1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,166 --> 00:00:16,375
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN -

4
00:00:16,458 --> 00:00:19,541
6.7.1923 ANGERSISSA SYNTYNEEN
FERNANDE GRUDET'N AKA MADAME CLAUDEN -

5
00:00:19,625 --> 00:00:20,833
KUVITTEELLISESSA ELÄMÄSSÄ.

6
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
NETFLIX ESITTÄÄ

7
00:00:42,625 --> 00:00:46,541
Minulla on täällä viihtyisät oltavat,
mutta tyttöni raatavat Pariisissa.

8
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
Bisnes kukoistaa.

9
00:00:49,958 --> 00:00:50,791
Otan 30 %.

10
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
Taksani on 500 frangia kahdelta tunnilta.

11
00:00:55,791 --> 00:00:57,125
Siitä kertyy nopeasti.

12
00:00:59,291 --> 00:01:02,541
Hoitamalla asiani hyvin
loppuelämäni on turvattu.

13
00:01:13,500 --> 00:01:17,000
Ymmärsin jo nuorena,
että miehet kohtelevat meitä kuin huoria.

14
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Päätin ryhtyä huorien kuningattareksi.

15
00:01:20,833 --> 00:01:23,333
Muuttaa vartalomme aseiksi 
ja haarniskoiksi.

16
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
Lopettaa uhrina olon.

17
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Hei, mitä kuuluu?

18
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
Hyvää, kiitos.
-Hienoa.

19
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
Hei. Onko kaikki hyvin?
-Hei.

20
00:01:33,375 --> 00:01:34,333
Hyvä.

21
00:01:43,916 --> 00:01:49,458
Paljon onnea vaan

22
00:01:49,541 --> 00:01:50,458
Kiitos.

23
00:01:52,500 --> 00:01:58,041
Paljon onnea, Nadège

24
00:01:58,125 --> 00:02:02,708
Paljon onnea vaan

25
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
Nimeni on Sidonie.

26
00:02:12,750 --> 00:02:13,833
Kasvoin Lyonissa.

27
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
Yksityiskoulu.

28
00:02:18,500 --> 00:02:19,333
Lastenhoitaja.

29
00:02:20,666 --> 00:02:21,625
Pidän tytöistä.

30
00:02:23,416 --> 00:02:24,625
Ikäisistäni pojista.

31
00:02:26,083 --> 00:02:27,083
Vauhdista.

32
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
Luksuksesta ja haasteista.

33
00:02:29,541 --> 00:02:31,916
Ymmärrän. Energiasi on valjastettava.

34
00:02:32,541 --> 00:02:33,625
Onnea siihen.

35
00:02:33,708 --> 00:02:35,791
Anteeksi?
-Energiani valjastamiseen.

36
00:02:37,125 --> 00:02:38,625
Se ei ole koskaan onnistunut.

37
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Näytä kävelysi.

38
00:02:55,291 --> 00:02:56,375
Riisu paitasi.

39
00:03:03,000 --> 00:03:05,041
Olen aina halunnut olla joku.

40
00:03:06,666 --> 00:03:08,500
Ensin valitsin nimeni.

41
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
Nimen, joka vastasi kunnianhimoani.

42
00:03:12,000 --> 00:03:13,666
Ja kunnianhimoa minulla oli.

43
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
Claude puhelimessa.

44
00:03:19,500 --> 00:03:21,250
Pieni hetki.

45
00:03:21,833 --> 00:03:25,583
Voit aloittaa koeajalla.
Nauti juhlista. Liityn seuraan myöhemmin.

46
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
No?

47
00:05:36,750 --> 00:05:37,791
No?

48
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
No, hyvä.

49
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
Oikein hyvä.

50
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
Pyörremyrsky.

51
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
Niinkö?
-Kyllä. Poikkeuksellinen.

52
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
Fiksu, elegantti, sivistynyt.

53
00:05:49,833 --> 00:05:54,666
Ei hallintaa kaipaaville miehille,
mutta mielestäni huippuluokkaa.

54
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
Entä se tiistainen, Geneviève?

55
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Hyvä.

56
00:05:58,958 --> 00:05:59,833
Keskustelu?

57
00:06:01,375 --> 00:06:03,833
Miellyttävä. Valtava ruokahalu.

58
00:06:04,416 --> 00:06:05,333
Sängyssä?

59
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
Ruokapöydässä. Kova syömään.

60
00:06:10,708 --> 00:06:13,000
Hieman liian paksut reidet, vai mitä?

61
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Hienovaraisuus on vahvuuteni.

62
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
Jotkut eivät usko minua olevankaan.

63
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
Nähdään.

64
00:06:20,416 --> 00:06:22,041
Toiset pitävät minua miehenä.

65
00:06:23,541 --> 00:06:25,250
Olisin halunnut olla mies.

66
00:06:26,583 --> 00:06:31,041
Jugoslavialaisen Stefan Markovićin,
Alain Delonin turvamiehen,

67
00:06:31,125 --> 00:06:33,875
murhaa ympäröivä mysteeri -

68
00:06:33,958 --> 00:06:38,208
on valvottanut ensimmäisen prikaatin
etsiviä…

69
00:06:38,291 --> 00:06:41,916
Sain huonon alun,
synnyin väärään paikkaan.

70
00:06:42,458 --> 00:06:44,166
17-vuotiaana löysin rakkauden.

71
00:06:44,250 --> 00:06:46,083
No, miehen, joka oli läpikulkumatkalla.

72
00:06:46,166 --> 00:06:49,083
Tulin raskaaksi. Katastrofi.
Kaikki oli ohi.

73
00:06:50,875 --> 00:06:52,291
En halunnut tätä elämää.

74
00:06:53,250 --> 00:06:56,500
Jätin tyttäreni äidilleni
ja lähdin Pariisiin.

75
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
Olet kaunis.

76
00:07:07,666 --> 00:07:10,333
Pidätkö siitä? Saat sen, kun vartut.

77
00:07:11,208 --> 00:07:14,000
Kaappeja, paljon säilytystilaa.
Viihdyt täällä.

78
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
Kylpyhuone.

79
00:07:18,833 --> 00:07:19,916
Upeaa marmoria.

80
00:07:21,250 --> 00:07:22,583
Pidätkö siitä? Aika upea.

81
00:07:22,666 --> 00:07:27,666
No, olen aina asunut maaseudulla.
Tämä on outoa.

82
00:07:27,750 --> 00:07:29,416
Kyllä. Pariisi!

83
00:07:30,125 --> 00:07:31,250
Kuten lupasin.

84
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
Älä näytä tuollaista naamaa!
-Ei, olen tyytyväinen.

85
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Ainakin tytölle.

86
00:07:36,458 --> 00:07:37,375
Kyllä.

87
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Kulta, tämä on sinulle.

88
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Ota se.

89
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
Älä viitsi.

90
00:07:50,625 --> 00:07:52,625
Olethan onnellinen?

91
00:07:55,458 --> 00:07:57,125
Claude puhelimessa.

92
00:07:57,750 --> 00:07:59,666
Kenen asialla soitat?

93
00:08:00,333 --> 00:08:02,250
Charlesin. Kyllä, hän on ystävä.

94
00:08:05,583 --> 00:08:06,833
Kyllä, tietysti.

95
00:08:09,708 --> 00:08:12,041
Kyllä, tyttöni käyttäytyvät aina hyvin.

96
00:08:13,875 --> 00:08:15,541
Ensi viikon tiistaina. Hyvä.

97
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Oli mukava jutella.

98
00:08:24,333 --> 00:08:26,541
Mikä etunimesi on?
-Clarence.

99
00:08:27,125 --> 00:08:30,166
Tästedes Virginie.
Clarence on epäkäytännöllinen.

100
00:08:33,375 --> 00:08:35,250
Voinko pukeutua?
-Et vielä.

101
00:08:35,333 --> 00:08:37,083
Hygienia on tärkeää.

102
00:08:37,750 --> 00:08:40,083
Näytä, miten peset itsesi.

103
00:08:41,375 --> 00:08:42,208
Seuraa minua.

104
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
Ota hansikas.

105
00:08:53,333 --> 00:08:55,958
Ei noin. Eikö äitisi opettanut sinua?

106
00:08:57,041 --> 00:08:59,916
Käytä bideetä, se ei ole koirille.

107
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
Odota, anna minä.

108
00:09:03,916 --> 00:09:04,750
Näin.

109
00:09:06,250 --> 00:09:07,791
Näetkö? Ei tämä ole vaikeaa.

110
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Takaa.

111
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Hyvä.

112
00:09:12,750 --> 00:09:16,791
Olet etuajassa. Odota kaksi minuuttia.

113
00:09:17,375 --> 00:09:20,041
On paljon tehtävää, mutta uskon sinuun.

114
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
Se on ohi. Eihän ollut kamalaa?

115
00:09:23,500 --> 00:09:24,833
Ei.
-Voit mennä.

116
00:09:26,541 --> 00:09:27,375
Näkemiin.

117
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
Menikö kaikki hyvin?

118
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
Valittiko asiakas?

119
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
Älä sano "asiakas", sano "ystävä".
-Anteeksi. Ystävä.

120
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
Hän oli innoissaan. Ylisti sinua.

121
00:09:41,583 --> 00:09:42,458
Minulla on lahja.

122
00:09:44,541 --> 00:09:45,583
Kerro, Sidonie.

123
00:09:46,291 --> 00:09:47,750
Miksi palkkaisin sinut?

124
00:09:48,833 --> 00:09:52,500
Minulla on 200 poikkeuksellista tyttöä.
Paljon kauniimpia.

125
00:09:54,416 --> 00:09:55,750
Koska olen uskollinen.

126
00:09:56,833 --> 00:09:58,208
Minulla on kontakteja.

127
00:09:59,208 --> 00:10:01,083
Tulen heidän maailmastaan.

128
00:10:01,750 --> 00:10:04,916
Sinun ei tarvitse opettaa heidän tapojaan.
Tunnen ne.

129
00:10:05,625 --> 00:10:06,833
Se säästää aikaa.

130
00:10:11,041 --> 00:10:12,625
Ideasi oli nerokas.

131
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Iskeä kultasuoneen.

132
00:10:16,000 --> 00:10:18,583
Esittää seurapiireissä,
että tytöt ovat heidän tasoaan.

133
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Nussia valta sisältä käsin.

134
00:10:22,000 --> 00:10:24,416
Vallan nussiminen sisältä käsin
sopii minulle.

135
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
Lisäksi vakuutan,
että äitini opetti minut peseytymään.

136
00:10:31,500 --> 00:10:33,208
Mutta ei koputtamaan.

137
00:10:33,291 --> 00:10:36,458
Minulla on töitä. Tule.
Juttelemme samalla.

138
00:10:38,250 --> 00:10:41,041
Jos jarrutat hieman,
saamme upeita asioita aikaan yhdessä.

139
00:10:42,416 --> 00:10:45,375
Juhlitaanko juomalla jotain?
-En juo.

140
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
Teet liikaa töitä. Et koskaan käy ulkona.

141
00:10:47,791 --> 00:10:50,625
Mistä tiedät?
-Käyn paljon ulkona.

142
00:10:51,166 --> 00:10:53,291
Castelissako? En siedä sitä paikkaa.

143
00:10:53,875 --> 00:10:55,791
Vie minut jonnekin, mistä pidät.

144
00:11:08,708 --> 00:11:10,625
Pariisi ei ollut sitä, mitä kuvittelin.

145
00:11:10,708 --> 00:11:14,291
Heti kun tulin sinne,
ystävystyin ja päädyin kadun kulmaan.

146
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Lopeta!

147
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
Lopeta!

148
00:11:34,666 --> 00:11:36,333
Pidätkö tyttöjen lyömisestä?

149
00:11:45,666 --> 00:11:47,625
Hei. Mitä kuuluu?
-Hyvää, kiitos.

150
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
Mitä kuuluu?
-Hyvää.

151
00:11:49,958 --> 00:11:51,500
Näytät hirveältä.
-Kyllä.

152
00:11:51,583 --> 00:11:52,791
Mitä kuuluu, Nicole?

153
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Tässä on Sidonie.

154
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
Palaan pian.

155
00:11:59,250 --> 00:12:03,000
Kolme tuomaria yhdessä.
He ratkaisevat konfliktit täällä.

156
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
Panzanin veljekset Le Lutetia -baarista.

157
00:12:05,416 --> 00:12:07,375
Kiristyksen ammattilaiset.

158
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Vieressä Marcantoni, korsikalainen,
joka johtaa Les Trois Canardia.

159
00:12:11,458 --> 00:12:12,333
Ja Jo Attia.

160
00:12:13,250 --> 00:12:15,125
Tässä ei ole järkeä.

161
00:12:15,208 --> 00:12:16,875
Italialaisia, luulen.

162
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
Heitä oli kolme.

163
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Uhkailivat. Näittekö Filoun kasvot?

164
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
Nyt he jahtaavat minua.

165
00:12:23,416 --> 00:12:24,958
Heillä on nälkä.

166
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
Epätoivoisia. Ei kunnioitusta.

167
00:12:27,583 --> 00:12:29,333
Jätetään likainen työ poliiseille.

168
00:12:29,416 --> 00:12:31,041
Eräs henkilö on minulle velkaa.

169
00:12:31,125 --> 00:12:33,500
Mitä tarkoitat?
-Ei liata käsiämme.

170
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Yhteistyötä poliisin kanssa?

171
00:12:35,791 --> 00:12:38,291
Juuri nyt on parasta olla varovainen,
etenkin sinun.

172
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Mikä sen surkean Markovićin tarina on?

173
00:12:40,791 --> 00:12:42,750
Kuvat kuulemma aiotaan julkaista.

174
00:12:43,500 --> 00:12:45,750
Tehän olitte ystäviä.
Kävikö hän hankalaksi?

175
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
Sinulla on väärää tietoa.
Kuulin, että yksi tyttösi on kuvassa.

176
00:12:51,083 --> 00:12:53,416
Ei, erotin hänet kauan sitten.

177
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
Sinulla on väärää tietoa.

178
00:12:55,250 --> 00:12:56,333
Muista, Fernande.

179
00:12:57,208 --> 00:12:59,000
Mitä vähemmän tiedät, sen parempi.

180
00:12:59,083 --> 00:13:00,416
Silloin, jos joku kysyy,

181
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
et tiedä.

182
00:13:15,291 --> 00:13:16,500
Samppanjaa Fernandelle.

183
00:13:16,583 --> 00:13:18,208
Tässä on Sidonie.

184
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
Onko Jo vanha ystävä?

185
00:13:45,333 --> 00:13:47,458
Tässä bisneksessä on oltava ystäviä.

186
00:13:48,708 --> 00:13:50,375
Kun alat ansaita rahaa,

187
00:13:50,916 --> 00:13:52,500
sakaalit saapuvat.

188
00:13:53,291 --> 00:13:55,458
Voimmeko jättää uuvuttavat muodollisuudet?

189
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
Mieluusti.

190
00:14:06,708 --> 00:14:08,250
Onko sinulla salarakasta?

191
00:14:08,333 --> 00:14:09,416
Ei ole aikaa.

192
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Katso tuota tyyppiä.

193
00:14:14,750 --> 00:14:16,416
Ei hassumpi. Tunnetko häntä?

194
00:14:17,000 --> 00:14:17,875
En.

195
00:14:19,208 --> 00:14:20,125
Just.

196
00:14:21,125 --> 00:14:22,083
Heiveröinen.

197
00:14:23,458 --> 00:14:25,541
Voin hakea hänet.
Hän ei lakkaa tuijottamasta.

198
00:14:25,625 --> 00:14:27,208
Ei ole aikaa romansseille.

199
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Hyvää iltaa.

200
00:14:32,583 --> 00:14:33,541
Voinko tarjota?

201
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Miksei?

202
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Toiset samanlaiset heille.

203
00:14:38,625 --> 00:14:40,291
Hauska tavata. André.

204
00:14:42,916 --> 00:14:44,250
Pidätkö tanssimisesta?

205
00:15:45,166 --> 00:15:46,541
Rakkaus on sairaus.

206
00:15:47,375 --> 00:15:49,208
Et voi elää sairauden kanssa.

207
00:15:49,833 --> 00:15:52,375
25-vuotiaana rakastuin ja halusin kuolla.

208
00:15:53,750 --> 00:15:54,916
Otin pillereitä.

209
00:15:56,333 --> 00:15:57,500
En kuollut.

210
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
Heräsin.

211
00:16:00,000 --> 00:16:01,041
Olin parantunut.

212
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
Ei hassumpi.

213
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
Käänny.

214
00:16:16,750 --> 00:16:18,458
Tämä on hyvä. Pidätkö siitä?

215
00:16:19,958 --> 00:16:22,166
Se on hyvin tyylikäs.
-No?

216
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
Kuin nukke!

217
00:16:26,041 --> 00:16:27,958
Upea. Jackie Kennedy.

218
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
Niinkö?
-Mutta kauniimpi.

219
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Anne.

220
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
Etkö aio kiittää?
-Kiitos.

221
00:16:42,375 --> 00:16:43,916
Näinkö kiität minua?

222
00:16:44,000 --> 00:16:46,833
Minulla ei ollut mitään sinun iässäsi.
-Ei kiinnosta.

223
00:16:47,250 --> 00:16:48,458
Vien sinut kotiin.

224
00:17:09,291 --> 00:17:10,708
Etkö halua laukkuasi?

225
00:17:10,791 --> 00:17:12,708
En. En halua olla kuin sinä.

226
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
En ole koskaan viihtynyt poliisiasemalla.

227
00:17:23,750 --> 00:17:26,458
Mutta peliä on pelattava.
Vuoroin vieraissa.

228
00:17:26,541 --> 00:17:30,416
Poliisi katsoo toisaalle. Verottaja myös.
Minua pyydetään pitämään silmät auki.

229
00:17:30,500 --> 00:17:31,375
Olet myöhässä.

230
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Toimitaan nopeasti.
Minulla on tärkeä tapaaminen.

231
00:17:34,625 --> 00:17:36,791
Tärkeä tapaaminen?
-Juuri niin.

232
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Kuuntelen.

233
00:17:40,458 --> 00:17:42,500
Tässä on kahden uuden ystävän tiedot.

234
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
Jopas jotain.

235
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
Paskiainen.

236
00:17:57,000 --> 00:17:59,291
Ei hyvältä näytä
hra Korruptionvastustajalle.

237
00:17:59,875 --> 00:18:02,666
Mitä enemmän valtaa,
sitä vähemmän sitä haluaa sängyssä.

238
00:18:02,750 --> 00:18:05,416
Pata kattilaa soimaa, vai mitä?

239
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
Olet piikki lihassa.
-Haluan keskustella jostain muusta.

240
00:18:08,208 --> 00:18:10,083
Jotkut kusipäät jahtaavat Pigallea.

241
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
Italialaiset.

242
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
He eivät ole minun perässäni,
mutta pian ovat.

243
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
Hoidan asian. Lupaan sen.

244
00:18:17,958 --> 00:18:20,750
Rauhoitu.
Onko sinulla tietoja Markovićista?

245
00:18:21,250 --> 00:18:24,291
Pariisissa puhutaan,
että hän järjesti orgioita,

246
00:18:24,375 --> 00:18:26,583
otti kuvia ja kiristi idiootteja.

247
00:18:26,666 --> 00:18:29,458
Myös hallituksen
korkea-arvoisia idiootteja.

248
00:18:29,541 --> 00:18:31,833
Orgiathan ovat sinun alaasi.

249
00:18:31,916 --> 00:18:33,958
Tarkastan asian,
mutta en tunne häntä.

250
00:18:34,041 --> 00:18:34,875
Etkö?

251
00:18:36,041 --> 00:18:38,375
Onko ystäväsi Marcantoni Delonin ystävä?

252
00:18:39,208 --> 00:18:40,708
Kuulemma.
-Kuulemma?

253
00:18:44,666 --> 00:18:45,750
Ok, minä lähden.

254
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
Ciao.
-Ciao, kaunotar.

255
00:18:52,625 --> 00:18:53,541
Daniel!

256
00:18:57,208 --> 00:18:58,208
Daniel!

257
00:18:58,958 --> 00:19:01,583
Istu. Katso tätä. Se ei ole lapsille.

258
00:19:04,666 --> 00:19:05,916
Pitää sodomiasta.

259
00:19:06,000 --> 00:19:07,916
Haluaa, että päälle kustaan.

260
00:19:08,000 --> 00:19:08,916
"Virtsataan."

261
00:19:10,916 --> 00:19:12,375
Bravo, herra ministeri.

262
00:19:13,000 --> 00:19:13,833
Oikein hyvät.

263
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
Täydelliset.

264
00:19:17,500 --> 00:19:19,291
Hienoa. Olen tyytyväinen.

265
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Kävele.

266
00:19:23,958 --> 00:19:26,125
Ryhtisi on huono.

267
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
Harmi. Perseesi on paras ominaisuutesi.

268
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
Mekko on hieno.

269
00:19:34,416 --> 00:19:35,375
Claude puhelimessa.

270
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Missä olet? Senkin idiootti!

271
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
Uskomatonta!

272
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
Väärä asiakas! Idiootti!

273
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
Miten tuo on edes mahdollista? Miten?

274
00:19:46,500 --> 00:19:49,833
Italialainen?
Espanjalainen vai italialainen aksentti?

275
00:19:52,833 --> 00:19:54,791
Huomasitko mitään outoa?

276
00:19:55,875 --> 00:19:57,375
Muista vaatia maksu.

277
00:20:06,250 --> 00:20:07,583
Sidonie. Claude tässä.

278
00:20:08,166 --> 00:20:12,083
Voit nukkua myöhemmin.
Idiootti Sophia meni väärälle asiakkaalle.

279
00:20:12,833 --> 00:20:14,291
Niin, väärälle asiakkaalle.

280
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
Mene Royaliin ja korjaa asia.

281
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Missä susi on? Missä se on?

282
00:22:27,041 --> 00:22:28,958
Älä huoli. En kerro isällesi.

283
00:22:52,791 --> 00:22:54,250
Laita se kokemuksen piikkiin.

284
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Kiitos.

285
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
Reagoit nopeasti. Hyvä juttu.
Pelastit minut.

286
00:23:11,958 --> 00:23:14,708
"Tässä on muutama kysymys,

287
00:23:14,791 --> 00:23:18,458
joilla voi määrittää kumman tulisi
yrittää enemmän."

288
00:23:18,541 --> 00:23:21,625
"Naisille: Odotatko innolla
miehesi palaavan töistä?"

289
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
"Vaihtaisitko hametta miellyttääksesi?"

290
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
"Sanotko usein, että rakastat häntä?"

291
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
"Tarkoitatko sitä?"

292
00:23:29,666 --> 00:23:35,250
"Laittaisitko lapsesi petiin aikaisin
puhuaksesi rauhassa miehesi kanssa?"

293
00:23:35,333 --> 00:23:37,291
Pitääköhän Claude seksistä?

294
00:23:39,125 --> 00:23:41,166
Hän antaa varmasti käskyjä naidessa.

295
00:23:41,291 --> 00:23:42,125
Varmasti.

296
00:23:42,208 --> 00:23:43,916
Opettiko hän teitä ottamaan suihin?

297
00:23:44,000 --> 00:23:44,833
Ei minua.

298
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
Sinä oletkin erityinen. Olet lady.

299
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
Ja hänen suosikkinsa.

300
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Et tarvitse opetusta.

301
00:23:53,250 --> 00:23:55,000
Ehkä hän on kaapissa.

302
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
Siinä se.

303
00:23:56,958 --> 00:23:59,708
En usko, että hän pitää tytöistä.
-Onko hänellä ystäviä?

304
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Hän on liian kova.
-Tehdäkseen mitä?

305
00:24:01,791 --> 00:24:03,291
Turpa kiinni. Hän on täällä.

306
00:24:04,833 --> 00:24:08,625
Siivotkaa tämä sotku.
Marlon Brando saapuu 15 minuutin päästä.

307
00:24:09,333 --> 00:24:10,958
Vauhtia!

308
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
Kahvit, kupit, savukkeet.

309
00:24:19,541 --> 00:24:20,583
Mennään, tytöt.

310
00:24:21,125 --> 00:24:24,041
On oltava aina parhaimmillaan.
Nämä ystävät tuovat elannon.

311
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
Tässä. Pysykää tässä.

312
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Hei, hauska tavata.

313
00:24:47,375 --> 00:24:49,458
Nousin keskiluokkaan 10 vuodessa.

314
00:24:49,541 --> 00:24:52,000
Pariisin eliitti kunnioitti minua.

315
00:24:52,833 --> 00:24:54,208
Minulla oli rahaa.

316
00:24:54,291 --> 00:24:55,250
Mies.

317
00:24:55,333 --> 00:24:57,208
Olin poistanut köyhyyteni.

318
00:24:57,291 --> 00:24:58,333
Poistanut Fernanden.

319
00:24:58,416 --> 00:24:59,250
Tulkaa!

320
00:25:00,000 --> 00:25:01,625
Mikään ei voinut pysäyttää minua.

321
00:25:02,208 --> 00:25:03,458
Olin koskematon.

322
00:25:08,541 --> 00:25:09,958
Äitisi on ovella.

323
00:25:15,250 --> 00:25:16,583
Sano, etten ole täällä.

324
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
Hän ei ole täällä.
-Eikö?

325
00:25:25,416 --> 00:25:27,000
Hän lähti asioille.

326
00:25:27,083 --> 00:25:28,375
Jätättekö viestin?

327
00:25:28,458 --> 00:25:31,208
Tämä ei voi jatkua näin.
Hän ei huolehdi edes tyttärestään.

328
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
Se ei ole hyväksi lapselle.

329
00:25:33,875 --> 00:25:36,708
En halua hänen päätyvän
äitinsä kaltaiseksi. Huoraksi.

330
00:25:36,791 --> 00:25:39,416
Tässä avaimet. Anna ne hänelle.
Hän ymmärtää.

331
00:25:39,500 --> 00:25:40,666
Näkemiin, rouva.

332
00:25:45,041 --> 00:25:46,000
Kuulitko?

333
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
Haloo?
-Haloo, minä täällä.

334
00:27:02,583 --> 00:27:03,416
Ai, sinä.

335
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
Saimme italialaiset kiinni.
Se on hoidettu.

336
00:27:08,250 --> 00:27:10,333
Muista antaa tietosi Markovićista.

337
00:27:10,416 --> 00:27:13,666
Tämä juttu on kasvamassa.
Katsoitko uutiset?

338
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
En vielä.

339
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Sinun pitäisi.

340
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Nähdään.

341
00:28:02,916 --> 00:28:03,916
Oletko jo täällä?

342
00:28:04,000 --> 00:28:05,916
Ei ole tapaistasi tulla ajoissa.

343
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
Rakastan esittävää taidetta.

344
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
Pariisin paras show.

345
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
Sikari, André?
-Toki.

346
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Kiitos.

347
00:28:21,416 --> 00:28:24,083
Minun täytyy jättää teidät,
minulla on töitä.

348
00:28:24,166 --> 00:28:25,583
Pitäkää hauskaa.

349
00:28:26,041 --> 00:28:27,333
"Enjoy", kuten sanotaan.

350
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Fernande.

351
00:28:39,291 --> 00:28:40,833
Mitä tämä Markovićin paska on?

352
00:28:41,583 --> 00:28:44,458
Puhutaan, että rva Pompidousta on
panokuvia.

353
00:28:45,333 --> 00:28:47,333
De Gaulle on vittuuntunut.

354
00:28:47,416 --> 00:28:49,416
Hänen ex-ministerinsä on mukana.
Paha juttu.

355
00:28:49,500 --> 00:28:53,041
Joten hän kutsui heidät illalliselle
pelastaakseen itsensä.

356
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
Turha pelätä. Tämä ei liity teihin.

357
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
En minä pelkää. Jos sinä kaadut,
olemme kaikki pulassa.

358
00:28:58,375 --> 00:28:59,958
En minä ole kaatumassa.

359
00:29:00,041 --> 00:29:02,458
Lähde, Fernande. Meillä on puhuttavaa.

360
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
Tämä haittaa liiketoimintaa.

361
00:29:08,625 --> 00:29:09,958
Heillä ei ole mitään.

362
00:29:27,500 --> 00:29:28,750
Tule tänne.

363
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
En tiedä, mitä tiedät,
mutta pidä suusi kiinni.

364
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
Uudet ystäväsi, poliisit, vallanpitäjät.

365
00:29:35,916 --> 00:29:38,625
Jos pidät suusi kiinni, kaikki on hyvin.

366
00:29:46,750 --> 00:29:48,375
Ei tuollaista minun talossani.

367
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
Eikä Fernanden kanssa.

368
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Ymmärsitkö?

369
00:30:23,041 --> 00:30:24,833
Et koskaan puhu itsestäsi.

370
00:30:26,083 --> 00:30:27,833
Kerro itsestäsi.

371
00:30:32,833 --> 00:30:34,208
Se ei ole kiinnostavaa.

372
00:30:35,375 --> 00:30:36,791
Minä en puhu. Minä teen.

373
00:30:42,333 --> 00:30:44,125
Sinun ei tarvitse valehdella minulle.

374
00:30:46,000 --> 00:30:47,625
Olen sinun puolellasi.

375
00:30:47,708 --> 00:30:49,333
On parempi, että lähdet kotiin.

376
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Pitää herätä aikaisin.

377
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Nytkö?

378
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
Haloo?
-Virginie tässä.

379
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
Onko 22 Villa Hortensia oikea osoite?

380
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Olen puhelinkopissa
kadun toisella puolella.

381
00:31:25,791 --> 00:31:27,708
Soitin monesti. Ei vastausta.

382
00:31:27,791 --> 00:31:30,000
Soita uudelleen. Älä ole idiootti.

383
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Suzanne!

384
00:31:41,500 --> 00:31:44,125
Suzanne, soita Josielle. Kynsi lohkesi.

385
00:31:44,250 --> 00:31:45,166
Selvä.

386
00:31:54,541 --> 00:31:56,583
Halusin kertoa sinulle, rouva,

387
00:31:58,125 --> 00:32:00,083
taidan mennä naimisiin.

388
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
Niinkö?
-Niin.

389
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Sain viestin Frédéric de Grimbertiltä.

390
00:32:07,625 --> 00:32:10,000
Siinä luki: "Josie, järjestän sinulle…"

391
00:32:10,083 --> 00:32:13,166
Siis: "Järjestän meille
valtavan kotiinpaluujuhlan."

392
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Hän vei minut linnaansa.

393
00:32:15,375 --> 00:32:17,458
Tapasin hänen sukulaisensa.

394
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
Hän puhui minulle avioliitosta.

395
00:32:24,541 --> 00:32:26,250
Haittaisiko sinua, jos lähden?

396
00:32:26,333 --> 00:32:28,083
Ei lainkaan. Olisin iloinen.

397
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
Likainen huora!

398
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
Tulisitko häihin?
-Tietysti.

399
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Virginie täällä.

400
00:33:10,333 --> 00:33:11,708
Voi luoja. Tule sisään.

401
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
Mitä tapahtui?

402
00:33:17,791 --> 00:33:19,208
Tekivätkö he tämän?

403
00:33:22,750 --> 00:33:24,083
Kerro minulle.

404
00:33:29,750 --> 00:33:30,708
Kyllä, he.

405
00:33:33,125 --> 00:33:34,208
Se oli ansa.

406
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
He jahtasivat minua kuin jänistä.

407
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
Maksoivatko he?

408
00:33:49,875 --> 00:33:50,708
200 000.

409
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
Ok, rauhoitu.

410
00:33:55,833 --> 00:34:00,041
Olet ihan tolaltasi. Kaikki järjestyy. 

411
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
Voi sentään.

412
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
Katsotaanpa.

413
00:34:06,375 --> 00:34:10,208
Valkoinen iho kerää mustelmia,
mutta ne häviävät parissa päivässä.

414
00:34:11,583 --> 00:34:12,833
Älä huoli.

415
00:34:12,916 --> 00:34:15,708
Kunnon suihku, hyvät yöunet
ja unohdetaan koko juttu.

416
00:34:18,166 --> 00:34:20,708
Tule tänne, pikku jänöseni.

417
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
Haloo?
-Minä tässä.

418
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
Marcantoni pidätettiin.

419
00:34:39,041 --> 00:34:41,875
He analysoivat lakanat, 
joista ruumis löytyi.

420
00:34:41,958 --> 00:34:44,000
Se idiootti oli ostanut samat.

421
00:34:45,583 --> 00:34:46,875
Hänet luovutetaan.

422
00:34:48,041 --> 00:34:49,833
Et taida olla yllättynyt.

423
00:34:51,125 --> 00:34:53,583
Halusin vain varoittaa,
että kohta alkaa tapahtua.

424
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
Kiitos, Georges.

425
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
Sidoniestä näki heti,
että hän pääsisi pitkälle.

426
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
Hänestä tuli pian oikea käteni,

427
00:35:48,791 --> 00:35:50,708
vaikka olin edelleen varuillani.

428
00:36:21,875 --> 00:36:23,958
André ja minä löysimme tasapainon.

429
00:36:24,041 --> 00:36:26,833
Huolehdimme omista asioistamme
ja olimme onnellisia.

430
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
Pidin Georgesista enemmän.
En kestänyt tätä jätkää. Makeilija.

431
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
Hän antoi nöyryyttävän koodinimen
vain ärsyttääkseen minua.

432
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
Hei, Violette.
-Hei, Serge.

433
00:38:03,208 --> 00:38:04,208
Hei.
-Hei.

434
00:38:05,375 --> 00:38:07,125
Näetkö tuon kadun oikealla?

435
00:38:07,666 --> 00:38:11,041
Sadan metrin päässä on baari.
Löydät sen varmasti. Se on ainoa.

436
00:38:11,791 --> 00:38:12,708
Hän käy siellä…

437
00:38:12,791 --> 00:38:15,000
Pompidou valittiin. Nousin arvoasteikolla.

438
00:38:15,083 --> 00:38:17,666
Jouduin yhteistyöhön
tiedustelupalvelun kanssa.

439
00:38:17,750 --> 00:38:19,250
Hän pitää sinua silmällä.

440
00:38:19,708 --> 00:38:21,208
Hänet on löydettävä heti.

441
00:38:21,291 --> 00:38:24,750
En voi taata turvallisuuttasi,
jos jäät kiinni ennen sänkyyn pääsyä.

442
00:38:25,333 --> 00:38:27,041
Makuuhuoneessa hän on meidän.

443
00:38:27,625 --> 00:38:30,375
Onko selvä?
-Kyllä.

444
00:38:30,458 --> 00:38:33,208
Annan hänen tulla ensin luokseni
ja sitten…

445
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
Hyvä. Onnea matkaan.

446
00:38:42,541 --> 00:38:43,625
Erinomainen valinta.

447
00:38:44,916 --> 00:38:47,166
Minulla on sinulle jotain.

448
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
Kiitos.

449
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
Diplomaatti. Hän saapuu huomenna.

450
00:38:52,166 --> 00:38:55,666
Saat 20 000 frangin bonuksen,
koska meillä on erityinen pyyntö.

451
00:38:56,750 --> 00:39:00,083
Tässä on ongelma.
Tämä herrasmies ei ole ystäväni.

452
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Kohta on.

453
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
Tarvitsemme luotettavan tytön.
Hän on hieman erikoinen.

454
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
Erikoinen?

455
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Todella erikoinen.

456
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
Tämä Markovićin tapaus -

457
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
on sekoittanut kaiken.

458
00:39:21,833 --> 00:39:22,916
Ja ystäväsi,

459
00:39:23,833 --> 00:39:24,708
Marcantoni…

460
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Hän ei ole ystäväni.

461
00:39:26,166 --> 00:39:28,333
Tästä lähtien palvelet Ranskaa.

462
00:39:29,000 --> 00:39:31,791
Kohtalosi on sidottu maasi kohtaloon.

463
00:40:46,375 --> 00:40:49,000
Ranskan madamena toimiminen oli
vaarallista.

464
00:40:52,166 --> 00:40:53,958
Minusta oli tullut instituutio.

465
00:40:54,041 --> 00:40:55,375
Joten laajensin.

466
00:40:55,458 --> 00:40:59,458
Marignanin lisäksi vuokrasin kartanon
Rue de Boulainvilliers'lta,

467
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
jotta olisimme yhdessä kuin iso perhe.

468
00:41:07,500 --> 00:41:09,416
Mitä kuuluu?
-Oikein hyvää.

469
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Pidä hauskaa.

470
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
Mitä kuuluu?
-Hyvää, kiitos.

471
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
Rakas Paulini.
-Mitä kuuluu?

472
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Hikoan ja läähätän.

473
00:41:24,583 --> 00:41:27,666
Eläimet läähättävät. Miehet hikoilevat.
Naisilla on vain kuuma.

474
00:41:29,333 --> 00:41:30,958
Olet hyvä opettaja.

475
00:41:31,041 --> 00:41:33,041
Katolisessa koulussa oppii kaiken.

476
00:41:33,125 --> 00:41:34,708
Olitko katolisessa koulussa?

477
00:41:34,791 --> 00:41:35,875
Kuka tämä idiootti on?

478
00:41:35,958 --> 00:41:37,000
Olen maalaistyttö.

479
00:41:37,083 --> 00:41:41,791
Isäni oli Angersin pormestari.
Katolinen koulu opetti minulle paljon.

480
00:41:41,875 --> 00:41:43,875
Aloin valehdella koulussa.

481
00:41:43,958 --> 00:41:46,666
Keksin itselleni ison talon,
uudet vanhemmat.

482
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
Tällaisen johtaminen
ei varmasti ole helppoa, yksin.

483
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
Naisena. Tarvitset varmasti apua.

484
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Mitä suurempi valhe, sitä uskottavampaa.

485
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
Puhutaan muusta. Ikävystytän teitä.

486
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Tietääkseni sinä et ikävystytä koskaan
ketään.

487
00:42:00,791 --> 00:42:03,208
Imartelu ei auta, kulta.

488
00:42:03,708 --> 00:42:05,083
Se ei ollut imartelua.

489
00:42:05,708 --> 00:42:08,041
Halusin vain tavata tyttäreni työnantajan.

490
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
Olet erehtynyt.

491
00:42:12,416 --> 00:42:13,416
En.

492
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Sidonie.

493
00:42:15,125 --> 00:42:17,416
Olen liian vanha erehtymään.

494
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
Usko pois.

495
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Samoin.

496
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
Tässä on Geneviève.

497
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
Sopiiko tämä?

498
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
Ai, niin. Talo tarjoaa.

499
00:42:28,333 --> 00:42:29,583
Jätän teidät kahden.

500
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Haluatko istua?

501
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
Kyllä, kiitos.

502
00:42:35,250 --> 00:42:37,041
Otatko jotain juotavaa?

503
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Toinen viski, kiitos.

504
00:42:45,208 --> 00:42:46,083
Tule tänne.

505
00:42:46,166 --> 00:42:49,875
Jos tuo tyyppi aiheuttaa ongelmia,
heitä ulos. Välittömästi!

506
00:43:08,750 --> 00:43:09,958
Pariisin keskustaan,

507
00:43:10,041 --> 00:43:13,208
työläisalueelle Les Hallesin
ja Le Maraisin väliin,

508
00:43:13,291 --> 00:43:16,958
valmistuu nykytaiteen keskus
vuonna 1975.

509
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
Valtava metalli- ja lasirakennelma…

510
00:43:27,791 --> 00:43:31,791
…ajatuksena on yhdistää työläisten
ja korkeamman elintason alueet.

511
00:43:32,458 --> 00:43:37,291
Kilpailussa oli mukana 700 arkkitehtia
ympäri maailmaa.

512
00:43:37,375 --> 00:43:41,000
Tuomarit valitsivat italialaisen yrityksen
suunnitelman.

513
00:43:41,083 --> 00:43:43,416
Suunnitelma koostuu
valtavasta lasilaatikosta…

514
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
Haloo?

515
00:43:54,666 --> 00:43:55,625
Olitko nukkumassa?

516
00:43:57,416 --> 00:43:59,333
Unohdin lasini luoksesi.

517
00:44:00,833 --> 00:44:01,791
Olitko nukkumassa?

518
00:44:03,583 --> 00:44:04,875
Kyllä, olin nukkumassa.

519
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
Voi perkele.

520
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
Mitä nyt?
-Vittu.

521
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
Pue päällesi.
-Mitä hän sanoi?

522
00:44:14,833 --> 00:44:16,958
Hän tulee tänne. Ihan varmasti.

523
00:44:20,041 --> 00:44:23,833
Tämä rakennus on valtava,

524
00:44:23,916 --> 00:44:29,166
kuten aikoinaan, kun katedraaleja…

525
00:44:45,375 --> 00:44:48,583
Missä hän on?

526
00:44:49,833 --> 00:44:51,458
Mitä tarkoitat?

527
00:44:51,541 --> 00:44:53,333
Kulliasi, jota työnnät joka rakoon!

528
00:44:54,208 --> 00:44:55,541
Sinähän olit naimassa?

529
00:44:56,125 --> 00:44:57,375
Ok, selvä.

530
00:45:01,666 --> 00:45:03,500
Olet kanssani vain rahan takia.

531
00:45:04,750 --> 00:45:05,666
Olet huora.

532
00:45:06,375 --> 00:45:07,541
Olisit kertonut.

533
00:45:07,625 --> 00:45:09,958
En ole työntekijäsi. En ole huora.

534
00:45:10,041 --> 00:45:13,250
Kyllä, olet huora.

535
00:45:13,333 --> 00:45:16,166
Ainakin tytöilläni on rohkeutta sanoa,
että he naivat rahasta.

536
00:45:16,250 --> 00:45:17,250
Ole rehellinen.

537
00:45:17,791 --> 00:45:18,833
Ole rehellinen!

538
00:45:19,958 --> 00:45:21,291
Olet kanssani rahan takia.

539
00:45:21,375 --> 00:45:22,583
Claude, lopeta.

540
00:45:22,666 --> 00:45:23,666
Älä koske minuun.

541
00:45:25,541 --> 00:45:28,250
Ymmärrän,
miksi äitisi ja tyttäresi lähtivät.

542
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
Mitä sinä sanoit?
-En mitään.

543
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Mitä sinä sanoit?

544
00:45:53,541 --> 00:45:54,625
Kultaseni.

545
00:45:55,750 --> 00:45:57,125
Rauhoitu.

546
00:46:02,083 --> 00:46:02,958
Lopeta.

547
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
Istu alas.

548
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
Istu, Claude.

549
00:46:16,291 --> 00:46:17,208
Rakastan sinua.

550
00:46:20,125 --> 00:46:21,666
Olet ymmärtänyt väärin.

551
00:46:25,125 --> 00:46:26,041
Rakastan sinua.

552
00:46:28,375 --> 00:46:29,750
Rakastan sinua todella.

553
00:46:32,625 --> 00:46:33,541
Rakastan sinua.

554
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
Kylmä ja aistillinen.

555
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Tietysti.

556
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
Varattu. Torstaina klo 19.

557
00:46:49,833 --> 00:46:51,500
Nähdään pian, Louis.

558
00:46:51,583 --> 00:46:52,583
Kuulemiin.

559
00:46:54,291 --> 00:46:57,500
Käskin vastaamaan puhelimeen
poissa ollessani, en istumaan paikalleni.

560
00:47:06,791 --> 00:47:09,750
Et sentään ole vielä riittävän kuollut
korvataksesi minut.

561
00:47:10,541 --> 00:47:11,375
Kuollut?

562
00:47:11,458 --> 00:47:12,666
Kuollut sisältä.

563
00:47:13,583 --> 00:47:15,416
Rakastat vielä elämää liikaa.

564
00:47:17,583 --> 00:47:18,583
Tässä.

565
00:47:18,666 --> 00:47:20,041
Kate palasi Tšadista.

566
00:47:31,250 --> 00:47:33,166
Teinkö jotain väärin?

567
00:47:35,291 --> 00:47:36,125
Claude?

568
00:47:36,708 --> 00:47:37,708
Kyse on Andrésta.

569
00:47:38,208 --> 00:47:39,041
Hän on hyödytön.

570
00:47:39,833 --> 00:47:41,583
Pehmennyn. Ei hyvä.

571
00:47:43,666 --> 00:47:45,708
Se on varmasti yksi tytöistäni.

572
00:47:46,291 --> 00:47:47,791
Se selviää kyllä.

573
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
En minä. Liian vanha.

574
00:47:54,208 --> 00:47:55,875
Jo ei ole liian vanha sinulle.

575
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
Olenko väärässä?
-Mistä sinä puhut?

576
00:48:00,541 --> 00:48:02,166
Isäsi on muuten Pariisissa.

577
00:48:03,791 --> 00:48:06,416
Mistä tiedät?
-Tapasin hänet eilen.

578
00:48:07,458 --> 00:48:09,791
Tuli pelottelemaan minua omaan talooni.

579
00:48:09,875 --> 00:48:10,791
Kusipää.

580
00:48:11,583 --> 00:48:13,541
Hoida se. Selvitä ongelmasi.

581
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Odota hetki!

582
00:48:25,166 --> 00:48:26,500
Mitä isäsi tekee?

583
00:48:28,916 --> 00:48:30,458
Työskentelee ulkoministeriössä.

584
00:48:34,833 --> 00:48:35,916
Niin?

585
00:48:37,666 --> 00:48:40,791
Tässä on Lola. Hän halusi tavata sinut.

586
00:48:44,166 --> 00:48:47,250
Tule tapaamaan minua myöhemmin.
Sinulle on erikoistehtävä.

587
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
Erikois?

588
00:48:50,333 --> 00:48:51,583
Diplomaatti.

589
00:48:51,666 --> 00:48:52,500
Sinun maailmasi.

590
00:48:52,583 --> 00:48:54,583
Auttaa selvittämään ajatuksesi.

591
00:49:03,791 --> 00:49:05,250
Oletko kunnossa, Sidonie?

592
00:49:05,333 --> 00:49:06,208
Olen tulossa.

593
00:49:18,208 --> 00:49:19,791
Läksyttikö Claude sinua?

594
00:49:20,375 --> 00:49:22,000
Teitkö jotain väärin?

595
00:49:24,375 --> 00:49:25,875
Tämä ei liity siihen.

596
00:51:17,708 --> 00:51:18,666
Oletko kunnossa?

597
00:51:22,000 --> 00:51:25,458
Älä huoli. Hän herää kolmen
tunnin päästä hirveään päänsärkyyn.

598
00:51:25,541 --> 00:51:26,958
Ei muista mitään.

599
00:51:27,041 --> 00:51:29,791
Jos totta puhutaan,
perseeseen sattuu myös.

600
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
Rakastatko minua?
-Kyllä rakastan.

601
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Hae meille syötävää. Minulla on nälkä.

602
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
Toiveesi on lakini, kapteeni.

603
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
…UFO. Jos olette unohtaneet,
se tarkoittaa…

604
00:52:04,708 --> 00:52:06,083
Otanko tavallisen?

605
00:52:07,333 --> 00:52:11,208
…tunnetaan yleisemmin lentävinä lautasina,

606
00:52:11,291 --> 00:52:16,500
jotka tarjoavat 98 % järkevän selityksen.

607
00:52:52,916 --> 00:52:54,166
Mitä tapahtui?

608
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
Sulkemisen jälkeen -

609
00:52:59,083 --> 00:53:01,875
joku hullu tuli ja ampui Filoun.

610
00:53:01,958 --> 00:53:02,916
Kosketusetäisyydeltä.

611
00:53:05,208 --> 00:53:06,875
Sitten hän sieppasi Nicolen.

612
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
Hän kiskoi hänet ulos hiuksista.

613
00:53:11,333 --> 00:53:12,625
Se tekee minut hulluksi.

614
00:53:14,333 --> 00:53:16,208
Poliisit löysivät hänet.

615
00:53:17,166 --> 00:53:19,416
Alastomana Saint-Germainin metsästä.

616
00:53:20,875 --> 00:53:21,833
Elävänä.

617
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
Luojan kiitos.

618
00:53:25,416 --> 00:53:26,916
Leikkaamme siltä pallit irti.

619
00:53:27,000 --> 00:53:28,958
Se jätkä on kuollut.

620
00:53:36,583 --> 00:53:38,000
Mitä sinä teet täällä?

621
00:53:43,958 --> 00:53:45,833
Jos voin tehdä jotain…

622
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
Erikoistehtävä.

623
00:53:52,666 --> 00:53:54,083
Sidonie on lahjakas.

624
00:53:55,291 --> 00:53:57,041
Hän on paras ansaitsijani.

625
00:53:57,125 --> 00:53:58,916
Pilluvirtuoosi.

626
00:54:00,333 --> 00:54:01,583
Jos vain tietäisit.

627
00:54:04,708 --> 00:54:05,958
Menen tapaamaan Nicolea.

628
00:54:19,666 --> 00:54:21,500
Älä huoli. Löydät hänet.

629
00:54:31,291 --> 00:54:33,500
Paha saa aina palkkansa.

630
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Vein joka vuosi pari tyttöäni lomalle.

631
00:54:50,583 --> 00:54:51,875
Suosikkini.

632
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
Eräänlainen seminaari.
Hyväksi yhteishengelle.

633
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Älä viitsi!

634
00:55:04,125 --> 00:55:05,583
Seis!

635
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
Virginie?

636
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
Oletko kunnossa?
-Kyllä olen.

637
00:55:36,958 --> 00:55:40,291
Diplomaatin kuvat ovat täydellisiä.

638
00:55:41,416 --> 00:55:42,250
Taitavia.

639
00:55:42,333 --> 00:55:43,833
Tyttöni ovat lahjakkaita.

640
00:55:43,916 --> 00:55:47,625
Muuten se hullu,
joka sekoili Jon paikassa, on vankilassa.

641
00:55:47,708 --> 00:55:50,833
Hänet pidätettiin aamulla.
Jo ei halunnut sitä,

642
00:55:51,583 --> 00:55:53,083
mutta poliisit ehtivät ensin.

643
00:55:53,166 --> 00:55:55,166
Ensin Marcantoni. Nyt Jo.

644
00:55:55,250 --> 00:55:57,375
Kukaan ei ole koskematon.

645
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
Nauti lomastasi.

646
00:56:07,750 --> 00:56:09,208
…ehkä viikon päästä.

647
00:56:10,333 --> 00:56:12,041
Mitä?
-Etkö osaa uida?

648
00:56:12,125 --> 00:56:12,958
Osaan.

649
00:56:18,625 --> 00:56:19,833
Eikö olekin mukavaa?

650
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
Taivas.

651
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
Tiedän.

652
00:56:24,791 --> 00:56:26,125
Olen kokenut helvetin.

653
00:56:34,833 --> 00:56:36,875
Minulla ei ollut ystäviä pienenä.

654
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Paras ystäväni oli vuohi.

655
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
Älykkäämpi ja luotettavampi
kuin useimmat ihmiset.

656
00:56:47,458 --> 00:56:50,000
Jätin ihmiset toistensa typerään seuraan.

657
00:56:51,666 --> 00:56:53,125
Olin vuoheni kanssa.

658
00:56:55,166 --> 00:56:56,041
Se tuoksui hyvälle.

659
00:56:58,416 --> 00:56:59,916
Saatoin luottaa siihen.

660
00:57:14,000 --> 00:57:15,708
Yhdysvaltain suurlähetystö vaati,

661
00:57:15,791 --> 00:57:18,208
että presidentin ei tarvitse tietää,
kuka hän on.

662
00:57:18,291 --> 00:57:21,750
"Esittele hänet suurlähettilään tyttärenä
tai sukulaisena."

663
00:57:22,250 --> 00:57:24,750
"Ei hätää. Minulla on viehättävä
englantilainen tyttö."

664
00:57:24,833 --> 00:57:26,541
Ajattelin heti Katea.
-Kyllä.

665
00:57:26,625 --> 00:57:28,458
Kennedy oli oikea herrasmies.

666
00:57:29,125 --> 00:57:31,083
Komea, viehättävä ja kohtelias.

667
00:57:31,750 --> 00:57:34,791
Älä innostu. Olet vain epäonnistunut
Jackien kaksoisolento.

668
00:57:34,875 --> 00:57:36,833
Hän soitti, koska olet horompi.

669
00:57:37,750 --> 00:57:42,833
Teille ei voi kertoa totuutta.
Kerroin, kun lihoitte.

670
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
Hän on maailman mahtavin mies.
-Oli.

671
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Hän rakasti minua.

672
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Kyllä, hän rakasti sinua.

673
00:57:49,458 --> 00:57:51,541
Sanoiko hän: "I love you"?

674
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
Hän todella rakastui sinuun.

675
00:57:56,625 --> 00:57:57,666
Totta.
-Kyllä.

676
00:57:57,750 --> 00:57:58,916
Uskotteko nyt minua?

677
00:57:59,000 --> 00:58:01,166
No, parhaiten maksaa kuitenkin,

678
00:58:01,250 --> 00:58:03,666
olkoonkin vaikka kuinka ruma,

679
00:58:03,750 --> 00:58:04,958
Iranin šaahi.

680
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
Viikonloppu ylellisyyttä ja orgioita.

681
00:58:08,125 --> 00:58:10,625
Koko päivä veneessä, sitten palatsissa.

682
00:58:10,708 --> 00:58:13,375
Sille ei tullut loppua.
Säästän teidät yksityiskohdilta.

683
00:58:13,458 --> 00:58:14,916
Minä olin Salvador Dalin kanssa.

684
00:58:15,000 --> 00:58:17,125
Olisitte nähneet hänet, kun hän palasi.

685
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
Kuorrutettu spermalla!

686
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
Alban!

687
00:58:22,250 --> 00:58:25,041
Se on totta. Sanoit niin itse.

688
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
Olin väsynyt.

689
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
Minulla oli…

690
00:58:28,250 --> 00:58:30,375
Ei ruokaa!

691
00:58:30,458 --> 00:58:31,666
Kuka sen teki?

692
00:58:31,750 --> 00:58:33,625
Ei. Turpa kiinni.

693
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
Pyydä anteeksi,
tai häivyn täältä saman tien.

694
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
Claude!

695
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Seis!

696
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
Älä ole niin ärsyttävä.

697
00:59:16,541 --> 00:59:17,375
Kaikki on hyvin.

698
00:59:18,375 --> 00:59:19,625
Jopa liian hyvin.

699
00:59:21,791 --> 00:59:23,750
Olen onnellinen perheeni kanssa.

700
00:59:25,375 --> 00:59:26,333
Oikean perheeni.

701
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
Kaikki on selvää.

702
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Raha takaa sen, ja me kaikki hyödymme.

703
00:59:52,875 --> 00:59:54,833
Siinähän sinä olet. Sinä katosit.

704
00:59:54,916 --> 00:59:55,916
En ollut kaukana.

705
01:00:02,708 --> 01:00:03,541
Kiitos.

706
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Rakastan sinua.

707
01:00:13,208 --> 01:00:16,750
Olen humalassa, ja sinä vihaat tunteita,
mutta en välitä. Rakastan sinua.

708
01:01:33,708 --> 01:01:34,541
No?

709
01:01:35,125 --> 01:01:36,083
Oliko hauskaa?

710
01:01:37,958 --> 01:01:40,500
Villa Hortensia. He osaavat pitää hauskaa.

711
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Tykkäätkö hauskanpidosta, Nadège?

712
01:01:47,333 --> 01:01:49,166
Nautitko panttivankileikistä?

713
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Anna, kun katson.

714
01:02:00,000 --> 01:02:01,708
Pärjäsit aika hyvin.

715
01:02:01,791 --> 01:02:03,458
Et ole kovin pahasti hakattu.

716
01:02:04,416 --> 01:02:05,708
Olet ovela.

717
01:02:09,083 --> 01:02:11,041
Haluatko lisää? Saitko tarpeeksi?

718
01:02:11,958 --> 01:02:13,875
Riittikö vai haluatko lisää?

719
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
Vastaa, senkin huora!

720
01:02:27,625 --> 01:02:30,958
Älä huoli. Rakkaasi on tulossa.
Soitin hänelle.

721
01:02:32,541 --> 01:02:33,416
Olemme rakastuneet.

722
01:02:34,291 --> 01:02:37,000
Mitä sanoit?
-Rakastamme toisiamme, Claude.

723
01:02:39,125 --> 01:02:41,583
Mitä sinä teet?

724
01:02:41,666 --> 01:02:44,041
Aiotko lyödä äitiäsi?

725
01:02:45,250 --> 01:02:48,875
Katso minua!

726
01:02:48,958 --> 01:02:50,958
Katso minua! Kädet alas!

727
01:02:57,125 --> 01:02:58,500
Rakkaasi on täällä.

728
01:02:59,500 --> 01:03:00,583
Siinähän sinä olet.

729
01:03:04,375 --> 01:03:07,791
Tiesin, että se oli Nadège.
Hienoa. Valitsit saastaisimman.

730
01:03:09,250 --> 01:03:11,541
Aivan. Häivy! Senkin pikkuhuora!

731
01:03:11,625 --> 01:03:12,708
Paskaläjä!

732
01:03:13,333 --> 01:03:14,291
Kuule, Claude.

733
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Turpa kiinni!

734
01:03:18,416 --> 01:03:19,625
Rakastamme toisiamme.

735
01:03:20,875 --> 01:03:22,458
Et tiedä, mitä se tarkoittaa.

736
01:03:23,166 --> 01:03:24,416
Et ole ikinä rakastanut.

737
01:03:29,750 --> 01:03:36,416
Häivy!

738
01:03:50,958 --> 01:03:52,875
Tein tärkeän päätöksen.

739
01:03:54,833 --> 01:03:58,166
Ei enää miehiä
tai ainakaan rakkaussuhteita.

740
01:03:58,875 --> 01:04:00,083
Surullista.

741
01:04:02,708 --> 01:04:05,541
En luovuta tai ole katkera. Se on valinta.

742
01:04:06,500 --> 01:04:08,333
Pitää osata lopettaa ajoissa.

743
01:04:09,333 --> 01:04:10,833
Jokaisella on juttunsa.

744
01:04:10,916 --> 01:04:13,166
Tärkeintä on olla onnellinen elämässä.

745
01:04:16,625 --> 01:04:18,625
En ole enää riippuvainen kenestäkään.

746
01:04:19,416 --> 01:04:20,625
Suojana raha,

747
01:04:22,708 --> 01:04:23,625
valta.

748
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
Lopettakaa, saatana!

749
01:04:27,958 --> 01:04:29,125
Ei haavoittuvuuksia.

750
01:04:30,375 --> 01:04:32,625
Ei heikkoutta. Ei Akilleen kantapäätä.

751
01:04:56,000 --> 01:04:56,833
Mitä hän tekee?

752
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
En tiedä.

753
01:05:04,291 --> 01:05:06,541
Sinun pitäisi mennä tapaamaan isääsi,

754
01:05:07,333 --> 01:05:09,166
eikä heittää elämääsi menemään.

755
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Puhuimme. Hän on hyvä mies.

756
01:05:13,333 --> 01:05:14,375
Tunnetko isäni?

757
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
Hei, tytöt.
-Hei.

758
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Mitä kuuluu?

759
01:05:25,250 --> 01:05:26,083
Oikein hyvää.

760
01:05:27,083 --> 01:05:28,833
Ok, voit poistua.

761
01:05:28,916 --> 01:05:30,708
Minulla on asiaa.
-Myöhemmin.

762
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
Ystäväsi Marcantoni pääsi vankilasta.

763
01:05:57,166 --> 01:05:58,500
Takuusumma oli 60 000.

764
01:05:59,083 --> 01:06:00,750
He eivät jätä häntä rauhaan.

765
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
Päät putoilevat. Tämä on vasta alkua.

766
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
Mekö sinuttelemme nykyään?

767
01:06:06,583 --> 01:06:08,208
Ajat muuttuvat.

768
01:06:11,666 --> 01:06:13,708
Olet onnekas, että olet vielä täällä.

769
01:06:14,291 --> 01:06:16,000
Ajat tosiaan muuttuvat.

770
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Mutta toistaiseksi minä olen pomo.

771
01:06:19,541 --> 01:06:21,958
Ystäväsi ovat osoitekirjassani.

772
01:07:12,458 --> 01:07:14,750
Jos pyytäisin sinua tappamaan,
tekisitkö sen?

773
01:07:16,666 --> 01:07:17,583
Riippuu kenet.

774
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
Olet todella outo tyttö.

775
01:07:28,541 --> 01:07:30,208
Tämä ei ole mitään peliä.

776
01:07:34,000 --> 01:07:36,083
Hän on ilkeä vanha mies.

777
01:07:37,541 --> 01:07:38,500
Niinkö?

778
01:07:39,708 --> 01:07:41,083
Mitä hän teki sinulle?

779
01:07:42,875 --> 01:07:45,125
Jotain, mitä ei kuulu tehdä 7-vuotiaalle.

780
01:09:16,208 --> 01:09:17,291
Taidan lähteä.

781
01:09:18,458 --> 01:09:20,125
Etkö varmasti halua tulla?

782
01:09:20,208 --> 01:09:22,083
Minua ei yhtään huvita.

783
01:09:22,166 --> 01:09:24,250
Miksi ihmeessä lähtisin Casteliin?

784
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
En ole kiimainen, kuten sinä.

785
01:09:31,041 --> 01:09:32,500
Joudut vielä vaikeuksiin.

786
01:09:33,041 --> 01:09:34,208
Näytät kamalalta.

787
01:09:39,125 --> 01:09:40,291
Lähden nyt.

788
01:11:49,125 --> 01:11:50,541
Tule, kulta.

789
01:11:50,625 --> 01:11:52,833
Älä huoli. Se sujuu hyvin.

790
01:11:52,916 --> 01:11:53,791
Toivon niin.

791
01:11:54,416 --> 01:11:55,291
Varmasti.

792
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Olen täysi idiootti.

793
01:12:01,500 --> 01:12:03,166
En ole koskaan ollut niin kaukana.

794
01:12:03,250 --> 01:12:05,541
Tiedän, mutta kolme päivää on lyhyt aika.

795
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
Mene nyt.

796
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
Vaahto on hyödytöntä. Se ei puhdista.

797
01:12:22,125 --> 01:12:25,041
Comet, uusi pesujauhe.

798
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
Comet puhdistaa paremmin ja kirkkaammin.

799
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Ei kiehumista, ei vaahtoa.

800
01:12:29,833 --> 01:12:32,125
Comet. Mikä ihana tuoksu!

801
01:14:08,375 --> 01:14:09,916
Ei uutisia Virginielta.

802
01:14:11,250 --> 01:14:12,833
Voimme varmasti tehdä jotain.

803
01:14:12,916 --> 01:14:14,458
Teemme jo kaikkemme.

804
01:14:14,541 --> 01:14:15,500
Vitut teemme.

805
01:14:15,583 --> 01:14:17,375
Rauhoitu. Emme ole Pigallessa.

806
01:14:18,166 --> 01:14:19,875
Sinä pelotat ankkoja.

807
01:14:23,125 --> 01:14:26,000
Kyse on valtion liiketoimista.
Ymmärrätkö sen?

808
01:14:28,541 --> 01:14:30,875
Et hyödy mitään tämän lietsomisesta.

809
01:14:31,416 --> 01:14:32,458
Olen hyvin rauhallinen.

810
01:14:33,125 --> 01:14:36,541
En tarvinnut sinua palvelemaan maatani.
Kun liityin vastarintaan…

811
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
Riittää, en jaksa kuunnella valheitasi.

812
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
Löydämme hänet.

813
01:14:43,958 --> 01:14:46,291
Asiat ovat monimutkaisia
Tšadissa ja Afrikassa.

814
01:14:47,666 --> 01:14:50,208
Sano Katelle,
ettei hän voi enää mennä Tšadiin.

815
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
Nyt olisi hyvä aika pitää
matalaa profiilia.

816
01:14:53,500 --> 01:14:55,166
Sama pätee kaikille.

817
01:15:06,833 --> 01:15:08,875
Virginie ei koskaan palannut.

818
01:15:08,958 --> 01:15:10,041
Hänkin oli poissa.

819
01:15:10,750 --> 01:15:13,000
Väärässä paikassa väärään aikaan.

820
01:15:15,125 --> 01:15:16,333
Hän oli hyvä tyttö.

821
01:15:18,458 --> 01:15:19,708
Tuollainen loppu.

822
01:15:20,416 --> 01:15:23,250
Se lohduttaa, että monet tytöistäni
päätyvät hyvään asemaan.

823
01:15:23,833 --> 01:15:25,708
Näyttelijäksi tai laulajaksi.

824
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
Joistakin on tullut jopa prinsessoja.

825
01:16:02,666 --> 01:16:04,541
Etkö syö mitään, kulta?

826
01:16:04,625 --> 01:16:05,708
Ei ole nälkä.

827
01:16:06,875 --> 01:16:09,833
Kun olit pieni,
oli vaikea saada sinut syömään.

828
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
Kerroin juuri Sergelle,
että teit mitä halusit.

829
01:16:20,541 --> 01:16:21,791
Tapasin pomosi.

830
01:16:23,375 --> 01:16:24,375
Hän on erikoinen.

831
01:16:24,916 --> 01:16:27,708
Hän luulee olevansa lain yläpuolella,
mutta kukaan ei ole.

832
01:16:30,416 --> 01:16:32,666
Eikä kukaan ole kuoleman yläpuolella.

833
01:16:39,541 --> 01:16:41,125
Maksat siitä, mitä teit minulle.

834
01:16:43,291 --> 01:16:45,083
Mitä tarkoitat?
-Tiedät kyllä.

835
01:16:45,666 --> 01:16:48,916
Sinä hourailet. Johtuu huumeista
tai lesbona olemisen häpeästä.

836
01:16:55,250 --> 01:16:58,625
Ajattelin tapattaa sinut
tai nostaa syytteen.

837
01:17:02,083 --> 01:17:03,083
Puhut paljon,

838
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
mutta olet heikko.

839
01:17:06,583 --> 01:17:07,708
Olet pelkuri.

840
01:17:30,666 --> 01:17:32,791
Hyvää joulua.
-Hyvää joulua.

841
01:18:01,500 --> 01:18:02,500
Hyvää joulua.

842
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
Tässä.

843
01:18:20,166 --> 01:18:21,000
Kiitos.

844
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
ANNELLE
HYVÄÄ JOULUA, TYTTÄRENI

845
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
Mitä teet täällä?
-Voimmeko puhua?

846
01:20:08,666 --> 01:20:10,375
Tietysti.
-Se on tärkeää.

847
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
Onko jokin vialla?
-Olen kunnossa.

848
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
Näytät kalpealta.
-Ei, olen kunnossa.

849
01:20:32,208 --> 01:20:35,583
En tiedä, tuliko se ylhäältä vai alhaalta,
mutta joku halusi ampua minut.

850
01:20:35,666 --> 01:20:38,875
En voi auttaa sinua tässä.
En voi tehdä mitään.

851
01:20:40,083 --> 01:20:41,708
Ystäväsi hylkäävät sinut.

852
01:20:42,541 --> 01:20:44,125
Älä kerro poliisille.

853
01:20:46,000 --> 01:20:46,875
Tiedän.

854
01:20:48,125 --> 01:20:49,916
Sinusta tuli liian itsevarma.

855
01:20:51,958 --> 01:20:54,333
Tästedes olet omillasi.

856
01:21:02,750 --> 01:21:03,916
Et voi hyvin.

857
01:21:10,375 --> 01:21:13,291
Poliisit tulivat. He etsivät kaikkialta.

858
01:21:13,375 --> 01:21:16,291
Heille soitettiin, että täällä on ruumis.

859
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Vahtisitko ikkunaa?

860
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
Mitä sinä pelkäät?
-Kaikkea.

861
01:21:35,166 --> 01:21:37,250
Mene takaisin yläkertaan. Kerro tytöille.

862
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Suljen tältä päivältä.

863
01:23:01,375 --> 01:23:03,166
Laita TV päälle, katsotaan uutiset.

864
01:23:12,041 --> 01:23:14,750
Ongelmana on, että Jo on poissa pelistä.

865
01:23:14,833 --> 01:23:16,291
Marcantoni on palanut.

866
01:23:17,625 --> 01:23:21,333
Jos sana kiirii, että olen heikko,
he kiristävät minua tai tappavat.

867
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
Tiesitkö Jon sairaudesta?

868
01:23:25,583 --> 01:23:27,333
Kyllä. Hän ei halunnut sinun tietävän.

869
01:23:27,875 --> 01:23:29,500
Ei halunnut minun tietävän?

870
01:23:29,541 --> 01:23:31,916
Mutta se ei olisi ollut niin paha…

871
01:23:33,416 --> 01:23:34,875
Laita sitä hiljemmalle.

872
01:23:34,958 --> 01:23:35,791
Hiljemmalle!

873
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Niin?
-Kuulitko jo?

874
01:23:46,083 --> 01:23:47,250
En ole kuullut mitään.

875
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
Etkö muka tiedä, kuka maksoi
kiinantytölleni tappamisestani?

876
01:23:51,166 --> 01:23:53,333
Tiedän vain,
että tämä on aikakauden loppu.

877
01:23:53,416 --> 01:23:56,791
Vitut ole, mikään ei lopu!

878
01:23:56,875 --> 01:23:59,041
Puhutaanpa Tšadin vallankaappauksesta!

879
01:23:59,125 --> 01:24:01,416
Ketä saat kiittää Bokassan jengistä?

880
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
Marcantonin vapautumisesta?

881
01:24:03,333 --> 01:24:07,125
Olet tehnyt paljon vihollisia.
Ole onnellinen, että elät.

882
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
Kusipää löi luurin korvaani!

883
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
Kusipää!

884
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Claude.

885
01:24:21,041 --> 01:24:22,000
Serge tuntee isäni.

886
01:24:22,083 --> 01:24:23,500
Mitä sanoit?

887
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
Serge tuntee isäni.

888
01:24:26,458 --> 01:24:29,708
Ei olisi pitänyt luottaa sinuun!
Tiesin sen!

889
01:24:30,375 --> 01:24:31,750
Emme kuulu samaan maailmaan!

890
01:24:31,833 --> 01:24:35,166
Aina samat ihmiset listitään. Etkö tajua?

891
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
Tuo minulle tyttöjä! Olisi pitänyt arvata!

892
01:24:45,250 --> 01:24:46,250
Epäiletkö isääni?

893
01:24:46,333 --> 01:24:49,083
Ketä kiinnostaa onko se isäsi?
Se ei ole kukaan!

894
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
Älä katso minua noin.

895
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
Olen pilannut kaiken.

896
01:25:27,875 --> 01:25:30,083
Kaikki tämä turhaan.

897
01:25:30,166 --> 01:25:33,708
Kaikki, mitä olen kokenut ja rakentanut,
turhaan.

898
01:25:43,875 --> 01:25:45,250
Olen pilannut kaiken.

899
01:25:49,166 --> 01:25:50,916
Jätä minut yksin.

900
01:26:33,250 --> 01:26:34,583
Tyttö on hoideltu.

901
01:26:35,208 --> 01:26:36,833
Ensi kerralla paremmin.

902
01:26:38,666 --> 01:26:41,875
Boulainvilliers suljettiin
häiriöiden aiheuttamisesta.

903
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
Hän on ansassa. Älä huoli, hän putoaa.

904
01:26:47,291 --> 01:26:49,041
Virastomme huolehtii siitä.

905
01:26:50,208 --> 01:26:51,958
Hyvä. Kiitos.

906
01:26:59,000 --> 01:27:00,916
Saanko tarjota juoman?
-Toki.

907
01:27:01,791 --> 01:27:02,625
Tarjoilija.

908
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Katsokaa hänen vuohtaan.

909
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
Se on ruma, kuten sinäkin.

910
01:28:23,500 --> 01:28:25,958
Menin maalle odottamaan,
että tilanne rauhoittuisi.

911
01:28:26,833 --> 01:28:30,000
Kun Boulainvilliers suljettiin,
tytöt alkoivat työskennellä kotoa.

912
01:28:30,083 --> 01:28:33,375
Useimmat tekivät sitä jo aiemmin,
joten se ei vaikuttanut bisnekseen.

913
01:28:38,333 --> 01:28:40,375
Mutta hyvät ajat olivat ohi perheeltämme.

914
01:28:40,458 --> 01:28:41,583
Se ei kestänyt.

915
01:28:42,250 --> 01:28:44,041
Onni ei koskaan kestä pitkään.

916
01:29:14,541 --> 01:29:15,750
Mitä kuuluu?
-Hyvää.

917
01:29:19,166 --> 01:29:20,333
Olen miettinyt.

918
01:29:21,458 --> 01:29:23,250
Nostan syytteen isääni vastaan.

919
01:29:26,000 --> 01:29:28,916
Heitä ei kiinnosta nussiko isäsi sinua.

920
01:29:29,541 --> 01:29:30,833
He eivät välitä paskaakaan.

921
01:29:31,333 --> 01:29:32,750
Sitä on tapahtunut muillekin.

922
01:29:33,333 --> 01:29:35,583
Minulla se oli enoni. Pidin suuni kiinni.

923
01:29:40,166 --> 01:29:41,583
Ajat muuttuvat.

924
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Mikään ei muutu.

925
01:29:43,625 --> 01:29:44,708
Ei yhtään mikään.

926
01:29:48,458 --> 01:29:51,333
Miehet tekevät päätökset. Heillä on valta.

927
01:29:52,041 --> 01:29:52,958
Se ei muutu.

928
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
Sinun pitäisi ottaa aikaa itsellesi.

929
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Sinulla on rahaa.

930
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
Et enää nuorru.

931
01:30:12,583 --> 01:30:14,083
Pidä neuvosi.

932
01:30:14,958 --> 01:30:16,833
Katso nyt itseäsi, tyttörukka.

933
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
Olet narkomaani. Et arvosta itseäsi.

934
01:30:21,916 --> 01:30:23,875
Puhutko sinä arvostuksesta?

935
01:30:23,958 --> 01:30:27,083
Jos tulit ärsyttämään minua, voit poistua.

936
01:30:28,208 --> 01:30:31,750
Minulla on kotona 300 tyttöä odottamassa.
He luottavat minuun.

937
01:30:32,375 --> 01:30:36,041
He eivät syntyneet kultalusikka suussa,
eivätkä tee tätä huvin vuoksi.

938
01:30:38,250 --> 01:30:40,416
Häivy pikku poikakaverisi kanssa.

939
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Häivy!

940
01:30:49,333 --> 01:30:50,375
Näkemiin, rouva.

941
01:30:51,791 --> 01:30:52,958
Hän on loppu.

942
01:30:54,000 --> 01:30:55,791
Vanhan harpun on aika jäädä eläkkeelle.

943
01:30:57,375 --> 01:30:58,250
Älä ole ilkeä.

944
01:31:00,291 --> 01:31:02,083
Se ei ole ilkeää. Se on totta.

945
01:31:03,166 --> 01:31:06,666
Oletko kuullut seksuaalisesta
vapautumisesta? Woodstockista?

946
01:31:10,375 --> 01:31:13,708
Kenellekään ei tule edes mieleen
maksaa seksistä enää.

947
01:31:15,000 --> 01:31:16,541
Mitä sinä siitä tiedät?

948
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
Haluaisin nostaa syytteen.

949
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
Raiskauksesta.

950
01:31:42,041 --> 01:31:43,125
Isääni vastaan.

951
01:31:45,041 --> 01:31:46,875
Sitä, joka on menossa hallitukseen?

952
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
Paska.

953
01:31:50,083 --> 01:31:51,291
Oletko varma?
-Olen.

954
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
Se ei ole hyvä idea.

955
01:31:56,208 --> 01:31:59,000
Miksi? Mitä tapahtuu, jos nostan syytteen?
-Ei mitään.

956
01:31:59,083 --> 01:32:00,458
Eikö mitään?
-Ei mitään.

957
01:32:02,416 --> 01:32:05,250
Sana sanaa vastaan. He eivät usko sinua.

958
01:32:06,708 --> 01:32:07,625
Olet huora.

959
01:32:13,416 --> 01:32:15,583
Minulla ei ole sinua vastaan mitään.

960
01:32:16,125 --> 01:32:18,791
Neuvon vain häipymään tästä sotkusta.

961
01:32:20,791 --> 01:32:23,000
Claudella on ongelmia. Se ei lopu hyvin.

962
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
Olet koulutettu ja hyvästä perheestä.

963
01:32:28,541 --> 01:32:29,625
Aloita uusi elämä.

964
01:33:03,125 --> 01:33:06,375
Jon tappoi kunnioituksen puute.
Hän kuoli siihen.

965
01:33:31,208 --> 01:33:32,291
Häntä tulee ikävä.

966
01:33:34,208 --> 01:33:35,250
Niin tulee.

967
01:33:36,583 --> 01:33:38,375
Olit oikeassa isästäni.

968
01:33:38,458 --> 01:33:41,125
En nosta syytettä. Se on hyödytöntä.

969
01:33:43,375 --> 01:33:44,416
Minähän sanoin.

970
01:33:46,750 --> 01:33:48,458
Sinun pitää vain kestää se.

971
01:33:57,708 --> 01:33:59,625
Mikään ei ollut enää ennallaan.

972
01:34:00,625 --> 01:34:01,750
"Pompidou on kuollut."

973
01:34:01,833 --> 01:34:08,291
Nämä kolme sanaa kuulimme
tasan klo 21.45 AFP:n uutisista.

974
01:34:08,375 --> 01:34:10,833
Presidentti oli kuollut.

975
01:34:10,916 --> 01:34:13,208
Uutinen yllätti kaikki.

976
01:34:13,291 --> 01:34:15,875
Se yllätti esimerkiksi…

977
01:34:24,458 --> 01:34:26,125
Giscard oli juuri valittu.

978
01:34:26,208 --> 01:34:28,000
Hän aloitti uuden aikakauden.

979
01:34:31,791 --> 01:34:33,416
Pahamaineisuuteni oli ongelma.

980
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
Verovirasto! Avatkaa ovi!

981
01:34:42,916 --> 01:34:44,125
Niin?
-Päivää, rouva.

982
01:34:44,208 --> 01:34:46,583
Päivää, rauhoittukaa.
-Meillä on määräys.

983
01:34:47,041 --> 01:34:50,250
Ranskan hallitus antoi 10 kuukauden
ehdollisen rangaistuksen -

984
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
ja 11 miljoonan sakon. Olin ansassa.

985
01:34:53,791 --> 01:34:55,291
Hyvää iltaa, Claude.

986
01:34:56,666 --> 01:34:58,375
Älä ole yllättynyt.

987
01:34:59,458 --> 01:35:01,208
Olen suojelusenkelisi.

988
01:35:02,666 --> 01:35:05,833
Mikään ei enää yllätä. Olen nähnyt kaiken.

989
01:35:06,458 --> 01:35:08,083
Siksi juuri tulinkin.

990
01:35:09,750 --> 01:35:12,166
Suosittelen, ettet puhu näkemästäsi.

991
01:35:12,708 --> 01:35:14,416
Tämä ohjelma on huono idea.

992
01:35:14,958 --> 01:35:15,791
Niinkö?

993
01:35:16,833 --> 01:35:18,541
Haastattelut ovat muodissa.

994
01:35:19,791 --> 01:35:21,458
Sopeudun aikoihin.

995
01:35:22,041 --> 01:35:23,416
Neuvon sinua olemaan hiljaa.

996
01:35:25,541 --> 01:35:27,500
Sinua ärsyttää,
koska ansaitsen niin hyvin.

997
01:35:28,083 --> 01:35:29,791
Minun hommani vaativat munaa.

998
01:35:34,958 --> 01:35:37,583
Kerro ystävillesi, että tiedän, mitä teen.

999
01:35:37,666 --> 01:35:39,125
Et ole heidän maailmastaan.

1000
01:35:39,833 --> 01:35:41,041
Et tule koskaan olemaan.

1001
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Häivy siitä, sätkynukke.

1002
01:35:48,666 --> 01:35:50,416
Kerroin tämän, koska pidän sinusta.

1003
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
Meidän vuoromme.

1004
01:35:57,958 --> 01:35:59,958
Kutsuin sinut,

1005
01:36:00,041 --> 01:36:03,958
ja hyväksyit kutsun,
koska olet juuri julkaissut muistelmasi,

1006
01:36:04,041 --> 01:36:07,916
kirjan nimeltä Allô Oui.

1007
01:36:08,000 --> 01:36:11,041
Nimestä päätellen
puhelin oli tärkein työkalusi.

1008
01:36:11,125 --> 01:36:13,125
Se on aina ollut työkaluni.

1009
01:36:13,208 --> 01:36:14,166
Täytyy sanoa,

1010
01:36:14,250 --> 01:36:21,125
että esittämäsi kuva ihmisen kärsimyksestä
yllättää.

1011
01:36:21,208 --> 01:36:23,166
Kirjastasi saa kuvan,

1012
01:36:23,250 --> 01:36:26,750
että olet tehnyt humanitaarista työtä
viimeiset 15 vuotta.

1013
01:36:26,833 --> 01:36:27,958
Kyllä, käytännössä.

1014
01:36:28,041 --> 01:36:32,666
Teillä herrasmiehillä on välillä
yksinäistä, ikävää.

1015
01:36:32,750 --> 01:36:38,500
Yritin täyttää nuo surulliset ajat
ilon hetkillä.

1016
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
Mitä hölynpölyä.

1017
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
Jos he tietäisivät…

1018
01:36:43,166 --> 01:36:45,791
Hän ei aio paljastaa kaikkea televisiossa.

1019
01:36:45,875 --> 01:36:49,041
Muistatko, kun ne idioottitoimittajat
kirjoittivat kirjan,

1020
01:36:49,125 --> 01:36:51,250
ja hän teki kaikkensa estääkseen heitä?

1021
01:36:51,333 --> 01:36:53,791
Puhelut, uhkaukset.

1022
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
Olisi paljon sanottavaa.

1023
01:36:56,833 --> 01:36:57,750
Kuten Virginie.

1024
01:36:58,333 --> 01:36:59,458
Salattu tapaus.

1025
01:37:01,833 --> 01:37:05,375
Miksi katsot minua?
Meistä kaikista on tarinoita.

1026
01:37:05,458 --> 01:37:09,916
…joku minua ilkeämpi voisi kutsua työtäsi
parittamiseksi.

1027
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
Anne?

1028
01:37:21,500 --> 01:37:22,916
Mitä teet täällä?

1029
01:37:23,000 --> 01:37:25,291
Olin lähistöllä
ja näin sinut televisiossa.

1030
01:37:25,708 --> 01:37:26,541
Tule sisään.

1031
01:37:30,958 --> 01:37:32,333
Onko tilanne paha?

1032
01:37:32,958 --> 01:37:33,833
Vähäsen.

1033
01:37:35,791 --> 01:37:37,333
He saavat minut lopulta.

1034
01:37:38,875 --> 01:37:39,875
Tiedän sen.

1035
01:37:40,458 --> 01:37:43,708
Verokarhu vain. En ole kuitenkaan
tappanut lastani tai mitään.

1036
01:37:52,375 --> 01:37:54,416
Näytät hyvältä.
-Kaikki on hyvin.

1037
01:37:55,833 --> 01:37:56,708
Entä sormukseni?

1038
01:37:59,250 --> 01:38:00,458
Onko tuo vihkisormus?

1039
01:38:01,041 --> 01:38:02,416
Kyllä, olen naimisissa.

1040
01:38:03,666 --> 01:38:04,583
Tunnenko hänet?

1041
01:38:05,166 --> 01:38:06,000
Et.

1042
01:38:10,958 --> 01:38:12,291
Olen raskaana, äiti.

1043
01:38:26,750 --> 01:38:28,375
Etkö ole vähän nuori?

1044
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
En.

1045
01:38:37,458 --> 01:38:39,958
No, sitten minusta tulee isoäiti.

1046
01:38:41,083 --> 01:38:42,166
Olisit voinut kertoa.

1047
01:38:42,250 --> 01:38:44,041
Miten? Muutit pois.

1048
01:38:47,041 --> 01:38:48,833
Älä mutkista asioita.

1049
01:38:48,916 --> 01:38:50,375
Minulla on tarpeeksi ongelmia.

1050
01:38:52,750 --> 01:38:54,583
Mutta nyt tulin kertomaan.

1051
01:38:54,666 --> 01:38:56,083
Halusin sinun tietävän.

1052
01:38:59,750 --> 01:39:01,250
Haluatko pojan vai tytön?

1053
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
En tiedä.

1054
01:39:05,083 --> 01:39:06,416
Toivottavasti saat pojan.

1055
01:41:08,333 --> 01:41:09,458
Oletko jo lähdössä?

1056
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
Väsyttää.

1057
01:41:26,333 --> 01:41:28,416
Olen miettinyt isääsi.

1058
01:41:31,000 --> 01:41:33,208
Koko elämäni ajan,
aina kun halusin tehdä jotain,

1059
01:41:33,291 --> 01:41:35,083
minulle sanottiin, että se ei onnistu.

1060
01:41:36,333 --> 01:41:37,791
Lopulta onnistuin.

1061
01:42:27,208 --> 01:42:28,625
Yllätin heidät.

1062
01:42:30,291 --> 01:42:33,208
He aikoivat narauttaa minut
veronkierrosta, kuten Al Caponen.

1063
01:42:34,166 --> 01:42:35,625
Lähdin Yhdysvaltoihin.

1064
01:42:37,458 --> 01:42:38,916
Pääsin pakoon.

1065
01:42:39,000 --> 01:42:41,375
Samana vuonna Markovićin tapaus hylättiin.

1066
01:43:12,166 --> 01:43:14,833
Fernande Grudet, on aika.
Tänään on se päivä.

1067
01:43:16,791 --> 01:43:19,083
Amerikka. Olin siellä pari vuotta.

1068
01:43:19,166 --> 01:43:20,708
Se ei ollut minun maani.

1069
01:43:22,000 --> 01:43:25,291
Maahanmuuttovirasto tutki juttuani.
Minut karkotettiin.

1070
01:43:26,625 --> 01:43:27,625
Palasin Ranskaan.

1071
01:43:32,250 --> 01:43:36,041
Pidin matalaa profiilia
ja palasin tuttuun työhöni.

1072
01:43:38,000 --> 01:43:40,750
No, hän ei juuri pidättele.

1073
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
Ei tosiaan.

1074
01:43:44,750 --> 01:43:48,291
Minut pidätti rva Monteil,
ensimmäinen naispäällikkö.

1075
01:43:49,083 --> 01:43:50,708
Ironista.

1076
01:43:50,791 --> 01:43:52,333
Kuka hän luuli olevansa?

1077
01:44:06,500 --> 01:44:07,541
Istuin tuomioni.

1078
01:44:08,333 --> 01:44:10,041
Kuusi kuukautta tutkintavankeutta.

1079
01:44:11,166 --> 01:44:13,000
Osallistun kuulemiseeni
vapaana naisena.

1080
01:44:13,083 --> 01:44:14,000
SYYSKUU 1992

1081
01:44:14,125 --> 01:44:15,625
Kyllä, siinä hän on.

1082
01:44:15,708 --> 01:44:18,416
Korkealuokkaisen prostituution
elävä legenda.

1083
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
Madame Claude, 69-vuotias,
oikea nimi Fernande Grudet,

1084
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
hieman ärsyyntynyt median huomiosta.

1085
01:44:24,875 --> 01:44:28,416
Madame Claude sanoo,
että tässä ei ole mitään mielenkiintoista.

1086
01:44:32,541 --> 01:44:35,958
Rakensiko Madame Claude uudelleen
noin 20 tytön verkoston?

1087
01:44:36,041 --> 01:44:38,791
"Vain pienen viiden vakituisen tytön
verkoston."

1088
01:44:38,875 --> 01:44:39,958
Miten värväys tapahtui?

1089
01:44:40,041 --> 01:44:42,416
"Ehdokkaista ei ollut pulaa."

1090
01:44:42,500 --> 01:44:43,791
Entä taksat?

1091
01:44:43,875 --> 01:44:47,208
"Iltapäivällä 5 000 frangia,
illalla 10 000."

1092
01:44:47,291 --> 01:44:50,541
Hei, soitit Claudelle. Jätä viesti.

1093
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Haloo?

1094
01:44:56,750 --> 01:44:57,666
Minä -

1095
01:44:59,791 --> 01:45:01,625
halusin vain kertoa, että -

1096
01:45:04,291 --> 01:45:07,541
olet ollut yksi elämäni
tärkeimmistä ihmisistä.

1097
01:45:08,750 --> 01:45:11,041
Sinun ansiostasi pystyin nostamaan
syytteen.

1098
01:45:12,666 --> 01:45:13,916
Hänet tuomittiin.

1099
01:45:14,500 --> 01:45:16,458
Paskatuomio, mutta kuitenkin.

1100
01:45:16,541 --> 01:45:19,541
Oikeuden mukaan tyttöjä hyväksikäytettiin.

1101
01:45:19,625 --> 01:45:22,375
Fernande Grudet väittää,
että ansaitsi liikaa rahaa,

1102
01:45:22,458 --> 01:45:25,041
että voisi päätyä konkurssiin.

1103
01:45:26,250 --> 01:45:28,250
Halusin myös kertoa, että -

1104
01:45:30,166 --> 01:45:32,750
rakastin sinua enemmän
kuin ketään koskaan.

1105
01:45:34,875 --> 01:45:37,125
Lähdin vain, koska -

1106
01:45:39,416 --> 01:45:41,375
minun täytyi lähteä ennen kuin -

1107
01:45:41,458 --> 01:45:44,416
satuttaisit minua,
kuten satutit muita ja itseäsi.

1108
01:45:46,500 --> 01:45:47,625
Ajattele vuohtasi.

1109
01:45:56,541 --> 01:46:02,208
Puolustusasianajaja hra Szpiner pyysi
tuomion lieventämistä syytetyn iän vuoksi.

1110
01:46:02,291 --> 01:46:05,916
Madame Claude poistui oikeudesta
järkyttyneenä ankarasta tuomiosta.

1111
01:46:06,000 --> 01:46:10,541
Kolme vuotta vankeutta, josta
kuusi kuukautta jo tutkintavankeudessa -

1112
01:46:10,625 --> 01:46:12,250
ja miljoonan frangin sakko.

1113
01:46:31,583 --> 01:46:35,125
Pitää varastaa jostain miljoona frangia.

1114
01:46:37,083 --> 01:46:38,458
Minulla ei ole rahaa.

1115
01:46:40,666 --> 01:46:41,958
Julma dilemma.

1116
01:46:45,916 --> 01:46:47,458
Murehditaan sitä huomenna.

1117
01:47:56,041 --> 01:47:58,541
Minulla ei ole syytä valittaa. Elän hyvin.

1118
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
Yksinäisyys?

1119
01:48:00,708 --> 01:48:02,416
En ole koskaan pelännyt sitä.

1120
01:48:02,500 --> 01:48:03,625
Kuolema?

1121
01:48:03,708 --> 01:48:04,833
Katsotaan huomenna.

1122
01:48:10,541 --> 01:48:16,041
MADAME CLAUDE KUOLI NIZZASSA
15.12.2015.

1123
01:51:52,333 --> 01:51:57,333
Tekstitys: Kai Lavila



