1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,166 --> 00:00:17,083
NACH WAHREN EREIGNISSEN
IM IMAGINÄREN LEBEN

4
00:00:17,166 --> 00:00:19,000
DER FERNANDE GRUDET ALIAS MADAME CLAUDE,

5
00:00:19,083 --> 00:00:20,625
GEBOREN AM 6. JULI 1923 IN ANGERS.

6
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRÄSENTIERT

7
00:00:42,625 --> 00:00:46,541
Während ich hier ruhig sitze,
arbeiten meine Mädels in ganz Paris.

8
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
Das Geschäft läuft gut.

9
00:00:49,958 --> 00:00:51,041
Ich nehme 30 %.

10
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
Mein Preis? 500 Francs für zwei Stunden.

11
00:00:55,750 --> 00:00:57,083
Das ist sehr lukrativ.

12
00:00:59,291 --> 00:01:02,375
Wenn ich gut wirtschafte,
habe ich ausgesorgt.

13
00:01:13,500 --> 00:01:16,708
Ich erkannte früh, dass uns
die meisten Männer wie Huren behandeln.

14
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Ich beschloss,
die Königin der Huren zu werden.

15
00:01:20,833 --> 00:01:23,166
Unsere Körper
als Waffe und als Rüstung zu nutzen.

16
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
Nie wieder ein Opfer zu sein.

17
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Wie geht es Ihnen?

18
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
-Gut, danke.
-Sehr gut.

19
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
-Guten Tag.
-Hallo, wie geht es Ihnen?

20
00:01:33,375 --> 00:01:34,333
Sehr gut.

21
00:01:43,916 --> 00:01:49,458
Zum Geburtstag viel Glück…

22
00:01:49,541 --> 00:01:50,458
Danke.

23
00:01:52,500 --> 00:01:58,041
Zum Geburtstag, liebe Nadège

24
00:01:58,125 --> 00:02:02,708
Zum Geburtstag viel Glück

25
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
Ich heiße Sidonie.

26
00:02:12,750 --> 00:02:13,833
Ich bin aus Lyon.

27
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
Privatgymnasium.

28
00:02:18,500 --> 00:02:19,333
Ein Kindermädchen.

29
00:02:20,666 --> 00:02:21,625
Ich mag Mädchen…

30
00:02:23,416 --> 00:02:24,625
…Jungs in meinem Alter…

31
00:02:26,083 --> 00:02:27,083
…Tempo…

32
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
…Luxus und Herausforderungen.

33
00:02:29,541 --> 00:02:31,916
Verstehe. Wir werden Sie lenken müssen.

34
00:02:32,541 --> 00:02:33,625
Viel Glück.

35
00:02:33,708 --> 00:02:35,708
-Wie bitte?
-Mit dem Lenken.

36
00:02:37,125 --> 00:02:38,208
Das bringt nichts.

37
00:02:39,583 --> 00:02:40,583
Laufen Sie mal.

38
00:02:55,291 --> 00:02:56,500
Oberteil ausziehen.

39
00:03:03,500 --> 00:03:05,041
Ich wollte jemand sein.

40
00:03:06,666 --> 00:03:08,500
Zuerst wählte ich meinen Namen.

41
00:03:09,500 --> 00:03:11,416
Er musste zu meinem Ehrgeiz passen.

42
00:03:12,000 --> 00:03:13,458
Denn Ehrgeiz hatte ich.

43
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
Hallo. Ja, hier ist Claude.

44
00:03:19,541 --> 00:03:21,250
Einen Moment, bitte.

45
00:03:21,833 --> 00:03:25,166
Ich stelle Sie auf Probe ein.
Genießen Sie die Party. Ich komme dann.

46
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
Also?

47
00:05:36,750 --> 00:05:37,791
Also…

48
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
Gut. Wirklich.

49
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
Sehr gut.

50
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
Ein Tornado.

51
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
-Im Ernst?
-Ja. Außergewöhnlich.

52
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
Klug, elegant, kultiviert.

53
00:05:49,833 --> 00:05:52,750
Nichts für Männer,
die gern den Ton angeben.

54
00:05:52,833 --> 00:05:54,666
Sie hat ein sehr hohes Niveau.

55
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
Und die vom Dienstag? Geneviève?

56
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Gut.

57
00:05:58,958 --> 00:05:59,833
Gespräche?

58
00:06:01,375 --> 00:06:03,833
Angenehm. Ziemlich hungrig.

59
00:06:04,416 --> 00:06:05,250
Im Bett?

60
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
Am Tisch. Sie greift ganz schön zu.

61
00:06:10,708 --> 00:06:13,000
Ihre Oberschenkel sind etwas dick, oder?

62
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Mein Stärke: die Diskretion.

63
00:06:17,625 --> 00:06:19,458
Manche zweifeln gar an meiner Existenz.

64
00:06:19,541 --> 00:06:20,375
Bis später.

65
00:06:20,458 --> 00:06:22,000
Andere denken, ich bin ein Mann.

66
00:06:23,541 --> 00:06:25,250
Ich wäre gerne ein Mann gewesen.

67
00:06:26,583 --> 00:06:28,041
Jacques Chabeau über das Rätsel

68
00:06:28,125 --> 00:06:31,041
um den Mord
an Stefan Marković aus Jugoslawien,

69
00:06:31,125 --> 00:06:33,875
früherer Assistent
und Bodyguard von Alain Delon.

70
00:06:33,958 --> 00:06:38,208
Das Rätsel wird den Ermittlern
eine weitere schlaflose Nacht bescheren…

71
00:06:38,291 --> 00:06:41,916
Ich gebe zu,
dass ich einen schlechten Start hatte.

72
00:06:42,458 --> 00:06:44,166
Mit 17 fand ich die Liebe.

73
00:06:44,250 --> 00:06:45,916
Also, da war kurz ein Mann.

74
00:06:46,000 --> 00:06:47,958
Ich wurde schwanger. Hatte Pech.

75
00:06:48,041 --> 00:06:49,000
Es war vorbei.

76
00:06:50,875 --> 00:06:52,291
Ich wollte nicht so leben.

77
00:06:53,250 --> 00:06:56,500
Ich ließ meine Tochter
bei meiner Mutter und ging nach Paris.

78
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
Du bist hübsch.

79
00:07:07,666 --> 00:07:10,333
Gefällt er dir?
Wenn du groß bist, gebe ich ihn dir.

80
00:07:11,208 --> 00:07:14,125
Schränke, viel Stauraum.
Du wirst zufrieden sein.

81
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
Das Badezimmer.

82
00:07:18,833 --> 00:07:19,666
Schöner Marmor.

83
00:07:21,250 --> 00:07:22,541
Gefällt es dir? Schön, oder?

84
00:07:22,625 --> 00:07:27,666
Also, weißt du, ich habe immer
auf dem Land gelebt. Es wird seltsam sein.

85
00:07:27,750 --> 00:07:28,791
Ja. Paris!

86
00:07:30,041 --> 00:07:31,375
Wie ich es versprach.

87
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
-Zieh kein Gesicht!
-Nein, ich freue mich.

88
00:07:34,708 --> 00:07:36,250
Für die Kleine zumindest.

89
00:07:36,333 --> 00:07:37,666
Ja. Natürlich.

90
00:07:38,166 --> 00:07:40,208
Hier, Schatz. Das ist für dich.

91
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Nimm es.

92
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
Komm schon.

93
00:07:50,625 --> 00:07:52,416
Bist du froh? Gefällt es dir?

94
00:07:55,458 --> 00:07:57,125
Hallo. Hier spricht Claude.

95
00:07:57,750 --> 00:07:59,666
In wessen Namen rufen Sie an?

96
00:08:00,333 --> 00:08:02,166
Charles. Ja, er ist ein Freund.

97
00:08:05,583 --> 00:08:06,833
Ja, natürlich.

98
00:08:09,708 --> 00:08:11,958
Ja, meine Mädchen sind immer folgsam.

99
00:08:13,875 --> 00:08:15,625
Nächsten Dienstag. Perfekt.

100
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Es hat mich sehr gefreut.

101
00:08:24,333 --> 00:08:26,541
-Wie war noch dein Vorname?
-Clarence.

102
00:08:27,083 --> 00:08:30,166
Ab jetzt heißt du Virginie.
Clarence ist unpraktisch.

103
00:08:33,375 --> 00:08:35,250
-Kann ich mich anziehen?
-Noch nicht.

104
00:08:35,333 --> 00:08:37,083
Die Hygiene ist sehr wichtig.

105
00:08:37,750 --> 00:08:40,125
Zeig mir,
wie du deinen Intimbereich wäschst.

106
00:08:41,375 --> 00:08:42,208
Komm mit.

107
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
Los, nimm den Handschuh.

108
00:08:53,333 --> 00:08:56,125
Nein, nicht so.
Hat es dir deine Mutter nicht beigebracht?

109
00:08:57,041 --> 00:08:59,916
Zuerst das Bidet.
Das ist nicht für Hunde da.

110
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
Komm, warte. Gib her.

111
00:09:03,916 --> 00:09:04,750
Na bitte.

112
00:09:06,250 --> 00:09:07,791
Siehst du? Ganz einfach.

113
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Jetzt hinten.

114
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Sehr gut. 

115
00:09:12,750 --> 00:09:16,791
Sie sind schon hier. Zu früh.
Ich bin in zwei Minuten bei Ihnen.

116
00:09:17,375 --> 00:09:20,208
Du hast viel zu lernen,
aber ich glaube an dich.

117
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
Das ist alles. War es so schlimm?

118
00:09:23,500 --> 00:09:24,833
-Nein.
-Jetzt geh.

119
00:09:26,541 --> 00:09:27,375
Auf Wiedersehen.

120
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
Lief es gut?

121
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
Hat sich der Kunde beschwert?

122
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
-Das heißt Freund, nicht Kunde.
-Tut mir leid. Freund.

123
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
Er war begeistert, überschwänglich.

124
00:09:41,583 --> 00:09:42,458
Ich habe Talent.

125
00:09:43,958 --> 00:09:45,583
Sagen Sie mir eins, Sidonie.

126
00:09:46,291 --> 00:09:47,750
Warum sollte ich Sie einstellen?

127
00:09:48,833 --> 00:09:52,500
Ich habe 200 großartige Mädchen…
die viel hübscher sind.

128
00:09:54,416 --> 00:09:55,750
Weil ich loyal bin.

129
00:09:56,833 --> 00:09:58,375
Ich habe eine Kundenliste.

130
00:09:59,208 --> 00:10:01,083
Und ich stamme aus ihrer Welt.

131
00:10:01,750 --> 00:10:04,958
Sie müssen mir nichts beibringen.
Ich kenne die Regeln.

132
00:10:05,625 --> 00:10:06,833
Das spart Zeit.

133
00:10:11,000 --> 00:10:12,625
Ihre Idee ist genial.

134
00:10:13,458 --> 00:10:15,000
Dort Geld machen, wo es ist.

135
00:10:16,125 --> 00:10:18,583
Reiche glauben lassen,
die Mädchen seien wie sie.

136
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Macht gewinnen, um sie zu bescheißen.

137
00:10:22,000 --> 00:10:24,416
Das mit dem Bescheißen klingt perfekt.

138
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
Meine Mutter
hat mir auch Intimhygiene beigebracht.

139
00:10:31,500 --> 00:10:33,208
Aber nicht das Anklopfen.

140
00:10:33,291 --> 00:10:36,458
Ich muss los.
Kommen Sie, wir sprechen unterwegs.

141
00:10:38,250 --> 00:10:40,958
Tragen Sie weniger dick auf,
dann kommen wir weit.

142
00:10:42,416 --> 00:10:45,375
-Wollen wir darauf anstoßen?
-Ich trinke nicht.

143
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
Sie arbeiten zu viel. Sie gehen nie aus.

144
00:10:47,791 --> 00:10:50,625
-Woher wissen Sie das?
-Ich gehe viel aus.

145
00:10:51,166 --> 00:10:53,208
Ins Castel? Das ertrage ich nicht.

146
00:10:53,875 --> 00:10:55,750
Schlagen Sie einen Ort vor.

147
00:11:08,208 --> 00:11:10,625
Ich hatte mir Paris anders vorgestellt.

148
00:11:10,708 --> 00:11:14,291
Kaum angekommen, hatte ich Freunde
und stand an einer Straßenecke.

149
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Hör auf!

150
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
Hör auf!

151
00:11:34,583 --> 00:11:35,750
Du schlägst gern Mädchen?

152
00:11:45,666 --> 00:11:47,625
-Hallo, wie geht's?
-Gut, danke.

153
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
-Wie geht's dir?
-Gut.

154
00:11:49,958 --> 00:11:51,500
-Du siehst übel aus.
-Ja.

155
00:11:51,583 --> 00:11:52,791
Hallo, Nicole.

156
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Das hier ist Sidonie.

157
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
Ich bin in fünf Minuten zurück.

158
00:11:59,250 --> 00:12:02,583
Die drei Friedensrichter
schlichten Konflikte im Milieu.

159
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
Die Panzani-Brüder von der Bar Le Lutetia.

160
00:12:05,416 --> 00:12:07,375
Eine Institution in Sachen Erpressung.

161
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Daneben der Korse Marcantoni,
der vom Les Trois Canards aus arbeitet.

162
00:12:11,458 --> 00:12:12,333
Und Jo Attia.

163
00:12:13,250 --> 00:12:15,125
Das ist jetzt völlig unwichtig.

164
00:12:15,208 --> 00:12:16,875
Männer. Italos, glaube ich.

165
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
Sie kamen zu dritt.

166
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Sie drohten.
Habt ihr Filous Gesicht gesehen?

167
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
Das Gleiche blüht mir jetzt auch.

168
00:12:23,416 --> 00:12:24,958
Die sind hungrig.

169
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
Sie sind verzweifelt, respektlos.

170
00:12:27,583 --> 00:12:29,333
Das können die Bullen übernehmen.

171
00:12:29,416 --> 00:12:31,041
Einer schuldet mir was.

172
00:12:31,125 --> 00:12:33,500
-Was heißt das?
-Keine schmutzigen Hände.

173
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Arbeiten wir jetzt mit den Bullen?

174
00:12:35,791 --> 00:12:38,291
Diskretion ist jetzt wichtig,
besonders für dich.

175
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Was ist denn mit dieser Niete Marković?

176
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
Da sollen Fotos publik werden.

177
00:12:43,500 --> 00:12:45,750
Er war doch dein Freund. Wurde er lästig?

178
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
Du bist falsch informiert.
Eines deiner Mädels ist auf dem Foto.

179
00:12:51,083 --> 00:12:53,416
Nein, die habe ich vor Langem gefeuert.

180
00:12:53,500 --> 00:12:55,083
Du bist falsch informiert.

181
00:12:55,166 --> 00:12:56,333
Vergiss nicht, Fernande…

182
00:12:57,208 --> 00:12:59,041
…weniger zu wissen, ist besser.

183
00:12:59,125 --> 00:13:00,416
Wenn jemand fragt…

184
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
…weißt du nichts.

185
00:13:15,291 --> 00:13:16,500
Champagner für Fernande.

186
00:13:16,583 --> 00:13:18,208
Das hier ist Sidonie.

187
00:13:42,791 --> 00:13:44,250
Ist Jo ein alter Freund?

188
00:13:45,333 --> 00:13:47,416
In diesem Geschäft sind Freunde wichtig.

189
00:13:48,708 --> 00:13:50,375
Wenn man Geld verdient…

190
00:13:50,916 --> 00:13:52,500
…zieht man Schakale an.

191
00:13:53,291 --> 00:13:55,458
Duzen wir uns? Siezen strengt an.

192
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
Mit Vergnügen.

193
00:14:06,208 --> 00:14:08,250
Hast du einen heimlichen Freund?

194
00:14:08,333 --> 00:14:09,416
Ich habe keine Zeit.

195
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Schau dir den da drüben an.

196
00:14:14,750 --> 00:14:16,333
Nicht übel. Kennst du ihn?

197
00:14:17,000 --> 00:14:17,875
Nein.

198
00:14:19,208 --> 00:14:20,125
Ach.

199
00:14:21,125 --> 00:14:22,083
Etwas schwächlich.

200
00:14:23,458 --> 00:14:25,541
Ich bringe ihn dir.
Er sieht dich immerzu an.

201
00:14:25,625 --> 00:14:27,208
Ich habe keine Zeit für die Liebe.

202
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Guten Abend.

203
00:14:32,583 --> 00:14:33,541
Ein Drink?

204
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Warum nicht.

205
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Bitte noch zwei davon.

206
00:14:38,625 --> 00:14:40,291
Sehr erfreut. André.

207
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
Möchten Sie tanzen?

208
00:15:45,166 --> 00:15:46,708
Liebe ist eine Krankheit.

209
00:15:47,375 --> 00:15:49,208
Man kann nicht mit ihr leben.

210
00:15:49,833 --> 00:15:52,375
Mit 25 liebte ich und wollte sterben.

211
00:15:53,750 --> 00:15:55,166
Ich schluckte Tabletten.

212
00:15:56,333 --> 00:15:57,500
Und ich starb nicht.

213
00:15:58,375 --> 00:15:59,750
Ich wachte wieder auf.

214
00:15:59,833 --> 00:16:01,041
Ich war geheilt.

215
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
Nicht schlecht.

216
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
Dreh dich um.

217
00:16:16,750 --> 00:16:18,458
Gar nicht übel. Gefällt es dir?

218
00:16:19,958 --> 00:16:21,541
-Ich finde es sehr elegant.
-Und?

219
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
So süß.

220
00:16:26,041 --> 00:16:27,958
Herrlich. Jackie Kennedy.

221
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
-Wirklich?
-Nur hübscher.

222
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Anne.

223
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
-Bedankst du dich nicht?
-Danke.

224
00:16:42,375 --> 00:16:43,916
So dankst du mir?

225
00:16:44,000 --> 00:16:46,666
-In deinem Alter ging es mir dreckig.
-Ist mir egal.

226
00:16:47,250 --> 00:16:48,458
Ich bringe dich heim.

227
00:17:09,291 --> 00:17:10,708
Nimmst du das nicht mit?

228
00:17:10,791 --> 00:17:12,541
Nein, ich will nicht sein wie du.

229
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
Bei der Polizei fühlte ich mich nie wohl.

230
00:17:23,750 --> 00:17:26,458
Aber so läuft das. Leben und leben lassen.

231
00:17:26,541 --> 00:17:28,708
Die Bullen schauen weg.
Das Finanzamt auch.

232
00:17:28,791 --> 00:17:30,416
Und ich höre mich für sie um.

233
00:17:30,500 --> 00:17:31,375
Du bist spät dran.

234
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Schnell jetzt.
Ich habe ein wichtiges Treffen.

235
00:17:34,625 --> 00:17:36,791
-Ein wichtiges Treffen?
-Genau.

236
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Ich höre.

237
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
Hier ist Material über zwei neue Freunde.

238
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
Was sagt man dazu.

239
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
So ein Mistkerl!

240
00:17:57,000 --> 00:17:59,291
Das ist nicht gut
für Herrn Operation Weiße Weste.

241
00:17:59,875 --> 00:18:02,666
Je mehr Macht sie haben,
desto weniger wollen sie im Bett.

242
00:18:02,750 --> 00:18:05,416
Aber wem erzähle ich das, nicht wahr?

243
00:18:05,500 --> 00:18:07,750
-Du nervst.
-Ich habe ein Anliegen.

244
00:18:07,833 --> 00:18:10,083
Ein paar Idioten stauben im Pigalle ab.

245
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
Italiener.

246
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
Ich hatte noch Glück, aber wer weiß.

247
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
Ich regle das. Versprochen.

248
00:18:17,958 --> 00:18:20,750
Entspann dich.
Hast du Tipps zur Marković-Sache?

249
00:18:21,250 --> 00:18:24,291
In Paris sagt man,
dass er Orgien veranstaltet,

250
00:18:24,375 --> 00:18:26,583
Fotos macht und Blödmänner erpresst.

251
00:18:26,666 --> 00:18:29,458
Scheinbar Blödmänner
weit oben in der Regierung.

252
00:18:29,541 --> 00:18:31,833
Orgien sind doch dein Metier.

253
00:18:31,916 --> 00:18:33,958
Ich höre mich um,
aber ich kenne ihn nicht.

254
00:18:34,041 --> 00:18:34,875
Nein?

255
00:18:36,041 --> 00:18:38,375
Dein Freund Marcantoni
ist mit Delon befreundet.

256
00:18:39,208 --> 00:18:40,708
-Habe ich gehört.
-Hast du gehört?

257
00:18:44,583 --> 00:18:45,750
Okay, ich muss los.

258
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
-Also, ciao.
-Ciao, meine Schöne.

259
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Daniel!

260
00:18:57,208 --> 00:18:58,208
Daniel!

261
00:18:58,958 --> 00:19:01,583
Setz dich.
Sieh dir das an. Das ist hart.

262
00:19:04,666 --> 00:19:05,916
Mag Sodomie.

263
00:19:06,000 --> 00:19:07,916
Mag es, wenn man auf ihn pisst.

264
00:19:08,000 --> 00:19:08,916
"Uriniert."

265
00:19:10,916 --> 00:19:12,375
Bravo, Herr Minister.

266
00:19:13,000 --> 00:19:13,833
Sehr gut.

267
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
Das ist perfekt.

268
00:19:17,500 --> 00:19:19,291
Gute Arbeit. Ich freue mich.

269
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Laufe.

270
00:19:23,958 --> 00:19:25,708
Deine Haltung ist schlecht.

271
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
Schade. Du hast einen schönen Hintern.

272
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
Hübsches Kleid.

273
00:19:34,291 --> 00:19:35,375
Claude am Apparat.

274
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Wo bist du, du dumme Kuh?

275
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
Unglaublich!

276
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
Den falschen Kunden! Stümperin!

277
00:19:43,166 --> 00:19:45,291
Wie kann das passieren? Wie?

278
00:19:46,500 --> 00:19:49,750
Wie, italienisch? War der Akzent
spanisch oder italienisch?

279
00:19:52,833 --> 00:19:54,208
War irgendetwas merkwürdig?

280
00:19:55,875 --> 00:19:57,375
Vergiss das Geld nicht.

281
00:20:06,250 --> 00:20:07,500
Sidonie, Claude hier.

282
00:20:08,166 --> 00:20:09,708
Du kannst später schlafen.

283
00:20:09,791 --> 00:20:12,083
Diese Idiotin Sophia
ist beim falschen Kunden.

284
00:20:12,833 --> 00:20:14,166
Ja, der falsche Kunde.

285
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
Geh ins Royal und rette die Lage.

286
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Wo ist der Wolf? Wo ist er?

287
00:22:27,041 --> 00:22:28,958
Keine Sorge. Dein Vater erfährt nichts.

288
00:22:52,791 --> 00:22:54,166
So ist der Job halt.

289
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Danke.

290
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
Gut, dass du schnell warst.
Das hat mich gerettet.

291
00:23:11,958 --> 00:23:14,708
"Mit diesen Fragen können Sie feststellen,

292
00:23:14,791 --> 00:23:18,458
welcher der beiden Partner
sich mehr anstrengen sollte.

293
00:23:18,541 --> 00:23:21,625
Für Damen: Warten Sie abends
ungeduldig auf Ihren Mann?

294
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
Tragen Sie Sachen, die er mag?"

295
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
"Sagen Sie ihm oft, dass Sie ihn lieben?

296
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
Meinen Sie das ernst?"

297
00:23:29,666 --> 00:23:32,416
"Würden Sie
die Kinder früher zu Bett bringen,

298
00:23:32,500 --> 00:23:35,250
um in Ruhe
mit Ihrem Mann reden zu können?"

299
00:23:35,333 --> 00:23:37,291
Meint ihr, Claude mag Sex?

300
00:23:39,125 --> 00:23:41,166
Ich wette, sie gibt beim Bumsen Befehle.

301
00:23:41,291 --> 00:23:42,125
Ganz sicher.

302
00:23:42,208 --> 00:23:43,916
Hat sie gezeigt, wie man einen bläst?

303
00:23:44,000 --> 00:23:44,833
Mir nicht.

304
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
Ja, aber du bist etwas Besonderes.
Du bist eine Dame.

305
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
Und du bist ihr Liebling.

306
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Du brauchst es nicht tun.

307
00:23:53,250 --> 00:23:55,000
Vielleicht ist sie lesbisch.

308
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
So ist es.

309
00:23:56,958 --> 00:23:59,708
-Ich glaube das nicht.
-Hat sie Freunde?

310
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
-Sie ist zu streng.
-Um was zu tun?

311
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
Sei still. Sie ist hier.

312
00:24:04,833 --> 00:24:08,625
Hoch mit euch, räumt auf.
Marlon Brando kommt in 15 Minuten.

313
00:24:09,333 --> 00:24:10,958
Los, vorwärts!

314
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
Der Kaffee, die Tassen, die Zigaretten.

315
00:24:19,541 --> 00:24:20,583
Na los, Mädels.

316
00:24:21,125 --> 00:24:24,041
Man muss immer auf Zack sein.
Solche Freunde sind wichtig.

317
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
Hier. Bleibt stehen.

318
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Hello, nice to meet you.

319
00:24:47,375 --> 00:24:49,458
Zehn Jahre brauchte ich,
um dazu zu gehören,

320
00:24:49,541 --> 00:24:52,000
um in ganz Paris
geachtet und respektiert zu werden.

321
00:24:52,833 --> 00:24:54,208
Ich hatte Geld,

322
00:24:54,291 --> 00:24:55,250
einen Mann,

323
00:24:55,333 --> 00:24:57,208
ich hatte die Armut ausradiert,

324
00:24:57,291 --> 00:24:58,333
Fernande ausradiert.

325
00:24:58,416 --> 00:24:59,250
Kommt schon!

326
00:25:00,000 --> 00:25:01,583
Nichts hielt mich auf.

327
00:25:02,208 --> 00:25:03,458
Ich war unantastbar.

328
00:25:08,541 --> 00:25:10,208
Deine Mutter steht draußen.

329
00:25:15,250 --> 00:25:16,583
Ich bin nicht hier.

330
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
-Sie ist leider nicht hier.
-Nein?

331
00:25:25,416 --> 00:25:27,000
Sie musste was erledigen.

332
00:25:27,083 --> 00:25:28,375
Soll ich etwas ausrichten?

333
00:25:28,458 --> 00:25:31,208
Mir reicht es.
Nicht mal um ihr Kind kümmert sie sich.

334
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Die Kleine hat es schwer.

335
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
Sie soll nicht auch als Hure enden.

336
00:25:36,791 --> 00:25:39,416
Hier, der Schlüssel. Sie wird verstehen.

337
00:25:39,500 --> 00:25:40,666
Auf Wiedersehen, Madame.

338
00:25:45,041 --> 00:25:46,000
Hast du es gehört?

339
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
-Hallo?
-Hallo, ich bin es.

340
00:27:02,583 --> 00:27:03,416
Ah, du bist es.

341
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
Wir haben deine Italiener.
Es ist erledigt.

342
00:27:08,250 --> 00:27:10,333
Vergiss nicht den Tipp über Marković.

343
00:27:10,416 --> 00:27:13,666
Die Sache weitet sich aus.
Hast du Nachrichten gehört?

344
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
Nein, noch nicht.

345
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Das solltest du.

346
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Bis später dann.

347
00:28:02,916 --> 00:28:03,916
Du bist schon hier?

348
00:28:04,000 --> 00:28:05,875
Sonst bist du immer spät dran.

349
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
Ich liebe Live-Shows.

350
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
Das ist die beste in ganz Paris.

351
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
-André, eine Zigarre?
-Ja, gerne.

352
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Danke.

353
00:28:21,416 --> 00:28:24,083
Ich geh dann mal. Ich muss arbeiten.

354
00:28:24,166 --> 00:28:25,583
Viel Spaß.

355
00:28:26,041 --> 00:28:27,333
Enjoy sagt man auch.

356
00:28:28,041 --> 00:28:29,250
Fernande.

357
00:28:39,291 --> 00:28:40,833
Was soll der Mist mit Marković?

358
00:28:41,583 --> 00:28:44,333
Anscheinend gibt es Nacktfotos
von Madame Pompidou in Aktion.

359
00:28:45,333 --> 00:28:46,916
De Gaulle ist sauer.

360
00:28:47,416 --> 00:28:49,416
Leider war sein früherer Minister dabei.

361
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Er lud sie zum Dinner ein,
um seinen Arsch zu retten.

362
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
Hör auf, zu bibbern.
Die Sache geht dich nichts an.

363
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
Ich bibbere nicht.
Wenn du untergehst, sind wir alle dran.

364
00:28:58,375 --> 00:28:59,875
Es gibt gar keinen Grund.

365
00:28:59,958 --> 00:29:02,458
Gut.
Geh jetzt, Fernande. Wir müssen reden.

366
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
Das ist schlecht fürs Geschäft.

367
00:29:08,625 --> 00:29:09,541
Sie wissen nichts.

368
00:29:27,500 --> 00:29:28,750
Komm her, du.

369
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
Was immer du auch weißt,
halte lieber die Klappe.

370
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
Bei deinen neuen Freunden,
den Bullen, den Mächtigen.

371
00:29:35,916 --> 00:29:38,500
Wenn du die Klappe hältst, wird alles gut.

372
00:29:46,750 --> 00:29:48,250
Nicht in meinem Lokal.

373
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
Bei Fernande auch nicht.

374
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Verstanden?

375
00:30:23,041 --> 00:30:24,833
Du sprichst nie über dich.

376
00:30:26,083 --> 00:30:27,750
Erzähl mir etwas von dir.

377
00:30:32,833 --> 00:30:34,250
Das ist uninteressant.

378
00:30:35,375 --> 00:30:36,958
Ich rede nicht, ich handle.

379
00:30:42,333 --> 00:30:44,000
Du musst mich nicht anlügen.

380
00:30:46,000 --> 00:30:47,625
Ich bin auf deiner Seite.

381
00:30:47,708 --> 00:30:49,208
Gehe lieber nach Hause.

382
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Ich muss zeitig raus.

383
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Jetzt gleich?

384
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
-Hallo?
-Ja, hier spricht Virginie.

385
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
Stimmt die Adresse Villa Hortensia 22?

386
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Ich bin in einer Telefonzelle gegenüber.

387
00:31:25,791 --> 00:31:27,708
Ich habe vergeblich geklingelt.

388
00:31:27,791 --> 00:31:30,000
Klingle noch mal, sei nicht so dumm.

389
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Suzanne!

390
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
Suzanne, Josie soll kommen.
Ein Nagel ist abgebrochen.

391
00:31:44,250 --> 00:31:45,166
Ja, natürlich.

392
00:31:54,541 --> 00:31:56,583
Ich wollte Ihnen auch etwas sagen, Madame.

393
00:31:58,125 --> 00:32:00,083
Ich glaube, ich werde heiraten.

394
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
-Wirklich?
-Ja.

395
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Nun ja, Frédéric de Grimbert
hat mir eine Nachricht geschickt.

396
00:32:07,625 --> 00:32:10,000
Er sagte: "Josie, ich organisiere dir…"

397
00:32:10,083 --> 00:32:13,166
Also "Ich organisiere uns
ein riesiges Willkommensfest."

398
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Ich war mit auf seinem Schloss,

399
00:32:15,375 --> 00:32:17,375
und ich traf seine Cousins und so.

400
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
Und dann sprach er übers Heiraten.

401
00:32:24,541 --> 00:32:26,250
Wäre es schlimm, wenn ich weggehe?

402
00:32:26,333 --> 00:32:28,083
Gar nicht. Es würde mich freuen.

403
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
Dreckige Hure!

404
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
-Würden Sie kommen?
-Natürlich.

405
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Ich bin's, Virginie.

406
00:33:10,333 --> 00:33:11,583
Oh, mein Gott. Komm rein.

407
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
Was ist passiert?

408
00:33:17,791 --> 00:33:19,208
Haben die das getan?

409
00:33:22,750 --> 00:33:24,083
Spuck es aus. Rede.

410
00:33:29,750 --> 00:33:30,708
Ja, sie waren es.

411
00:33:33,125 --> 00:33:34,458
Sie jagten mich.

412
00:33:35,708 --> 00:33:38,083
Sie hetzten mich
durch den Garten wie einen Hasen.

413
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
Haben sie bezahlt?

414
00:33:49,875 --> 00:33:50,708
200.000.

415
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
Gut, komm schon.

416
00:33:55,833 --> 00:34:00,041
Beruhige dich. Reg dich nicht auf.
Alles wird gut. Wirklich.

417
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
Oh je.

418
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
Hier. Nein, aber…

419
00:34:06,375 --> 00:34:09,958
Du hast helle Haut und kriegst leicht
blaue Flecken. In zwei Tagen sind die weg.

420
00:34:11,583 --> 00:34:12,833
Das ist nichts.

421
00:34:12,916 --> 00:34:15,708
Eine Dusche,
ausschlafen, und es ist vergessen.

422
00:34:18,166 --> 00:34:20,708
Komm her, mein kleiner Hase.

423
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
-Hallo?
-Hallo, ich bin's.

424
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
Marcantoni wurde verhaftet.

425
00:34:39,041 --> 00:34:41,875
Sie haben den Matratzenbezug
vom Leichenfundort analysiert,

426
00:34:41,958 --> 00:34:44,000
und der Idiot hatte den gleichen.

427
00:34:45,583 --> 00:34:46,875
Sie werden ihn ausliefern.

428
00:34:48,041 --> 00:34:49,833
Du bist sicher nicht überrascht.

429
00:34:51,125 --> 00:34:53,583
Sei gewarnt,
dass das Folgen haben wird.

430
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
Danke, Georges.

431
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
Ich wusste sofort,
dass Sidonie es weit bringen würde.

432
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
In kürzester Zeit
war sie meine rechte Hand.

433
00:35:48,791 --> 00:35:50,666
Obwohl ich noch Vorbehalte habe.

434
00:36:21,875 --> 00:36:23,958
André und ich hatten einen Weg gefunden.

435
00:36:24,041 --> 00:36:26,750
Jeder für sich selbst
und zusammen glücklich.

436
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
Mir war Georges lieber.
Dieser Typ war anmaßend.

437
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
Sicher hatte er
für mich einen lausigen Codenamen.

438
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
-Hallo, Violette.
-Hallo, Serge.

439
00:38:03,208 --> 00:38:04,208
-Hallo.
-Hallo.

440
00:38:05,375 --> 00:38:07,125
Siehst du die Straße rechts?

441
00:38:07,666 --> 00:38:11,041
Etwa 100 m weiter ist eine Bar.
Nicht zu verfehlen. Da ist nur eine.

442
00:38:11,791 --> 00:38:12,708
Er kommt öfter her…

443
00:38:12,791 --> 00:38:15,000
Pompidou wurde gewählt.
Ich stieg einen Rang auf.

444
00:38:15,083 --> 00:38:17,666
Und ich musste mich
mit Geheimdiensten herumschlagen.

445
00:38:17,750 --> 00:38:19,250
Er behält dich im Auge.

446
00:38:19,708 --> 00:38:21,208
Finde ihn, so schnell es geht.

447
00:38:21,291 --> 00:38:24,750
Ich kann für nichts garantieren,
wenn du auffliegst.

448
00:38:25,333 --> 00:38:27,000
Im Schlafzimmer gehört er uns.

449
00:38:27,625 --> 00:38:30,375
-Klappt das?
-Ja, das wird es.

450
00:38:30,458 --> 00:38:33,208
Ich lasse ihn erst an mich ran und dann…

451
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
Sehr gut. Viel Erfolg.

452
00:38:42,541 --> 00:38:43,625
Sehr gute Wahl.

453
00:38:44,916 --> 00:38:47,166
Ich habe da etwas Kleines für Sie.

454
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
Danke.

455
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
Diplomat. Er kommt morgen an.

456
00:38:52,166 --> 00:38:55,583
Es gibt 20.000 als Bonus,
weil er einen Sonderwunsch hat.

457
00:38:56,750 --> 00:39:00,041
Das Problem ist,
dass er keiner meiner Freunde ist.

458
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Bald wird er es sein.

459
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
Das Mädchen muss vertrauenswürdig sein.
Er ist ein wenig… schräg.

460
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
Schräg?

461
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Ziemlich schräg.

462
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
Sie wissen ja,
diese endlose Marković-Sache…

463
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
…die hat alles ins Chaos gestürzt.

464
00:39:21,833 --> 00:39:22,916
Und Ihr Freund…

465
00:39:23,833 --> 00:39:24,708
…Marcantoni.

466
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Er ist nicht mein Freund.

467
00:39:26,166 --> 00:39:28,333
Von jetzt an dienen Sie Frankreich.

468
00:39:29,000 --> 00:39:31,791
Ihr Schicksal ist
an das Ihres Landes geknüpft.

469
00:40:46,375 --> 00:40:48,958
Frankreichs Puffmutter zu sein,
war gefährlich.

470
00:40:52,125 --> 00:40:53,958
Ich war jetzt eine Institution.

471
00:40:54,041 --> 00:40:55,375
Also expandierte ich.

472
00:40:55,458 --> 00:40:56,750
Neben dem Hotel Marignan

473
00:40:56,833 --> 00:40:59,291
mietete ich
ein Haus in der Rue Boulainvilliers.

474
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
So waren wir
wie eine große Familie zusammen.

475
00:41:07,500 --> 00:41:09,416
-Hi, wie geht's Ihnen?
-Sehr gut.

476
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Haben Sie viel Spaß!

477
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
-Wie geht es Ihnen?
-Sehr gut, danke.

478
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
-Lieber Paul.
-Wie geht's?

479
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Ich schwitze so sehr.

480
00:41:24,583 --> 00:41:27,666
Das tun Tiere. Männer transpirieren.
Frauen wird es nur heiß.

481
00:41:29,333 --> 00:41:30,958
Das nennt man gute Ausbildung.

482
00:41:31,041 --> 00:41:33,041
Die Visitantinnen haben mich gelehrt.

483
00:41:33,125 --> 00:41:34,708
Sie waren Schülerin bei ihnen?

484
00:41:34,791 --> 00:41:35,875
Wer ist dieser Idiot?

485
00:41:35,958 --> 00:41:37,000
Ich bin vom Lande.

486
00:41:37,083 --> 00:41:41,791
Mein Vater war Bürgermeister von Angers.
Ich habe viel von Visitantinnen gelernt…

487
00:41:41,875 --> 00:41:43,875
Die Lügen begannen in der Schule.

488
00:41:43,958 --> 00:41:46,666
Ich erfand ein großes Haus, neue Eltern.

489
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
Es muss schwer sein,
all das hier allein zu führen.

490
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
Als Frau. Sie haben sicher Hilfe.

491
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Große Lügen sind immer glaubwürdiger.

492
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
Genug von mir. Ich langweile Sie doch.

493
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Ich habe gehört,
dass sich kein Gast langweilt.

494
00:42:00,791 --> 00:42:03,208
Mit Schmeicheleien kommen Sie nicht weit.

495
00:42:03,708 --> 00:42:05,083
Ich schmeichele nicht.

496
00:42:05,625 --> 00:42:08,041
Ich muss doch die Chefin
meiner Tochter kennenlernen.

497
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
Sie müssen sich irren.

498
00:42:12,416 --> 00:42:13,416
Nein.

499
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Sidonie.

500
00:42:15,125 --> 00:42:17,291
Ich bin zu alt, um mich zu irren.

501
00:42:17,375 --> 00:42:18,458
Glauben Sie mir. 

502
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Ich auch.

503
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
Das ist Geneviève.

504
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
Ist alles in Ordnung?

505
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
Oh, ja. Geht aufs Haus.

506
00:42:28,333 --> 00:42:29,583
Ich gehe dann mal.

507
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Möchten Sie sich setzen?

508
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
Ja, danke.

509
00:42:35,250 --> 00:42:37,041
Möchten Sie etwas trinken?

510
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Noch einen Whiskey, bitte. Danke.

511
00:42:45,208 --> 00:42:46,083
Komm her.

512
00:42:46,166 --> 00:42:47,083
Dieser Typ da.

513
00:42:47,166 --> 00:42:49,875
Ein Problem und du schmeißt ihn raus.
Sofort!

514
00:43:08,750 --> 00:43:09,833
Im Zentrum von Paris,

515
00:43:09,916 --> 00:43:13,208
im Arbeiterviertel l'Hôtel de Ville
zwischen Les Halles und Le Marais,

516
00:43:13,291 --> 00:43:16,958
wird 1975
das Zentrum für moderne Kunst errichtet.

517
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
Der gewaltige Bau aus Metall und Glas…

518
00:43:27,791 --> 00:43:31,791
…Hauptgedanke, die Nobelviertel
mit den Arbeitervierteln zu verbinden.

519
00:43:32,458 --> 00:43:37,291
An der Ausschreibung nahmen
700 Architekten aus aller Welt teil.

520
00:43:37,375 --> 00:43:40,916
Die Jury wählte
das Design einer italienischen Firma.

521
00:43:41,000 --> 00:43:43,416
Es umfasst eine riesige Glaskonstruktion…

522
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
Ja, hallo?

523
00:43:54,666 --> 00:43:55,625
Schläfst du?

524
00:43:57,416 --> 00:43:59,333
Meine Brille ist noch bei dir.

525
00:44:00,833 --> 00:44:01,791
Schläfst du?

526
00:44:03,583 --> 00:44:04,666
Ja, ich schlafe.

527
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
Verdammte Scheiße.

528
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
-Was ist?
-Scheiße.

529
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
-Zieh dich an.
-Was hat sie gesagt?

530
00:44:14,833 --> 00:44:16,958
Sie kommt her. Ganz sicher.

531
00:44:20,041 --> 00:44:23,833
Die Größenordnung dieses Bauwerks

532
00:44:23,916 --> 00:44:26,291
ist wie in alten Zeiten,

533
00:44:26,375 --> 00:44:29,166
als man Kathedralen baute…

534
00:44:45,375 --> 00:44:46,208
Wo ist sie?

535
00:44:47,666 --> 00:44:48,583
Wo ist sie?

536
00:44:49,833 --> 00:44:51,458
Wovon redest du?

537
00:44:51,541 --> 00:44:53,166
Dass du alles vögelst!

538
00:44:54,208 --> 00:44:55,541
Du hast gefickt, oder?

539
00:44:56,125 --> 00:44:57,375
Okay. Gut.

540
00:45:01,666 --> 00:45:03,500
Du bist nur auf mein Geld aus.

541
00:45:04,750 --> 00:45:07,541
Du bist eine Hure.
Das hättest du gleich sagen können.

542
00:45:07,625 --> 00:45:09,958
Ich arbeite nicht für dich.
Ich bin keine Hure.

543
00:45:10,041 --> 00:45:13,250
Doch, du bist eine Hure.

544
00:45:13,333 --> 00:45:16,166
Meine Mädels geben wenigstens zu,
dass sie für Geld vögeln.

545
00:45:16,250 --> 00:45:17,250
Also sei ehrlich.

546
00:45:17,791 --> 00:45:18,833
Sei ehrlich.

547
00:45:19,958 --> 00:45:21,291
Du bist hinterm Geld her.

548
00:45:21,375 --> 00:45:22,583
Claude, hör auf.

549
00:45:22,666 --> 00:45:23,583
Fass mich nicht an.

550
00:45:25,541 --> 00:45:28,250
Ich verstehe, warum deine Mutter
und Tochter gegangen sind.

551
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
-Was hast du gesagt?
-Nichts.

552
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Was hast du gesagt?

553
00:45:53,541 --> 00:45:54,625
Mein Kätzchen.

554
00:45:55,750 --> 00:45:57,125
Bitte beruhige dich.

555
00:46:02,083 --> 00:46:02,958
Hör auf.

556
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
Setz dich.

557
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
Setz dich, Claude.

558
00:46:16,208 --> 00:46:17,125
Ich liebe dich.

559
00:46:20,125 --> 00:46:21,833
Es ist nicht, wie du denkst.

560
00:46:25,125 --> 00:46:26,250
Ich liebe dich.

561
00:46:28,333 --> 00:46:29,791
Ich liebe dich wirklich.

562
00:46:32,625 --> 00:46:33,541
Ich liebe dich.

563
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
Kalt und sinnlich.

564
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Natürlich.

565
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
Ist gebucht. Donnerstag 19 Uhr.

566
00:46:49,833 --> 00:46:51,500
Bis bald, Louis.

567
00:46:51,583 --> 00:46:52,583
Auf Wiederhören.

568
00:46:54,291 --> 00:46:57,500
Du sollst doch nicht rangehen.
Das ist mein Platz.

569
00:47:06,791 --> 00:47:09,750
Du bist noch nicht tot genug,
um mich zu ersetzen.

570
00:47:10,541 --> 00:47:11,375
Tot?

571
00:47:11,458 --> 00:47:12,666
Ja, tot im Inneren.

572
00:47:13,500 --> 00:47:15,416
Du liebst das Leben noch zu sehr.

573
00:47:17,583 --> 00:47:20,041
Hier. Kate ist aus dem Tschad zurück.

574
00:47:31,250 --> 00:47:33,166
Habe ich etwas falsch gemacht?

575
00:47:35,291 --> 00:47:36,125
Claude?

576
00:47:36,208 --> 00:47:37,541
Es ist wegen André.

577
00:47:38,208 --> 00:47:39,041
Er ist nutzlos.

578
00:47:39,833 --> 00:47:41,583
Ich werde weich. Das ist nicht gut.

579
00:47:43,666 --> 00:47:45,708
Sicher ist es eines der Mädchen.

580
00:47:46,291 --> 00:47:47,791
Ich finde es noch heraus.

581
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
Ich bin es nicht. Zu alt.

582
00:47:54,208 --> 00:47:55,875
Jo findest du nicht zu alt.

583
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
-Irre ich mich?
-Wovon redest du?

584
00:48:00,541 --> 00:48:02,166
Dein Vater ist in Paris.

585
00:48:03,708 --> 00:48:06,208
-Woher weißt du das?
-Ich traf ihn gestern.

586
00:48:07,458 --> 00:48:09,375
Er wollte mich einschüchtern.

587
00:48:09,875 --> 00:48:10,791
Ein echter Bastard.

588
00:48:11,666 --> 00:48:13,541
Klär das. Regle deinen Mist.

589
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Zwei Minuten, bitte!

590
00:48:25,166 --> 00:48:26,500
Was macht dein Vater?

591
00:48:28,916 --> 00:48:30,458
Er arbeitet fürs Auswärtige Amt.

592
00:48:34,833 --> 00:48:35,916
Ja?

593
00:48:37,666 --> 00:48:40,791
Claude, das ist Lola.
Sie wollte dich sprechen.

594
00:48:44,166 --> 00:48:47,250
Komm später her.
Ich habe eine heikle Mission für dich.

595
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
Heikel?

596
00:48:50,333 --> 00:48:51,583
Ein Diplomat.

597
00:48:51,666 --> 00:48:52,500
Deine Welt.

598
00:48:52,583 --> 00:48:54,583
Das wird dir helfen, wieder klar zu sehen.

599
00:49:03,791 --> 00:49:05,250
Alles okay, Sidonie?

600
00:49:05,333 --> 00:49:06,208
Ich komme.

601
00:49:18,208 --> 00:49:19,791
Hat Claude mit dir geschimpft?

602
00:49:20,375 --> 00:49:21,833
Hast du was angestellt?

603
00:49:24,375 --> 00:49:25,875
Es ist etwas anderes.

604
00:51:17,708 --> 00:51:18,583
Alles okay?

605
00:51:22,000 --> 00:51:25,458
Keine Sorge. In drei Stunden
wacht er mit Kopfschmerzen auf,

606
00:51:25,541 --> 00:51:26,958
ohne sich zu erinnern.

607
00:51:27,041 --> 00:51:30,250
Ich will ehrlich sein,
sein Arsch wird auch wehtun.

608
00:51:46,166 --> 00:51:48,291
-Liebst du mich?
-Ja, ich liebe dich.

609
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Hol uns was zu essen. Ich habe Hunger.

610
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
Zu Befehl, Kapitän.

611
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
…Ufo. Falls Sie es vergessen haben,
erinnere ich Sie, was das heißt…

612
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Das Übliche?

613
00:52:07,333 --> 00:52:11,208
…besser bekannt als Fliegende Untertassen,

614
00:52:11,291 --> 00:52:13,208
liefern eine Erklärung,

615
00:52:13,291 --> 00:52:16,500
die zu 98 % rational ist.

616
00:52:52,916 --> 00:52:54,166
Was ist passiert?

617
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
Wir hatten schon zu…

618
00:52:59,083 --> 00:53:02,916
…als ein Irrer reinkam und Filou erschoss.
Aus nächster Nähe.

619
00:53:05,208 --> 00:53:06,708
Dann entführte er Nicole.

620
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
Er soll sie
an den Haaren rausgezerrt haben.

621
00:53:11,333 --> 00:53:12,666
Das hat mich rasend gemacht.

622
00:53:14,333 --> 00:53:16,208
Die Bullen fanden sie nach vier Stunden.

623
00:53:17,166 --> 00:53:19,416
Nackt im Wald von Saint-Germain.

624
00:53:20,875 --> 00:53:21,833
Lebendig.

625
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
Gott sei Dank.

626
00:53:25,416 --> 00:53:26,916
Wir schneiden ihm die Eier ab.

627
00:53:27,000 --> 00:53:28,958
Vertrau mir, der Typ ist tot.

628
00:53:36,500 --> 00:53:37,375
Was willst du hier?

629
00:53:43,875 --> 00:53:45,041
Wenn ich etwas tun kann…

630
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
Eine heikle Mission.

631
00:53:52,666 --> 00:53:54,083
Sidonie ist talentiert.

632
00:53:55,208 --> 00:53:56,625
Sie verdient das meiste Geld.

633
00:53:57,125 --> 00:53:58,916
Eine Virtuosin mit der Muschi.

634
00:54:00,333 --> 00:54:01,583
Wenn du nur wüsstest…

635
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Ich gehe zu Nicole.

636
00:54:19,666 --> 00:54:21,500
Keine Sorge. Du findest ihn.

637
00:54:31,291 --> 00:54:33,416
Die Bösen bezahlen am Ende immer.

638
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Jedes Jahr
machte ich mit ein paar Mädels Urlaub.

639
00:54:50,583 --> 00:54:51,958
Mit meinen Lieblingen.

640
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
Eine Art Seminar.
Es stärkte unsere Beziehung.

641
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Komm schon!

642
00:55:04,125 --> 00:55:05,583
Hör auf!

643
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
Virginie?

644
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
-Alles okay?
-Ja, mir geht's gut.

645
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Sag mal…

646
00:55:38,125 --> 00:55:40,291
Die Fotos des Diplomaten sind perfekt.

647
00:55:41,416 --> 00:55:42,250
Echtes Talent.

648
00:55:42,333 --> 00:55:43,833
Meine Mädels können alles.

649
00:55:43,916 --> 00:55:47,625
Übrigens ist der Irre, der das Chaos
bei Jo angerichtet hat, im Knast.

650
00:55:47,708 --> 00:55:50,833
Er wurde heute Morgen verhaftet.
Jo wollte das nicht…

651
00:55:51,583 --> 00:55:53,083
…aber die Polizei war zuerst da.

652
00:55:53,166 --> 00:55:55,166
Erst Marcantoni, jetzt Jo.

653
00:55:55,250 --> 00:55:57,375
Niemand ist unantastbar, Claude.

654
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
Schönen Urlaub noch.

655
00:56:07,750 --> 00:56:09,208
…in einer Woche.

656
00:56:10,333 --> 00:56:12,041
-Was?
-Du kannst nicht schwimmen?

657
00:56:12,125 --> 00:56:12,958
Ja.

658
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Schön, oder?

659
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
Paradiesisch.

660
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
Ja, ich weiß.

661
00:56:24,708 --> 00:56:26,000
Ich kenne die Hölle.

662
00:56:34,833 --> 00:56:36,875
Als ich klein war,
hatte ich keine Freunde.

663
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Meine beste Freundin war eine Ziege.

664
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
Zuverlässiger und klüger
als die meisten Menschen.

665
00:56:47,458 --> 00:56:50,000
Ich überließ die anderen ihrer Dummheit.

666
00:56:51,666 --> 00:56:53,125
Ich hatte meine Ziege.

667
00:56:55,166 --> 00:56:56,041
Sie roch gut.

668
00:56:58,416 --> 00:56:59,916
Ich konnte ihr vertrauen.

669
00:57:14,000 --> 00:57:15,708
Die US-Botschaft bestand darauf:

670
00:57:15,791 --> 00:57:18,208
"Der Präsident darf nicht wissen,
wer sie ist.

671
00:57:18,291 --> 00:57:21,750
Wir stellen sie als Tochter
oder Nichte des Botschafters vor."

672
00:57:22,250 --> 00:57:24,750
Ich sagte: "Okay.
Ich habe eine charmante Engländerin."

673
00:57:24,833 --> 00:57:26,541
-Ich dachte sofort an Kate.
-Ja.

674
00:57:26,625 --> 00:57:28,583
Kennedy war ein echter Gentleman.

675
00:57:29,125 --> 00:57:31,083
Attraktiv, charmant, höflich.

676
00:57:31,750 --> 00:57:34,791
Mach mal halblang.
Du siehst einfach wie Jackie aus.

677
00:57:34,875 --> 00:57:36,833
Aber du bist versauter.

678
00:57:37,750 --> 00:57:42,833
Nie wollt ihr die Wahrheit hören. Ich habe
dir immer gesagt, wenn du zugenommen hast.

679
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
-Er ist der mächtigste Mann der Welt.
-War.

680
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Egal, er liebte mich.

681
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Ja, klar, er liebte dich.
"Er liebte mich."

682
00:57:49,458 --> 00:57:51,541
Sagte er dir "I love you"?

683
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
Aber er hatte sich wirklich verliebt.
Er hatte sich in dich verliebt.

684
00:57:56,625 --> 00:57:57,666
-Es ist wahr.
-Ja.

685
00:57:57,750 --> 00:57:58,916
Da hört ihr's!

686
00:57:59,000 --> 00:58:01,166
Derjenige, der am besten bezahlt,

687
00:58:01,250 --> 00:58:03,666
obwohl er nebenbei gesagt hässlich ist,

688
00:58:03,750 --> 00:58:04,958
ist der iranische Schah.

689
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
Ein Wochenende voller Luxus und Orgien.

690
00:58:08,125 --> 00:58:09,875
Den ganzen Tag auf einem Boot,

691
00:58:09,958 --> 00:58:11,083
dann der Palast.

692
00:58:11,166 --> 00:58:13,375
Es ging immer weiter.
Ich erspare euch Details.

693
00:58:13,458 --> 00:58:14,916
Ich hatte mal Salvador Dali.

694
00:58:15,000 --> 00:58:17,125
Ihr hättet
ihr Gesicht danach sehen sollen.

695
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
Voller Sperma!

696
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
Alban!

697
00:58:22,250 --> 00:58:25,041
Nein, es stimmt. Du hast es selbst gesagt.

698
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
Ich war müde.

699
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
Ich hatte…

700
00:58:28,250 --> 00:58:30,375
Nicht das Essen!

701
00:58:30,458 --> 00:58:31,666
Wer war das?

702
00:58:31,750 --> 00:58:33,625
Nein. Halt die Klappe.

703
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
Entweder
sie entschuldigt sich oder ich reise ab.

704
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
Claude!

705
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Hör auf!

706
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
Hör auf, mich zu nerven!

707
00:59:16,458 --> 00:59:17,500
Alles läuft gut.

708
00:59:18,375 --> 00:59:19,625
Ein wenig zu gut.

709
00:59:21,875 --> 00:59:23,750
Ich bin
hier glücklich mit meiner Familie.

710
00:59:25,291 --> 00:59:26,708
Meiner wahren Familie.

711
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
Alles leuchtet hell.

712
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Das Geld sorgt dafür,
und wir alle profitieren.

713
00:59:52,875 --> 00:59:54,833
Da bist du ja. Du warst weg.

714
00:59:54,916 --> 00:59:55,875
Ich war in der Nähe.

715
01:00:02,708 --> 01:00:03,541
Danke.

716
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Ich liebe dich.

717
01:00:13,125 --> 01:00:16,541
Ich bin besoffen und du hasst Gefühle,
aber egal, ich liebe dich.

718
01:01:33,708 --> 01:01:34,541
Also?

719
01:01:35,125 --> 01:01:36,083
Hattest du Spaß?

720
01:01:37,958 --> 01:01:40,916
In der Villa Hortensia
haben sie immer Spaß.

721
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Du amüsierst dich doch gerne, Nadège?

722
01:01:47,250 --> 01:01:49,250
Hat dir das Geiselspiel gefallen?

723
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Zeig mal her.

724
01:02:00,000 --> 01:02:01,708
Das sieht nicht schlimm aus.

725
01:02:01,791 --> 01:02:03,458
Du bist nicht sehr verletzt.

726
01:02:04,416 --> 01:02:05,708
Du bist clever.

727
01:02:09,083 --> 01:02:10,916
Willst du mehr? War das genug?

728
01:02:11,958 --> 01:02:13,875
War das genug oder willst du mehr?

729
01:02:16,625 --> 01:02:18,208
Antworte, dreckige Hure!

730
01:02:27,625 --> 01:02:30,708
Keine Sorge. Dein Schatz ist unterwegs.
Ich habe ihn gerufen.

731
01:02:32,541 --> 01:02:33,416
Wir lieben uns.

732
01:02:34,291 --> 01:02:37,000
-Was hast du gesagt?
-Wir lieben uns, Claude.

733
01:02:39,125 --> 01:02:41,583
Aber was machst du?

734
01:02:41,666 --> 01:02:44,041
Du schlägst deine Mutter?

735
01:02:45,250 --> 01:02:48,875
Sieh mich an!

736
01:02:48,958 --> 01:02:50,958
Sieh mich an! Hände runter!

737
01:02:57,125 --> 01:02:58,708
Dein Geliebter ist hier.

738
01:02:59,500 --> 01:03:00,375
Da bist du ja.

739
01:03:04,375 --> 01:03:07,750
Natürlich war es Nadège.
Prima, die Dreckigste von allen.

740
01:03:09,250 --> 01:03:11,541
Genau, hau ab! Du kleine Hure!

741
01:03:11,625 --> 01:03:12,708
Du Dreckstück!

742
01:03:13,333 --> 01:03:14,291
Hör zu, Claude.

743
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Halt die Klappe!

744
01:03:18,416 --> 01:03:19,541
Wir lieben uns.

745
01:03:20,875 --> 01:03:22,458
Du weißt nicht, was das bedeutet.

746
01:03:23,166 --> 01:03:24,416
Du hast nie geliebt.

747
01:03:29,750 --> 01:03:36,416
Hau ab!

748
01:03:50,958 --> 01:03:52,875
Ich habe etwas Wichtiges entschieden.

749
01:03:54,833 --> 01:03:58,041
Nie wieder Männer.
Zumindest keine Liebesaffären mehr.

750
01:03:58,875 --> 01:04:00,250
Das ist etwas traurig.

751
01:04:02,708 --> 01:04:05,541
Ich gebe nicht auf oder bin verbittert.
Es ist eine Wahl.

752
01:04:06,500 --> 01:04:08,333
Man muss wissen, wann Schluss ist.

753
01:04:09,291 --> 01:04:13,166
Jeder kann tun, was er will.
Hauptsache, man ist glücklich.

754
01:04:16,625 --> 01:04:18,541
Von niemandem mehr abhängig.

755
01:04:19,416 --> 01:04:20,625
Beschützt vom Geld.

756
01:04:22,708 --> 01:04:23,625
Von Macht.

757
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
Hört auf, verdammt!

758
01:04:27,958 --> 01:04:29,000
Unverletzlich.

759
01:04:30,375 --> 01:04:32,458
Ohne Schwächen. Ohne Achillesferse.

760
01:04:56,000 --> 01:04:56,833
Was macht sie?

761
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
Ich weiß nicht.

762
01:05:04,291 --> 01:05:06,250
Geh lieber deinen Vater besuchen…

763
01:05:07,416 --> 01:05:09,125
…anstatt dein Leben wegzuwerfen.

764
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Wir sprachen. Guter Mann.

765
01:05:13,333 --> 01:05:14,375
Sie kennen ihn?

766
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
-Guten Tag, Mädchen.
-Guten Tag.

767
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Wie geht es dir?

768
01:05:25,250 --> 01:05:26,083
Sehr gut.

769
01:05:27,083 --> 01:05:28,833
Ist gut, Sidonie. Gehe ruhig.

770
01:05:28,916 --> 01:05:30,708
-Wir müssen reden.
-Später.

771
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
Dein Freund Marcantoni ist frei.

772
01:05:57,166 --> 01:05:58,458
Die Kaution war 60.000.

773
01:05:59,083 --> 01:06:00,750
Aber sie werden dranbleiben.

774
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
Köpfe rollen. Das ist erst der Anfang.

775
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
Duzen wir uns jetzt? Das ist neu.

776
01:06:06,583 --> 01:06:08,208
Die Zeiten ändern sich.

777
01:06:11,666 --> 01:06:13,708
Schätzt euch glücklich, noch hier zu sein.

778
01:06:14,291 --> 01:06:16,000
Die Zeiten ändern sich. Ganz sicher.

779
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Aber noch bestimme ich.

780
01:06:19,541 --> 01:06:21,958
Und deine Freunde sind meine Kunden.

781
01:07:12,458 --> 01:07:14,750
Würdest du jemanden für mich töten?

782
01:07:16,625 --> 01:07:17,875
Kommt drauf an wen.

783
01:07:25,583 --> 01:07:27,375
Du bist ein seltsames Mädchen.

784
01:07:28,541 --> 01:07:30,208
Das ist doch kein Spiel.

785
01:07:34,000 --> 01:07:36,083
Es ist ein gemeiner alter Mann.

786
01:07:37,541 --> 01:07:38,500
Ja?

787
01:07:39,708 --> 01:07:41,083
Was hat er dir getan?

788
01:07:42,875 --> 01:07:45,125
Was man
seiner Siebenjährigen nicht antun sollte.

789
01:09:16,208 --> 01:09:17,375
Ich werde hingehen.

790
01:09:18,458 --> 01:09:20,125
Willst du wirklich nicht?

791
01:09:20,208 --> 01:09:21,625
Ich habe keine Lust.

792
01:09:22,166 --> 01:09:24,250
Was soll ich denn im Castel?

793
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
Ich bin nicht so sexhungrig wie du.

794
01:09:31,041 --> 01:09:32,375
Du wirst durchhängen.

795
01:09:33,041 --> 01:09:34,375
Du siehst schlimm aus.

796
01:09:39,125 --> 01:09:40,291
Okay, ich bin weg.

797
01:11:49,125 --> 01:11:50,541
Komm, Schatz.

798
01:11:50,625 --> 01:11:52,833
Keine Sorge. Alles wird gut.

799
01:11:52,916 --> 01:11:53,791
Das hoffe ich.

800
01:11:54,416 --> 01:11:55,291
Ganz sicher.

801
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Ich bin so dumm, ich sag's dir.

802
01:12:01,500 --> 01:12:03,166
Ich war noch nie so weit weg.

803
01:12:03,250 --> 01:12:05,500
Ich weiß, aber es sind nur drei Tage.

804
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
Na, komm.

805
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
Schaum bringt gar nichts.
Er reinigt nicht.

806
01:12:22,125 --> 01:12:25,041
Comet ist ein neues Universalwaschmittel.

807
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
Comet reinigt viel besser und hellt auf.

808
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Kein Kochen, kein Schaum.

809
01:12:29,833 --> 01:12:32,125
Comet. Und wie wunderbar das duftet!

810
01:14:08,375 --> 01:14:09,916
Keine Neuigkeiten von Virginie.

811
01:14:11,250 --> 01:14:12,833
Können wir da nichts tun?

812
01:14:12,916 --> 01:14:14,458
Wir tun unser Möglichstes.

813
01:14:14,541 --> 01:14:15,500
Eine Scheiße tut ihr.

814
01:14:15,583 --> 01:14:17,333
Ganz ruhig. Das ist nicht das Pigalle.

815
01:14:18,166 --> 01:14:19,875
Sie verängstigen die Enten.

816
01:14:23,125 --> 01:14:26,000
Wir besprechen Staatsangelegenheiten.
Verstanden?

817
01:14:28,541 --> 01:14:30,875
Sie gewinnen nichts,
wenn Sie sich aufregen.

818
01:14:31,416 --> 01:14:32,458
Ich bin völlig ruhig.

819
01:14:33,125 --> 01:14:36,541
Ich diene meinem Land auch ohne Sie.
Als ich zum Widerstand ging…

820
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
Mit mir nicht.
Ich nehme Ihnen das nicht ab.

821
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
Wir finden sie.

822
01:14:43,791 --> 01:14:46,291
Die Zentralafrikanische
und der Tschad sind kompliziert.

823
01:14:47,666 --> 01:14:50,208
Kate kann jetzt nicht mehr in den Tschad.

824
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
Sie sollte sich eine Weile zurückhalten.

825
01:14:53,500 --> 01:14:55,166
Das gilt übrigens für alle.

826
01:15:06,833 --> 01:15:08,458
Virginie kam nie zurück.

827
01:15:08,958 --> 01:15:10,041
Sie war weg.

828
01:15:10,750 --> 01:15:13,000
Zur falschen Zeit am falschen Ort.

829
01:15:15,041 --> 01:15:16,541
Sie war ein gutes Mädchen.

830
01:15:18,458 --> 01:15:19,708
Dass sie so enden musste…

831
01:15:20,416 --> 01:15:23,250
Mich tröstet, dass es
für viele meiner Mädels gut ausgeht.

832
01:15:23,833 --> 01:15:25,708
Sie werden Schauspielerin oder Sängerin.

833
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
Einige sind sogar Prinzessin geworden.

834
01:16:02,666 --> 01:16:04,541
Isst du nichts, Schatz?

835
01:16:04,625 --> 01:16:05,708
Ich habe keinen Hunger.

836
01:16:06,875 --> 01:16:09,458
Du wolltest als Kind nie essen,
weißt du noch?

837
01:16:09,958 --> 01:16:12,458
Ich sagte Serge,
dass du immer dein Ding gemacht hast.

838
01:16:20,541 --> 01:16:21,791
Ich traf deine Chefin.

839
01:16:23,291 --> 01:16:24,333
Eine besondere Frau.

840
01:16:24,916 --> 01:16:27,708
Sie denkt, sie steht über dem Gesetz.
Aber das tut keiner.

841
01:16:30,416 --> 01:16:32,666
Vor allem steht niemand über dem Tod.

842
01:16:39,541 --> 01:16:41,125
Du wirst für alles bezahlen.

843
01:16:43,291 --> 01:16:45,083
-Was meinst du?
-Das weißt du genau.

844
01:16:45,666 --> 01:16:48,916
Du redest wirr. Wegen den Drogen,
oder aus Scham, weil du lesbisch bist.

845
01:16:55,250 --> 01:16:58,208
Ich überlege,
ob ich dich töten lasse oder anzeige.

846
01:17:02,083 --> 01:17:03,083
Du redest viel.

847
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
Dein Wille ist schwach.

848
01:17:06,583 --> 01:17:07,708
Dir fehlt der Mut.

849
01:17:30,666 --> 01:17:32,916
-Frohe Weihnachten.
-Frohe Weihnachten.

850
01:18:01,500 --> 01:18:02,750
Frohe Weihnachten.

851
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
Hier.

852
01:18:20,166 --> 01:18:21,000
Danke.

853
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
FÜR ANNE
FROHE WEIHNACHTEN, MEINE TOCHTER

854
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
-Was machst du hier?
-Können wir reden?

855
01:20:08,666 --> 01:20:10,375
-Natürlich.
-Es ist wichtig.

856
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
-Stimmt etwas nicht?
-Mir geht's gut.

857
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
-Du siehst blass aus.
-Nein, alles okay.

858
01:20:32,208 --> 01:20:34,833
Ich weiß nicht wer,
aber jemand wollte mich töten.

859
01:20:35,666 --> 01:20:38,875
Ich kann nichts für dich tun.
Es liegt nicht in meiner Hand.

860
01:20:40,083 --> 01:20:41,708
Deine Freunde verlassen dich.

861
01:20:42,541 --> 01:20:44,125
Geh lieber nicht zur Polizei.

862
01:20:46,000 --> 01:20:46,875
Ich weiß.

863
01:20:48,125 --> 01:20:49,916
Du bist zu groß geworden.

864
01:20:51,958 --> 01:20:54,333
Von jetzt an bist du auf dich gestellt.

865
01:21:02,750 --> 01:21:03,916
Dir geht es nicht gut.

866
01:21:10,375 --> 01:21:13,291
Die Bullen waren hier
und haben alles durchsucht.

867
01:21:13,375 --> 01:21:16,291
Jemand behauptete,
hier gäbe es eine Leiche.

868
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Pass bitte am Fenster auf.

869
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
-Wovor hast du Angst?
-Vor allem.

870
01:21:35,166 --> 01:21:37,250
Sidonie, geh hoch. Ruf die Mädchen.

871
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Wir machen für heute dicht.

872
01:23:01,375 --> 01:23:03,166
Mach mal den Fernseher an.

873
01:23:12,041 --> 01:23:14,750
Das Problem ist,
dass Jo außer Gefecht ist.

874
01:23:14,833 --> 01:23:16,291
Marcantoni wurde erwischt.

875
01:23:17,625 --> 01:23:19,083
Wenn meine Schwäche publik wird,

876
01:23:19,166 --> 01:23:21,333
erpressen oder töten sie mich sogar.

877
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
Wusstest du, dass Jo krank ist?

878
01:23:25,541 --> 01:23:27,291
Ja. Du solltest es nicht wissen.

879
01:23:27,791 --> 01:23:29,041
Ich sollte es nicht wissen?

880
01:23:29,541 --> 01:23:31,916
Aber es wäre nicht so schlecht…

881
01:23:33,416 --> 01:23:34,875
Mach leiser, bitte!

882
01:23:34,958 --> 01:23:35,791
Mach leiser!

883
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
-Ja?
-Weißt du es schon?

884
01:23:46,041 --> 01:23:47,250
Ich weiß von nichts.

885
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
Du weißt nicht, wer Schlitzaugen
bezahlt hat, um mich zu töten?

886
01:23:51,166 --> 01:23:53,333
Es ist das Ende einer Ära, Claude.

887
01:23:53,416 --> 01:23:56,791
Ende einer Ära! Darauf scheiße ich!
Nichts ist zu Ende.

888
01:23:56,875 --> 01:23:59,041
Reden wir über den Putsch im Tschad!

889
01:23:59,125 --> 01:24:01,416
Wem verdankt ihr die Bokassa-Bande?

890
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
Marcantoni ist wieder frei?

891
01:24:03,333 --> 01:24:07,000
Du hast dir viele Feinde gemacht.
Sei froh, dass du noch lebst.

892
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
Er hat aufgelegt, das Arschloch!

893
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
Arschloch!

894
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Claude.

895
01:24:21,041 --> 01:24:23,500
-Serge kennt meinen Vater.
-Was hast du gesagt?

896
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
Serge kennt meinen Vater.

897
01:24:26,458 --> 01:24:29,708
Ich hätte dir nicht vertrauen sollen!
Ich wusste es!

898
01:24:30,375 --> 01:24:33,500
Deine Welt ist anders.
Es bezahlen immer die Gleichen.

899
01:24:33,583 --> 01:24:35,166
Verstehst du das nicht?

900
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
Bringt neue Mädels!
Ich hätte es wissen sollen.

901
01:24:45,250 --> 01:24:48,166
-Es war mein Vater?
-Dein Vater oder nicht! Wen kümmert's.

902
01:24:48,250 --> 01:24:49,083
Niemanden.

903
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
Hör auf, mich so anzusehen!

904
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
Ich habe alles ruiniert.

905
01:25:27,875 --> 01:25:30,083
Alles war umsonst.

906
01:25:30,166 --> 01:25:33,708
Alles, was ich durchgemacht
und aufgebaut habe. Umsonst.

907
01:25:43,875 --> 01:25:45,250
Alles ist ruiniert.

908
01:25:49,166 --> 01:25:50,916
Lass mich allein.

909
01:26:33,250 --> 01:26:36,666
Um das Mädchen haben wir uns gekümmert.
Nächstes Mal läuft das besser.

910
01:26:38,666 --> 01:26:41,875
Boulainvilliers wurde
wegen Ruhestörung geschlossen.

911
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
Sie sitzt fest. Keine Sorge, sie fällt.

912
01:26:47,291 --> 01:26:48,916
Wir kümmern uns darum.

913
01:26:50,208 --> 01:26:51,958
Gut. Danke.

914
01:26:59,000 --> 01:27:00,916
-Einen Drink?
-Mit Vergnügen.

915
01:27:01,791 --> 01:27:02,625
Verzeihung!

916
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Seht mal, die Ziege.

917
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
Die ist so hässlich wie du.

918
01:28:23,500 --> 01:28:25,958
Ich ging aufs Land,
während sich alles beruhigte.

919
01:28:26,833 --> 01:28:30,000
Boulainvilliers war zu.
Meine Mädels arbeiteten von daheim.

920
01:28:30,083 --> 01:28:33,666
Das war für viele nichts Neues,
also litt das Geschäft nicht.

921
01:28:38,333 --> 01:28:40,375
Aber die guten Zeiten waren vorbei.

922
01:28:40,458 --> 01:28:41,708
Es konnte nicht andauern.

923
01:28:42,250 --> 01:28:43,875
Das Glück währt nie lange.

924
01:29:14,541 --> 01:29:15,750
-Wie geht's?
-Gut.

925
01:29:19,166 --> 01:29:20,541
Ich habe nachgedacht.

926
01:29:21,625 --> 01:29:23,250
Ich zeige meinen Vater an.

927
01:29:26,000 --> 01:29:28,916
Denen ist egal,
dass dein Vater dich gebumst hat.

928
01:29:29,541 --> 01:29:30,750
Scheißegal.

929
01:29:31,333 --> 01:29:32,708
Anderen ist das auch passiert.

930
01:29:33,333 --> 01:29:35,583
Bei mir war es der Onkel, und ich schwieg.

931
01:29:40,041 --> 01:29:41,750
Die Zeiten ändern sich, wie du weißt.

932
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Nichts ändert sich.

933
01:29:43,625 --> 01:29:44,708
Überhaupt nichts.

934
01:29:48,458 --> 01:29:51,333
Männer entscheiden.
Männer haben die Macht.

935
01:29:52,041 --> 01:29:52,958
Das ändert sich nie.

936
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
Willst du nicht mal freinehmen?

937
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Du hast Geld.

938
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
Du wirst alt.

939
01:30:12,583 --> 01:30:14,083
Behalte deine Ratschläge.

940
01:30:14,958 --> 01:30:16,833
Sieh dich an, armes Mädchen.

941
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
Du bist völlig high.
Du hast keinen Respekt vor dir.

942
01:30:21,916 --> 01:30:23,875
Du sprichst von Respekt?

943
01:30:23,958 --> 01:30:27,375
Bist du hier, um mich zu nerven?
Versuch es gar nicht erst.

944
01:30:28,208 --> 01:30:31,750
Da sind 300 Mädchen,
die sich auf mich verlassen.

945
01:30:32,375 --> 01:30:34,250
Die sind nicht so privilegiert.

946
01:30:34,333 --> 01:30:36,041
Die machen es nicht zum Spaß.

947
01:30:38,208 --> 01:30:40,416
Nimm deinen Schönling und hau ab.

948
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Hau ab!

949
01:30:49,333 --> 01:30:50,541
Auf Wiedersehen, Madame.

950
01:30:51,791 --> 01:30:52,958
Sie ist fertig.

951
01:30:54,000 --> 01:30:55,583
Ab in die Rente mit der Alten.

952
01:30:57,375 --> 01:30:58,250
Sei nicht gemein.

953
01:31:00,291 --> 01:31:02,041
Das ist nicht gemein. Es ist wahr.

954
01:31:03,166 --> 01:31:06,291
Schon von der sexuellen Revolution gehört?
Woodstock?

955
01:31:10,375 --> 01:31:13,708
Niemand würde heute für Sex bezahlen.

956
01:31:15,000 --> 01:31:16,500
Was weißt du schon!

957
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
Ich möchte Anzeige erstatten.

958
01:31:40,250 --> 01:31:41,291
Wegen Vergewaltigung.

959
01:31:41,958 --> 01:31:43,125
Gegen meinen Vater.

960
01:31:45,041 --> 01:31:46,875
Der, der in die Regierung will?

961
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
Scheiße.

962
01:31:50,083 --> 01:31:51,291
-Sicher?
-Ja.

963
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
Das ist keine gute Idee.

964
01:31:56,208 --> 01:31:58,416
-Warum? Was passiert dann?
-Nichts.

965
01:31:59,083 --> 01:32:00,583
-Nichts?
-Nichts.

966
01:32:02,416 --> 01:32:05,250
Dein Wort steht gegen seines.
Niemand wird dir glauben.

967
01:32:06,708 --> 01:32:07,625
Du bist eine Hure.

968
01:32:13,333 --> 01:32:15,583
Ich habe nichts gegen dich persönlich.

969
01:32:16,125 --> 01:32:18,791
Ich rate dir,
diese Scheiße sein zu lassen.

970
01:32:20,791 --> 01:32:22,958
Claude hat Probleme. Das endet nicht gut.

971
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
Du bist gebildet, aus einer guten Familie.

972
01:32:28,541 --> 01:32:29,541
Fange neu an.

973
01:33:03,125 --> 01:33:06,375
Der Mangel an Respekt hat Jo umgebracht.
Er starb daran.

974
01:33:31,208 --> 01:33:32,083
Er wird mir fehlen.

975
01:33:34,208 --> 01:33:35,250
Mir auch.

976
01:33:36,583 --> 01:33:37,875
Du hattest recht mit Vater.

977
01:33:38,458 --> 01:33:39,875
Ich zeige ihn nicht an.

978
01:33:40,375 --> 01:33:41,458
Es bringt nichts.

979
01:33:43,375 --> 01:33:44,583
Das sagte ich ja.

980
01:33:46,750 --> 01:33:48,458
Du musst es einfach aushalten.

981
01:33:57,708 --> 01:33:59,625
Danach war nichts mehr wie früher.

982
01:34:00,625 --> 01:34:01,750
"Pompidou ist tot."

983
01:34:01,833 --> 01:34:06,333
Mit diesen drei Worten
erfuhren wir genau um 21:45 Uhr

984
01:34:06,416 --> 01:34:10,833
aus einer AFP-Meldung
vom Tod des Präsidenten der Republik.

985
01:34:10,916 --> 01:34:13,208
Die Nachricht hat alle überrascht.

986
01:34:13,291 --> 01:34:15,875
Sie überraschte
zum Beispiel die Mitglieder…

987
01:34:24,458 --> 01:34:26,125
Gerade wurde Giscard gewählt.

988
01:34:26,208 --> 01:34:28,250
Mit ihm würde eine neue Ära beginnen.

989
01:34:31,791 --> 01:34:33,416
Meine Bekanntheit war ein Problem.

990
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
Kriminalpolizei! Öffnen Sie die Tür!

991
01:34:42,916 --> 01:34:44,125
-Ja?
-Guten Tag, Madame.

992
01:34:44,208 --> 01:34:46,416
-Hallo… Ganz ruhig.
-Wir haben einen Beschluss.

993
01:34:47,041 --> 01:34:50,250
Die französische Regierung
verurteilte mich zu zehn Monaten Haft

994
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
und 11 Millionen Geldbuße. Es war aus.

995
01:34:53,791 --> 01:34:54,875
Guten Abend, Claude.

996
01:34:56,666 --> 01:34:58,375
Überrascht, mich zu sehen?

997
01:34:59,458 --> 01:35:01,041
Ich bin dein Schutzengel.

998
01:35:02,666 --> 01:35:05,416
Mich überrascht nichts.
Ich habe viel gesehen.

999
01:35:06,458 --> 01:35:08,083
Und darum bin ich hier.

1000
01:35:09,750 --> 01:35:12,000
Ich rate dir, nicht darüber zu reden.

1001
01:35:12,500 --> 01:35:14,416
Die Sendung ist keine gute Idee.

1002
01:35:14,958 --> 01:35:15,791
Wirklich?

1003
01:35:16,833 --> 01:35:18,541
Interviews sind in Mode.

1004
01:35:19,791 --> 01:35:21,458
Ich gehe mit der Zeit.

1005
01:35:22,041 --> 01:35:23,416
Erzähle lieber nichts.

1006
01:35:25,541 --> 01:35:27,500
Du bist sauer, dass ich so viel verdiene.

1007
01:35:28,083 --> 01:35:29,625
Dafür braucht man Eier.

1008
01:35:34,958 --> 01:35:37,583
Sag deinen Freunden,
ich weiß, was ich tue.

1009
01:35:37,666 --> 01:35:40,916
Du bist nicht aus ihrer Welt…
und du wirst es nie sein.

1010
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Verschwinde, Lakai.

1011
01:35:48,666 --> 01:35:50,333
Ich sage das, weil ich dich mag.

1012
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
Es geht los.

1013
01:35:57,958 --> 01:35:59,958
Ich habe Sie eingeladen,

1014
01:36:00,041 --> 01:36:03,958
und Sie sind gekommen, weil Sie
Ihre Memoiren veröffentlicht haben.

1015
01:36:04,041 --> 01:36:07,916
Das Buch heißt
ganz unmissverständlich Allô Oui.

1016
01:36:08,000 --> 01:36:11,041
Scheinbar war das Telefon
Ihr wichtigstes Arbeitsmittel.

1017
01:36:11,125 --> 01:36:13,125
Es war mein Arbeitsmittel. Immer.

1018
01:36:13,208 --> 01:36:14,166
Ich muss sagen,

1019
01:36:14,250 --> 01:36:18,666
dass mich das Bild der leidenden Frau,
das Sie beschreiben,

1020
01:36:18,750 --> 01:36:21,125
schon etwas überrascht.

1021
01:36:21,208 --> 01:36:23,333
Das Buch vermittelt den Eindruck,

1022
01:36:23,416 --> 01:36:26,750
als hätten Sie in den letzten 15 Jahren
humanitäre Arbeit geleistet.

1023
01:36:26,833 --> 01:36:27,833
So war es quasi.

1024
01:36:27,916 --> 01:36:32,666
Sie als Herren fühlen sich
manchmal einsam, ein wenig traurig.

1025
01:36:32,750 --> 01:36:36,625
Ich habe versucht,
diese traurigen Augenblicke

1026
01:36:36,708 --> 01:36:38,500
mit etwas Freude zu füllen.

1027
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
Was für ein Unsinn!

1028
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
Wenn er wüsste…

1029
01:36:43,166 --> 01:36:45,791
Sie wird
im Fernsehen nicht alles erzählen.

1030
01:36:45,875 --> 01:36:49,041
Wisst ihr noch,
das Buch der beiden blöden Journalisten,

1031
01:36:49,125 --> 01:36:51,250
die sie um jeden Preis stoppen wollte?

1032
01:36:51,333 --> 01:36:53,791
Die Anrufe, die Drohungen…

1033
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
Es gäbe viel zu erzählen.

1034
01:36:56,833 --> 01:36:57,666
Wie Virginie.

1035
01:36:58,333 --> 01:36:59,458
Eine Geheimsache.

1036
01:37:01,833 --> 01:37:05,375
Warum siehst du mich an? Es gibt
Dinge über mich, dich, sie, uns alle.

1037
01:37:05,458 --> 01:37:09,916
…böse Zungen bezeichnen
Ihre Arbeit zum Beispiel als Zuhälterei.

1038
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
Anne?

1039
01:37:21,500 --> 01:37:22,916
Was machst du hier?

1040
01:37:23,000 --> 01:37:25,208
Ich war in der Gegend
und sah dich im Fernsehen.

1041
01:37:25,708 --> 01:37:26,541
Steig ein.

1042
01:37:30,958 --> 01:37:32,333
Ist es schwer für dich?

1043
01:37:32,958 --> 01:37:33,833
Ein bisschen.

1044
01:37:35,791 --> 01:37:37,333
Am Ende kriegen sie mich.

1045
01:37:38,875 --> 01:37:39,875
Das weiß ich.

1046
01:37:40,458 --> 01:37:43,708
Das Finanzamt.
Ich habe ja nicht mein Kind umgebracht.

1047
01:37:52,375 --> 01:37:54,666
-Du siehst gut aus.
-Mir geht's gut.

1048
01:37:55,833 --> 01:37:56,708
Und mein Ring?

1049
01:37:59,250 --> 01:38:00,458
Ist das ein Ehering?

1050
01:38:01,041 --> 01:38:02,250
Ja, ich bin verheiratet.

1051
01:38:03,666 --> 01:38:04,500
Kenne ich ihn?

1052
01:38:05,166 --> 01:38:06,000
Nein.

1053
01:38:10,875 --> 01:38:12,291
Ich bin schwanger, Mama.

1054
01:38:26,750 --> 01:38:28,375
Bist du nicht zu jung?

1055
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
Nein.

1056
01:38:37,458 --> 01:38:39,958
Also gut. Ich werde Großmutter.

1057
01:38:41,083 --> 01:38:42,166
Du hast nichts gesagt.

1058
01:38:42,250 --> 01:38:44,041
Wie denn? Du warst ja weg.

1059
01:38:47,041 --> 01:38:50,291
Mach es nicht komplizierter.
Ich habe genug Probleme.

1060
01:38:52,750 --> 01:38:54,583
Ich wollte es dir nur sagen.

1061
01:38:54,666 --> 01:38:56,083
Du solltest es wissen.

1062
01:38:59,750 --> 01:39:01,208
Was soll es werden?

1063
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
Ich weiß nicht.

1064
01:39:05,083 --> 01:39:06,416
Ich hoffe, es wird ein Junge.

1065
01:41:08,333 --> 01:41:09,291
Du gehst schon?

1066
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
Ich bin müde.

1067
01:41:26,333 --> 01:41:28,166
Ich habe über deinen Vater nachgedacht.

1068
01:41:31,000 --> 01:41:33,125
Immer, wenn ich etwas tun wollte,

1069
01:41:33,208 --> 01:41:34,875
sagten alle, es ginge nicht.

1070
01:41:36,333 --> 01:41:37,791
Doch ich schaffte es.

1071
01:42:27,208 --> 01:42:28,625
Ich überrumpelte sie.

1072
01:42:30,208 --> 01:42:33,208
Steuerhinterziehung wollten sie
mir vorwerfen, wie Al Capone.

1073
01:42:34,166 --> 01:42:35,625
Ich ging in die USA.

1074
01:42:37,416 --> 01:42:38,541
Ich entkam ihnen.

1075
01:42:39,041 --> 01:42:41,375
Im selben Jahr
wurde die Akte Marković geschlossen.

1076
01:43:12,166 --> 01:43:14,833
Fernande Grudet. Es ist soweit.
Heute ist der große Tag.

1077
01:43:16,791 --> 01:43:19,083
Amerika. Ich blieb ein paar Jahre da.

1078
01:43:19,166 --> 01:43:20,708
Es ist kein Land für mich.

1079
01:43:22,000 --> 01:43:25,416
Die Einwanderungsbehörde fand mich.
Ich wurde deportiert.

1080
01:43:26,625 --> 01:43:27,625
Nach Frankreich.

1081
01:43:32,250 --> 01:43:36,041
Erst war ich unauffällig,
dann tat ich, was ich am besten konnte.

1082
01:43:38,000 --> 01:43:40,750
Also, zimperlich ist sie nicht.

1083
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
Das steht fest.

1084
01:43:44,750 --> 01:43:48,166
Kommissarin Monteil verhaftete mich.
Die erste Frau auf diesem Posten.

1085
01:43:49,083 --> 01:43:50,208
Das war der Gipfel.

1086
01:43:50,791 --> 01:43:52,333
Für wen hielt sie sich?

1087
01:44:06,500 --> 01:44:07,541
Ich saß meine Zeit ab.

1088
01:44:08,333 --> 01:44:09,916
Sechs Monate Untersuchungshaft.

1089
01:44:11,125 --> 01:44:12,583
Ich trete frei vors Gericht.

1090
01:44:13,083 --> 01:44:13,916
SEPTEMBER 1992

1091
01:44:14,000 --> 01:44:15,625
Ja, das ist sie höchstpersönlich.

1092
01:44:15,708 --> 01:44:18,416
Die lebende Legende der Edelprostitution.

1093
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
Madame Claude, 69 Jahre alt,
mit bürgerlichem Namen Fernande Grudet,

1094
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
ist von dem Medienrummel etwas genervt.

1095
01:44:24,875 --> 01:44:28,416
"Das ist doch halb so wild!",
wundert sich Madame Claude.

1096
01:44:32,541 --> 01:44:35,958
Hat sie ein neues Netzwerk
mit rund 20 Mädchen aufgebaut?

1097
01:44:36,041 --> 01:44:38,791
"Ein kleines Netzwerk
mit fünf festen Mädels."

1098
01:44:38,875 --> 01:44:39,958
Die Rekrutierung?

1099
01:44:40,041 --> 01:44:42,416
"Ich hatte genügend Kandidatinnen."

1100
01:44:42,500 --> 01:44:43,791
Und die Preise?

1101
01:44:43,875 --> 01:44:47,208
"Ein Termin nachmittags 5.000 Francs,
abends 10.000."

1102
01:44:47,291 --> 01:44:50,541
Hallo, hier spricht Claude.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.

1103
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Hallo?

1104
01:44:56,750 --> 01:44:57,666
Ich…

1105
01:44:59,791 --> 01:45:01,625
Ich wollte dir nur sagen…

1106
01:45:04,291 --> 01:45:07,416
…dass du der wichtigste Mensch
in meinem Leben bist.

1107
01:45:08,750 --> 01:45:11,041
Deinetwegen konnte ich Anzeige erstatten.

1108
01:45:12,666 --> 01:45:13,916
Er wurde verurteilt.

1109
01:45:14,500 --> 01:45:16,458
Eine lächerliche Strafe, aber immerhin.

1110
01:45:16,541 --> 01:45:19,541
Dem Gericht zufolge
wurden die Mädchen ausgebeutet.

1111
01:45:19,625 --> 01:45:22,375
Fernande Grudet häufte
in ihrem Leben zu viel Geld an,

1112
01:45:22,458 --> 01:45:25,041
um pleite zu gehen, wie sie behauptet.

1113
01:45:26,250 --> 01:45:28,250
Claude, ich wollte dir auch sagen…

1114
01:45:30,166 --> 01:45:32,750
…dass ich dich
wie niemanden sonst geliebt habe.

1115
01:45:34,875 --> 01:45:37,250
Ich ging nur deshalb weg…

1116
01:45:39,416 --> 01:45:41,375
…weil ich nicht verletzt werden wollte,

1117
01:45:41,458 --> 01:45:44,416
wie du die anderen
und dich selbst verletzt hast.

1118
01:45:46,500 --> 01:45:47,625
Denk an deine Ziege.

1119
01:45:56,541 --> 01:45:59,583
Der Verteidiger,
Maître Szpiner, bat um Milde

1120
01:45:59,666 --> 01:46:02,208
für diese unwürdige alte Dame.

1121
01:46:02,291 --> 01:46:05,916
Schockiert vom hohen Strafmaß
verließ Madame Claude das Gericht.

1122
01:46:06,000 --> 01:46:10,541
Drei Jahre Gefängnis, abzüglich
der sechs Monate Untersuchungshaft,

1123
01:46:10,625 --> 01:46:12,250
und eine Million Francs Geldbuße.

1124
01:46:31,583 --> 01:46:35,125
Vielleicht klaue ich
eine Million Francs fürs Gericht.

1125
01:46:37,083 --> 01:46:38,458
Ich habe kein Geld.

1126
01:46:40,666 --> 01:46:42,166
Ein grausames Dilemma.

1127
01:46:45,916 --> 01:46:47,083
Das klären wir morgen.

1128
01:47:56,041 --> 01:47:58,541
Ich kann nicht klagen. Ich lebe gut.

1129
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
Die Einsamkeit?

1130
01:48:00,708 --> 01:48:02,416
Vor ihr hatte ich nie Angst.

1131
01:48:02,500 --> 01:48:03,625
Der Tod?

1132
01:48:03,708 --> 01:48:04,833
Das klären wir morgen.

1133
01:48:10,541 --> 01:48:16,041
MADAME CLAUDE STARB
AM 15. DEZEMBER 2015 IN NIZZA.



