1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,166 --> 00:00:18,291
PREMA DONEKLE IZMIŠLJENOM ŽIVOTU
FERNANDE GRUDET

4
00:00:18,375 --> 00:00:20,583
ROĐENE 6. SRPNJA 1923. U ANGERSU.

5
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
NETFLIX PREDSTAVLJA

6
00:00:42,625 --> 00:00:46,125
Dok ja ovdje uživam,
moje cure naporno rade diljem Pariza.

7
00:00:47,541 --> 00:00:48,791
Posao ide dobro.

8
00:00:49,958 --> 00:00:50,916
Uzimam 30 %.

9
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
Naplaćujem 500 franaka za dva sata.

10
00:00:55,791 --> 00:00:56,916
Brzo se skupi.

11
00:00:59,291 --> 00:01:02,375
Mudrim upravljanjem
bit ću mirna do kraja života.

12
00:01:13,416 --> 00:01:16,541
Rano sam shvatila
da nas muškarci tretiraju kao kurve.

13
00:01:17,583 --> 00:01:19,833
Odlučila sam postati kraljica kurvi.

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,208
Pretvoriti naša tijela u oružje i oklop.

15
00:01:24,041 --> 00:01:25,583
Nikad više ne biti žrtva.

16
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Kako ste?

17
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
-Hvala.
-Vrlo dobro.

18
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
-Dobar dan. Kako ste?
-Dobar dan.

19
00:01:33,375 --> 00:01:34,333
Izvrsno.

20
00:01:43,916 --> 00:01:49,375
Sretan rođendan ti

21
00:01:49,458 --> 00:01:50,458
Hvala.

22
00:01:52,500 --> 00:01:58,041
Sretan rođendan, draga Nadège

23
00:01:58,125 --> 00:02:02,708
Sretan rođendan ti

24
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
Zovem se Sidonie.

25
00:02:12,666 --> 00:02:13,916
Odrasla sam u Lyonu.

26
00:02:15,416 --> 00:02:16,791
Privatna srednja škola.

27
00:02:18,458 --> 00:02:19,291
Dadilja.

28
00:02:20,666 --> 00:02:21,791
Sviđaju mi se cure,

29
00:02:23,416 --> 00:02:24,625
dečki mojih godina,

30
00:02:26,083 --> 00:02:27,083
brzina,

31
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
luksuz i izazovi.

32
00:02:29,541 --> 00:02:32,041
Dobro.
Morat ćete se na nešto usredotočiti.

33
00:02:32,541 --> 00:02:34,458
-Sretno.
-Molim?

34
00:02:34,541 --> 00:02:35,708
Usredotočiti se.

35
00:02:37,125 --> 00:02:38,041
Da bar to mogu.

36
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Hajde, hodajte.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,416
Skinite jaknu.

38
00:03:03,500 --> 00:03:05,041
Oduvijek želim biti netko.

39
00:03:06,666 --> 00:03:08,416
Prvo sam odabrala svoje ime.

40
00:03:09,500 --> 00:03:11,333
Da odgovara mojim ambicijama.

41
00:03:12,000 --> 00:03:13,458
Itekakvim ambicijama.

42
00:03:17,208 --> 00:03:18,791
Halo, Claude pri telefonu.

43
00:03:19,541 --> 00:03:21,250
Dvije sekunde, molim.

44
00:03:21,833 --> 00:03:25,125
Na probnom ste roku.
Zabavite se. Pridružit ću vam se.

45
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
Onda?

46
00:05:36,750 --> 00:05:37,916
Što?

47
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
Dobro.

48
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
Jako dobro.

49
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
Tornado.

50
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
-Zaista?
-Da. Iznimno dobro.

51
00:05:47,125 --> 00:05:49,291
Pametna je, elegantna, kultivirana.

52
00:05:49,791 --> 00:05:52,416
Nije za muškarce koji vole biti glavni.

53
00:05:52,916 --> 00:05:56,208
-Ali meni je sjajna.
-A ona od utorka, Geneviève?

54
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Dobra je.

55
00:05:58,916 --> 00:05:59,791
Razgovor?

56
00:06:01,375 --> 00:06:02,208
Ugodan.

57
00:06:02,875 --> 00:06:03,833
Sjajan apetit.

58
00:06:04,458 --> 00:06:05,291
U krevetu?

59
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
Za stolom. Puno jede.

60
00:06:10,708 --> 00:06:12,625
Ima pomalo debela bedra, zar ne?

61
00:06:13,125 --> 00:06:15,625
Moja specijalnost: diskrecija.

62
00:06:17,625 --> 00:06:19,416
Neki čak sumnjaju da postojim.

63
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
Vidimo se.

64
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
Drugi misle da sam muškarac.

65
00:06:23,541 --> 00:06:24,791
Voljela bih da jesam.

66
00:06:26,583 --> 00:06:30,541
Misterij se nadvio nad ubojstvo
Stevana Markovića iz Jugoslavije,

67
00:06:30,625 --> 00:06:33,875
bivšeg pomoćnika i tjelohranitelja
glumca Alaina Delona.

68
00:06:33,958 --> 00:06:38,208
Prva brigada provodi još jednu
neprospavanu noć zbog ovog misterija…

69
00:06:38,291 --> 00:06:41,916
Znajte da sam imala loš početak.
Rođena sam na krivom mjestu.

70
00:06:42,458 --> 00:06:45,541
Sa 17 sam pronašla ljubav.
Točnije, prolazan susret.

71
00:06:46,166 --> 00:06:49,083
Ostala sam trudna.
Katastrofa. Tu je završilo.

72
00:06:50,791 --> 00:06:52,291
Nisam htjela takav život.

73
00:06:53,333 --> 00:06:56,250
Ostavila sam kćer svojoj mami
i otišla u Pariz.

74
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
Lijepa si.

75
00:07:07,666 --> 00:07:08,500
Sviđa ti se?

76
00:07:08,583 --> 00:07:10,333
Bit će tvoj kad odrasteš.

77
00:07:11,208 --> 00:07:14,208
Ormarići, dovoljno prostora.
Bit ćeš zadovoljna.

78
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
Kupaonica.

79
00:07:18,833 --> 00:07:19,750
Krasan mramor.

80
00:07:21,250 --> 00:07:24,000
-Sviđa ti se? Lijepo je, ha?
-Pa znaš…

81
00:07:24,083 --> 00:07:27,666
Oduvijek živim na selu. Bit će mi čudno.

82
00:07:27,750 --> 00:07:28,791
Da. Pariz!

83
00:07:30,083 --> 00:07:31,333
Baš kako sam obećala.

84
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
-Nemoj se mrštiti.
-Ne, zadovoljna sam.

85
00:07:34,708 --> 00:07:35,791
Barem zbog malene.

86
00:07:36,375 --> 00:07:37,583
Da. Pa, da…

87
00:07:38,166 --> 00:07:40,041
Izvoli, dušo. Za tebe.

88
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Uzmi.

89
00:07:43,625 --> 00:07:44,541
Hajde.

90
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
Zadovoljna? Sviđa ti se?

91
00:07:55,583 --> 00:07:57,125
Halo? Da, Claude ovdje.

92
00:07:57,833 --> 00:07:59,166
U čije ime zovete?

93
00:08:00,333 --> 00:08:02,250
Charlesovo. Da, on je prijatelj.

94
00:08:05,583 --> 00:08:06,833
Da, naravno.

95
00:08:09,708 --> 00:08:11,958
Da, moje su cure uvijek poslušne.

96
00:08:13,875 --> 00:08:15,666
Utorak idući tjedan. Savršeno.

97
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Bilo mi je drago.

98
00:08:24,333 --> 00:08:25,458
Kako se zoveš?

99
00:08:26,041 --> 00:08:27,041
Clarence.

100
00:08:27,125 --> 00:08:30,166
Odsad si Virginie.
Clarence je nepraktično.

101
00:08:33,375 --> 00:08:35,250
-Mogu li se odjenuti?
-Ne još.

102
00:08:35,333 --> 00:08:36,958
Vrlo važno: higijena.

103
00:08:37,750 --> 00:08:40,083
Pokaži mi kako pereš privatne dijelove.

104
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
Za mnom.

105
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
Hajde. Uzmi rukavicu.

106
00:08:53,375 --> 00:08:55,791
Ne, ne tako. Mama te nije naučila?

107
00:08:56,875 --> 00:08:59,750
Kao prvo, koristi se bideom. Nije za pse.

108
00:09:00,625 --> 00:09:02,041
Hajde. Čekaj. Daj mi to.

109
00:09:03,833 --> 00:09:04,666
Tako.

110
00:09:06,250 --> 00:09:07,791
Vidiš? Nije komplicirano.

111
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Iza.

112
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Vrlo dobro.

113
00:09:12,750 --> 00:09:13,708
Već ste ovdje.

114
00:09:14,291 --> 00:09:16,791
Uranili ste. Dolazim za dvije minute.

115
00:09:17,416 --> 00:09:20,041
Imam puno posla, ali vjerujem u tebe.

116
00:09:21,416 --> 00:09:23,416
Gotovo je. Nije bilo tako strašno.

117
00:09:23,500 --> 00:09:24,916
-Nije.
-Hajde.

118
00:09:26,041 --> 00:09:27,125
Doviđenja.

119
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
Je li dobro prošlo?

120
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
Je li se klijent žalio?

121
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
-Kaže se „prijatelj“.
-Oprostite. Prijatelj.

122
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
Bio je oduševljen.

123
00:09:41,583 --> 00:09:42,458
Imam dar.

124
00:09:44,541 --> 00:09:45,666
Recite mi, Sidonie…

125
00:09:46,291 --> 00:09:47,750
Zašto bih vas zaposlila?

126
00:09:48,958 --> 00:09:52,500
Za mene radi 200 izuzetnih
i mnogo ljepših djevojaka.

127
00:09:54,416 --> 00:09:55,791
Jer sam odana.

128
00:09:56,875 --> 00:10:00,375
Imam mnogo kontakata.
Dolazim iz njihova svijeta.

129
00:10:01,875 --> 00:10:04,666
Ne morate me podučavati o njima.
Poznajem ih.

130
00:10:05,708 --> 00:10:06,833
To štedi vrijeme.

131
00:10:11,041 --> 00:10:12,583
Imali ste genijalnu ideju.

132
00:10:13,458 --> 00:10:14,791
Uzeti novac s izvora.

133
00:10:16,208 --> 00:10:18,583
Povjerovali su da su cure poput njih.

134
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Oduzeti im moć i sjebati ih iznutra.

135
00:10:22,125 --> 00:10:24,416
Meni odgovara da ih sjebem iznutra.

136
00:10:27,416 --> 00:10:29,875
Bez brige, mama me naučila higijeni.

137
00:10:31,458 --> 00:10:33,208
No ne i kucanju prije ulaska.

138
00:10:33,291 --> 00:10:36,458
Imam posla. Dođite, razgovarat ćemo putem.

139
00:10:38,250 --> 00:10:40,875
Smanjite doživljaj
i sjajno ćemo surađivati.

140
00:10:42,416 --> 00:10:44,958
-Hoćemo li proslaviti pićem?
-Ne pijem.

141
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
Previše radite. Nikad ne izlazite.

142
00:10:47,791 --> 00:10:50,250
-Kako znate?
-Često izlazim.

143
00:10:51,166 --> 00:10:53,291
U Castel, zar ne? Ne podnosim ga.

144
00:10:53,875 --> 00:10:55,750
Odvedite me kamo se vama sviđa.

145
00:11:08,708 --> 00:11:10,625
Nisam tako zamišljala Pariz.

146
00:11:10,708 --> 00:11:14,291
Čim sam stigla, stekla sam prijatelje
i našla se na ulici.

147
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Stani!

148
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
Stani!

149
00:11:34,625 --> 00:11:35,750
Voliš udarati cure?

150
00:11:45,666 --> 00:11:47,625
-Bok. Kako si?
-Dobro, hvala.

151
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
-A ti?
-Dobro.

152
00:11:49,958 --> 00:11:51,125
-Izgledaš loše.
-Da.

153
00:11:51,583 --> 00:11:52,541
Kako si, Nicole?

154
00:11:54,208 --> 00:11:55,291
Ovo je Sidonie.

155
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
Vraćam se za pet minuta.

156
00:11:59,291 --> 00:12:02,541
Ovdje su tri suca
koja rješavaju sukobe u našem miljeu.

157
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
Braća Panzani iz bara Le Lutetia.

158
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Institucija za reketiranje.

159
00:12:07,375 --> 00:12:10,791
Zatim Marcantoni,
Korzikanac koji vodi Les Trois Canards.

160
00:12:11,416 --> 00:12:12,291
I Jo Attia.

161
00:12:13,250 --> 00:12:16,875
Trenutačno je ludilo.
Neki muškarci… Digići, ja mislim.

162
00:12:16,958 --> 00:12:20,625
Došla su trojica i prijetila.
Jesi li vidio Filouovo lice?

163
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
Sad mene traže.

164
00:12:23,416 --> 00:12:24,958
Gladni su.

165
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
Očajni. Više nema poštovanja.

166
00:12:27,541 --> 00:12:31,041
Predlažem da to prepustimo policiji.
Jedan mi duguje uslugu.

167
00:12:31,125 --> 00:12:33,375
-Što želiš reći?
-Nemojmo prljati ruke.

168
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Sad surađujemo s policijom?

169
00:12:35,791 --> 00:12:38,291
Trebamo biti diskretni, naročito ti.

170
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Što je s onim bijednikom Markovićem?

171
00:12:40,791 --> 00:12:42,416
Kažu da će fotke isplivati.

172
00:12:43,583 --> 00:12:45,750
Niste li prijatelji? Sad je smetnja?

173
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
Krivo si čula. Čuo sam
da je jedna od tvojih cura na fotografiji.

174
00:12:51,083 --> 00:12:53,000
Ne, davno sam je otpustila.

175
00:12:53,500 --> 00:12:56,333
-Ti si krivo čuo.
-Ne zaboravi, Fernande.

176
00:12:57,208 --> 00:13:00,416
Što manje znaš, tim bolje.
Tako, ako te itko pita,

177
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
ne znaš.

178
00:13:15,291 --> 00:13:16,500
Šampanjac za damu.

179
00:13:16,583 --> 00:13:18,208
Ovo je Sidonie.

180
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
Je li Jo stari prijatelj?

181
00:13:45,333 --> 00:13:47,250
U ovom poslu trebaš prijatelje.

182
00:13:48,708 --> 00:13:50,125
Kad počneš zarađivati,

183
00:13:50,916 --> 00:13:52,083
privlačiš šakale.

184
00:13:53,291 --> 00:13:54,916
Možemo li biti na „ti“?

185
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
Sa zadovoljstvom.

186
00:14:06,208 --> 00:14:07,750
Imaš tajnog dečka?

187
00:14:08,458 --> 00:14:09,416
Nemam vremena.

188
00:14:12,833 --> 00:14:14,000
Pogledaj onog tipa.

189
00:14:14,750 --> 00:14:16,416
Nije loš. Poznaješ li ga?

190
00:14:17,000 --> 00:14:17,875
Ne.

191
00:14:19,208 --> 00:14:20,125
Bla.

192
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Pomalo je mlitav.

193
00:14:23,375 --> 00:14:25,541
Mogu ga dovesti. Stalno te gleda.

194
00:14:25,625 --> 00:14:27,208
Nemam vremena za ljubav.

195
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Dobra večer.

196
00:14:32,541 --> 00:14:33,541
Jeste li za piće?

197
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Zašto ne?

198
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Daj im isto.

199
00:14:38,625 --> 00:14:40,208
Drago mi je. André.

200
00:14:42,916 --> 00:14:44,083
Jesi li za ples?

201
00:15:45,166 --> 00:15:46,416
Ljubav je bolest.

202
00:15:47,416 --> 00:15:49,083
Ne možeš živjeti s bolešću.

203
00:15:49,833 --> 00:15:52,291
S 25 sam se zaljubila i htjela umrijeti.

204
00:15:53,750 --> 00:15:54,916
Popila sam tablete.

205
00:15:56,333 --> 00:15:57,250
Nisam umrla.

206
00:15:58,375 --> 00:16:01,041
Probudila sam se i bila izliječena.

207
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
Nije loše.

208
00:16:09,583 --> 00:16:10,625
Okreni se.

209
00:16:16,791 --> 00:16:18,458
Nimalo loše. Sviđa li ti se?

210
00:16:19,958 --> 00:16:21,541
-Baš je elegantno.
-Onda?

211
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
Kakva lutka!

212
00:16:26,000 --> 00:16:27,958
Sjajno. Jackie Kennedy.

213
00:16:28,041 --> 00:16:29,375
-Stvarno?
-Ali ljepša.

214
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Anne.

215
00:16:38,666 --> 00:16:40,708
-Ne kažeš „hvala”?
-Hvala.

216
00:16:42,291 --> 00:16:43,916
Tako mi zahvaljuješ?

217
00:16:44,000 --> 00:16:46,666
-Bilo mi je teško tvojih godina.
-Ne briga me.

218
00:16:47,208 --> 00:16:48,166
Vodim te kući.

219
00:17:09,291 --> 00:17:12,375
-Ne želiš svoju vrećicu?
-Ne želim biti poput tebe.

220
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
Nikad mi nije ugodno u policiji.

221
00:17:23,750 --> 00:17:25,958
Ali ruka ruku mije.

222
00:17:26,458 --> 00:17:30,416
Policija i poreznici okrenu glavu,
a ja držim oči otvorene.

223
00:17:30,500 --> 00:17:31,375
Kasniš.

224
00:17:32,250 --> 00:17:34,458
Brzo ćemo. Imam važan sastanak.

225
00:17:34,541 --> 00:17:36,583
-Važan sastanak?
-Točno tako.

226
00:17:37,958 --> 00:17:38,833
Slušam.

227
00:17:40,458 --> 00:17:42,250
Ovo je o dva nova prijatelja.

228
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
Joj meni.

229
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
Gade jedan.

230
00:17:57,000 --> 00:17:59,291
Ne izgleda dobro za g. Čistorukog.

231
00:17:59,875 --> 00:18:02,208
Što su moćniji, to su slabiji krevetu.

232
00:18:02,750 --> 00:18:05,416
No nije li to „rugao se lonac poklopcu“?

233
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
-Baš si davež.
-Imam još nešto.

234
00:18:08,208 --> 00:18:10,083
Neki šupci pljačkaju Pigalle.

235
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
Talijani.

236
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
Mene još ne, ali samo što nisu.

237
00:18:14,291 --> 00:18:16,166
Riješit ću to. Obećavam.

238
00:18:18,000 --> 00:18:20,583
Opusti se.
Imaš li informacije o Markoviću?

239
00:18:21,250 --> 00:18:26,041
U Parizu govore da organizira orgije,
fotografira pa ucjenjuje idiote,

240
00:18:26,666 --> 00:18:29,458
uključujući visokopozicionirane
idiote u vladi.

241
00:18:30,041 --> 00:18:31,833
Orgije su tvoje područje.

242
00:18:32,458 --> 00:18:34,875
-Provjerit ću, ali ne znam tipa.
-Ne?

243
00:18:36,125 --> 00:18:38,375
Tvoj prijatelj Marcantoni zna Delona?

244
00:18:39,208 --> 00:18:40,791
-Tako sam čula.
-Čula si?

245
00:18:44,625 --> 00:18:45,708
Dobro, idem.

246
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
-Dobro. Ciao.
-Ciao, ljepotice.

247
00:18:52,208 --> 00:18:53,333
Daniele!

248
00:18:57,166 --> 00:18:58,250
Daniele!

249
00:18:58,958 --> 00:19:01,583
Sjedni. Pogledaj ovo. Nije za djecu.

250
00:19:04,666 --> 00:19:05,916
Voli sodomiju.

251
00:19:06,000 --> 00:19:07,833
Voli da pišaju po njemu.

252
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
„Uriniraju.”

253
00:19:10,833 --> 00:19:11,958
Bravo, g. Ministre.

254
00:19:12,958 --> 00:19:13,833
Vrlo dobro.

255
00:19:16,125 --> 00:19:17,000
Savršeno.

256
00:19:17,500 --> 00:19:19,083
Bravo. Zadovoljna sam.

257
00:19:20,250 --> 00:19:21,083
Hodaj.

258
00:19:23,958 --> 00:19:25,666
Držanje ti nije dobro.

259
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
Šteta. Guzica ti je adut.

260
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
Haljina je lijepa.

261
00:19:34,333 --> 00:19:35,375
Claude je.

262
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Gdje si? Idiotkinjo!

263
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
Nevjerojatno!

264
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
Pogrešan klijent! Idiotkinjo!

265
00:19:43,166 --> 00:19:45,291
Kako je to uopće moguće? Kako?

266
00:19:46,500 --> 00:19:49,541
Kako to misliš?
Španjolski ili talijanski naglasak?

267
00:19:52,916 --> 00:19:54,291
Je li bilo išta čudno?

268
00:19:55,875 --> 00:19:57,375
Ne zaboravi mu naplatiti.

269
00:20:06,250 --> 00:20:07,500
Sidonie, Claude je.

270
00:20:08,166 --> 00:20:12,083
Poslije ćeš spavati. Idiotkinja Sophia
otišla je krivom klijentu.

271
00:20:12,833 --> 00:20:14,083
Da, pogrešan klijent.

272
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
Idi u Royal i spasi stvar.

273
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Gdje je vuk? Gdje je?

274
00:22:27,041 --> 00:22:28,958
Bez brige. Neću reći tvome ocu.

275
00:22:52,791 --> 00:22:54,000
Pripiši to iskustvu.

276
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Hvala.

277
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
Brzo si reagirala. To je dobro.
Spasila si me.

278
00:23:11,958 --> 00:23:14,708
„Slijedi nekoliko pitanja
da bi se utvrdilo

279
00:23:14,791 --> 00:23:17,833
koji bi se partner trebao više potruditi.

280
00:23:18,541 --> 00:23:21,625
Žene, radujete li se
kad vam se suprug vrati s posla?

281
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
Biste li se presvukle za njega?

282
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
Govorite li mu često da ga volite?

283
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
Mislite li to zaista?

284
00:23:29,666 --> 00:23:32,416
Biste li djecu poslale ranije na spavanje

285
00:23:32,500 --> 00:23:35,250
kako biste sa suprugom
razgovarale u miru?“

286
00:23:35,333 --> 00:23:37,541
Mislite li da ga Claude prima u dupe?

287
00:23:39,083 --> 00:23:42,125
Kladim se da zapovijeda dok se jebe.
Sigurno.

288
00:23:42,208 --> 00:23:44,833
-Je li ti držala predavanja o pušenju?
-Ne.

289
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
Da, ali ti si posebna. Ti si dama.

290
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
Najdraža si joj.

291
00:23:52,000 --> 00:23:54,541
-Tebi to ne treba.
-Možda voli djevojke.

292
00:23:55,666 --> 00:23:56,500
Da, baš.

293
00:23:57,458 --> 00:23:59,708
-Mislim da ne voli.
-Ima li prijatelje?

294
00:23:59,791 --> 00:24:01,250
-Pregruba je.
-Za što?

295
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
Začepite. Ovdje je.

296
00:24:04,833 --> 00:24:08,625
Hajde! Počistite ovaj nered!
Marlon Brando stiže za 15 minuta!

297
00:24:09,333 --> 00:24:10,958
Hajde!

298
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
Kave, šalice, cigarete.

299
00:24:19,541 --> 00:24:20,500
Hajde, cure.

300
00:24:21,208 --> 00:24:24,041
Budite spremne. Ove prijatelje trebamo.

301
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
Evo. Ostanite ovdje.

302
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Bok, drago mi je.

303
00:24:47,375 --> 00:24:49,458
U 10 godina postala sam buržujka.

304
00:24:49,541 --> 00:24:51,791
Ugledna i poštovana od pariške elite.

305
00:24:52,833 --> 00:24:53,791
Imala sam novac,

306
00:24:54,291 --> 00:24:55,250
muškarca.

307
00:24:55,333 --> 00:24:58,333
Izbrisala sam svoje siromaštvo.
I Fernande.

308
00:24:58,416 --> 00:24:59,250
Hajde!

309
00:25:00,041 --> 00:25:01,458
Bila sam nezaustavljiva.

310
00:25:02,166 --> 00:25:03,208
Nedodirljiva.

311
00:25:08,625 --> 00:25:10,041
Mama ti je na vratima.

312
00:25:15,250 --> 00:25:16,458
Reci joj da me nema.

313
00:25:23,541 --> 00:25:25,333
-Oprostite, nije ovdje.
-Nije?

314
00:25:25,416 --> 00:25:27,916
Izašla je. Želite li ostaviti poruku?

315
00:25:28,416 --> 00:25:31,208
Ne može više ovako.
Ne može se brinuti o kćeri.

316
00:25:32,000 --> 00:25:33,333
Nije zdravo za dijete.

317
00:25:33,833 --> 00:25:35,916
Ne želim da postane kurva kao mama.

318
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Dajte joj ove ključeve. Shvatit će.

319
00:25:39,458 --> 00:25:40,583
Doviđenja, gospođo.

320
00:25:45,041 --> 00:25:46,000
Jesi li čula?

321
00:27:00,833 --> 00:27:02,041
-Halo?
-Halo, ja sam.

322
00:27:02,583 --> 00:27:03,458
Ah, ti si.

323
00:27:03,958 --> 00:27:06,375
Uhvatili smo tvoje Talijane. Riješeno je.

324
00:27:07,333 --> 00:27:10,333
Ne zaboravi me informirati o Markoviću.

325
00:27:10,416 --> 00:27:13,666
Ovo postaje ozbiljno.
Jesi li gledala vijesti?

326
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
Nisam još.

327
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Trebala bi.

328
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Pozdrav.

329
00:28:02,916 --> 00:28:03,916
Već si tu?

330
00:28:04,000 --> 00:28:05,666
Inače nikad ne uraniš.

331
00:28:07,583 --> 00:28:09,041
Volim ovu predstavu.

332
00:28:09,125 --> 00:28:10,916
Najbolja predstava u Parizu.

333
00:28:12,041 --> 00:28:14,541
-Cigaru, André?
-Da, naravno.

334
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Hvala.

335
00:28:21,416 --> 00:28:23,666
Ostavit ću vas. Imam posla.

336
00:28:24,166 --> 00:28:25,375
Zabavite se.

337
00:28:26,041 --> 00:28:27,333
Uživajte, kako kažu.

338
00:28:27,833 --> 00:28:28,666
Fernande.

339
00:28:39,291 --> 00:28:40,833
Što je ovo s Markovićem?

340
00:28:41,458 --> 00:28:44,208
Kažu da ima fotke
gole gđe Pompidou u akciji.

341
00:28:45,333 --> 00:28:46,708
De Gaulle je bijesan.

342
00:28:47,416 --> 00:28:49,416
Umiješan je njegov bivši ministar.

343
00:28:49,500 --> 00:28:52,541
Pozvao ih je na večeru
da spasi vlastitu guzicu.

344
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
Prestani se tresti. Ne tiče te se.

345
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
Ne tresem se.
Padneš li, svi smo u nevolji.

346
00:28:58,375 --> 00:28:59,958
Nema razloga da padnem.

347
00:29:00,041 --> 00:29:02,458
Ostavi nas, Fernande. Moramo razgovarati.

348
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
Sve je ovo loše za posao.

349
00:29:08,625 --> 00:29:09,541
Nemaju ništa.

350
00:29:27,500 --> 00:29:28,750
Dođi ovamo.

351
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
Ne znam što znaš,
ali bolje ti je da začepiš.

352
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
Tvoji novi prijatelji, murjaci, moćnici…

353
00:29:35,916 --> 00:29:38,208
Šuti i sve će biti u redu.

354
00:29:46,750 --> 00:29:48,083
Bez toga u mom baru.

355
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
I ne s Fernande.

356
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Jasno?

357
00:30:23,083 --> 00:30:24,791
Nikad ne govoriš o sebi.

358
00:30:26,083 --> 00:30:27,833
Reci mi nešto o sebi.

359
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
Nije zanimljivo.

360
00:30:35,416 --> 00:30:36,666
Ne govorim. Činim.

361
00:30:42,333 --> 00:30:43,666
Ne moraš mi lagati.

362
00:30:46,000 --> 00:30:47,625
Na tvojoj sam strani.

363
00:30:47,708 --> 00:30:49,125
Radije bih da odeš kući.

364
00:30:50,250 --> 00:30:51,333
Rano ustajem.

365
00:30:55,666 --> 00:30:56,500
Sada?

366
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
-Halo?
-Da, Virginie pri telefonu.

367
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
Je li točna adresa Villa Hortensia 22?

368
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
U telefonskoj sam govornici preko puta.

369
00:31:25,791 --> 00:31:27,708
Zvonila sam. Nitko ne otvara.

370
00:31:27,791 --> 00:31:30,000
Pa probaj opet. Ne budi glupa.

371
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Suzanne!

372
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
Suzanne, nazovi Josie. Slomila sam nokat.

373
00:31:44,250 --> 00:31:45,166
Da, naravno.

374
00:31:54,541 --> 00:31:56,666
Htjela sam vam reći, madam…

375
00:31:58,125 --> 00:32:00,083
Mislim da se udajem.

376
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
-Stvarno?
-Da.

377
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Dobila sam poruku
od Frédérica de Grimberta.

378
00:32:07,625 --> 00:32:13,208
Pisalo je: „Josie, organizirao sam nam
veliku zabavu povodom povratka kući.“

379
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Odveo me u svoj dvorac.

380
00:32:15,375 --> 00:32:17,375
Upoznala sam njegove rođake.

381
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
Govorio mi je o braku.

382
00:32:24,541 --> 00:32:28,208
-Biste li bili tužni kad bih otišla?
-Nimalo. Bilo bi mi drago.

383
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
Prljava kurvo!

384
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
-Biste li došli?
-Naravno.

385
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Virginie je.

386
00:33:10,333 --> 00:33:11,625
Moj Bože. Uđi.

387
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
Što se dogodilo?

388
00:33:17,750 --> 00:33:19,083
Oni su ti to učinili?

389
00:33:22,750 --> 00:33:23,958
Reci. Govori.

390
00:33:29,750 --> 00:33:30,708
Da, jesu.

391
00:33:33,125 --> 00:33:34,208
Zaskočili su me.

392
00:33:35,708 --> 00:33:37,958
Trčali su za mnom u vrtu kao za zecom.

393
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
Jesu li ti platili?

394
00:33:49,791 --> 00:33:50,708
Dvjesto tisuća.

395
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
U redu, hajde.

396
00:33:55,833 --> 00:34:00,041
Smiri se. Ne dovodi se u to stanje.
Bit će u redu. Stvarno.

397
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
O, Bože.

398
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
Tako. Ne, ali…

399
00:34:06,291 --> 00:34:09,833
Na svijetloj koži lako ostaju masnice.
Nestat će za dva dana.

400
00:34:11,583 --> 00:34:12,833
Nije ništa.

401
00:34:12,916 --> 00:34:15,708
Lijepo se istuširaj i naspavaj i to je to.

402
00:34:18,166 --> 00:34:20,708
Dođi, zečiću moj.

403
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
-Halo?
-Halo, da, ja sam.

404
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
Uhitili su Marcantonija.

405
00:34:39,041 --> 00:34:41,875
Analizirali su plahtu
u kojoj su pronašli tijelo,

406
00:34:41,958 --> 00:34:43,458
a idiot je kupio istu.

407
00:34:45,583 --> 00:34:46,875
Izručit će ga.

408
00:34:48,041 --> 00:34:49,708
Vjerojatno nisi iznenađena.

409
00:34:51,125 --> 00:34:53,583
Želim te upozoriti da će biti posljedica.

410
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
Hvala, Georges.

411
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
Odmah sam znala
da će Sidonie daleko dogurati.

412
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
Ubrzo mi je postala desna ruka,

413
00:35:48,791 --> 00:35:50,583
iako sam i dalje imala sumnje.

414
00:36:21,875 --> 00:36:23,958
André i ja našli smo ravnotežu.

415
00:36:24,041 --> 00:36:26,458
Svatko za sebe i svi sretni.

416
00:37:53,625 --> 00:37:57,291
Georges mi je bio draži.
Ovog pretencioznog nisam podnosila.

417
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
Dao mi je usrano kodno ime da me naljuti.

418
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
-Bok, Violette.
-Bok, Serge.

419
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
-Bok.
-Bok.

420
00:38:05,333 --> 00:38:06,708
Vidiš onu ulicu desno?

421
00:38:07,625 --> 00:38:11,041
Jedan bar je 100 m dalje.
Ne možeš ga promašiti. Jedini je.

422
00:38:11,875 --> 00:38:12,708
Često svraća…

423
00:38:12,791 --> 00:38:15,000
Pompidou je izabran. Napredovala sam.

424
00:38:15,083 --> 00:38:17,666
Zapela sam s obavještajnim službama.

425
00:38:17,750 --> 00:38:19,000
Držat će te na oku.

426
00:38:19,666 --> 00:38:21,208
Moraš ga naći što prije.

427
00:38:21,291 --> 00:38:24,750
Ne jamčim tvoju sigurnost
uhvate li te prije odlaska u sobu.

428
00:38:25,333 --> 00:38:26,708
Kad uđe u sobu, naš je.

429
00:38:27,625 --> 00:38:30,458
-Dobro?
-Da. Vrlo dobro.

430
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
Pustit ću ga da mi prvi priđe, a onda…

431
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
Jako dobro. Sretno.

432
00:38:42,500 --> 00:38:43,625
Odličan izbor.

433
00:38:44,916 --> 00:38:46,791
Imam nešto za vas.

434
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
Hvala.

435
00:38:50,291 --> 00:38:52,125
Diplomat. Stiže sutra.

436
00:38:52,208 --> 00:38:55,291
Imamo 20 000 bonusa
jer imamo poseban zahtjev.

437
00:38:56,750 --> 00:38:59,958
Postoji problem.
Gospodin nije među mojim prijateljima.

438
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Bit će.

439
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
Trebamo djevojku kojoj možemo vjerovati.
Pomalo je… uvrnut.

440
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
Uvrnut?

441
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Zbilja uvrnut.

442
00:39:15,000 --> 00:39:17,833
Znate, taj beskrajni slučaj s Markovićem

443
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
svugdje je uzrokovao kaos.

444
00:39:21,833 --> 00:39:22,916
A vaš prijatelj…

445
00:39:23,833 --> 00:39:24,708
Marcantoni.

446
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Nije mi prijatelj.

447
00:39:26,166 --> 00:39:27,958
Odsad služite Francuskoj.

448
00:39:29,000 --> 00:39:31,833
Vaša sudbina
ovisi o sudbini vaše zemlje, Claude.

449
00:40:46,375 --> 00:40:48,666
Bilo je opasno biti madam Republike.

450
00:40:52,166 --> 00:40:53,666
Postala sam institucija

451
00:40:54,166 --> 00:40:55,375
pa sam se proširila.

452
00:40:55,458 --> 00:40:59,291
Osim Marignana,
unajmila sam vilu u ulici Boulainvilliers

453
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
da budemo zajedno,
kao jedna velika obitelj.

454
00:41:07,500 --> 00:41:09,416
-Bok, kako ste?
-Vrlo dobro.

455
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Zabavite se.

456
00:41:10,791 --> 00:41:12,541
-Kako ste?
-Odlično, hvala.

457
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
-Dragi moj Paule.
-Kako si?

458
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Jako se znojim!

459
00:41:24,708 --> 00:41:27,666
Muškarci se znoje.
Žene se nose s vrućinom.

460
00:41:29,333 --> 00:41:30,916
To je dobro obrazovanje.

461
00:41:31,000 --> 00:41:34,708
-Redovnice su me naučile svemu što znam.
-Bili ste im učenica?

462
00:41:34,791 --> 00:41:35,875
Tko je ovaj idiot?

463
00:41:35,958 --> 00:41:37,000
Provincijalka sam.

464
00:41:37,083 --> 00:41:41,791
Otac mi je bio gradonačelnik Angersa.
Puno sam naučila od redovnica.

465
00:41:41,875 --> 00:41:43,875
Počela sam lagati u školi.

466
00:41:43,958 --> 00:41:46,666
Izmislila sam veliku kuću
i nove roditelje.

467
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
Sigurno nije lako sve ovo voditi sam.

468
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
Žena. Sigurno imate potporu.

469
00:41:53,541 --> 00:41:55,500
Što je veća laž, to više vjeruju.

470
00:41:55,583 --> 00:41:57,875
Dosta o meni. Dosađujem svojim pričama.

471
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Kažu da nikome nikad ne dosadite, Claude.

472
00:42:00,791 --> 00:42:03,208
Laskanje vas neće nikamo dovesti.

473
00:42:03,708 --> 00:42:08,041
To nije bilo laskanje.
Morao sam upoznati poslodavku svoje kćeri.

474
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
Sigurno griješite.

475
00:42:12,416 --> 00:42:13,416
Ne.

476
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Sidonie.

477
00:42:15,125 --> 00:42:18,208
Vidite, prestar sam da bih griješio.
Vjerujte mi.

478
00:42:19,208 --> 00:42:20,041
I ja.

479
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
Evo Geneviève.

480
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
Hoće li biti u redu?

481
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
A, da. Na račun kuće.

482
00:42:27,708 --> 00:42:28,750
Uživajte.

483
00:42:32,083 --> 00:42:33,125
Želite li sjesti?

484
00:42:33,791 --> 00:42:34,666
Da, hvala.

485
00:42:35,250 --> 00:42:36,583
Jeste li za piće?

486
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Još jedan viski. Hvala.

487
00:42:45,208 --> 00:42:47,000
Dođi. Onaj tip.

488
00:42:47,083 --> 00:42:49,875
Izazove li nevolje, izbaci ga.
Ne suzdržavaj se!

489
00:43:08,750 --> 00:43:09,833
U središtu Pariza

490
00:43:09,916 --> 00:43:13,208
u radničkoj četvrti
između Les Hallesa i Le Maraisa,

491
00:43:13,291 --> 00:43:16,958
1975. izgradit će se
Centar za suvremenu umjetnost.

492
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
Golema konstrukcija od metala i stakla…

493
00:43:27,791 --> 00:43:31,583
Glavna je ideja povezati bogata područja
s radničkim četvrtima.

494
00:43:32,458 --> 00:43:37,291
U natjecanju između 700 arhitekata
iz cijeloga svijeta

495
00:43:37,375 --> 00:43:40,500
suci su odabrali projekt
jedne talijanske tvrtke.

496
00:43:41,083 --> 00:43:43,416
Golema staklena kutija…

497
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
Da, halo?

498
00:43:54,791 --> 00:43:55,625
Spavao si?

499
00:43:57,416 --> 00:43:59,250
Ostavila sam naočale kod tebe.

500
00:44:00,958 --> 00:44:01,791
Spavao si?

501
00:44:03,583 --> 00:44:04,666
Da, spavao sam.

502
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
Jebote.

503
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
-Što je?
-Jebote.

504
00:44:12,875 --> 00:44:14,333
-Ustani!
-Što je rekla?

505
00:44:14,916 --> 00:44:16,958
Dolazi ovamo. Siguran sam.

506
00:44:20,041 --> 00:44:23,833
Ova je konstrukcija golema,

507
00:44:23,916 --> 00:44:26,291
baš kao u davna vremena

508
00:44:26,375 --> 00:44:29,166
kad su se pojavile katedrale…

509
00:44:45,333 --> 00:44:46,166
Gdje je ona?

510
00:44:47,625 --> 00:44:48,541
Gdje je ona?

511
00:44:49,916 --> 00:44:50,916
O čemu govoriš?

512
00:44:51,416 --> 00:44:53,208
O tvom kurcu koji svuda guraš!

513
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
Ševio si, je li?

514
00:44:56,125 --> 00:44:57,541
Dobro. U redu.

515
00:45:01,708 --> 00:45:03,208
Sa mnom si zbog novca.

516
00:45:04,750 --> 00:45:05,666
Ti si kurva.

517
00:45:06,375 --> 00:45:07,541
Trebao si mi reći.

518
00:45:07,625 --> 00:45:09,958
Nisam tvoja zaposlenica. Nisam kurva.

519
00:45:10,041 --> 00:45:13,250
Jesi, kurva si.

520
00:45:13,333 --> 00:45:17,041
Moje se cure bar ne boje reći
da se jebu za novac. Budi iskren.

521
00:45:17,791 --> 00:45:18,833
Budi iskren!

522
00:45:19,958 --> 00:45:21,291
Sa mnom si zbog novca.

523
00:45:21,375 --> 00:45:22,583
Claude, prestani.

524
00:45:22,666 --> 00:45:23,583
Ne diraj me.

525
00:45:25,416 --> 00:45:27,833
Razumijem zašto su ti majka i kći otišle.

526
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
-Što si rekao?
-Ništa.

527
00:45:30,083 --> 00:45:31,750
Što si rekao?!

528
00:45:53,208 --> 00:45:54,041
Mačiću moj.

529
00:45:55,666 --> 00:45:56,875
Molim te, smiri se.

530
00:46:02,000 --> 00:46:02,875
Prestani.

531
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
Sjedni.

532
00:46:07,500 --> 00:46:08,500
Sjedni, Claude.

533
00:46:16,208 --> 00:46:17,041
Volim te.

534
00:46:20,125 --> 00:46:21,625
Nije ono što misliš.

535
00:46:25,125 --> 00:46:26,083
Volim te.

536
00:46:28,375 --> 00:46:29,458
Zaista te volim.

537
00:46:32,625 --> 00:46:33,458
Volim te.

538
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
Hladno i senzualno.

539
00:46:37,375 --> 00:46:38,333
Naravno.

540
00:46:44,208 --> 00:46:46,041
Rezervirano. Četvrtak u 19 h.

541
00:46:49,833 --> 00:46:51,041
Čujemo se, Louise.

542
00:46:51,583 --> 00:46:52,583
Pozdrav.

543
00:46:54,333 --> 00:46:57,125
Trebaš se javiti na telefon,
a ne zamijeniti me.

544
00:47:06,958 --> 00:47:09,458
Još nisi dovoljno mrtva da me zamijeniš.

545
00:47:10,541 --> 00:47:11,375
Mrtva?

546
00:47:11,458 --> 00:47:14,583
Da, mrtva iznutra.
I dalje previše voliš život.

547
00:47:17,583 --> 00:47:19,875
Evo. Kate se vratila iz Chada.

548
00:47:31,250 --> 00:47:32,708
Jesam li nešto skrivila?

549
00:47:35,291 --> 00:47:36,125
Claude?

550
00:47:36,208 --> 00:47:39,041
André. Beskoristan je.

551
00:47:39,916 --> 00:47:41,583
Smekšavam se. To nije dobro.

552
00:47:43,666 --> 00:47:45,208
Sigurno je jedna od mojih.

553
00:47:46,291 --> 00:47:47,500
Doznat ću kad-tad.

554
00:47:50,625 --> 00:47:52,708
Pa, ja nisam. Prestar je.

555
00:47:54,333 --> 00:47:55,875
Jo ti nije prestar.

556
00:47:55,958 --> 00:47:57,041
Griješim li?

557
00:47:57,750 --> 00:47:58,791
O čemu govoriš?

558
00:48:00,541 --> 00:48:02,166
Usput, tata ti je u Parizu.

559
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
-Kako znaš?
-Jučer sam ga upoznala.

560
00:48:07,500 --> 00:48:10,791
Došao me zastrašiti u vlastitoj kući.
Pravi gad.

561
00:48:11,708 --> 00:48:13,125
Riješi svoja sranja.

562
00:48:16,541 --> 00:48:18,208
Dvije minute, molim!

563
00:48:25,250 --> 00:48:26,500
Čime ti se tata bavi?

564
00:48:29,041 --> 00:48:30,458
Vanjskim poslovima.

565
00:48:35,000 --> 00:48:35,916
Da?

566
00:48:37,875 --> 00:48:40,791
Ovo je Lola. Htjela te upoznati.

567
00:48:44,166 --> 00:48:46,833
Dođi poslije.
Imam za tebe delikatan poslić.

568
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
Delikatan?

569
00:48:50,375 --> 00:48:52,500
Diplomat. Tvoj svijet.

570
00:48:52,583 --> 00:48:54,583
Pomoći će ti da se sabereš.

571
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
-Jesi li dobro, Sidonie?
-Stižem.

572
00:49:18,208 --> 00:49:19,791
Je li te Claude izgrdila?

573
00:49:20,375 --> 00:49:21,750
Jesi li nešto skrivila?

574
00:49:24,375 --> 00:49:25,708
To nema veze s tim.

575
00:51:17,708 --> 00:51:18,583
Jesi li dobro?

576
00:51:22,000 --> 00:51:25,458
Bez brige. Probudit će se za tri sata
s jakom glavoboljom.

577
00:51:25,541 --> 00:51:26,958
Ničega se neće sjećati.

578
00:51:27,041 --> 00:51:29,875
Neću lagati. Boljet će ga i guzica.

579
00:51:31,041 --> 00:51:33,291
ARMAND JAMOTT PREDSTAVLJA:

580
00:51:35,541 --> 00:51:39,166
TELEVIZIJSKI DOSJEI

581
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
-Voliš li me?
-Da, volim te.

582
00:51:51,541 --> 00:51:53,291
Gladna sam, donesi mi nešto.

583
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
Da, kapetanice.

584
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
…NLO. Ako ste zaboravili,
podsjetit ću vas da to znači…

585
00:52:04,708 --> 00:52:05,583
Što i inače?

586
00:52:07,333 --> 00:52:11,208
…poznatiji kao leteći tanjuri,

587
00:52:11,291 --> 00:52:13,208
daju objašnjenje

588
00:52:13,291 --> 00:52:16,333
koje je 98 % racionalno.

589
00:52:52,708 --> 00:52:53,541
Što je bilo?

590
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
Nakon zatvaranja,

591
00:52:59,083 --> 00:53:01,375
ušao je neki luđak i upucao Filoua.

592
00:53:02,041 --> 00:53:02,916
Iz blizine.

593
00:53:05,208 --> 00:53:06,708
Onda je oteo Nicole.

594
00:53:07,625 --> 00:53:09,958
Kažu da ju je izvukao za kosu.

595
00:53:11,333 --> 00:53:12,416
Poludio sam.

596
00:53:14,333 --> 00:53:17,083
Policija ju je pronašla
četiri sata poslije,

597
00:53:17,166 --> 00:53:19,416
golu, u šumi Saint-Germain.

598
00:53:20,875 --> 00:53:21,833
Živu.

599
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
Hvala Bogu.

600
00:53:25,416 --> 00:53:26,916
Odsjeći ćemo mu jaja.

601
00:53:27,000 --> 00:53:28,958
Vjeruj mi, tip je mrtav.

602
00:53:36,416 --> 00:53:37,375
Što ti tu radiš?

603
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
Ako mogu išta učiniti…

604
00:53:50,791 --> 00:53:51,750
Delikatni posao.

605
00:53:52,708 --> 00:53:54,041
Sidonie ima pravi dar.

606
00:53:55,208 --> 00:53:56,541
Ona najbolje zarađuje.

607
00:53:57,125 --> 00:53:58,958
Čudo od pice.

608
00:54:00,333 --> 00:54:01,583
Da samo znaš…

609
00:54:04,666 --> 00:54:05,875
Idem vidjeti Nicole.

610
00:54:19,666 --> 00:54:21,333
Bez brige. Naći ćeš ga.

611
00:54:31,291 --> 00:54:33,250
Zlikovci uvijek dobiju svoje.

612
00:54:48,000 --> 00:54:50,500
Svake bih godine
na odmor odvela neke cure.

613
00:54:50,583 --> 00:54:51,666
Moje omiljene.

614
00:54:52,416 --> 00:54:55,500
To bi bio kao seminar
kojim bismo ojačale svoju vezu.

615
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Hajde!

616
00:55:04,125 --> 00:55:05,583
Prestani!

617
00:55:23,500 --> 00:55:24,583
Virginie?

618
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
-Jesi li dobro?
-Da, jesam.

619
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Hej.

620
00:55:38,125 --> 00:55:40,166
Fotografije diplomata su savršene.

621
00:55:41,416 --> 00:55:42,250
Pravi talent.

622
00:55:42,333 --> 00:55:43,833
Moje su cure talentirane.

623
00:55:43,916 --> 00:55:47,750
Usput, u zatvoru je luđak
koji je poludio kod Joa.

624
00:55:47,833 --> 00:55:50,833
Jutros je uhićen. Jo nije to htio,

625
00:55:51,541 --> 00:55:53,083
ali policija je bila prva.

626
00:55:53,166 --> 00:55:55,166
Prvo Marcantoni, a sad Jo.

627
00:55:55,250 --> 00:55:57,375
Nitko nije nedodirljiv, Claude.

628
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
Uživaj u odmoru.

629
00:56:07,750 --> 00:56:09,208
…u jedan tjedan.

630
00:56:10,333 --> 00:56:11,958
-Što?
-Ne znaš plivati?

631
00:56:12,041 --> 00:56:12,875
Da.

632
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Nije li lijepo?

633
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
Raj.

634
00:56:23,083 --> 00:56:24,208
Da, znam.

635
00:56:24,791 --> 00:56:25,875
Bila sam u paklu.

636
00:56:34,875 --> 00:56:36,875
Kao mala nisam imala prijatelje.

637
00:56:38,166 --> 00:56:39,958
Prijateljica mi je bila koza.

638
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
Pametnija i pouzdanija od većine ljudi.

639
00:56:47,500 --> 00:56:49,791
Prepustila sam ih jedne drugima.

640
00:56:51,583 --> 00:56:53,208
Ostala sam sa svojom kozom.

641
00:56:55,083 --> 00:56:56,625
Sviđao mi se njezin miris.

642
00:56:58,375 --> 00:56:59,916
Mogla sam joj vjerovati.

643
00:57:13,958 --> 00:57:18,208
Predsjednik SAD-a ne smije znati
da je to jedna od naših djevojaka.

644
00:57:18,291 --> 00:57:21,750
Predstavit ćemo je
kao veleposlanikovu kćer ili nećakinju.

645
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
Rekoh: „Sjajno,
imam šarmantnu Engleskinju.“

646
00:57:24,875 --> 00:57:26,541
-Odmah se sjetih Kate.
-Da.

647
00:57:26,625 --> 00:57:28,500
Kennedy je bio pravi džentlmen.

648
00:57:29,125 --> 00:57:31,083
Zgodan, šarmantan, pristojan.

649
00:57:31,750 --> 00:57:34,791
Ne uzbuđuj se.
Ti si samo loša kopija Jackie.

650
00:57:34,875 --> 00:57:36,750
Nazvao te jer si droljastija.

651
00:57:37,750 --> 00:57:42,833
Nitko vam ne može reći istinu.
Kad se udebljate, ja vam kažem.

652
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
-On je najmoćniji čovjek na svijetu.
-Bio.

653
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Pa, volio me.

654
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Da, baš, volio te. „Volio me.”

655
00:57:49,458 --> 00:57:51,541
Je li rekao: „Volim te”?

656
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
Ali zbilja se zaljubio u tebe.

657
00:57:56,625 --> 00:57:57,666
-Istina je.
-Da.

658
00:57:57,750 --> 00:57:58,958
Vjerujete li mi sad?

659
00:57:59,041 --> 00:58:01,166
Pa, onaj koji plaća najbolje,

660
00:58:01,250 --> 00:58:03,666
iako je ružan, no to nije važno,

661
00:58:03,750 --> 00:58:04,958
iranski je šah.

662
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
Vikend luksuza i orgija.

663
00:58:08,166 --> 00:58:12,958
Na brodu cijeli dan, pa u palači.
Nikad kraja. Poštedjet ću vas detalja.

664
00:58:13,041 --> 00:58:14,916
A ja sam bio sa S. Dalijem.

665
00:58:15,000 --> 00:58:17,125
Da ste je vidjeli kad se vratila…

666
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
Prekrivena spermom!

667
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
Albane!

668
00:58:22,250 --> 00:58:25,041
Ne, ali istina je! Sama si to rekla!

669
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
Bila sam umorna.

670
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
Imao sam…

671
00:58:28,250 --> 00:58:30,375
Ne hranu!

672
00:58:30,458 --> 00:58:31,666
Tko je to učinio?

673
00:58:31,750 --> 00:58:33,625
Ne. Začepi.

674
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
Isprika ili ću dobiti avionsku kartu.

675
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
Claude!

676
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Dosta!

677
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
Prestani biti naporna!

678
00:59:16,500 --> 00:59:17,375
Sve je u redu.

679
00:59:18,375 --> 00:59:19,625
Čak i predobro.

680
00:59:21,916 --> 00:59:23,750
Presretna sam ovdje s obitelji.

681
00:59:25,291 --> 00:59:26,666
Svojom pravom obitelji.

682
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
Sve je sjajno.

683
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Novac nam to osigurava i svi profitiramo.

684
00:59:52,875 --> 00:59:54,708
Ovdje si. Nestala si.

685
00:59:54,791 --> 00:59:55,875
Nisam bila daleko.

686
01:00:02,708 --> 01:00:03,541
Hvala ti.

687
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Volim te.

688
01:00:13,125 --> 01:00:16,333
Da, pijana sam, a ti mrziš osjećaje,
ali baš me briga.

689
01:01:33,666 --> 01:01:34,541
Onda?

690
01:01:35,125 --> 01:01:36,041
Zabavila si se?

691
01:01:37,958 --> 01:01:40,625
Vila Hortenzija. Znaju se zabaviti.

692
01:01:42,000 --> 01:01:44,125
Voliš se zabavljati. Je li, Nadège?

693
01:01:45,000 --> 01:01:45,833
Ha?

694
01:01:47,250 --> 01:01:49,333
Jesi li uživala u ulozi taokinje?

695
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Pokaži mi.

696
01:01:58,416 --> 01:01:59,250
Pa…

697
01:01:59,958 --> 01:02:01,208
Nije tako strašno.

698
01:02:01,791 --> 01:02:03,166
Nisu te jako pretukli.

699
01:02:04,416 --> 01:02:05,541
Lukavice jedna.

700
01:02:09,083 --> 01:02:11,000
Želiš još? Je li ti bilo dosta?

701
01:02:11,958 --> 01:02:13,875
Je li bilo dosta ili želiš još?

702
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
Odgovori mi, kurvo!

703
01:02:27,625 --> 01:02:30,791
Bez brige. Voljeni ti je na putu ovamo.
Zvala sam ga.

704
01:02:32,583 --> 01:02:33,416
Volimo se.

705
01:02:34,291 --> 01:02:36,666
-Što si rekla?
-Volimo se, Claude.

706
01:02:39,125 --> 01:02:41,083
Što radiš?!

707
01:02:41,666 --> 01:02:44,041
Udarit ćeš svoju mamu?

708
01:02:45,250 --> 01:02:48,875
Pogledaj me!

709
01:02:48,958 --> 01:02:50,875
Pogledaj me! Spusti ruke!

710
01:02:57,125 --> 01:02:58,541
Tvoj je voljeni ovdje.

711
01:02:59,083 --> 01:03:00,083
Eto te.

712
01:03:04,375 --> 01:03:07,750
Znala sam da je Nadège.
Sjajno. Odabrao si najprljaviju.

713
01:03:09,250 --> 01:03:11,625
Tako je, gubi se! Kurvice jedna!

714
01:03:11,708 --> 01:03:12,708
Govno malo!

715
01:03:13,291 --> 01:03:14,250
Slušaj, Claude.

716
01:03:15,041 --> 01:03:17,250
Začepi!

717
01:03:18,541 --> 01:03:19,375
Volimo se.

718
01:03:20,958 --> 01:03:24,416
Ne znaš što to znači.
Nikad nikoga nisi voljela.

719
01:03:29,666 --> 01:03:30,500
Gubi se.

720
01:03:31,333 --> 01:03:33,708
Gubi se!

721
01:03:34,541 --> 01:03:36,583
Gubi se!

722
01:03:51,041 --> 01:03:52,750
Donijela sam važnu odluku.

723
01:03:54,875 --> 01:03:57,875
Više nema muškaraca u mom životu.
Ljubavnih veza.

724
01:03:58,875 --> 01:04:00,125
To je malo tužno.

725
01:04:02,791 --> 01:04:05,458
Ne odustajem i nisam ogorčena.
To je izbor.

726
01:04:06,500 --> 01:04:08,208
Moraš znati kada prestati.

727
01:04:09,333 --> 01:04:10,833
Svakome svoje.

728
01:04:10,916 --> 01:04:12,833
Bitno je biti sretan u životu.

729
01:04:16,625 --> 01:04:18,250
Ne ovisiti više ni o komu.

730
01:04:19,416 --> 01:04:20,500
Zaštićena novcem…

731
01:04:22,708 --> 01:04:23,625
i moći.

732
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
Stani, kvragu!

733
01:04:27,958 --> 01:04:28,916
Nema ranjivosti.

734
01:04:30,375 --> 01:04:32,458
Nema slabosti. Nema Ahilove pete.

735
01:04:56,000 --> 01:04:56,833
Što radi?

736
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
Ne znam.

737
01:05:04,291 --> 01:05:06,375
Mislim da bi trebala posjetiti oca

738
01:05:07,375 --> 01:05:09,041
umjesto odbaciti svoj život.

739
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Dobar je čovjek.

740
01:05:13,250 --> 01:05:14,375
Poznajete moga oca?

741
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
-Bok, djevojke.
-Bok.

742
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Kako si, Claude?

743
01:05:25,250 --> 01:05:26,083
Vrlo dobro.

744
01:05:27,041 --> 01:05:28,833
U redu je, Sidonie. Možeš ići.

745
01:05:28,916 --> 01:05:30,708
-Moramo razgovarati.
-Poslije.

746
01:05:53,208 --> 01:05:55,416
Tvoj Marcantoni pušten je iz zatvora.

747
01:05:56,666 --> 01:05:58,250
Jamčevina je bila 60 000.

748
01:05:59,166 --> 01:06:00,333
To nije gotovo.

749
01:06:01,375 --> 01:06:03,166
Glave padaju. Tek je počelo.

750
01:06:04,458 --> 01:06:05,875
Otkad smo na „ti“?

751
01:06:06,625 --> 01:06:07,875
Vremena se mijenjaju.

752
01:06:11,625 --> 01:06:13,291
Imaš sreće što si još ovdje.

753
01:06:14,291 --> 01:06:16,000
Vremena se itekako mijenjaju,

754
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
ali zasad sam ja šefica.

755
01:06:19,541 --> 01:06:21,875
Tvoji su prijatelji u mojem adresaru.

756
01:07:12,416 --> 01:07:14,750
Bi li ubio nekoga kad bih te zamolila?

757
01:07:16,625 --> 01:07:17,583
Ovisi koga.

758
01:07:25,625 --> 01:07:27,208
Stvarno si čudna djevojka.

759
01:07:28,541 --> 01:07:30,041
Znaš, ovo nije igra.

760
01:07:34,041 --> 01:07:35,666
Jednog vrlo zlobnog starca.

761
01:07:37,541 --> 01:07:38,375
Da?

762
01:07:39,708 --> 01:07:41,083
Što ti je učinio?

763
01:07:42,875 --> 01:07:45,125
Nešto što se ne čini svojem djetetu.

764
01:09:16,208 --> 01:09:17,291
Idem.

765
01:09:18,458 --> 01:09:21,416
-Sigurno ne želiš s nama?
-Ne ide mi se.

766
01:09:22,166 --> 01:09:23,708
Zašto bih išla u Castel?

767
01:09:24,333 --> 01:09:25,750
Nisam napaljena kao ti.

768
01:09:31,041 --> 01:09:32,291
Ne piše ti se dobro.

769
01:09:33,041 --> 01:09:34,208
Izgledaš grozno.

770
01:09:39,041 --> 01:09:40,208
U redu, idem.

771
01:11:49,125 --> 01:11:50,083
Hajde, dušo.

772
01:11:50,625 --> 01:11:52,416
Bez brige. Sve će biti u redu.

773
01:11:52,916 --> 01:11:55,000
-Nadam se.
-Naravno da hoće.

774
01:11:59,166 --> 01:12:00,541
Baš sam idiotkinja.

775
01:12:01,458 --> 01:12:03,166
Nikad nisam bila tako daleko.

776
01:12:03,250 --> 01:12:05,291
Znam, ali tri dana nije puno.

777
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
Hajde.

778
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
Pjena je beskorisna. Ništa ne pere.

779
01:12:22,125 --> 01:12:25,041
Comet, novi prašak za rublje.

780
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
Comet pere mnogo bolje.

781
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Bez prokuhavanja, bez pjene.

782
01:12:29,833 --> 01:12:32,041
Comet. I tako divno miriše!

783
01:14:08,375 --> 01:14:09,833
Virginie se nije javila.

784
01:14:11,250 --> 01:14:14,458
-Sigurno možemo nešto učiniti.
-Činimo sve što možemo.

785
01:14:14,541 --> 01:14:15,500
Mo'š mislit'.

786
01:14:15,583 --> 01:14:17,208
Smiri se. Nismo u Pigalleu.

787
01:14:18,250 --> 01:14:19,416
Plašiš patke.

788
01:14:23,291 --> 01:14:26,000
Govorimo o državnom poslu. Shvaćaš li?

789
01:14:28,458 --> 01:14:30,541
Nemaš ništa od nervoze.

790
01:14:31,416 --> 01:14:32,458
Vrlo sam smirena.

791
01:14:33,125 --> 01:14:36,541
Ne trebam te da služiš državi.
Kad sam se pridružila pokretu…

792
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
Nemoj. Ne pušim tvoja sranja.

793
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
Pronaći ćemo je.

794
01:14:43,791 --> 01:14:46,291
Kompliciran je odnos između Chada i JAR-a.

795
01:14:47,666 --> 01:14:50,208
Zapravo, reci Kate da više ne može u Chad.

796
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
Bilo bi sjajno kad bi se malo pritajila.

797
01:14:53,500 --> 01:14:55,000
To vrijedi za sve.

798
01:15:06,833 --> 01:15:10,041
Virginie se nikad nije vratila.
I ona je nestala.

799
01:15:10,750 --> 01:15:13,083
Na pogrešnom mjestu u pogrešno vrijeme.

800
01:15:15,083 --> 01:15:16,458
Bila je dobra djevojka.

801
01:15:18,458 --> 01:15:19,708
Tako skončati…

802
01:15:20,333 --> 01:15:22,833
Tješi me što mnoge moje cure završe dobro.

803
01:15:23,833 --> 01:15:25,708
Kao glumice ili pjevačice.

804
01:15:26,750 --> 01:15:28,625
Neke su čak postale princeze.

805
01:16:02,666 --> 01:16:04,000
Ne jedeš, dušo?

806
01:16:04,625 --> 01:16:05,708
Nisam gladna.

807
01:16:06,875 --> 01:16:11,958
Uvijek te bilo teško natjerati da jedeš.
Radila si samo ono što si ti htjela.

808
01:16:20,458 --> 01:16:21,791
Upoznao sam ti šeficu.

809
01:16:23,333 --> 01:16:24,291
Posebna je.

810
01:16:24,916 --> 01:16:27,708
Misli da je iznad zakona, ali nitko nije.

811
01:16:30,458 --> 01:16:32,250
A nije ni iznad smrti.

812
01:16:39,541 --> 01:16:41,125
Platit ćeš za učinjeno.

813
01:16:43,291 --> 01:16:45,125
-Kako to misliš?
-Znaš ti dobro.

814
01:16:45,666 --> 01:16:48,916
Bjesniš zbog droge
ili srama što si lezbijka.

815
01:16:55,250 --> 01:16:58,083
Razmišljam da te dam ubiti ili te tužim.

816
01:17:02,041 --> 01:17:03,000
Puno govoriš,

817
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
ali slaba si.

818
01:17:06,583 --> 01:17:07,625
Nemaš hrabrosti.

819
01:17:30,666 --> 01:17:32,791
-Sretan Božić.
-Sretan Božić.

820
01:18:01,500 --> 01:18:02,500
Sretan Božić.

821
01:18:11,208 --> 01:18:12,041
Izvoli.

822
01:18:20,166 --> 01:18:21,000
Hvala.

823
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
ZA ANNE
SRETAN BOŽIĆ, KĆERI MOJA

824
01:20:06,208 --> 01:20:08,583
-Što radiš ovdje?
-Možemo li razgovarati?

825
01:20:08,666 --> 01:20:10,166
-Naravno.
-Važno je.

826
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
-Nešto nije u redu?
-Dobro sam.

827
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
-Blijeda si.
-Ne, dobro sam.

828
01:20:32,208 --> 01:20:35,500
Ne znam iz kojih je redova,
ali netko me htio ubiti.

829
01:20:35,583 --> 01:20:38,875
Ne mogu ti pomoći. To nije u mojim rukama.

830
01:20:40,083 --> 01:20:41,666
Prijatelji te napuštaju.

831
01:20:42,541 --> 01:20:44,125
Ne idi na policiju.

832
01:20:45,958 --> 01:20:46,791
Znam.

833
01:20:48,125 --> 01:20:49,625
Razbahatila si se.

834
01:20:51,958 --> 01:20:54,333
Odsad živi s pretpostavkom da si sama.

835
01:21:02,750 --> 01:21:03,916
Nisi dobro.

836
01:21:10,375 --> 01:21:12,791
Došla je policija. Sve su pretražili.

837
01:21:13,375 --> 01:21:16,083
Primili su dojavu da je ovdje neko tijelo.

838
01:21:17,833 --> 01:21:19,333
Pazi na prozor, molim te.

839
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
-Čega se bojiš?
-Svega.

840
01:21:35,125 --> 01:21:37,250
Sidonie, vrati se gore. Nazovi cure.

841
01:21:37,333 --> 01:21:38,750
Zatvaram za danas.

842
01:23:01,458 --> 01:23:03,166
Vidi ima li vijesti na TV-u.

843
01:23:12,041 --> 01:23:16,291
Problem je u tome što je Jo na izdisaju,
a Marcantoni je kompromitiran.

844
01:23:17,625 --> 01:23:21,291
Pročuje li se da sam slaba,
ucjenjivat će me, a možda i ubiti.

845
01:23:22,708 --> 01:23:24,250
Znaš li da je Jo bolestan?

846
01:23:25,583 --> 01:23:27,208
Da, ali nije htio da znaš.

847
01:23:27,833 --> 01:23:28,958
Nije htio da znam?

848
01:23:29,541 --> 01:23:31,916
Ali ne bi bilo tako loše…

849
01:23:33,416 --> 01:23:34,458
Stišaj, molim te.

850
01:23:34,958 --> 01:23:35,875
Stišaj!

851
01:23:43,083 --> 01:23:44,625
-Da?
-Čuo si?

852
01:23:46,083 --> 01:23:47,250
Ništa nisam čuo.

853
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
Želiš reći da ne znaš tko je platio
mojoj kosookoj da me ubije?

854
01:23:51,166 --> 01:23:53,333
Znam samo da je to kraj jedne ere.

855
01:23:53,416 --> 01:23:56,791
Mo'š mislit'! Nije to kraj ničega!

856
01:23:56,875 --> 01:23:59,041
Da razgovaramo o puču u Chadu?

857
01:23:59,125 --> 01:24:01,416
Komu da zahvališ za Bokassinu bandu?

858
01:24:01,500 --> 01:24:03,291
Marcantonijevo oslobođenje?

859
01:24:03,375 --> 01:24:06,791
Stekla si mnogo neprijatelja.
Budi sretna što si živa.

860
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
Spustio mi je slušalicu! Šupčina!

861
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
Šupčina!

862
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Claude.

863
01:24:21,041 --> 01:24:23,333
-Serge poznaje mog tatu.
-Što si rekla?

864
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
Serge poznaje mog tatu.

865
01:24:26,458 --> 01:24:29,708
Znala sam da ti ne smijem vjerovati!
Znala sam!

866
01:24:30,375 --> 01:24:31,750
Nismo iz istog svijeta!

867
01:24:31,833 --> 01:24:35,166
Uvijek isti ljudi budu prevareni!
Zar ne vidiš?

868
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
Dovodiš mi cure! Trebala sam znati!

869
01:24:45,250 --> 01:24:46,250
Misliš da je on?

870
01:24:46,333 --> 01:24:49,083
Tvoj tata ili ne, koga briga? Netko jest!

871
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
Prestani me tako gledati!

872
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
Sve sam uništila.

873
01:25:27,875 --> 01:25:30,083
Sve je bilo uzalud.

874
01:25:30,166 --> 01:25:33,708
Sve što sam prošla,
sve što sam izgradila, sve je uzalud.

875
01:25:43,916 --> 01:25:45,041
Sve sam uništila.

876
01:25:49,166 --> 01:25:50,916
Ostavi me na miru.

877
01:26:33,250 --> 01:26:34,208
Riješeno je.

878
01:26:35,208 --> 01:26:36,750
Bit ćemo bolji idući put.

879
01:26:38,666 --> 01:26:41,875
Zatvorili smo Boulainvilliers
zbog kršenja javnog mira.

880
01:26:43,958 --> 01:26:46,208
Stjerana je u kut. Bez brige, past će.

881
01:26:47,291 --> 01:26:49,041
Naša će agencija to riješiti.

882
01:26:50,208 --> 01:26:51,958
Dobro. Hvala.

883
01:26:58,958 --> 01:27:00,916
-Jeste li za piće?
-Vrlo rado.

884
01:27:01,791 --> 01:27:02,625
Molim vas.

885
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Pogledajte joj kozu.

886
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
Ružna je kao i ti.

887
01:28:23,458 --> 01:28:25,958
Otišla sam na selo dok se sve ne smiri.

888
01:28:26,833 --> 01:28:30,000
Bez Boulainvilliersa
cure su počele raditi od kuće.

889
01:28:30,083 --> 01:28:33,375
Većina je već to činila,
pa to nije utjecalo na posao.

890
01:28:38,375 --> 01:28:40,375
No dobra su vremena prošla.

891
01:28:40,458 --> 01:28:41,583
Nije moglo trajati.

892
01:28:42,250 --> 01:28:43,875
Sreća nikad ne traje dugo.

893
01:29:14,500 --> 01:29:15,750
-Kako si?
-Dobro.

894
01:29:19,166 --> 01:29:20,333
Razmišljala sam.

895
01:29:21,666 --> 01:29:23,250
Tužit ću tatu.

896
01:29:26,041 --> 01:29:28,916
Nije ih briga što te otac ševio.

897
01:29:29,541 --> 01:29:30,541
Nije ih briga.

898
01:29:31,333 --> 01:29:32,708
I drugima se događalo.

899
01:29:33,333 --> 01:29:35,208
I meni sa stricom. Šutjela sam.

900
01:29:40,083 --> 01:29:41,708
Vremena se mijenjaju, znaš?

901
01:29:42,250 --> 01:29:44,625
Ništa se ne mijenja. Baš ništa.

902
01:29:48,458 --> 01:29:51,000
Muškarci odlučuju. Oni imaju moć.

903
01:29:51,958 --> 01:29:52,958
To se ne mijenja.

904
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
Uzmi vremena za sebe.

905
01:30:09,625 --> 01:30:10,583
Imaš novac.

906
01:30:11,583 --> 01:30:12,500
Stariš.

907
01:30:12,583 --> 01:30:14,000
Zadrži si svoje savjete.

908
01:30:15,041 --> 01:30:16,291
Pogledaj se, jadnice.

909
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
Totalno si ušlagirana. Ne poštuješ se.

910
01:30:21,916 --> 01:30:23,458
Ti govoriš o poštovanju?

911
01:30:23,958 --> 01:30:27,083
Slušaj, ako si me došla razljutiti,
ne trudi se.

912
01:30:28,375 --> 01:30:31,750
Kod kuće me čeka
300 cura koje se oslanjaju na mene.

913
01:30:32,375 --> 01:30:35,625
Nisu rođene s povlasticama kao ti.
Ne čine to iz zabave.

914
01:30:38,250 --> 01:30:40,666
Povedi svog ljubavnika i gubi se.

915
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Tutanj!

916
01:30:49,333 --> 01:30:50,458
Doviđenja, gospođo.

917
01:30:51,791 --> 01:30:52,958
Gotova je.

918
01:30:54,000 --> 01:30:55,458
Baba je za mirovinu.

919
01:30:57,333 --> 01:30:58,291
Ne budi zloban.

920
01:31:00,291 --> 01:31:01,791
Nisam zloban. Istina je.

921
01:31:03,166 --> 01:31:06,250
Jesi li čula za seksualnu revoluciju?
Woodstock?

922
01:31:10,375 --> 01:31:13,583
U današnje vrijeme
nitko ne bi platio za seks.

923
01:31:15,000 --> 01:31:16,208
Što ti znaš o tome?

924
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
Želim nekoga prijaviti.

925
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
Za silovanje.

926
01:31:42,041 --> 01:31:43,000
Svoga oca.

927
01:31:45,041 --> 01:31:46,625
Onoga koji ulazi u vladu?

928
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
Sranje.

929
01:31:50,083 --> 01:31:51,375
-Sigurna si?
-Da.

930
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
To nije dobra ideja.

931
01:31:56,208 --> 01:31:58,250
-Zašto? Što će se dogoditi?
-Ništa.

932
01:31:59,083 --> 01:32:00,500
-Ništa?
-Ništa.

933
01:32:02,500 --> 01:32:05,291
Tvoja riječ protiv njegove.
Neće ti vjerovati.

934
01:32:06,708 --> 01:32:07,625
Ti si kurva.

935
01:32:13,333 --> 01:32:15,666
Nemaju ništa protiv tebe. Ništa osobno.

936
01:32:16,125 --> 01:32:18,666
Moj savjet: udalji se od ovog sranja.

937
01:32:20,875 --> 01:32:22,666
Claude neće dobro završiti.

938
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
Obrazovana si i iz dobre obitelji.

939
01:32:28,541 --> 01:32:29,583
Kreni ispočetka.

940
01:33:03,125 --> 01:33:06,375
Nedostatak poštovanja ubio je Joa.
Umro je od toga.

941
01:33:31,208 --> 01:33:32,208
Nedostajat će mi.

942
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
I meni.

943
01:33:36,583 --> 01:33:41,000
Imala si pravo u vezi s mojim ocem.
Neću ga tužiti. Beskorisno je.

944
01:33:43,375 --> 01:33:44,416
Vidiš? Rekoh ti.

945
01:33:46,708 --> 01:33:48,458
Sad samo to moraš prihvatiti.

946
01:33:57,708 --> 01:33:59,708
Ništa više nije bilo isto.

947
01:34:00,625 --> 01:34:01,750
Pompidou je mrtav.

948
01:34:01,833 --> 01:34:03,583
S te tri riječi,

949
01:34:03,666 --> 01:34:06,333
točno u 21.45 h

950
01:34:06,416 --> 01:34:08,291
na vijestima AFP-a

951
01:34:08,375 --> 01:34:10,833
objavili su da je predsjednik preminuo.

952
01:34:10,916 --> 01:34:13,208
Vijest je sve iznenadila.

953
01:34:13,291 --> 01:34:15,875
Na primjer, iznenadila je članove…

954
01:34:24,458 --> 01:34:26,125
Izabrali su Giscarda.

955
01:34:26,208 --> 01:34:28,000
S njim je došla nova era.

956
01:34:31,833 --> 01:34:33,416
Bila sam na lošem glasu.

957
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
Pravosudni policajci! Otvorite vrata!

958
01:34:42,875 --> 01:34:44,125
-Da?
-Zdravo, gospođo.

959
01:34:44,208 --> 01:34:46,500
-Zdravo. Smirite se.
-Imamo nalog.

960
01:34:47,000 --> 01:34:50,250
Francuska vlada dala mi je
desetomjesečnu uvjetnu kaznu

961
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
i 11 milijuna globe. Stjerali su me u kut.

962
01:34:53,791 --> 01:34:54,833
Dobra večer.

963
01:34:56,708 --> 01:34:58,041
Nisi iznenađena.

964
01:34:59,458 --> 01:35:01,000
Ipak sam tvoj anđeo čuvar.

965
01:35:02,666 --> 01:35:05,416
Teško me iznenaditi.
Vidjela sam mnogo toga.

966
01:35:06,458 --> 01:35:07,791
Zato sam i došao.

967
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
Savjetujem ti da šutiš o svemu viđenom.

968
01:35:12,625 --> 01:35:14,208
Ta je emisija loša ideja.

969
01:35:14,958 --> 01:35:15,791
Stvarno?

970
01:35:16,916 --> 01:35:18,458
Intervjui su sad moderni.

971
01:35:19,791 --> 01:35:21,458
Prilagođavam se vremenu.

972
01:35:22,041 --> 01:35:23,416
Savjetujem ti da šutiš.

973
01:35:25,625 --> 01:35:27,500
Ljuti te što toliko zarađujem.

974
01:35:28,083 --> 01:35:29,625
Za moj posao trebaš muda.

975
01:35:34,958 --> 01:35:37,625
Reci prijateljima da znam što činim.

976
01:35:37,708 --> 01:35:39,125
Nisi iz njihova svijeta.

977
01:35:39,833 --> 01:35:40,916
Nikad nećeš biti.

978
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Gubi se, lakaju.

979
01:35:48,666 --> 01:35:50,375
Govorim ovo jer mi se sviđaš.

980
01:35:55,458 --> 01:35:56,416
Krećemo.

981
01:35:57,958 --> 01:35:59,958
Pozvao sam vas

982
01:36:00,041 --> 01:36:03,958
i prihvatili ste jer ste
upravo objavili svoje memoare

983
01:36:04,041 --> 01:36:07,916
u knjizi s naslovom Allô Oui.

984
01:36:08,000 --> 01:36:11,041
Time se sugerira
da je telefon bio vaš glavni alat.

985
01:36:11,125 --> 01:36:13,125
To je bio moj alat, da. Oduvijek.

986
01:36:13,208 --> 01:36:14,166
Moram reći da

987
01:36:14,250 --> 01:36:18,666
ljudska patnja koju prikazujete

988
01:36:18,750 --> 01:36:21,125
ne dolazi bez iznenađenja.

989
01:36:21,208 --> 01:36:23,333
Iz vaše knjige dobivamo dojam

990
01:36:23,416 --> 01:36:26,750
da se posljednjih 15 godina
bavite humanitarnim radom.

991
01:36:26,833 --> 01:36:27,833
Tako nekako.

992
01:36:27,916 --> 01:36:32,666
Vi gospoda ponekad ste
pomalo usamljeni i tužni.

993
01:36:32,750 --> 01:36:36,625
Pokušala sam zamijeniti te tužne trenutke

994
01:36:36,708 --> 01:36:38,500
s nekoliko radosnih trenutaka.

995
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
Kakve gluposti!

996
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
Kad bi samo znali…

997
01:36:43,166 --> 01:36:45,166
Neće sve otkriti na televiziji.

998
01:36:45,833 --> 01:36:49,166
Sjećate se kad su ona dva
novinara idiota napisala knjigu

999
01:36:49,250 --> 01:36:51,250
pa je učinila sve da ih zaustavi?

1000
01:36:51,333 --> 01:36:53,791
Telefonski pozivi, prijetnje…

1001
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
Mnogo je toga.

1002
01:36:56,833 --> 01:36:57,833
Virginie, recimo.

1003
01:36:58,333 --> 01:36:59,458
Povjerljiv slučaj.

1004
01:37:01,750 --> 01:37:05,375
Zašto me gledaš? Postoje priče
o meni, tebi, njoj, svima nama.

1005
01:37:05,458 --> 01:37:09,916
Nepristojniji od mene
nazivaju vaš rad svodničenjem.

1006
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
Anne!

1007
01:37:21,500 --> 01:37:24,041
-Što radiš ovdje?
-Bila sam u blizini.

1008
01:37:24,125 --> 01:37:26,541
-Vidjela sam te na TV-u.
-Upadaj.

1009
01:37:30,958 --> 01:37:32,333
Je li ti jako teško?

1010
01:37:32,958 --> 01:37:33,833
Malo jest.

1011
01:37:35,875 --> 01:37:37,291
Na kraju će me srediti.

1012
01:37:38,916 --> 01:37:39,916
Znam da hoće.

1013
01:37:40,458 --> 01:37:43,500
Porezna uprava.
Nije kao da sam ubila svoje dijete.

1014
01:37:52,291 --> 01:37:54,500
-Dobro izgledaš.
-Dobro sam.

1015
01:37:55,916 --> 01:37:57,291
Još imaš moj prsten?

1016
01:37:59,250 --> 01:38:02,125
-Je li ovo vjenčani prsten?
-Da, udana sam.

1017
01:38:03,625 --> 01:38:04,500
Znam li ga?

1018
01:38:05,166 --> 01:38:06,000
Ne.

1019
01:38:10,958 --> 01:38:12,125
Trudna sam, mama.

1020
01:38:26,750 --> 01:38:28,083
Nisi li malo premlada?

1021
01:38:30,916 --> 01:38:31,750
Ne.

1022
01:38:37,458 --> 01:38:39,958
Pa dobro. Bit ću baka.

1023
01:38:41,083 --> 01:38:42,166
Mogla si mi reći.

1024
01:38:42,250 --> 01:38:43,916
Kako? Promijenila si adresu.

1025
01:38:47,041 --> 01:38:48,416
Nemoj komplicirati.

1026
01:38:48,916 --> 01:38:50,291
Imam dovoljno problema.

1027
01:38:52,750 --> 01:38:54,083
Pa došla sam ti reći.

1028
01:38:54,666 --> 01:38:56,083
Htjela sam da znaš.

1029
01:38:59,750 --> 01:39:01,125
Želiš li sina ili kćer?

1030
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
Ne znam.

1031
01:39:05,083 --> 01:39:06,416
Nadam se da je dečko.

1032
01:41:08,333 --> 01:41:09,291
Već odlaziš?

1033
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
Umorna sam.

1034
01:41:26,333 --> 01:41:28,250
Razmišljala sam o tvom tati.

1035
01:41:31,000 --> 01:41:34,833
Kad god sam htjela nešto učiniti,
govorili bi mi da neću uspjeti.

1036
01:41:36,333 --> 01:41:37,791
Na kraju sam uspjela.

1037
01:42:27,208 --> 01:42:28,750
Uhvatila sam ih nespremne.

1038
01:42:30,208 --> 01:42:33,000
Tražili su me zbog utaje poreza
kao Al Caponea.

1039
01:42:34,125 --> 01:42:35,583
Otišla sam u SAD.

1040
01:42:37,458 --> 01:42:38,458
Nisu me ulovili.

1041
01:42:38,958 --> 01:42:41,375
Iste godine odbačen je Markovićev slučaj.

1042
01:43:12,166 --> 01:43:14,833
Fernande Grudet, vrijeme je.
Došao je taj dan.

1043
01:43:16,791 --> 01:43:20,708
U Americi sam bila nekoliko godina.
Nije to zemlja za mene.

1044
01:43:22,000 --> 01:43:25,291
Dohvatila me imigracijska služba.
Deportirali su me.

1045
01:43:26,625 --> 01:43:27,750
Natrag u Francusku.

1046
01:43:32,250 --> 01:43:36,041
Pokušala sam se pritajiti
i vratila se onome što najbolje znam.

1047
01:43:38,041 --> 01:43:40,291
Pa ona se ne ustručava.

1048
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
Ma nemoj mi reći.

1049
01:43:44,750 --> 01:43:47,833
Uhitila me gđa Monteil,
prva žena načelnica policije.

1050
01:43:49,083 --> 01:43:50,166
Kakva ironija.

1051
01:43:50,791 --> 01:43:52,000
Što si ona umišlja?

1052
01:44:06,500 --> 01:44:09,625
Odležala sam svoje.
Šest mjeseci istražnog zatvora.

1053
01:44:11,166 --> 01:44:12,583
Sudit će mi sa slobode.

1054
01:44:13,083 --> 01:44:13,916
RUJAN 1992.

1055
01:44:14,000 --> 01:44:15,625
To je ona, glavom i bradom.

1056
01:44:15,708 --> 01:44:18,416
Živa legenda otmjene prostitucije.

1057
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
Madam Claude, 69 godina,
pravog imena Fernande Grudet,

1058
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
pomalo iznervirana medijskim uspjehom.

1059
01:44:24,875 --> 01:44:28,416
„Jer“, kaže madam Claude,
„nema razloga za uznemirenost!“

1060
01:44:32,416 --> 01:44:35,958
Je li madam Claude opet
uspostavila grupu od 20-ak djevojaka?

1061
01:44:36,041 --> 01:44:38,791
„O, vrlo malu grupu
od pet stalnih djevojaka.”

1062
01:44:38,875 --> 01:44:39,958
A zapošljavanje?

1063
01:44:40,041 --> 01:44:42,416
„Kandidatkinja nije nedostajalo.”

1064
01:44:42,500 --> 01:44:43,791
A cijene?

1065
01:44:43,875 --> 01:44:47,208
„Poslijepodne 5000,
a navečer 10 000 franaka.“

1066
01:44:47,291 --> 01:44:50,458
Dobar dan, dobili ste Claude.
Ostavite poruku.

1067
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Halo?

1068
01:44:56,750 --> 01:44:57,750
Htjela sam…

1069
01:44:59,791 --> 01:45:01,500
Htjela sam ti reći…

1070
01:45:04,375 --> 01:45:07,250
da si jedna od najvažnijih osoba
u mom životu.

1071
01:45:08,750 --> 01:45:11,041
Zbog tebe sam uspjela podići tužbu.

1072
01:45:12,625 --> 01:45:13,875
Osuđen je.

1073
01:45:14,541 --> 01:45:16,458
Kazna je sranje, ali svejedno.

1074
01:45:16,541 --> 01:45:19,541
Sudac kaže da su djevojke
bile izrabljivane.

1075
01:45:19,625 --> 01:45:22,458
Fernande Grudet zaradila je previše novca

1076
01:45:22,541 --> 01:45:25,041
da bi sad bila bankrotirana kako tvrdi.

1077
01:45:26,250 --> 01:45:28,166
Claude, htjela sam ti reći i da…

1078
01:45:30,166 --> 01:45:32,750
Voljela sam te kao nikad nikoga u životu.

1079
01:45:34,875 --> 01:45:37,125
Otišla sam samo zato što…

1080
01:45:39,416 --> 01:45:44,333
Morala sam otići prije nego što povrijediš
mene kao što si povrijedila sebe i druge.

1081
01:45:46,500 --> 01:45:47,708
Misli na svoju kozu.

1082
01:45:56,541 --> 01:45:59,583
Branitelj g. Szpiner
zatražio je ublažavanje kazne

1083
01:45:59,666 --> 01:46:02,208
za ovu nečasnu staricu.

1084
01:46:02,291 --> 01:46:05,916
Madam Claude napustila je sudnicu
šokirana strogom presudom.

1085
01:46:06,000 --> 01:46:10,541
Trideset šest mjeseci zatvora,
šest je već odslužila u istražnom zatvoru,

1086
01:46:10,625 --> 01:46:12,250
i kazna od milijun franaka.

1087
01:46:31,583 --> 01:46:34,875
Mogla bih ukrasti milijun franaka
i predati ih sudu.

1088
01:46:37,083 --> 01:46:38,208
Nemam toliko novca.

1089
01:46:40,666 --> 01:46:41,958
To je okrutna dilema.

1090
01:46:45,875 --> 01:46:47,083
Vidjet ćemo sutra.

1091
01:47:56,041 --> 01:47:58,416
Nemam se razloga žaliti. Dobro živim.

1092
01:47:59,166 --> 01:48:00,166
Samoća?

1093
01:48:00,708 --> 01:48:03,125
Nikad je se nisam bojala. A smrt?

1094
01:48:03,708 --> 01:48:04,833
Vidjet ćemo sutra.

1095
01:48:10,541 --> 01:48:16,041
MADAM CLAUDE
UMRLA JE 15. PROSINCA 2015. U NICI.

1096
01:51:52,333 --> 01:51:57,333
Prijevod titlova: Tina Vlakančić



