pardon. Friend.

168
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
He was extremely happy. Dithyrambic.

169
00:09:41,583 --> 00:09:42,458
I'm individual.

170
00:09:44,541 --> 00:09:45,583
Tell me, Sidonie.

171
00:09:46,291 --> 00:09:47,750
Perhaps why you, though?

172
00:09:48,833 --> 00:09:52,500
I have 200 exceptional girls
who work for me. They're prettier, too.

173
00:09:54,416 --> 00:09:55,666
Because I'm loyal.

174
00:09:56,916 --> 00:09:58,500
I already have enough contacts.

175
00:09:59,208 --> 00:10:01,083
But above all, I'm the same as them.

176
00:10:01,750 --> 00:10:04,916
You don't need to educate me,
teach me their ways. I know them.

177
00:10:05,625 --> 00:10:06,833
That saves time.

178
00:10:11,041 --> 00:10:12,625
Your idea was ingenious.

179
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Pray on the wealthy ones.

180
00:10:16,000 --> 00:10:18,583
Break into the higher echelons
with girls like them.

181
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Seize the power and fuck them
from the inside-out.

182
00:10:22,000 --> 00:10:24,416
Sounds perfect,
fucking them from the inside-out.

183
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
And my mother taught me
personal hygiene. Don't worry.

184
00:10:31,500 --> 00:10:33,208
She didn't teach you how to knock.

185
00:10:33,291 --> 00:10:36,458
Right. I have a busy day. Come on.
We'll walk and talk.

186
00:10:36,541 --> 00:10:38,166
[bells tolling]

187
00:10:38,250 --> 00:10:41,500
If you turned it down a notch,
we could do great things together.

188
00:10:42,416 --> 00:10:45,375
-Do you fancy wine to celebrate?
-I don't drink.

189
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
You work too hard.
You need to get out more.

190
00:10:47,791 --> 00:10:50,625
-Why do you think I don't?
-Because I'm out all the time.

191
00:10:51,166 --> 00:10:53,791
Castel, right? I can't bear it there.

192
00:10:53,875 --> 00:10:56,041
Why not take me somewhere
that you can bear?

193
00:10:56,500 --> 00:10:57,583
[car door slams]

194
00:10:57,666 --> 00:10:59,666
[moody acid jazz plays]

195
00:11:08,708 --> 00:11:10,625
[Claude] Paris wasn't what I imagined.

196
00:11:10,708 --> 00:11:14,291
Soon as I arrived, I made friends
and found myself on the street corner.

197
00:11:14,375 --> 00:11:15,666
[both groaning]

198
00:11:17,500 --> 00:11:18,416
[distant thumping]

199
00:11:18,500 --> 00:11:21,333
[man and woman yelling indistinctly]

200
00:11:22,083 --> 00:11:23,000
Hey! Hey!

201
00:11:23,833 --> 00:11:25,875
[struggling continues]

202
00:11:28,583 --> 00:11:30,750
Stop. Come here!

203
00:11:30,833 --> 00:11:33,083
-[man grunting]
-[woman sobbing]

204
00:11:34,833 --> 00:11:37,791
-You like hitting girls, huh?
-[man groans]

205
00:11:37,875 --> 00:11:39,000
[clattering]

206
00:11:39,083 --> 00:11:41,375
[bright jazz music plays]

207
00:11:45,666 --> 00:11:47,625
Bonsoir, how are you?

208
00:11:48,625 --> 00:11:51,041
Are you all right? You look like shit.

209
00:11:51,583 --> 00:11:53,000
How are you, my dear Nicole?

210
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
I'd like to introduce Sidonie.

211
00:11:55,833 --> 00:11:57,375
I'll be back in five minutes.

212
00:11:58,250 --> 00:12:00,333
[Claude] Three justices of the peace.

213
00:12:00,416 --> 00:12:02,541
They settle any conflict
within our circle.

214
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
The Panzani brothers
from the Lutetia bar,

215
00:12:05,416 --> 00:12:07,375
a real institution
when it comes to extortion,

216
00:12:07,458 --> 00:12:10,166
sat next to Marcantoni,
a Corsican who runs things

217
00:12:10,250 --> 00:12:11,750
from Les Trois Canards bar.

218
00:12:11,833 --> 00:12:13,166
And Jo Attia.

219
00:12:13,250 --> 00:12:15,125
It's impossible at the moment. 

220
00:12:15,208 --> 00:12:18,583
Some blokes.
They're wops, I reckon. Three of them.

221
00:12:18,666 --> 00:12:21,291
Threats and all that bollocks.
You see Filou's mug?

222
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
Now they're even coming for me and all.

223
00:12:23,416 --> 00:12:27,000
That's real hunger.
They're backed against a wall. No respect.

224
00:12:27,083 --> 00:12:29,333
I propose
the dirty work's left to the cops.

225
00:12:29,416 --> 00:12:31,041
I have a contact who owes me.

226
00:12:31,125 --> 00:12:33,541
-What do you mean?
-We don't get our hands dirty.

227
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Cops? Is that where it's at?

228
00:12:35,791 --> 00:12:38,375
For the time being,
keep our heads down.

229
00:12:38,458 --> 00:12:42,583
What about that loser Marković?
What's his story And these photos?

230
00:12:43,625 --> 00:12:45,750
I thought he was a friend of yours,
but he's a nuisance.

231
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
You've been a little misinformed again.
One of your girls was in that photo.

232
00:12:51,083 --> 00:12:53,291
She hasn't worked for me
for some time now,

233
00:12:53,375 --> 00:12:56,333
-so it's you who's been misinformed.
-Don't worry, Fernande.

234
00:12:57,208 --> 00:12:59,000
Ask no questions,
I'll tell no lies.

235
00:12:59,083 --> 00:13:00,416
That way, if I'm asked…

236
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
nothing to report.

237
00:13:04,666 --> 00:13:07,541
[audience applauding]

238
00:13:07,625 --> 00:13:09,541
[bright jazz music continues]

239
00:13:15,291 --> 00:13:19,041
-[Attia] Champagne for Fernande.
-[Nicole] Allow me to introduce Sidonie.

240
00:13:21,291 --> 00:13:22,375
[champagne cork pops]

241
00:13:24,333 --> 00:13:25,583
[glasses clink]

242
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
Has Jo been a friend for a while?

243
00:13:45,333 --> 00:13:47,541
In my world,
you need friends all the time.

244
00:13:48,791 --> 00:13:52,083
As soon as you start earning cash,
you attract the jackals.

245
00:13:53,291 --> 00:13:55,458
I'm exhausted.
Should we drop formalities?

246
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
With pleasure.

247
00:13:56,666 --> 00:13:57,875
[audience applauding]

248
00:14:01,500 --> 00:14:03,750
[moody jazz music plays]

249
00:14:06,708 --> 00:14:09,416
-[Sidonie] Do you have a secret lover?
-I've no time.

250
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Check out the man over there.

251
00:14:14,750 --> 00:14:16,916
He's not bad, is he? You know him?

252
00:14:17,000 --> 00:14:19,125
-[Claude] No.
-[woman singing in French]

253
00:14:19,208 --> 00:14:22,083
But… probably a little bland.

254
00:14:23,375 --> 00:14:25,541
I'll make introductions
if he keeps looking.

255
00:14:25,625 --> 00:14:27,208
I've no time for romance.

256
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Bonsoir.

257
00:14:32,708 --> 00:14:34,125
Can I buy you a drink?

258
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Yeah, I suppose.

259
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
[man] Same again.

260
00:14:38,625 --> 00:14:40,000
Enchante. André.

261
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
[André] Care to dance?

262
00:14:46,916 --> 00:14:47,916
[Claude chuckles]

263
00:14:48,958 --> 00:14:51,250
[singing in French]

264
00:15:03,666 --> 00:15:07,625
[continues singing in French]

265
00:15:37,500 --> 00:15:40,708
[song fades away]

266
00:15:45,166 --> 00:15:46,541
[Claude] Love is a disease.

267
00:15:47,375 --> 00:15:49,208
You can't live with a disease.

268
00:15:49,833 --> 00:15:52,625
When I was 25, I was in love,
and I wanted to die.

269
00:15:54,000 --> 00:15:55,083
I took some pills…

270
00:15:56,333 --> 00:15:57,500
and I didn't die.

271
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
I woke up.

272
00:16:00,000 --> 00:16:01,041
I was cured.

273
00:16:08,625 --> 00:16:09,500
[Claude] Not bad.

274
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
Turn around.

275
00:16:16,750 --> 00:16:19,333
-Not bad at all. Are you pleased?
-Mmm.

276
00:16:19,958 --> 00:16:20,791
It's elegant.

277
00:16:20,875 --> 00:16:22,333
-[Virgine] So?
-[Claude gasps]

278
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
[Claude] What a doll.

279
00:16:25,791 --> 00:16:27,875
Exquisite. Jackie Kennedy.

280
00:16:27,958 --> 00:16:30,541
-Really? [Virginie laughs]
-[Claude] More beautiful.

281
00:16:30,625 --> 00:16:32,625
[siren wailing]

282
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Anne.

283
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
-How about merci?
-Merci.

284
00:16:42,375 --> 00:16:43,916
Is this how you thank me?

285
00:16:44,000 --> 00:16:47,125
-When I was your age, I had nothing.
-I'm not sorry for you.

286
00:16:47,208 --> 00:16:48,458
I'm taking you home.

287
00:17:09,291 --> 00:17:10,708
You're not taking your bag?

288
00:17:10,791 --> 00:17:12,458
No, I don't want to be like you.

289
00:17:19,875 --> 00:17:21,583
[indistinct chatter]

290
00:17:21,666 --> 00:17:24,708
[Claude] I've never felt comfortable
in a cop shop, but that's the way it is.

291
00:17:24,791 --> 00:17:26,458
They scratch my back, I scratch theirs.

292
00:17:26,541 --> 00:17:29,208
The cops turn a blind eye
along with the tax man.

293
00:17:29,291 --> 00:17:31,250
-I keep my eyes wide open.
-You're late.

294
00:17:31,333 --> 00:17:32,166
[both kissing]

295
00:17:32,250 --> 00:17:34,500
Be quick.
I have a meeting that's important.

296
00:17:34,583 --> 00:17:37,750
-A meeting that's important?
-Precisely. [grunts]

297
00:17:37,833 --> 00:17:38,958
What can I do for you?

298
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
Here are the details of two new friends.

299
00:17:43,458 --> 00:17:44,458
Uh-huh.

300
00:17:50,083 --> 00:17:51,291
Hmm.

301
00:17:51,375 --> 00:17:52,958
Well, well, well.

302
00:17:54,750 --> 00:17:56,291
Oh, you cheeky bastards.

303
00:17:57,000 --> 00:17:59,791
It seems Mr. Operation Clean Hands
likes to get dirty.

304
00:17:59,875 --> 00:18:02,333
The more powerful,
the more they give up in bed.

305
00:18:02,416 --> 00:18:05,416
But doesn't that sound like
the pot calling the kettle black?

306
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
-It is a little.
-I'm here for something else.

307
00:18:08,208 --> 00:18:10,083
There are idiots marauding Pigalle.

308
00:18:11,083 --> 00:18:14,208
What? They've not been
to see me yet, but it won't be long.

309
00:18:14,291 --> 00:18:16,333
Trust me, I'll take care of it. Promise.

310
00:18:17,958 --> 00:18:21,166
Don't worry. So, do you have
any leads on the Marković affair?

311
00:18:21,250 --> 00:18:24,291
There are rumors all over Paris
he's organizing parties,

312
00:18:24,375 --> 00:18:26,583
taking photos,
and blackmailing the idiots.

313
00:18:26,666 --> 00:18:29,458
Including some idiots
very, very high up in government.

314
00:18:29,541 --> 00:18:31,833
Presumably, if there are orgies, you know.

315
00:18:31,916 --> 00:18:34,875
-I do, but it's the first I've heard.
-Really?

316
00:18:36,125 --> 00:18:38,375
Isn't your pal Marcantoni
a friend of Delon?

317
00:18:39,166 --> 00:18:41,083
-Appears so. Hmm.
-Appears so? Mm-hmm.

318
00:18:44,666 --> 00:18:46,250
Besides, I should be on my way.

319
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
-Okay. Ciao.
-Ciao, my beauty.

320
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Daniel!

321
00:18:57,208 --> 00:18:58,208
Daniel!

322
00:18:59,458 --> 00:19:02,250
Sit down. Look at this.
It's not for kids.

323
00:19:04,666 --> 00:19:05,916
Enjoys sodomy.

324
00:19:06,000 --> 00:19:07,916
Likes to get pissed on.

325
00:19:08,000 --> 00:19:08,916
"Urinated."

326
00:19:10,916 --> 00:19:12,375
Bravo, Minister.

327
00:19:13,000 --> 00:19:13,833
Excellent.

328
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
They're perfect.

329
00:19:17,500 --> 00:19:19,208
That bodes well. I'm pleased.

330
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Move.

331
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
Oh, your posture.
That's no good at all.

332
00:19:26,208 --> 00:19:29,083
You're not doing justice
to your best feature: a nice ass.

333
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
That dress is good.

334
00:19:30,875 --> 00:19:32,875
[phone rings]

335
00:19:34,416 --> 00:19:35,458
Claude speaking.

336
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Where are you? You fucking idiot!

337
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
I don't believe it!

338
00:19:40,500 --> 00:19:43,083
You went to the wrong client,
you imbecile?

339
00:19:43,166 --> 00:19:45,291
How is that even possible? Tell me.

340
00:19:46,500 --> 00:19:49,875
What do you mean, "Like Italian"?
An accent like Italian or Spanish?

341
00:19:52,833 --> 00:19:54,000
What about any extras?

342
00:19:55,666 --> 00:19:59,125
Fine. Well, don't forget to get paid.
[hangs up receiver angrily]

343
00:20:06,250 --> 00:20:07,500
Sidonie, it's Claude.

344
00:20:08,166 --> 00:20:09,708
You can sleep another time.

345
00:20:09,791 --> 00:20:12,083
That idiot Sophia
went to the wrong client.

346
00:20:12,833 --> 00:20:14,166
Yes, the wrong client.

347
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
Just go to the Royal and save the day.

348
00:20:18,500 --> 00:20:20,708
[emotional synth music plays]

349
00:20:49,875 --> 00:20:51,875
[emotional synth music continues]

350
00:21:12,166 --> 00:21:13,166
[man gasps]

351
00:21:15,500 --> 00:21:18,708
[tires screeching]

352
00:21:20,458 --> 00:21:22,791
[both laughing]

353
00:21:22,875 --> 00:21:24,875
[both panting, gasping]

354
00:21:31,083 --> 00:21:35,208
[laughing]

355
00:22:27,041 --> 00:22:28,958
[man] I won't tell your father.

356
00:22:29,041 --> 00:22:31,416
[gagging, retching]

357
00:22:35,875 --> 00:22:38,333
[coughing, gagging]

358
00:22:39,083 --> 00:22:41,208
[panting heavily]

359
00:22:49,208 --> 00:22:50,125
[Claude] Mm-hmm.

360
00:22:52,791 --> 00:22:54,166
It's character-building.

361
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Merci.

362
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
You were quick. That's important.
You were my savior.

363
00:23:11,958 --> 00:23:14,125
[woman 1] "Here are questions
that determine

364
00:23:14,208 --> 00:23:17,041
which member of the couple
should put in more effort."

365
00:23:17,125 --> 00:23:18,458
[Sidonie laughs] Go on.

366
00:23:18,541 --> 00:23:21,625
[woman 1] "Do you look forward
to your husband getting home?

367
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
Would you change just to please him?

368
00:23:24,916 --> 00:23:28,583
Do you frequently tell him you love him?
Do you really feel that way?

369
00:23:30,416 --> 00:23:32,541
Would you send your children to bed early

370
00:23:32,625 --> 00:23:35,250
so you can have a conversation in peace?"

371
00:23:35,333 --> 00:23:37,458
Do you imagine Claude likes it up the ass?

372
00:23:37,541 --> 00:23:42,125
Well, I imagine whatever she's doing,
she gives orders. That's for sure.

373
00:23:42,208 --> 00:23:43,916
Did she give a lesson in blowjobs?

374
00:23:44,000 --> 00:23:45,708
-Not me, no.
-[women laughing]

375
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
That's because you're special.
I mean, you're… you're a lady.

376
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
And plus, you're her favorite.

377
00:23:50,625 --> 00:23:53,166
-[women laughing]
-[woman 1] You don't need it.

378
00:23:53,250 --> 00:23:55,916
[woman 1] Maybe she likes girls,
but doesn't admit it.

379
00:23:56,000 --> 00:23:56,833
Hi.

380
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
[woman 1] I don't think so.

381
00:23:59,166 --> 00:24:01,708
-[woman 2] Does she have friends?
-She's too harsh.

382
00:24:01,791 --> 00:24:03,708
-[loud thud]
-[woman 1] That's her.

383
00:24:04,833 --> 00:24:07,333
[Claude] Come on.
Clean up all this rubbish.

384
00:24:07,416 --> 00:24:11,208
Marlon Brando will be here in 15 minutes.
Come on, come on, come on!

385
00:24:11,291 --> 00:24:13,291
The coffees, the cups, the cigarettes.

386
00:24:14,125 --> 00:24:17,250
-["She's a Queen" plays]
-♪ People always tell me ♪

387
00:24:18,875 --> 00:24:20,625
-♪ All night and day ♪
-Come on.

388
00:24:20,708 --> 00:24:24,041
Always stay on top of things.
Friends like these keep profits up.

389
00:24:25,916 --> 00:24:27,666
There, there, there. Go there.

390
00:24:27,750 --> 00:24:29,166
[door opening]

391
00:24:29,250 --> 00:24:31,208
Hello. Nice to meet you.

392
00:24:31,291 --> 00:24:32,291
[door closes]

393
00:24:32,375 --> 00:24:36,750
♪ Does she understand that I love her? ♪

394
00:24:37,333 --> 00:24:43,125
♪ And to me, she's a queen ♪

395
00:24:43,208 --> 00:24:47,291
♪ She's a queen
She's a queen, she's a queen ♪

396
00:24:47,375 --> 00:24:49,458
[Claude] In 10 years
I'd become bourgeois.

397
00:24:49,541 --> 00:24:51,791
Respectable and respected all over Paris.

398
00:24:52,833 --> 00:24:54,750
-I had money. A man.
-Clear this mess.

399
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
I had erased my poverty.

400
00:24:56,500 --> 00:24:59,250
-Go on, go on. Come on. Come on.
-Erased Fernande.

401
00:25:00,000 --> 00:25:01,583
Nothing could stop me.

402
00:25:02,208 --> 00:25:03,250
Untouchable.

403
00:25:05,750 --> 00:25:06,583
[André] Hmm.

404
00:25:08,541 --> 00:25:10,041
Your mom's at the door, yeah?

405
00:25:13,916 --> 00:25:16,208
Tell her I've gone away.

406
00:25:19,666 --> 00:25:21,250
[André sighs heavily]

407
00:25:23,500 --> 00:25:27,000
-[André] Sorry. She had to go away.
-[Claude's mom] Oh, she's not here?

408
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
[André] I'll tell her a message.

409
00:25:28,791 --> 00:25:30,708
[Claude's mom] Things can't carry on.

410
00:25:30,791 --> 00:25:34,000
She can't take care of her daughter.
It's not easy for the child.

411
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
I don't want her to end up like her.
She's a whore.

412
00:25:36,791 --> 00:25:39,541
Here are the keys.
Give them to her. She'll understand.

413
00:25:39,625 --> 00:25:41,583
[André] Au revoir, madame. [door slams]

414
00:25:42,416 --> 00:25:44,958
[footsteps approaching]

415
00:25:45,041 --> 00:25:47,125
-[André] I guess you heard.
-[keys jangle]

416
00:26:17,125 --> 00:26:19,125
[grunting]

417
00:26:52,666 --> 00:26:54,708
[phone rings]

418
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
-Hello?
-Hello, Claude.

419
00:27:02,583 --> 00:27:03,958
Ah, it's you.

420
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
We got your wops. It's all sorted.

421
00:27:07,291 --> 00:27:10,333
Hey, can't forget
that information on Marković.

422
00:27:10,416 --> 00:27:13,666
The pace is picking up.
Have you see the news yet?

423
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
No, not today.

424
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
You should.

425
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
See you later.

426
00:27:17,750 --> 00:27:19,750
[acid jazz playing]

427
00:27:58,833 --> 00:28:00,833
[brassy burlesque music plays]

428
00:28:02,833 --> 00:28:03,916
[Claude] You're here?

429
00:28:04,000 --> 00:28:05,500
It's not like you to be early.

430
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
[Sidonie] I love the show.

431
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
The best show in all of Paris.

432
00:28:12,083 --> 00:28:14,708
-André. Cigar?
-Ah, yes, please.

433
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Merci.

434
00:28:21,416 --> 00:28:24,083
Ciao. I'll be off, then.
I've got work to do.

435
00:28:24,166 --> 00:28:25,958
I'm sure you'll have fun.

436
00:28:26,041 --> 00:28:27,333
Enjoy, mes ami.

437
00:28:28,250 --> 00:28:29,250
Fernande.

438
00:28:39,291 --> 00:28:40,833
What's all this with Marković?

439
00:28:41,583 --> 00:28:44,333
There are photos of Madame Pompidou,
naked, in action.

440
00:28:45,333 --> 00:28:47,333
It's De Gaulle who's fucked up with it.

441
00:28:47,416 --> 00:28:51,125
His former minister's involved.
He felt obliged to invite him to dinner.

442
00:28:51,208 --> 00:28:53,041
To try to cover his behind.

443
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
Don't you worry about it.
It's not your affair.

444
00:28:55,708 --> 00:28:58,500
I'm not worried.
But if you go down, we're all in this.

445
00:28:58,583 --> 00:29:02,458
-There's no reason why that would happen.
-We'll deal with it. We'll speak.

446
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
This is all bad, but you know that.

447
00:29:08,625 --> 00:29:09,958
They know nothing.

448
00:29:27,500 --> 00:29:28,750
Come here, you.

449
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
I don't know what you know,
but you keep your mouth shut

450
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
with those new friends of yours,
the cops, people in power.

451
00:29:35,916 --> 00:29:38,416
If you listen to me, it'll all be fine.

452
00:29:46,750 --> 00:29:47,916
Not in my bar.

453
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
And not with Fernande.

454
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Got it?

455
00:29:54,458 --> 00:29:56,041
[panting, moaning]

456
00:30:06,500 --> 00:30:09,458
[long, drawn-out moan]

457
00:30:23,041 --> 00:30:24,833
You never talk about you.

458
00:30:26,083 --> 00:30:28,750
-Tell me a bit about yourself.
-Hmm.

459
00:30:32,833 --> 00:30:34,166
It's not very interesting.

460
00:30:35,375 --> 00:30:36,750
I don't talk. I just do.

461
00:30:42,333 --> 00:30:44,000
You know you don't have to lie.

462
00:30:46,000 --> 00:30:47,625
I'm on your side here.

463
00:30:47,708 --> 00:30:49,208
I'd prefer it if you weren't.

464
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Tomorrow is an early start.

465
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Straightaway?

466
00:31:08,833 --> 00:31:09,958
[door closes]

467
00:31:15,875 --> 00:31:17,708
[phone rings]

468
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
-Hello?
-Hi, it's Virginie.

469
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
Is it definitely at 22 Villa Hortensia?

470
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Yeah, it's just--
I'm in a phone box over the road.

471
00:31:25,791 --> 00:31:28,375
I rang the doorbell,
but there's no answer.

472
00:31:28,458 --> 00:31:30,583
Well, ring it again. Don't be a silly cow.

473
00:31:30,666 --> 00:31:32,500
[Claude grunts] Suzanne!

474
00:31:41,500 --> 00:31:44,125
Suzanne, call Josie for me.
I broke a nail.

475
00:31:44,208 --> 00:31:45,250
Yes, of course.

476
00:31:51,166 --> 00:31:54,458
[insects chirruping]

477
00:31:55,041 --> 00:31:57,083
I wanted to tell you something, madame.

478
00:31:57,166 --> 00:32:00,083
Um…  I think I may be getting married.

479
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
Oh, yeah?

480
00:32:02,500 --> 00:32:06,583
In fact,
Frédéric De Grimberg sent me a note,

481
00:32:07,625 --> 00:32:10,166
[Josie] And it said,
"Josie, I've organised you a--

482
00:32:10,250 --> 00:32:13,750
Well I've organised us
a spectacular homecoming." You see?

483
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
He took me to his chateau.

484
00:32:15,375 --> 00:32:17,875
And I met his cousins and everything.

485
00:32:17,958 --> 00:32:19,333
[man yells] Come back here!

486
00:32:19,416 --> 00:32:22,000
[Josie] And then,
he spoke to me about marriage.

487
00:32:22,083 --> 00:32:23,625
[man] Where is she?

488
00:32:24,541 --> 00:32:28,083
-Would you be upset if I stopped?
-No, not at all. I'd be happy.

489
00:32:29,333 --> 00:32:31,291
-Here she is.
-[Virginie struggling]

490
00:32:31,375 --> 00:32:33,000
[man]
How do you like that? Yeah?

491
00:32:33,083 --> 00:32:35,916
-[Josie laughs] Would you come?
-[Claude] Of course.

492
00:32:36,000 --> 00:32:36,916
[man] Come here.

493
00:32:43,083 --> 00:32:44,500
[knocking at door]

494
00:32:49,458 --> 00:32:51,083
[knocking at door]

495
00:33:05,833 --> 00:33:07,583
-It's Virginie.
-[Claude sighs]

496
00:33:10,333 --> 00:33:11,583
Oh my god. Come in.

497
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
What happened to you?

498
00:33:17,791 --> 00:33:19,208
Did they do this to you?

499
00:33:22,750 --> 00:33:24,083
That's enough. Speak.

500
00:33:29,750 --> 00:33:30,708
Yes. They did.

501
00:33:33,125 --> 00:33:34,208
They trapped me.

502
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
Chased me around the garden
like a little rabbit.

503
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
And you were paid?

504
00:33:49,875 --> 00:33:52,375
-Two hundred thousand.
-Mm-hmm.

505
00:33:53,708 --> 00:33:55,458
[Claude] Okay, there, there, there.

506
00:33:55,541 --> 00:33:58,125
Calm down.
Don't work yourself into a state.

507
00:33:58,208 --> 00:34:00,833
-It's okay. It's going to be fine.
-[Virginie sobs]

508
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
Oh, dear, dear, dear.

509
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
There we are. Okay.

510
00:34:04,291 --> 00:34:05,458
[gasps]

511
00:34:06,375 --> 00:34:10,250
You're pale-skinned. You bruise easily.
This will be gone in a couple of days.

512
00:34:11,541 --> 00:34:13,750
It's nothing serious.
Nothing to worry about.

513
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
Have a nice shower,
a good sleep, and that'll be the end.

514
00:34:18,166 --> 00:34:20,875
There, there you are, my little rabbit.

515
00:34:23,958 --> 00:34:27,666
[Claude] Shh, shh, shh.

516
00:34:27,750 --> 00:34:29,750
[phone tone drones]

517
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
-[Claude] Hello?
-Hello, it's me.

518
00:34:35,791 --> 00:34:38,250
Bad news. They've arrested Marcantoni.

519
00:34:38,333 --> 00:34:41,333
Yeah. They analyzed the mattress cover
the body was found in,

520
00:34:41,416 --> 00:34:44,000
and the fucking idiot
bought a whole load of shit.

521
00:34:45,583 --> 00:34:46,875
They wanna extradite him.

522
00:34:48,041 --> 00:34:49,833
I guess you're not surprised.

523
00:34:51,125 --> 00:34:54,291
And basically, I wanted to warn you:
there'll be repercussions.

524
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
Merci, Georges.

525
00:34:59,208 --> 00:35:02,791
["I Can Only Give You Everything"
by The Troggs plays]

526
00:35:02,875 --> 00:35:04,291
[party-goers chattering]

527
00:35:06,583 --> 00:35:10,833
♪ I can't give you more that what I got ♪

528
00:35:13,583 --> 00:35:18,708
♪ You can't expect to get
What I have not ♪

529
00:35:21,500 --> 00:35:27,000
♪ I can only give you love
Until the sun goes down ♪

530
00:35:29,000 --> 00:35:35,041
♪ And until the leaves of summer
Turn to shades of brown ♪

531
00:35:35,708 --> 00:35:42,250
♪ But I try and I try
But baby, you know that I… ♪

532
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
[Claude] Soon as I laid eyes
on Sidonie, I knew she'd go far.

533
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
In no time,
she became my right-hand woman.

534
00:35:48,708 --> 00:35:51,166
Even if I did still have
a few reservations.

535
00:35:51,250 --> 00:35:56,500
♪ How can I get you to understand ♪

536
00:35:58,833 --> 00:36:03,875
♪ But after all, I am just a man ♪

537
00:36:06,583 --> 00:36:12,666
♪ You are on my mind
When stars appear and shadows fall ♪

538
00:36:14,083 --> 00:36:20,750
♪ And 'til every little flower close
And no birds call ♪

539
00:36:20,833 --> 00:36:21,791
♪ But I try… ♪

540
00:36:21,875 --> 00:36:24,458
[Claude] André and I had found a balance.

541
00:36:24,541 --> 00:36:26,791
Every man for himself,
and happiness for all.

542
00:36:26,875 --> 00:36:30,833
♪ …I can only give you everything ♪

543
00:36:53,416 --> 00:36:55,583
[indistinct chatter]

544
00:37:09,958 --> 00:37:14,916
♪ I'll do anything you want me to do ♪

545
00:37:17,625 --> 00:37:22,458
♪ 'Cause I don't want to know
This life without you ♪

546
00:37:25,125 --> 00:37:27,916
♪ No, no, no, no, no, no, no ♪

547
00:37:28,000 --> 00:37:31,708
♪ Don't ever go and leave me
In this world alone ♪

548
00:37:32,541 --> 00:37:38,875
♪ 'Cause I'd be like a little child
If I was on my own ♪

549
00:37:40,083 --> 00:37:42,708
♪ But I try and I try ♪

550
00:37:44,000 --> 00:37:45,791
♪ But baby, you know that I… ♪

551
00:37:45,875 --> 00:37:47,875
[song trails off]

552
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
[Claude] I preferred Georges.
I can't stand this one. He's conceited.

553
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
I'm sure he's picked
a crappy code name, to annoy me.

554
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
-Bonsoir, Violette.
-Bonsoir, Serge.

555
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
-Bonsoir.
-Bonsoir.

556
00:38:05,375 --> 00:38:07,583
-You see the street on the right?
-Mm-hmm.

557
00:38:07,666 --> 00:38:11,041
Little way down, there's a bar.
You can't miss it. There's only one.

558
00:38:11,958 --> 00:38:15,000
Pompidou had been elected.
I'd moved up a notch.

559
00:38:15,083 --> 00:38:17,666
I resigned myself
to the intelligence services.

560
00:38:17,750 --> 00:38:21,208
He'll have his eye on you.
Spot him as quickly as possible.

561
00:38:21,291 --> 00:38:24,750
I won't guarantee safety
if your cover's blown before the bedroom.

562
00:38:25,333 --> 00:38:26,791
Once you're in, he's ours.

563
00:38:27,541 --> 00:38:30,500
-Is that clear?
-Yeah, sure, that's clear. That's fine.

564
00:38:30,583 --> 00:38:33,208
I'll wait for him
to approach me first before we, ah…

565
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
Excellent. Good luck.

566
00:38:42,541 --> 00:38:43,625
Superb choice.

567
00:38:43,708 --> 00:38:44,833
[chuckles drily]

568
00:38:44,916 --> 00:38:47,166
I have a little something for you.

569
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
Merci.

570
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
Diplomat. He arrives tomorrow.

571
00:38:52,166 --> 00:38:56,083
And what's more, there's a 20,000 bonus,
because we have a special request.

572
00:38:56,750 --> 00:39:00,083
There's an issue with this one.
This man isn't already known to me.

573
00:39:00,708 --> 00:39:01,541
[Serge chuckles]

574
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
He soon will be.

575
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
We need a girl we can trust,
because he's a bit… twisted.

576
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
Twisted?

577
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Extremely twisted.

578
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
With this affair with Marković
constantly hanging about,

579
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
it's made everything a mess.

580
00:39:21,833 --> 00:39:22,958
And then your friend…

581
00:39:23,833 --> 00:39:24,708
Marcantoni…

582
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
He's no friend of mine.

583
00:39:26,166 --> 00:39:28,333
You're now obliged
to the service of France.

584
00:39:29,000 --> 00:39:31,791
Your fate is linked
to that of your country, Claude.

585
00:39:33,125 --> 00:39:36,375
[somber piano music plays]

586
00:40:14,958 --> 00:40:16,625
[clothing rustling]

587
00:40:38,333 --> 00:40:40,958
[objects clattering]

588
00:40:41,041 --> 00:40:42,250
-[woman sighs]
-[gunshot]

589
00:40:42,333 --> 00:40:43,708
[body thudding on floor]

590
00:40:46,333 --> 00:40:49,083
[Claude] Being the madame
of the Republic was dangerous.

591
00:40:52,166 --> 00:40:55,375
I'd become an institution, so I expanded.

592
00:40:55,458 --> 00:40:58,708
As well as Marignan,
I rented a mansion on rue Boulainvilliers.

593
00:40:58,791 --> 00:41:00,000
[jazz playing]

594
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
This way, we're all together,
like one big family.

595
00:41:02,791 --> 00:41:04,875
[indistinct chatter]

596
00:41:04,958 --> 00:41:07,333
-[chatter]
-[woman laughs]

597
00:41:07,416 --> 00:41:09,416
Bonjour. How are you?

598
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Enjoy yourselves.

599
00:41:10,791 --> 00:41:12,916
-How are you?
-Very well. Merci.

600
00:41:13,000 --> 00:41:14,375
Ah, darling.

601
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
[man singing in Spanish]

602
00:41:19,125 --> 00:41:20,791
[murmuring indistinctly]

603
00:41:22,750 --> 00:41:23,708
So sweaty.

604
00:41:24,708 --> 00:41:27,666
Animals sweat. Men perspire.
Women make do being too hot.

605
00:41:29,291 --> 00:41:33,041
-That's a good education.
-Learned everything from the Visitandines.

606
00:41:33,125 --> 00:41:35,875
-Pupil of the Visitandines?
-[Claude] Who is this moron?

607
00:41:35,958 --> 00:41:37,000
I'm provincial.

608
00:41:37,083 --> 00:41:40,541
My father was the mayor of Angers.
I was educated by the Visitandines.

609
00:41:40,625 --> 00:41:43,583
-I owe them everything.
-I started lying in school.

610
00:41:43,666 --> 00:41:46,666
-Then the war…
-I made up a big house. Different parents.

611
00:41:46,750 --> 00:41:47,750
When the Resistance…

612
00:41:48,458 --> 00:41:51,458
It can't be easy, running all this alone.

613
00:41:51,541 --> 00:41:53,583
You must have some support.

614
00:41:53,666 --> 00:41:55,708
The bigger the lie,
the more believable.

615
00:41:55,791 --> 00:41:57,875
Enough about me. I'm boring you.

616
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
From what I hear,
no one's ever bored with you, Claude.

617
00:42:00,791 --> 00:42:03,625
Mmm, flattery won't get you far
with me, my dear.

618
00:42:03,708 --> 00:42:05,083
It's not about flattery.

619
00:42:05,708 --> 00:42:08,041
I just had to come see
my daughter's manager.

620
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
You've got it wrong.

621
00:42:12,416 --> 00:42:14,333
No. Sidonie.

622
00:42:15,125 --> 00:42:17,416
You see, I'm too old to be mistaken.

623
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
Believe me.

624
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Me, as well.

625
00:42:21,458 --> 00:42:22,291
Mm-hmm.

626
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
Here's Geneviève.

627
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
Is that all right?

628
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
Oh, yes. On the house.

629
00:42:28,291 --> 00:42:29,375
I'll leave you to it.

630
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Would you like to take a seat?

631
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
Yes. Merci.

632
00:42:35,250 --> 00:42:37,041
Can I offer you something to drink?

633
00:42:37,125 --> 00:42:39,291
Oh, I'll always have another whiskey.

634
00:42:39,375 --> 00:42:40,333
Merci.

635
00:42:45,166 --> 00:42:46,750
Come here. That guy over there.

636
00:42:46,833 --> 00:42:49,875
If he causes trouble,
throw him out without a second thought.

637
00:43:08,750 --> 00:43:13,000
[reporter] In 1975, the Contemporary Arts
Centre will be built in Paris,

638
00:43:13,083 --> 00:43:16,958
in working-class areas around City Hall
between Les Halles and Le Marais.

639
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
The metal and glass structure will be new…

640
00:43:19,583 --> 00:43:21,583
-[phone ringing]
-[both grunting]

641
00:43:24,583 --> 00:43:26,916
[phone ringing]

642
00:43:27,791 --> 00:43:31,791
The idea is to link the well-to-do areas
to the working-class districts.

643
00:43:32,416 --> 00:43:35,000
The final design of the building
was a competition

644
00:43:35,083 --> 00:43:37,541
involving 700 architects
all over the world,

645
00:43:37,625 --> 00:43:41,041
the judges eventually agreeing upon
the design of an Italian company.

646
00:43:41,125 --> 00:43:43,416
The project is
made up of an immense glass box

647
00:43:43,500 --> 00:43:47,041
some 115 meters long and 46 meters wide.

648
00:43:47,125 --> 00:43:48,541
[phone rings]

649
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
[both grunt]

650
00:43:50,458 --> 00:43:51,416
[ringing]

651
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
Oh, yes, hello?

652
00:43:54,666 --> 00:43:55,625
Are you asleep?

653
00:43:57,416 --> 00:43:59,333
I left my glasses with you.

654
00:44:00,833 --> 00:44:01,791
Were you asleep?

655
00:44:01,875 --> 00:44:02,791
[both grunt]

656
00:44:03,583 --> 00:44:05,875
Yeah. I was asleep. [inhales deeply]

657
00:44:05,958 --> 00:44:08,458
[reporter]
They would be difficult to put together.

658
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
Fucking hell.

659
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
-What? What is it?
-Ah, fuck.

660
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
-Get dressed.
-What does she want?

661
00:44:14,833 --> 00:44:16,958
No idea, but she'll be here for sure.

662
00:44:20,041 --> 00:44:23,000
[reporter] This construction is
on such a grand scale

663
00:44:23,083 --> 00:44:24,791
that just like in ancient times,

664
00:44:24,875 --> 00:44:27,625
when cathedrals
seemed to appear from the ground itself,

665
00:44:27,708 --> 00:44:28,541
this one--

666
00:44:41,375 --> 00:44:43,750
[plays harmonica]

667
00:44:45,375 --> 00:44:46,208
Where is she?

668
00:44:47,666 --> 00:44:48,583
Where is she?

669
00:44:49,833 --> 00:44:51,333
What are you talking about?

670
00:44:51,416 --> 00:44:55,541
About your cock that you shove everywhere!
You were fucking, weren't you?

671
00:44:56,125 --> 00:44:57,625
Okay, very well.

672
00:45:01,666 --> 00:45:03,375
You're just with me for the money.

673
00:45:04,750 --> 00:45:07,541
You're a whore.
You should've told me sooner.

674
00:45:07,625 --> 00:45:09,958
You're crazy.
I'm not one of your employees.

675
00:45:10,041 --> 00:45:13,250
You are a whore!
Oh, yes, yes, yes, yes, you're a whore.

676
00:45:13,333 --> 00:45:16,166
At least my girls
have the courage to admit they're paid.

677
00:45:16,250 --> 00:45:21,291
So be honest. Be honest!
You're just with me for the money.

678
00:45:21,375 --> 00:45:22,583
Claude, enough--

679
00:45:22,666 --> 00:45:23,583
Don't touch me!

680
00:45:25,416 --> 00:45:27,750
I understand
why your mother and daughter left.

681
00:45:27,833 --> 00:45:29,166
What did you say?

682
00:45:30,083 --> 00:45:31,666
What did you say?

683
00:45:43,083 --> 00:45:45,250
[Claude breathing heavily]

684
00:45:53,541 --> 00:45:54,625
Sweetheart…

685
00:45:55,750 --> 00:45:57,125
please calm down.

686
00:46:02,083 --> 00:46:02,958
Enough now.

687
00:46:04,375 --> 00:46:05,291
Sit down.

688
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
Sit down, Claude.

689
00:46:16,291 --> 00:46:17,125
I love you.

690
00:46:20,125 --> 00:46:21,791
It's not what you think, my love.

691
00:46:25,625 --> 00:46:26,625
I love you.

692
00:46:28,375 --> 00:46:29,625
I really love you.

693
00:46:32,625 --> 00:46:33,541
I love you.

694
00:46:34,041 --> 00:46:36,250
-[door opens]
-Cold and sensual.

695
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
But of course.

696
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
That's booked, Thursday at 7:00 p.m.

697
00:46:49,833 --> 00:46:50,875
Speak soon, Louis.

698
00:46:52,083 --> 00:46:52,916
Au revoir.

699
00:46:54,208 --> 00:46:56,875
I told you to answer the phone,
not take my place.

700
00:47:06,875 --> 00:47:09,833
I'm reassured that you're not yet
dead enough to replace me.

701
00:47:10,541 --> 00:47:11,375
Um, dead?

702
00:47:11,458 --> 00:47:12,666
Yes. Dead inside.

703
00:47:13,583 --> 00:47:15,416
You still love life too much.

704
00:47:17,583 --> 00:47:20,041
Here. Kate's returned from Chad.

705
00:47:31,041 --> 00:47:33,750
Have I done something I shouldn't have?

706
00:47:34,250 --> 00:47:36,125
-[Claude picks up receiver]
-Claude?

707
00:47:36,708 --> 00:47:39,041
It's André. He's a liar.

708
00:47:39,833 --> 00:47:41,583
I'm going soft,
and that's not good.

709
00:47:43,666 --> 00:47:45,708
I'm sure it's one of my girls.

710
00:47:46,291 --> 00:47:47,791
And I'll find out which one.

711
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
Not me, you know. Too old for him.

712
00:47:54,208 --> 00:47:55,875
Jo isn't too old though.

713
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
-Am I wrong?
-What are you talking about?

714
00:48:00,541 --> 00:48:02,166
And also, your dad's in Paris.

715
00:48:03,791 --> 00:48:06,333
-How do you know that?
-I met him yesterday.

716
00:48:07,458 --> 00:48:09,791
He came to intimidate me in my own house.

717
00:48:09,875 --> 00:48:10,791
Dirty asshole.

718
00:48:11,708 --> 00:48:13,666
Deal with it. Sort your shit out.

719
00:48:15,541 --> 00:48:16,458
[knocking at door]

720
00:48:16,541 --> 00:48:18,166
Two minutes, if you please!

721
00:48:19,291 --> 00:48:20,541
[exhales heavily]

722
00:48:25,166 --> 00:48:26,500
What's your dad's job?

723
00:48:29,041 --> 00:48:30,458
Foreign affairs minister.

724
00:48:31,833 --> 00:48:32,750
[sighs]

725
00:48:32,833 --> 00:48:34,166
[knocking at door]

726
00:48:34,833 --> 00:48:35,916
Well?

727
00:48:36,000 --> 00:48:37,125
[door opens]

728
00:48:37,791 --> 00:48:40,791
Claude, this is my friend Lola.
She wanted to be introduced.

729
00:48:44,166 --> 00:48:46,791
Come back later.
There's a delicate job for you.

730
00:48:47,833 --> 00:48:48,875
Delicate?

731
00:48:50,333 --> 00:48:52,500
A diplomat. Your world.

732
00:48:52,583 --> 00:48:54,583
You should put your ideas in place.

733
00:48:54,666 --> 00:48:55,875
[snorting]

734
00:48:56,458 --> 00:48:57,375
[Sidonie exhales]

735
00:49:00,083 --> 00:49:01,000
[knocking at door]

736
00:49:02,583 --> 00:49:03,500
[knocking at door]

737
00:49:03,583 --> 00:49:05,250
Sidonie, are you okay?

738
00:49:05,333 --> 00:49:06,208
I'm coming.

739
00:49:06,833 --> 00:49:08,291
[sniffing]

740
00:49:18,208 --> 00:49:19,791
Did you get told off by Claude?

741
00:49:20,375 --> 00:49:21,791
Did you do something bad?

742
00:49:24,375 --> 00:49:25,875
It's nothing to do with that.

743
00:49:30,250 --> 00:49:32,208
["Wastin' My Time"
by The Express plays]

744
00:49:32,291 --> 00:49:33,541
[Sidonie snorts, exhales]

745
00:49:41,875 --> 00:49:43,333
[man snorting]

746
00:49:43,416 --> 00:49:47,750
♪ Every time
You hang around me, baby child ♪

747
00:49:47,833 --> 00:49:52,750
♪ I get a feeling that I just can't hide ♪

748
00:49:55,125 --> 00:49:57,833
♪ I keep thinking, I keep thinking ♪

749
00:49:57,916 --> 00:50:01,125
♪ Yeah, thoughts of you, baby
All the time ♪

750
00:50:01,208 --> 00:50:06,375
♪ Yeah, but I know I ain't, I ain't done
I know I'm wastin' my time ♪

751
00:50:17,333 --> 00:50:21,583
♪ Oh, you don't care
You see me sitting down here ♪

752
00:50:21,666 --> 00:50:24,500
[Sidonie laughing]

753
00:50:26,625 --> 00:50:30,416
♪ I'll find me another lady
You find you somebody else to step on ♪

754
00:50:30,500 --> 00:50:32,416
♪ I ain't fooling around no more ♪

755
00:50:32,500 --> 00:50:35,750
♪ I've had it with you
I'm going to start stepping out ♪

756
00:50:35,833 --> 00:50:37,666
♪ I know I've been wastin' my time ♪

757
00:50:37,750 --> 00:50:39,958
♪ It's over, baby
It's shot, I‘m splitting  ♪

758
00:50:40,041 --> 00:50:41,708
♪ It's time for me to go ♪

759
00:50:42,416 --> 00:50:45,250
♪ I ain't got the time
To stay around with you ♪

760
00:50:47,958 --> 00:50:49,666
-[man grunts]
-[belt snaps]

761
00:50:50,666 --> 00:50:51,708
[man grunts]

762
00:50:51,791 --> 00:50:53,583
[Sidonie struggling]

763
00:50:56,208 --> 00:50:57,416
[Sidonie groans in pain]

764
00:51:05,166 --> 00:51:06,000
[song stops]

765
00:51:17,708 --> 00:51:18,583
You all right?

766
00:51:22,000 --> 00:51:25,416
Don't worry. He'll wake up in three hours
with a splitting headache.

767
00:51:25,500 --> 00:51:26,958
He won't remember a thing.

768
00:51:27,041 --> 00:51:30,041
Must admit,
he'll be pretty pissed off, too.

769
00:51:31,041 --> 00:51:32,166
ARMAND JAMMOT PRESENTS

770
00:51:32,250 --> 00:51:34,250
[dramatic instrumental music plays]

771
00:51:34,875 --> 00:51:39,166
THE SMALL SCREEN FILES

772
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
-Do you love me?
-Yes, I love you.

773
00:51:51,541 --> 00:51:53,458
Get us something to eat. I'm famished.

774
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
Aye-aye, Captain.

775
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
[man on TV] UFOs. If you've forgotten…

776
00:52:04,708 --> 00:52:06,083
-I'll get the usual.
-Mmm.

777
00:52:06,166 --> 00:52:11,958
…unidentified flying object,
and more commonly known as flying saucers…

778
00:52:12,041 --> 00:52:14,041
[door opens]

779
00:52:16,083 --> 00:52:16,916
[door closes]

780
00:52:52,916 --> 00:52:54,166
[Claude] What happened?

781
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
After I closed,

782
00:52:59,083 --> 00:53:02,916
an idiot just ran in and shot him dead.
Philou. At point-blank range.

783
00:53:05,208 --> 00:53:06,708
Then he kidnapped Nicole.

784
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
He dragged her out by the hair.
She was screaming.

785
00:53:11,333 --> 00:53:12,458
Made me fucking ill.

786
00:53:14,333 --> 00:53:16,208
The cops found her four hours later.

787
00:53:17,166 --> 00:53:19,708
Naked. In the forest of Saint-Germain.

788
00:53:21,166 --> 00:53:22,333
Alive.

789
00:53:22,416 --> 00:53:23,416
Thank god.

790
00:53:25,416 --> 00:53:26,916
We'll cut his bollocks off.

791
00:53:27,000 --> 00:53:28,958
Trust me, that guy is dead.

792
00:53:29,041 --> 00:53:30,125
[door opens]

793
00:53:36,708 --> 00:53:38,000
What are you doing here?

794
00:53:43,958 --> 00:53:45,833
If there's anything I can do…

795
00:53:50,666 --> 00:53:51,750
Mission was delicate.

796
00:53:52,666 --> 00:53:54,083
Sidonie's very gifted.

797
00:53:55,291 --> 00:53:57,041
She's my best earner.

798
00:53:57,125 --> 00:53:58,916
A pussy prodigy.

799
00:54:00,333 --> 00:54:01,583
If only you were aware.

800
00:54:03,416 --> 00:54:05,833
[clothing rustling]
I'm going to see Nicole.

801
00:54:05,916 --> 00:54:06,916
[chair scrapes]

802
00:54:19,666 --> 00:54:21,500
Don't worry. You'll find him.

803
00:54:31,291 --> 00:54:33,541
The bad guys
get their comeuppance in the end.

804
00:54:34,541 --> 00:54:36,541
[giggling, laughter]

805
00:54:36,625 --> 00:54:39,708
[indistinct chatter]

806
00:54:39,791 --> 00:54:41,791
[uplifting music plays]

807
00:54:48,041 --> 00:54:50,500
[Claude] Every year,
I'd take my girls on holiday.

808
00:54:50,583 --> 00:54:51,875
My favorites.

809
00:54:52,500 --> 00:54:54,000
A kind of seminar.

810
00:54:54,875 --> 00:54:56,208
It was good for bonding.

811
00:54:57,041 --> 00:55:00,083
[women laughing, chattering]

812
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
Virginie?

813
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
-Are you okay?
-Yeah, I'm fine.

814
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Well done.

815
00:55:38,125 --> 00:55:40,291
The photos of the diplomat are perfect.

816
00:55:41,416 --> 00:55:42,250
What talent.

817
00:55:42,333 --> 00:55:43,833
My girls are highly talented.

818
00:55:43,916 --> 00:55:46,750
By the way,
the nutter that caused havoc at Jo's.

819
00:55:46,833 --> 00:55:49,041
He's in a cell.
He got arrested this morning.

820
00:55:49,125 --> 00:55:50,833
I know that isn't what Joe wanted,

821
00:55:50,916 --> 00:55:53,083
but cops got there first, apparently.

822
00:55:53,166 --> 00:55:55,250
First Marcantoni, now Jo.

823
00:55:55,333 --> 00:55:57,375
Just goes to show, no one's untouchable.

824
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
Enjoy yourself.

825
00:56:05,541 --> 00:56:07,125
[indistinct chatter]

826
00:56:10,333 --> 00:56:13,458
-[woman] What? Can't you swim?
-[man] I can.

827
00:56:18,625 --> 00:56:19,750
Isn't this lovely?

828
00:56:21,250 --> 00:56:23,000
Mmm, it's paradise.

829
00:56:23,083 --> 00:56:24,708
Yes. You're right.

830
00:56:24,791 --> 00:56:26,000
And I've known hell.

831
00:56:34,833 --> 00:56:37,541
When I was a girl,
no one was friends with me.

832
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
My best friend was a goat.

833
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
Much more reliable and intelligent
than most humans I knew.

834
00:56:47,458 --> 00:56:49,875
I left them to each other,
to their foolishness.

835
00:56:49,958 --> 00:56:50,875
[Sidonie] Hmm.

836
00:56:51,666 --> 00:56:53,250
Me, I just stayed with my goat.

837
00:56:55,166 --> 00:56:56,625
I liked the way it smelled.

838
00:56:58,416 --> 00:57:00,125
I appreciated her confiance.

839
00:57:14,000 --> 00:57:18,208
The US Embassy insisted that the president
mustn't know it was one of our girls.

840
00:57:18,291 --> 00:57:22,166
We had to introduce her as the daughter
or niece of the ambassador.

841
00:57:22,250 --> 00:57:25,833
I said, "I've got a charming
English girl," and thought of Kate.

842
00:57:26,625 --> 00:57:28,666
Well, Kennedy was a real gentleman.

843
00:57:29,125 --> 00:57:31,666
Beautiful, charming, and polite.

844
00:57:31,750 --> 00:57:34,791
Okay, don't get too excited.
You're just a look alike Jackie.

845
00:57:34,875 --> 00:57:37,708
-He preferred you because you're sluttier.
-How dare you?

846
00:57:37,791 --> 00:57:40,875
Nobody can tell you the truth.
No one speaks truth.

847
00:57:40,958 --> 00:57:42,833
Alban, come on.

848
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
He's the most powerful man in the world.

849
00:57:45,458 --> 00:57:48,333
-Anyway, he loved me.
-Yeah, right, he loved you.

850
00:57:48,416 --> 00:57:51,541
-[mockingly] He loved me.
-[Alban] Did he say, "I love you"?

851
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
But he definitely did
fall in love with you. He really did.

852
00:57:56,625 --> 00:57:58,875
-It's true.
-So do you believe me now?

853
00:57:58,958 --> 00:58:01,875
The one who pays best.
Know who's good, even if he is ugly?

854
00:58:01,958 --> 00:58:03,666
But you know, that doesn't matter.

855
00:58:03,750 --> 00:58:04,958
It's the shah of Iran.

856
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
A whole weekend of luxury and orgies.

857
00:58:08,125 --> 00:58:11,416
On the boat during the day,
then the palace. It was neverending.

858
00:58:11,500 --> 00:58:13,375
I'll spare you the details.

859
00:58:13,458 --> 00:58:14,916
[Alban] Well, I had Dali.

860
00:58:15,000 --> 00:58:17,125
[Claude] You should've seen her face.

861
00:58:18,916 --> 00:58:21,083
-[Alban] Covered in sperm.
-[all laugh]

862
00:58:21,166 --> 00:58:23,833
-Alban!
-What? It's the truth again!

863
00:58:23,916 --> 00:58:26,416
-You said so yourself.
-I'm tired.

864
00:58:26,500 --> 00:58:28,166
-Claude, one more--
-[gasps]

865
00:58:28,250 --> 00:58:31,666
[all laughing]

866
00:58:31,750 --> 00:58:33,625
No, no, I wouldn't.

867
00:58:33,708 --> 00:58:34,750
[Alban] No.

868
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
-Either she apologizes, or…
-[laughter]

869
00:58:37,166 --> 00:58:38,708
[laughter]

870
00:58:40,791 --> 00:58:42,208
Don't be so annoying!

871
00:58:42,291 --> 00:58:43,291
Stop it!

872
00:58:45,166 --> 00:58:47,041
[overlapping chatter, laughter]

873
00:58:52,458 --> 00:58:54,833
[overlapping chatter, laughter]

874
00:59:00,000 --> 00:59:04,208
-[chatter, laughter cuts out]
-[shuddering gasps]

875
00:59:10,458 --> 00:59:12,125
[moody rock music plays]

876
00:59:16,541 --> 00:59:19,791
[Claude] Everything is fine.
Even a bit too fine.

877
00:59:21,125 --> 00:59:23,750
-[laughter]
-I'm so happy to be here with my family.

878
00:59:23,833 --> 00:59:25,291
[bossanova music plays]

879
00:59:25,375 --> 00:59:26,458
My real family.

880
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
Everything is bright.

881
00:59:29,750 --> 00:59:32,916
The money takes care of that,
and we all make the most of it.

882
00:59:33,000 --> 00:59:35,875
-[laughter]
-[bossanova music continues]

883
00:59:52,875 --> 00:59:54,833
There you are. You disappeared.

884
00:59:54,916 --> 00:59:55,875
I wasn't far away.

885
01:00:03,041 --> 01:00:04,041
Merci.

886
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
I love you.

887
01:00:11,708 --> 01:00:15,166
[laughs] I know. I'm drunk,
and you're not mad about feelings,

888
01:00:15,250 --> 01:00:16,416
but I love you so much.

889
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
[Claude] Hmm.

890
01:00:22,083 --> 01:00:24,083
[mellow song in French plays]

891
01:00:25,666 --> 01:00:29,750
[woman singing in French]

892
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
[chuckles]

893
01:01:16,916 --> 01:01:17,916
[doorbell rings]

894
01:01:23,541 --> 01:01:25,541
[song in French fades away]

895
01:01:33,708 --> 01:01:34,541
Enjoy yourself?

896
01:01:35,125 --> 01:01:36,375
Did you enjoy yourself?

897
01:01:37,958 --> 01:01:40,708
Villa Hortensia.
They have some fun, don't they?

898
01:01:42,000 --> 01:01:44,375
You like to have a good time,
don't you, Nadège?

899
01:01:45,041 --> 01:01:46,500
Huh? Hmm.

900
01:01:47,000 --> 01:01:49,250
Did you enjoy hostage? Was it fun?

901
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Let me see that.

902
01:01:58,750 --> 01:02:01,708
Well, you're not
too badly bruised, are you?

903
01:02:01,791 --> 01:02:03,458
Got off quite lightly.

904
01:02:04,416 --> 01:02:05,833
You're scheming.

905
01:02:09,083 --> 01:02:11,166
You want more? Was that enough?

906
01:02:11,958 --> 01:02:13,875
Was that enough, or do you want more?

907
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
Tell me, you dirty slut!

908
01:02:27,625 --> 01:02:28,958
Don't worry.

909
01:02:29,041 --> 01:02:31,291
Your sweetheart's on his way.
I called him in.

910
01:02:32,458 --> 01:02:33,416
I love him, Claude.

911
01:02:34,291 --> 01:02:37,000
-What did you say?
-We love each other, Claude.

912
01:02:39,125 --> 01:02:41,583
What are you doing? What are you doing?

913
01:02:41,666 --> 01:02:45,166
You're going to hit your mom, are you?
You're going to hit your mom?

914
01:02:45,250 --> 01:02:48,875
Look at me! Look at me! Look at me!

915
01:02:48,958 --> 01:02:51,125
Look at me
and put your fucking hands down!

916
01:02:55,916 --> 01:02:57,041
[door opening]

917
01:02:57,125 --> 01:02:59,000
Ah, your sweetheart's here.

918
01:02:59,083 --> 01:03:00,375
Perfect timing.

919
01:03:04,375 --> 01:03:07,750
I was sure it was Nadège.
That's great. You chose the filthiest one.

920
01:03:09,250 --> 01:03:11,583
Yeah, that's right.
Fuck off, you little hussy.

921
01:03:11,666 --> 01:03:12,708
You little shit!

922
01:03:13,333 --> 01:03:14,291
Listen, Claude.

923
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Don't say it. Don't say it.

924
01:03:18,416 --> 01:03:19,541
We love each other.

925
01:03:20,875 --> 01:03:24,416
That means nothing to you, does it?
You've never loved anybody.

926
01:03:29,666 --> 01:03:30,500
Then get out!

927
01:03:31,375 --> 01:03:32,208
Get out!

928
01:03:32,958 --> 01:03:33,875
Get out.

929
01:03:34,541 --> 01:03:35,833
Get out! [spits]

930
01:03:35,916 --> 01:03:36,875
Get out.

931
01:03:45,041 --> 01:03:46,291
[André] Wait, wait, wait.

932
01:03:50,958 --> 01:03:52,958
I've made a decision which is important.

933
01:03:54,833 --> 01:03:58,166
No more men in my life,
or at least no love affairs anymore.

934
01:03:58,875 --> 01:04:00,250
That's a bit sad, isn't it?

935
01:04:02,708 --> 01:04:05,541
It's not me giving up or being desperate.
It's a choice.

936
01:04:06,500 --> 01:04:08,625
You have to know when it's time to end it.

937
01:04:09,333 --> 01:04:10,833
I guess each to their own.

938
01:04:10,916 --> 01:04:13,333
The main thing is
to be happy in life, isn't it?

939
01:04:16,625 --> 01:04:18,416
[Claude] Not to depend on anyone.

940
01:04:19,416 --> 01:04:20,500
Protected by money.

941
01:04:22,750 --> 01:04:23,750
Power.

942
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
[André] Fuck! That's enough!

943
01:04:27,958 --> 01:04:29,083
No vulnerability.

944
01:04:30,375 --> 01:04:32,958
No weaknesses. No Achilles' heel.

945
01:04:55,958 --> 01:04:56,833
What's she doing?

946
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
She didn't tell me.

947
01:05:04,291 --> 01:05:06,541
I think you should go and see your father…

948
01:05:07,333 --> 01:05:09,166
instead of throwing everything away.

949
01:05:10,333 --> 01:05:12,166
I've spoken to him. He's a good man.

950
01:05:13,333 --> 01:05:14,375
You know my father?7

951
01:05:15,083 --> 01:05:16,083
Mm-hmm.

952
01:05:17,833 --> 01:05:18,666
[door opens]

953
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
-Bonjour, girls.
-Bonjour.

954
01:05:24,166 --> 01:05:26,083
-How are you today, Claude?
-Very well.

955
01:05:26,958 --> 01:05:28,833
It's fine, Sidonie. You can leave us.

956
01:05:28,916 --> 01:05:30,708
-I have to talk to you.
-Mmm, later.

957
01:05:52,458 --> 01:05:55,125
Your friend Marcantoni's out of prison.
That's that.

958
01:05:57,166 --> 01:06:00,166
Sixty thousand bail.
But they won't let him get away.

959
01:06:01,333 --> 01:06:03,750
Heads are rolling.
This is just the beginning.

960
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
Very forthcoming. That's new.

961
01:06:06,583 --> 01:06:08,208
Everything's changing, Claude.

962
01:06:11,666 --> 01:06:13,708
Count yourself lucky you're still alive.

963
01:06:14,291 --> 01:06:18,083
Everything's changing. Sure.
But for the moment, I'm your superior.

964
01:06:19,541 --> 01:06:21,958
And your friends remain safe
in my address book.

965
01:06:22,541 --> 01:06:25,041
[moody jazz plays]

966
01:07:12,416 --> 01:07:14,750
If I asked you
to take someone down, would you?

967
01:07:16,666 --> 01:07:17,791
It would depend who.

968
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
You're an amusing girl.

969
01:07:28,541 --> 01:07:30,250
It's not playing around, you know.

970
01:07:34,000 --> 01:07:36,083
It's a very evil old man.

971
01:07:37,541 --> 01:07:38,500
Oh, yeah?

972
01:07:39,666 --> 01:07:41,083
What is it he's done to you?

973
01:07:42,708 --> 01:07:45,125
Something you should never do
to your seven-year-old daughter.

974
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
[woman singing in French]

975
01:09:16,208 --> 01:09:17,458
I should leave you be.

976
01:09:18,458 --> 01:09:20,125
You sure you don't want to come?

977
01:09:20,208 --> 01:09:22,083
No. I prefer to stay here.

978
01:09:22,166 --> 01:09:24,250
Why would I want to go to Castel?

979
01:09:24,333 --> 01:09:26,541
-I'm not horny like you are.
-[laughs]

980
01:09:31,041 --> 01:09:34,208
You're heading towards trouble.
You look really terrible.

981
01:09:38,958 --> 01:09:40,291
Time for me to go.

982
01:09:43,083 --> 01:09:46,750
["Going All the Way"
by The Squires plays]

983
01:09:50,833 --> 01:09:53,750
♪ My hopes are gettin' so much higher ♪

984
01:09:54,291 --> 01:09:56,666
♪ My soul is burnin' inside, yeah ♪

985
01:09:58,208 --> 01:10:03,000
♪ That flame is turnin' to a fire
Just like the change in the tide ♪

986
01:10:04,541 --> 01:10:07,416
♪ I'll see the towns
From the north to the south ♪

987
01:10:08,000 --> 01:10:11,333
♪ From the east to the west, yeah ♪

988
01:10:11,416 --> 01:10:14,750
♪ All the cities, all the countries ♪

989
01:10:14,833 --> 01:10:17,583
♪ Before that long, long rest, yeah ♪

990
01:10:17,666 --> 01:10:20,791
♪ I'm going all the way, yeah ♪

991
01:10:20,875 --> 01:10:23,666
♪ I'm going all the way ♪

992
01:10:24,583 --> 01:10:27,500
♪ I'm going all the way, yeah ♪

993
01:10:27,583 --> 01:10:28,750
♪ Whoo! ♪

994
01:10:50,083 --> 01:10:51,416
Can you pass me that bag?

995
01:10:53,541 --> 01:10:54,583
There you go.

996
01:10:57,125 --> 01:10:59,125
[song fades away]

997
01:10:59,208 --> 01:11:02,250
[ethereal instrumental music plays]

998
01:11:30,041 --> 01:11:31,041
[Claude exhales]

999
01:11:35,958 --> 01:11:37,958
[water running]

1000
01:11:49,125 --> 01:11:52,833
Come on, come on, my dear. Don't panic.
Nothing bad's going to happen.

1001
01:11:52,916 --> 01:11:55,291
-I hope not.
-Of course it won't.

1002
01:11:59,166 --> 01:12:03,166
I'm such a fool, but it's because
I've never been so far away before.

1003
01:12:03,250 --> 01:12:05,333
I know. But three days isn't that long.

1004
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
Come on.

1005
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
[girl speaking indistinctly on TV]

1006
01:12:22,125 --> 01:12:25,041
[man] Comet,
a new all-purpose laundry powder.

1007
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
[girl] Comet cleans
much better and brighter.

1008
01:12:28,083 --> 01:12:30,083
[man] No boiling, no foam.

1009
01:12:30,166 --> 01:12:33,916
[girl speaking indistinctly]

1010
01:12:34,000 --> 01:12:37,291
[man] Comet, a clean out of this world.

1011
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
[jazz music plays]

1012
01:13:52,916 --> 01:13:54,916
[jazz music fades away]

1013
01:14:08,333 --> 01:14:09,625
No news from Virginie.

1014
01:14:11,375 --> 01:14:12,833
We must do something.

1015
01:14:12,916 --> 01:14:15,500
-We're doing the most we can.
-"The most," my ass.

1016
01:14:15,583 --> 01:14:19,875
Calm down. We're not in Pigalle.
You're starting to scare the ducks.

1017
01:14:23,125 --> 01:14:26,000
It's about affairs of the state.
You comprehend that?

1018
01:14:28,541 --> 01:14:31,333
You have nothing to gain
from getting all worked up.

1019
01:14:31,416 --> 01:14:32,458
I'm very calm.

1020
01:14:33,041 --> 01:14:35,125
I didn't wait for you
to serve my country.

1021
01:14:35,208 --> 01:14:37,083
When I joined the Resistance--

1022
01:14:37,166 --> 01:14:39,375
Not with me.
I don't believe your nonsense.

1023
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
We will trace her.

1024
01:14:43,916 --> 01:14:46,291
Things between the CAR and Chad
are complicated.

1025
01:14:47,583 --> 01:14:50,583
Talking of which, tell your darling
that Chad's over for her.

1026
01:14:50,666 --> 01:14:53,416
If she could keep her head down,
that'd be no bad thing.

1027
01:14:53,500 --> 01:14:55,166
That goes for everybody.

1028
01:15:01,250 --> 01:15:05,791
-That's what they always called it.
-[indistinct chatter]

1029
01:15:06,833 --> 01:15:08,875
[Claude] Virginie never came back.

1030
01:15:08,958 --> 01:15:10,041
She was gone, too.

1031
01:15:10,750 --> 01:15:13,000
The wrong place at the wrong time.

1032
01:15:13,083 --> 01:15:15,041
[woman speaking indistinctly over PA]

1033
01:15:15,125 --> 01:15:16,333
She was a good girl.

1034
01:15:18,458 --> 01:15:19,708
Ending up like that…

1035
01:15:20,416 --> 01:15:23,916
I take comfort from the fact 
hat lots of my girls go on to do well.

1036
01:15:24,000 --> 01:15:25,708
Acting or singing careers.

1037
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
Some of them have even become princesses.

1038
01:15:30,166 --> 01:15:32,333
[singing in French]

1039
01:15:59,458 --> 01:16:01,458
[Sidonie's father sighs]

1040
01:16:02,666 --> 01:16:04,541
Aren't you eating, darling?

1041
01:16:04,625 --> 01:16:05,708
I've had enough.

1042
01:16:06,875 --> 01:16:09,833
When you were little,
it was difficult to get you to eat.

1043
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
I just telling Serge,
you would never listen.

1044
01:16:20,541 --> 01:16:21,791
I met your boss.

1045
01:16:23,041 --> 01:16:24,333
She's a bit odd.

1046
01:16:24,916 --> 01:16:27,708
She thinks she's above the law,
but no one is.

1047
01:16:30,416 --> 01:16:32,666
And no one's above death, remember.

1048
01:16:39,541 --> 01:16:41,708
I want you to pay for what you did to me.

1049
01:16:43,291 --> 01:16:45,458
-What are you talking about?
-You remember.

1050
01:16:45,541 --> 01:16:48,916
You're a lunatic. It's either drugs
or shame about being a lesbian.

1051
01:16:55,250 --> 01:16:58,625
I've considered having you murdered,
or contacting the police.

1052
01:16:59,333 --> 01:17:00,666
[chuckles]

1053
01:17:02,083 --> 01:17:03,208
You'll speak about it…

1054
01:17:04,708 --> 01:17:05,875
but you're weak-willed.

1055
01:17:06,583 --> 01:17:07,708
You're a coward.

1056
01:17:08,583 --> 01:17:10,291
-[spluttering]
-[clattering]

1057
01:17:23,375 --> 01:17:27,041
[dramatic classical music plays]

1058
01:17:30,666 --> 01:17:31,666
Joyeux Noël.

1059
01:17:32,500 --> 01:17:33,958
[overlapping greetings]

1060
01:17:35,375 --> 01:17:37,375
[woman singing festive song in French]

1061
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
Here you are.

1062
01:18:20,333 --> 01:18:21,291
Merci.

1063
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
TO ANNE
MERRY CHRISTMAS, MY DAUGHTER

1064
01:19:40,125 --> 01:19:42,125
[festive song stops playing]

1065
01:20:01,625 --> 01:20:03,625
[doorbell rings]

1066
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
-What are you doing here?
-Can I talk to you?

1067
01:20:08,666 --> 01:20:09,916
Yes, of course.

1068
01:20:10,916 --> 01:20:11,916
[door closes]

1069
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
-Is something wrong?
-No, I'm fine.

1070
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
-You're really pale.
-No, it's fine.

1071
01:20:19,291 --> 01:20:20,833
-[gun cocks]
-[gunshot]

1072
01:20:20,916 --> 01:20:22,375
[Claude yelling]

1073
01:20:24,125 --> 01:20:27,000
[woman breathing shakily]

1074
01:20:30,750 --> 01:20:33,333
[Claude] I don't know
whether it came from above or below.

1075
01:20:33,416 --> 01:20:35,500
All I know is someone wanted me dead.

1076
01:20:35,583 --> 01:20:37,750
[Jo] There's nothing I can do this time.

1077
01:20:37,833 --> 01:20:38,958
It's out of my hands.

1078
01:20:40,083 --> 01:20:44,125
Your friends are starting to desert you.
The police won't be of any help to you

1079
01:20:46,000 --> 01:20:46,958
You don't say.

1080
01:20:48,125 --> 01:20:50,125
You're too big for your boots, Fernande.

1081
01:20:51,958 --> 01:20:54,666
From this moment on,
I'd say that you're on your own.

1082
01:20:59,833 --> 01:21:01,041
[coughing]

1083
01:21:02,750 --> 01:21:03,916
You don't seem well.

1084
01:21:10,375 --> 01:21:13,291
When the police came over,
they searched the whole place.

1085
01:21:13,375 --> 01:21:16,291
They received a call
saying there was a dead body here.

1086
01:21:17,833 --> 01:21:19,500
Keep watching the window, please.

1087
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
-What are you afraid of?
-Everything.

1088
01:21:35,166 --> 01:21:38,666
Go back upstairs. Inform the girls.
I'm shutting up shop for today.

1089
01:21:40,041 --> 01:21:42,458
[intense electronic music plays]

1090
01:22:43,250 --> 01:22:46,541
[music dies down in intensity]

1091
01:23:01,375 --> 01:23:03,166
Turn that on.
See if they're talking about it.

1092
01:23:12,041 --> 01:23:14,750
The problem? Jo's on his last legs.

1093
01:23:14,833 --> 01:23:16,541
Marcantoni is busted.

1094
01:23:17,625 --> 01:23:21,333
If word gets out that I'm weak,
they'll blackmail me or kill me.

1095
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
Did you know Jo was unwell?

1096
01:23:25,583 --> 01:23:29,000
-Yes, but he told me not to say anything.
-He didn't want me to know?

1097
01:23:29,541 --> 01:23:33,083
[indistinct chatter on TV]

1098
01:23:33,166 --> 01:23:34,250
Turn it down, please.

1099
01:23:34,958 --> 01:23:35,791
Down!

1100
01:23:38,250 --> 01:23:40,250
[phone rings]

1101
01:23:43,125 --> 01:23:44,958
-Yeah?
-[Claude] What have you heard?

1102
01:23:46,000 --> 01:23:47,250
I haven't heard anything.

1103
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
So you're telling me that you don't know
who paid my chink to kill me?

1104
01:23:51,166 --> 01:23:53,333
All I know is, it's the end of an epoch.

1105
01:23:53,416 --> 01:23:55,708
"The end of an epoch"? Fuck you!

1106
01:23:55,791 --> 01:23:59,041
It's not the end!
Shall we talk about the coup in Chad?

1107
01:23:59,125 --> 01:24:01,416
And what about Bokassa?
Remember that, huh?

1108
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
Marcantoni getting out of prison?

1109
01:24:03,333 --> 01:24:06,750
Listen, you've been making enemies.
You're lucky to still be alive.

1110
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
He hung up on me! Asshole man!

1111
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
Asshole man! Asshole man! Asshole man!

1112
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Claude.

1113
01:24:21,041 --> 01:24:23,500
-Serge knows my father.
-What did you say?

1114
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
Serge knows my father.

1115
01:24:26,458 --> 01:24:29,708
I should have known
not to trust you. I shouldn't have.

1116
01:24:30,375 --> 01:24:33,458
We're not from the same world.
The same ones are screwed!

1117
01:24:33,541 --> 01:24:35,166
You must see it, huh?

1118
01:24:37,375 --> 01:24:39,666
Bringing me girls! I should have known!

1119
01:24:45,250 --> 01:24:48,375
-You think it's my dad?
-Your dad or not, it doesn't matter.

1120
01:24:48,458 --> 01:24:49,833
It's not any one!

1121
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
And stop looking at me like that!

1122
01:25:09,375 --> 01:25:11,208
[muffled sobs]

1123
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
[sobbing] I ruined everything!

1124
01:25:27,875 --> 01:25:30,416
[sobs] All that for nothing.

1125
01:25:30,500 --> 01:25:34,916
Everything I've gone through,
everything I've built, for nothing.

1126
01:25:35,000 --> 01:25:36,375
[Claude sobbing]

1127
01:25:43,875 --> 01:25:45,583
I've ruined everything.

1128
01:25:49,708 --> 01:25:51,500
Leave me alone. Leave me alone.

1129
01:25:59,750 --> 01:26:01,750
[moody synth music plays]

1130
01:26:08,625 --> 01:26:10,625
-[branches snapping]
-[woman grunting]

1131
01:26:24,000 --> 01:26:25,416
-[gunshots]
-[woman exclaims]

1132
01:26:33,250 --> 01:26:36,500
The girl has been dealt with.
We'll do better next time.

1133
01:26:38,666 --> 01:26:41,875
We've closed down Boulainvilliers
for a breach of the peace.

1134
01:26:44,000 --> 01:26:46,791
She's cornered.
It's a matter of time before she falls.

1135
01:26:47,291 --> 01:26:49,041
Our team is taking care of it.

1136
01:26:50,208 --> 01:26:52,000
Good. Merci.

1137
01:26:58,791 --> 01:27:00,916
-Can I offer you a drink?
-I wouldn't mind.

1138
01:27:01,791 --> 01:27:02,625
Excuse me.

1139
01:27:04,083 --> 01:27:06,083
[moody synth music plays]

1140
01:27:37,166 --> 01:27:39,208
[children laughing]

1141
01:28:02,416 --> 01:28:04,416
[music fades away]

1142
01:28:22,166 --> 01:28:25,958
[Claude] I took myself to the countryside
to wait for things to settle down.

1143
01:28:26,666 --> 01:28:30,000
With Boulainvilliers shut down,
my girls worked from home.

1144
01:28:30,083 --> 01:28:34,083
Most had been doing so for some time,
so it didn't really impact business.

1145
01:28:34,166 --> 01:28:35,500
[car approaching]

1146
01:28:38,333 --> 01:28:41,208
But the good times were over
for our family.

1147
01:28:41,291 --> 01:28:45,416
It couldn't last forever.
Happiness never lasts long.

1148
01:29:14,458 --> 01:29:15,750
-How are you?
-I'm fine.

1149
01:29:19,166 --> 01:29:23,250
I've been thinking recently.
I want to press charges against my father.

1150
01:29:23,333 --> 01:29:24,166
Hmm.

1151
01:29:26,000 --> 01:29:28,916
They couldn't give a shit
you were shagged by your father.

1152
01:29:29,541 --> 01:29:30,750
They really couldn't.

1153
01:29:31,333 --> 01:29:32,750
It's happened to others.

1154
01:29:33,333 --> 01:29:35,583
In my case,
it was my uncle, but I kept quiet.

1155
01:29:40,166 --> 01:29:43,541
-It's different now, though, you see?
-Nothing changes.

1156
01:29:43,625 --> 01:29:44,708
Nothing at all.

1157
01:29:48,458 --> 01:29:51,333
It's the men who decide.
The men who have the power.

1158
01:29:51,958 --> 01:29:52,958
That's unchangeable.

1159
01:29:56,250 --> 01:29:58,250
[footsteps approaching]

1160
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
Wouldn't you like time to be alone?

1161
01:30:09,541 --> 01:30:12,500
You've plenty of money.
You're not getting any younger.

1162
01:30:12,583 --> 01:30:14,875
That's not for you to say. [chuckles]

1163
01:30:14,958 --> 01:30:16,833
As for you, poor girl,

1164
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
you're a mess through and through.
You don't respect yourself.

1165
01:30:21,916 --> 01:30:23,875
You're talking to me about respect?

1166
01:30:23,958 --> 01:30:27,083
Listen, if you came to fuck around,
it's bad timing, huh?

1167
01:30:28,166 --> 01:30:31,750
When I return, I have 300 girls
waiting for me, 300 girls relying on me.

1168
01:30:32,375 --> 01:30:34,583
They weren't born
with a silver spoon in their mouth.

1169
01:30:34,666 --> 01:30:36,041
They're not doing this for fun.

1170
01:30:38,208 --> 01:30:41,500
So take your lover boy with you
and go away. Go on! [whistles]

1171
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Just go away.

1172
01:30:43,000 --> 01:30:43,833
[whistles]

1173
01:30:49,333 --> 01:30:50,375
Au revoir, madame.

1174
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
She's finished.

1175
01:30:54,000 --> 01:30:55,583
The old tart can give up.

1176
01:30:57,375 --> 01:30:58,458
Don't be mean to her.

1177
01:31:00,291 --> 01:31:01,916
It's not mean, it's the truth.

1178
01:31:03,166 --> 01:31:06,375
Sexual liberation,
you heard of it? Woodstock?

1179
01:31:10,125 --> 01:31:13,541
No free-thinking person
would think to pay to fuck anymore.

1180
01:31:15,000 --> 01:31:16,166
What do you know?

1181
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
Well, I have a crime to report.

1182
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
A rape.

1183
01:31:42,041 --> 01:31:43,125
And it was my father.

1184
01:31:45,000 --> 01:31:47,000
[Georges] The one
joining the government?

1185
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
Oh, my.

1186
01:31:50,083 --> 01:31:51,500
-You sure?
-Yes.

1187
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
It's not the best idea.

1188
01:31:56,208 --> 01:31:57,541
Why? What will happen?

1189
01:31:57,625 --> 01:31:59,000
-Nothing.
-Nothing?

1190
01:31:59,083 --> 01:32:01,125
-Really?
-Really. Nothing.

1191
01:32:02,416 --> 01:32:05,500
It'll be your word against his,
and they'll never believe you.

1192
01:32:06,625 --> 01:32:07,625
You're a prostitute.

1193
01:32:13,416 --> 01:32:16,041
I don't have anything against you.
Nothing personal.

1194
01:32:16,125 --> 01:32:18,791
But I'd get out of this car crash now,
if I were you.

1195
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Claude's in the shit, and that's that.

1196
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
But you've an education.
From a good family.

1197
01:32:28,541 --> 01:32:29,750
Make a fresh start.

1198
01:32:30,625 --> 01:32:32,833
[gasping]

1199
01:32:44,375 --> 01:32:46,375
[dog barking in distance]

1200
01:32:58,750 --> 01:33:00,750
[melancholy instrumental music plays]

1201
01:33:03,125 --> 01:33:06,583
[Claude] The lack of respect
is what finished Jo. That killed him.

1202
01:33:31,208 --> 01:33:32,250
I will miss him.

1203
01:33:34,208 --> 01:33:35,250
Me, as well.

1204
01:33:36,583 --> 01:33:38,375
You were right about my father.

1205
01:33:38,458 --> 01:33:40,083
I'm not going to press charges.

1206
01:33:40,166 --> 01:33:41,333
It's no use.

1207
01:33:43,375 --> 01:33:44,583
You see? I told you.

1208
01:33:46,708 --> 01:33:48,625
Now you have to come to terms with it.

1209
01:33:57,708 --> 01:34:00,541
[Claude] After that,
nothing was ever the same again.

1210
01:34:00,625 --> 01:34:01,833
[man] Pompidou is dead.

1211
01:34:01,916 --> 01:34:05,958
With those three words
from an Agence France-Presse newsflash,

1212
01:34:06,041 --> 01:34:08,833
-we learned that at precisely 9:45 p.m…
-[volume rises]

1213
01:34:08,916 --> 01:34:11,375
…the president of the Republic
passed away.

1214
01:34:11,458 --> 01:34:13,708
The shocking news
took everyone by surprise.

1215
01:34:13,791 --> 01:34:16,958
For example, the countless other members
of the government…

1216
01:34:24,458 --> 01:34:28,041
[Claude] Giscard had just been elected.
And with him, a new era.

1217
01:34:31,083 --> 01:34:32,875
My notoriety was a problem.

1218
01:34:34,000 --> 01:34:35,333
[banging at door]

1219
01:34:36,458 --> 01:34:37,583
[banging at door]

1220
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
Tax authorities, open up!

1221
01:34:42,708 --> 01:34:44,291
-Yes, bonjour.
-Bonjour, madame.

1222
01:34:44,375 --> 01:34:46,041
-We have a warrant.
-Calm down.

1223
01:34:46,125 --> 01:34:50,250
[Claude] The government would give me
a 10-month suspended prison sentence

1224
01:34:50,333 --> 01:34:51,958
and a fine of 11,000,000.

1225
01:34:52,041 --> 01:34:53,041
I was cornered.

1226
01:34:53,791 --> 01:34:54,791
Bonsoir, Claude.

1227
01:34:56,666 --> 01:34:58,375
Don't be surprised that I'm here.

1228
01:34:59,458 --> 01:35:01,208
I'm the angel sent to protect you.

1229
01:35:02,333 --> 01:35:05,375
Nothing surprises me anymore.
I've seen too many things.

1230
01:35:06,458 --> 01:35:08,375
That's why I'm here to speak with you.

1231
01:35:09,750 --> 01:35:11,708
Don't talk about all you've seen.

1232
01:35:12,458 --> 01:35:14,166
That admission won't help anybody.

1233
01:35:14,958 --> 01:35:15,791
Oh, no?

1234
01:35:16,833 --> 01:35:18,875
-They're modern, these interviews.
-Heh.

1235
01:35:19,791 --> 01:35:21,458
I'm keeping up with the times.

1236
01:35:22,041 --> 01:35:23,416
And I'm suggesting you keep schtum.

1237
01:35:25,541 --> 01:35:27,500
You're pissed off
I'm earning so much.

1238
01:35:28,083 --> 01:35:29,916
You've got to have balls to do that.

1239
01:35:34,958 --> 01:35:37,583
So tell your friends
I know very well what I'm doing.

1240
01:35:37,666 --> 01:35:39,125
You're not from their world.

1241
01:35:39,833 --> 01:35:40,916
You never will be.

1242
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Fuck off, you doormat.

1243
01:35:48,666 --> 01:35:50,583
I like you, so I'm watching your back.

1244
01:35:53,500 --> 01:35:54,500
[door opens]

1245
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
[man] They're ready.

1246
01:35:57,958 --> 01:35:59,958
[presenter]
So, I invited you to join me,

1247
01:36:00,041 --> 01:36:01,708
and you accepted that invitation,

1248
01:36:01,791 --> 01:36:04,041
because you've just published your memoirs

1249
01:36:04,125 --> 01:36:07,791
in a book explicitly titled Allô Oui.

1250
01:36:07,875 --> 01:36:10,916
This suggests
that the telephone was your main tool.

1251
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
[Claude] It was my main tool. Always.

1252
01:36:13,083 --> 01:36:17,833
[presenter] I have to say that the picture
of human suffering that you present

1253
01:36:17,916 --> 01:36:20,291
comes with plenty of surprises.

1254
01:36:20,375 --> 01:36:22,833
We get the impression
reading what you've written

1255
01:36:22,916 --> 01:36:25,541
that you've been carrying out
humanitarian activities

1256
01:36:25,625 --> 01:36:26,750
for the last 15 years.

1257
01:36:26,833 --> 01:36:30,000
[Claude] Yes. In fact,
you gentlemen have times

1258
01:36:30,083 --> 01:36:34,125
when you're a bit…
a bit lonely, a bit… a bit sad.

1259
01:36:34,208 --> 01:36:38,500
I try to fill those sad times
with a few moments of gaiety.

1260
01:36:38,583 --> 01:36:41,000
[woman 1] She's talking such bullshit,

1261
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
and he has no idea.

1262
01:36:43,166 --> 01:36:45,833
[woman 2] She's not gonna
spill the beans on TV.

1263
01:36:45,916 --> 01:36:49,041
[Josie] Remember those journalists
who wrote that book,

1264
01:36:49,125 --> 01:36:51,250
and how she did everything to stop them?

1265
01:36:51,333 --> 01:36:55,000
The countless phone calls
and multiple threats.

1266
01:36:55,083 --> 01:36:58,250
[Kate] Bet there'll be
plenty to say. Like Virginie.

1267
01:36:58,333 --> 01:36:59,458
Case closed.

1268
01:37:00,000 --> 01:37:01,625
[Claude on TV] It's very poetic.

1269
01:37:01,708 --> 01:37:03,666
[Alban] What are you looking at me for?

1270
01:37:03,750 --> 01:37:06,791
There are stories about me,
you, her, all of us…

1271
01:37:06,875 --> 01:37:09,916
It's just what life was like then.
Nothing to be ashamed of.

1272
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
Anne?

1273
01:37:21,500 --> 01:37:22,916
What are you doing here?

1274
01:37:23,000 --> 01:37:25,125
I was local and I saw that you were on TV.

1275
01:37:25,708 --> 01:37:26,541
Get in.

1276
01:37:30,958 --> 01:37:33,625
-Are you all right? Is it difficult?
-A bit.

1277
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
In the end, I won't be free.

1278
01:37:38,875 --> 01:37:40,375
They'll catch up with me.

1279
01:37:40,458 --> 01:37:43,375
It's just the tax man.
It's not like I killed my child.

1280
01:37:52,958 --> 01:37:54,791
-You look well.
-I am.

1281
01:37:55,833 --> 01:37:57,291
You still have my ring?

1282
01:37:59,250 --> 01:38:00,458
Is that a wedding ring?

1283
01:38:01,041 --> 01:38:02,416
Yes. I'm married.

1284
01:38:03,708 --> 01:38:05,750
-Do I know him?
-No.

1285
01:38:10,958 --> 01:38:12,291
I'm having a child, Mom.

1286
01:38:20,000 --> 01:38:21,000
Fine.

1287
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
[Anne chuckles]

1288
01:38:26,750 --> 01:38:28,375
Aren't you a bit young for that?

1289
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
No.

1290
01:38:34,250 --> 01:38:35,250
[sniffles]

1291
01:38:36,458 --> 01:38:37,875
[muffled sobbing]

1292
01:38:37,958 --> 01:38:42,166
Well, that means I'll be a grandma.
You could have told me earlier.

1293
01:38:42,250 --> 01:38:43,791
How? You changed your address.

1294
01:38:47,041 --> 01:38:48,833
Don't complicate things, will you?

1295
01:38:48,916 --> 01:38:50,625
I've got enough problems as it is.

1296
01:38:52,708 --> 01:38:54,583
Well, that's what I came here to say.

1297
01:38:54,666 --> 01:38:56,083
I wanted you to know.

1298
01:38:59,750 --> 01:39:01,208
Do you want a boy or a girl?

1299
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
I don't know.

1300
01:39:05,083 --> 01:39:06,416
For your sake, a son.

1301
01:39:06,500 --> 01:39:07,708
[muffled sobbing]

1302
01:39:12,750 --> 01:39:16,291
["Do It ('Til You're Satisfied)"
by B.T. Express plays]

1303
01:39:30,916 --> 01:39:32,791
[singer vocalizing]

1304
01:39:32,875 --> 01:39:35,958
♪ Go on and do it, do it ♪

1305
01:39:36,041 --> 01:39:37,708
♪ Do it 'til you're satisfied ♪

1306
01:39:37,791 --> 01:39:40,625
-♪ Whatever it is ♪
-♪ Do it ♪

1307
01:39:40,708 --> 01:39:45,125
♪ Do it 'til you're satisfied
Go on and do it, do it ♪

1308
01:39:45,208 --> 01:39:46,791
♪ Do it 'til you're satisfied ♪

1309
01:39:46,875 --> 01:39:51,541
-♪ Whatever it is ♪
-♪ Do it , do it 'til you're satisfied ♪

1310
01:39:51,625 --> 01:39:55,666
♪ People know
Just what they'd like to do ♪

1311
01:39:55,750 --> 01:40:00,125
♪ Whatever it is, you've got it
Long as it pleases you ♪

1312
01:40:00,208 --> 01:40:04,458
♪ Make it last as long as you can ♪

1313
01:40:05,375 --> 01:40:08,833
♪ When you're through
It's up to you to try it again ♪

1314
01:40:09,625 --> 01:40:14,291
♪ Go on and do it, do it
Do it 'til you're satisfied ♪

1315
01:40:14,375 --> 01:40:17,250
-♪ Whatever it is ♪
-♪ Do it ♪

1316
01:40:17,333 --> 01:40:21,333
♪ Do it 'til you're satisfied
Go on and do it ♪

1317
01:40:22,041 --> 01:40:25,291
-♪ Do it 'til you're satisfied ♪
-♪ Whatever it is ♪

1318
01:40:25,375 --> 01:40:28,291
♪ Do it, do it 'til you're satisfied ♪

1319
01:40:29,166 --> 01:40:32,625
♪ Everybody knows what they like to do ♪

1320
01:40:32,708 --> 01:40:37,291
♪ Whatever it is, do it
Long as it pleases you ♪

1321
01:40:37,375 --> 01:40:41,208
♪ Just take some time
And relax your mind ♪

1322
01:40:42,250 --> 01:40:46,458
♪ Then do it, do it
Do it 'til you're satisfied ♪

1323
01:40:46,541 --> 01:40:49,500
♪ Ooh, go on and do it, do it ♪

1324
01:40:49,583 --> 01:40:52,833
♪ Do it 'til you're satisfied
Whatever it is ♪

1325
01:40:52,916 --> 01:40:55,625
♪ Do it 'til you're satisfied ♪

1326
01:40:55,708 --> 01:40:57,708
♪ Go on and do it ♪

1327
01:40:57,791 --> 01:41:00,208
[song growing muffled]

1328
01:41:00,291 --> 01:41:02,958
[indistinct chatter]

1329
01:41:08,333 --> 01:41:09,333
You leaving already?

1330
01:41:10,166 --> 01:41:11,208
I'm tired of it.

1331
01:41:26,333 --> 01:41:28,416
I've been thinking about your father.

1332
01:41:31,000 --> 01:41:33,125
All my life, whenever I did anything,

1333
01:41:33,208 --> 01:41:35,166
I was told that I wouldn't succeed.

1334
01:41:36,333 --> 01:41:38,083
In the end, I succeeded.

1335
01:41:41,708 --> 01:41:43,708
[synth jazz music plays]

1336
01:42:27,208 --> 01:42:28,833
[Claude] I caught them unawares.

1337
01:42:30,291 --> 01:42:33,500
They were going to get me for tax evasion,
like Al Capone.

1338
01:42:34,166 --> 01:42:35,791
So I left for the US.

1339
01:42:37,458 --> 01:42:38,916
They didn't get me.

1340
01:42:39,000 --> 01:42:41,375
That same year,
the Marković case was dropped.

1341
01:43:09,083 --> 01:43:11,166
[lock rattling, unlatching]

1342
01:43:12,166 --> 01:43:14,833
Grudet Fernande, it's time.
Today's the day.

1343
01:43:16,791 --> 01:43:19,791
[Claude] America.
I stayed there a few years.

1344
01:43:19,875 --> 01:43:21,916
It wasn't the country for me.

1345
01:43:22,833 --> 01:43:25,916
Immigration took an interest in me.
I was deported.

1346
01:43:26,625 --> 01:43:27,833
Back to France.

1347
01:43:32,250 --> 01:43:35,958
I tried to stay out of trouble,
and I went back to doing what I knew best.

1348
01:43:36,041 --> 01:43:37,916
[Claude on tape]
Fuck off, you hussy.

1349
01:43:38,000 --> 01:43:40,750
[man] Bloody hell.
She doesn't pull any punches.

1350
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
She definitely doesn't.

1351
01:43:43,791 --> 01:43:46,708
[Claude] I was arrested
by the first female superintendent,

1352
01:43:46,791 --> 01:43:47,791
Madame Monteil.

1353
01:43:49,125 --> 01:43:50,125
How fitting.

1354
01:43:50,791 --> 01:43:52,208
Who does she think she is?

1355
01:43:56,166 --> 01:43:57,500
[guard] Open the gate]

1356
01:44:06,041 --> 01:44:07,208
[Claude] I did my time.

1357
01:44:08,333 --> 01:44:10,291
Six months of pre-trial custody.

1358
01:44:11,166 --> 01:44:13,000
I'll attend my hearing a free woman.

1359
01:44:13,083 --> 01:44:15,250
[reporter] Yes, it's her, in the flesh.

1360
01:44:15,333 --> 01:44:18,416
The living legend
of high-class prostitution.

1361
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
Madame Claude, 69 years old,
real name Fernande Grudet,

1362
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
is slightly annoyed by her media success.

1363
01:44:24,375 --> 01:44:28,416
"Because," exclaims Madame Claude,
"there's nothing to get worked up about!"

1364
01:44:31,708 --> 01:44:35,291
Did Madame Claude
reestablish a network of 20 or so girls?

1365
01:44:35,375 --> 01:44:38,458
"Oh, a very small network
with five regulars."

1366
01:44:38,541 --> 01:44:41,666
Recruiting? "You know,
I wasn't short of candidates."

1367
01:44:41,750 --> 01:44:42,916
And the rates?

1368
01:44:43,000 --> 01:44:45,416
Five thousand francs
for an afternoon rendezvous,

1369
01:44:45,500 --> 01:44:47,208
10,000 francs for an evening.

1370
01:44:47,291 --> 01:44:50,500
[voicemail] Bonjour,
you've reached Claude. Leave a message.

1371
01:44:50,583 --> 01:44:52,250
[voicemail beeps]

1372
01:44:52,333 --> 01:44:53,291
[Sidonie] Hello?

1373
01:44:56,750 --> 01:44:57,666
I just…

1374
01:44:59,791 --> 01:45:01,625
Well, I just wanted to say to you…

1375
01:45:04,291 --> 01:45:07,666
that of all people, you've been
the most important my whole life.

1376
01:45:08,916 --> 01:45:11,625
You're the reason
I had the strength to press charges.

1377
01:45:12,666 --> 01:45:13,916
He's been convicted.

1378
01:45:14,500 --> 01:45:16,458
It's a pathetic sentence,
but even so.

1379
01:45:16,541 --> 01:45:19,500
"The girls all suffered exploitation,"
said the magistrate,

1380
01:45:19,583 --> 01:45:22,833
"and Fernande Grudet's amassed
too much wealth during her lifetime

1381
01:45:22,916 --> 01:45:25,041
to now be in the state of bankruptcy."

1382
01:45:26,250 --> 01:45:28,250
Claude, I also wanted to tell you that…

1383
01:45:29,958 --> 01:45:32,916
I loved you like I've never loved
anyone else in my life.

1384
01:45:34,875 --> 01:45:37,125
And I only left because…

1385
01:45:39,375 --> 01:45:41,375
it was to go
before you hurt me too much.

1386
01:45:41,458 --> 01:45:44,333
Like you've hurt others,
like you've hurt yourself.

1387
01:45:44,416 --> 01:45:45,458
And…

1388
01:45:46,500 --> 01:45:47,791
remember your goat.

1389
01:45:49,208 --> 01:45:51,416
[emotional song in French plays]

1390
01:45:55,375 --> 01:45:57,416
[reporter] Szpiner QC, for the defense,

1391
01:45:57,500 --> 01:46:00,916
requested leniency at the trial
of this undeserving old lady.

1392
01:46:01,750 --> 01:46:05,125
Yet Madame Claude left the court
shocked by the harsh conviction.

1393
01:46:05,208 --> 01:46:06,625
Three years in prison,

1394
01:46:06,708 --> 01:46:10,583
six months of which have already
been fulfilled in pre-trial custody,

1395
01:46:10,666 --> 01:46:12,250
and a fine of 1,000,000 francs.

1396
01:46:12,333 --> 01:46:14,333
[emotional song in French continues]

1397
01:46:31,583 --> 01:46:35,166
I perhaps should go and steal
1,000,000 francs and hand it to the court.

1398
01:46:37,083 --> 01:46:38,250
I don't have the money.

1399
01:46:40,666 --> 01:46:42,041
It's a cruel dilemma.

1400
01:46:45,916 --> 01:46:47,500
But I leave that till tomorrow.

1401
01:47:55,708 --> 01:47:58,416
[Claude] I have no complaints.
Life is good.

1402
01:47:59,208 --> 01:48:01,791
Solitude has never scared me.

1403
01:48:02,500 --> 01:48:03,625
And death?

1404
01:48:03,708 --> 01:48:05,041
Leave that till tomorrow.

1405
01:48:10,541 --> 01:48:16,041
MADAME CLAUDE DIED IN NICE
ON DECEMBER 15TH, 2015.

1406
01:48:16,125 --> 01:48:18,125
[emotional song in French fades away]

1407
01:48:21,750 --> 01:48:23,750
[synth jazz music plays]

1408
01:51:52,333 --> 01:51:57,333
Subtitle translation by Dimitri Ly



