1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,125 --> 00:00:16,458
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ

4
00:00:16,541 --> 00:00:19,125
ΤΗΣ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΗΣ ΖΩΗΣ
ΤΗΣ ΦΕΡΝΑΝΤ ΓΚΡΟΥΝΤΕ, Ή ΜΑΝΤΑΜ ΚΛΟΝΤ,

5
00:00:19,208 --> 00:00:20,750
ΓΕΝΝΗΜΕΝΗΣ ΤΟ 1923 ΣΤΟ ΑΝΖΕ

6
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

7
00:00:42,625 --> 00:00:46,541
Όσο είμαι εδώ, άνετα, τα κορίτσια μου
δουλεύουν σκληρά στο Παρίσι.

8
00:00:47,541 --> 00:00:48,875
Οι δουλειές πάνε καλά.

9
00:00:49,958 --> 00:00:50,791
Παίρνω το 30%.

10
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
Η ταρίφα μου; 500 φράγκα το δίωρο.

11
00:00:55,708 --> 00:00:57,041
Γρήγορα συσσωρεύονται.

12
00:00:59,291 --> 00:01:02,250
Με καλή διαχείριση
θα εξασφαλίσω όλη μου τη ζωή.

13
00:01:13,458 --> 00:01:16,708
Από νωρίς κατάλαβα
ότι οι άντρες μας βλέπουν σαν πόρνες.

14
00:01:17,583 --> 00:01:22,791
Αποφάσισα να γίνω βασίλισσα των πορνών.
Να γίνουν τα κορμιά μας όπλο και πανοπλία.

15
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
Μην ξαναγίνω θύμα.

16
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Τι κάνετε;

17
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
-Ευχαριστώ.
-Πολύ καλά.

18
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
-Γεια. Πώς είστε;
-Γεια.

19
00:01:33,375 --> 00:01:34,333
Είμαι καλά.

20
00:01:43,916 --> 00:01:49,458
Να ζήσεις και χρόνια πολλά

21
00:01:49,541 --> 00:01:50,458
Ευχαριστώ.

22
00:01:52,500 --> 00:01:58,041
Να ζήσεις, Ναντέζ

23
00:01:58,125 --> 00:02:02,708
Και χρόνια πολλά

24
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
Με λένε Σιντονί.

25
00:02:12,750 --> 00:02:13,833
Μεγάλωσα στη Λυών.

26
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
Ιδιωτικό λύκειο.

27
00:02:18,458 --> 00:02:19,291
Νταντά.

28
00:02:20,666 --> 00:02:21,750
Γουστάρω κορίτσια,

29
00:02:23,416 --> 00:02:24,791
αγόρια στην ηλικία μου,

30
00:02:26,083 --> 00:02:29,458
την ταχύτητα,
την πολυτέλεια και τις προκλήσεις.

31
00:02:29,541 --> 00:02:32,375
Μάλιστα.
Πρέπει να εστιάσετε την ενέργειά σας.

32
00:02:32,458 --> 00:02:33,583
Καλή τύχη.

33
00:02:33,666 --> 00:02:36,000
-Ορίστε;
-Να εστιάσετε την ενέργειά μου.

34
00:02:37,125 --> 00:02:38,208
Μόνο το ονειρεύομαι.

35
00:02:39,541 --> 00:02:40,666
Εμπρός, περπατήστε.

36
00:02:55,333 --> 00:02:56,458
Βγάλτε το πανωφόρι.

37
00:03:03,000 --> 00:03:05,041
Πάντα ήθελα να γίνω κάποια.

38
00:03:06,666 --> 00:03:08,500
Πρώτα διάλεξα το όνομά μου.

39
00:03:09,500 --> 00:03:11,458
Να ταιριάζει με τη φιλοδοξία μου.

40
00:03:12,000 --> 00:03:13,375
Είχα μπόλικη φιλοδοξία.

41
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
Παρακαλώ, ναι, η Κλοντ εδώ.

42
00:03:19,500 --> 00:03:21,250
Μια στιγμή, παρακαλώ.

43
00:03:21,833 --> 00:03:25,583
Προσλαμβάνεστε δοκιμαστικά.
Απολαύστε το πάρτι. Θα έρθω κι εγώ.

44
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
Λοιπόν;

45
00:05:36,750 --> 00:05:37,791
Λοιπόν;

46
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
Λοιπόν, καλά. Λοιπόν…

47
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
Πολύ καλά.

48
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
Ανεμοστρόβιλος.

49
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
-Αλήθεια;
-Ναι. Εξαιρετική.

50
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
Έξυπνη, κομψή, καλλιεργημένη.

51
00:05:49,833 --> 00:05:52,750
Όχι για άντρες
που δεν θέλουν να τους ξεπερνάνε,

52
00:05:52,833 --> 00:05:54,666
αλλά για μένα είναι κορυφαία.

53
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
Η Ζενεβιέβ, της Τρίτης;

54
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Καλή.

55
00:05:58,958 --> 00:05:59,833
Συζήτηση;

56
00:06:01,375 --> 00:06:03,833
Ευχάριστη. Αρκετά ορεξάτη.

57
00:06:04,416 --> 00:06:05,333
Στο κρεβάτι;

58
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
Στο τραπέζι. Πολύ φαγανή.

59
00:06:10,708 --> 00:06:12,500
Είναι λίγο χοντρομπούτα, ε;

60
00:06:13,083 --> 00:06:15,500
Το δυνατό μου σημείο; Η διακριτικότητα.

61
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
Κάποιοι αμφισβητούν ότι υπάρχω καν.

62
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
Τα λέμε.

63
00:06:20,416 --> 00:06:21,791
Άλλοι με θεωρούν άντρα.

64
00:06:23,541 --> 00:06:24,916
Μακάρι να ήμουν άντρας.

65
00:06:26,583 --> 00:06:31,041
Το μυστήριο γύρω από τον φόνο
του Στέφαν Μάρκοβικ από τη Γιουγκοσλαβία,

66
00:06:31,125 --> 00:06:33,875
πρώην βοηθού
και σωματοφύλακα του Αλέν Ντελόν.

67
00:06:33,958 --> 00:06:38,208
Η Πρώτη Ταξιαρχία θα ξαγρυπνήσει
άλλη μια νύχτα μ' αυτό το μυστήριο…

68
00:06:38,291 --> 00:06:41,583
Βέβαια, ξεκίνησα στραβά,
γεννημένη σε λάθος μέρος.

69
00:06:42,375 --> 00:06:45,583
Στα 17 μου βρήκα τον έρωτα…
Καλά, έναν περαστικό.

70
00:06:46,166 --> 00:06:49,000
Με άφησε έγκυο. Πρόβλημα. Είχε τελειώσει.

71
00:06:50,791 --> 00:06:52,166
Δεν ήθελα αυτήν τη ζωή.

72
00:06:53,250 --> 00:06:56,375
Άφησα την κόρη μου με τη μαμά μου
και πήγα στο Παρίσι.

73
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
Είσαι όμορφη.

74
00:07:07,666 --> 00:07:10,333
Σ' αρέσει; Θα το πάρεις όταν μεγαλώσεις.

75
00:07:11,208 --> 00:07:14,208
Ντουλάπια, μπόλικο αποθηκευτικό χώρο.
Θα σας αρέσει.

76
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
Το μπάνιο.

77
00:07:18,833 --> 00:07:19,666
Ωραία μάρμαρα.

78
00:07:21,250 --> 00:07:24,000
-Σου αρέσει; Ωραίο, έτσι;
-Να, ξέρεις…

79
00:07:24,083 --> 00:07:27,083
πάντα ζούσα στην επαρχία.
Θα νιώθω περίεργα.

80
00:07:27,666 --> 00:07:29,375
Ναι. Καλώς ήρθατε στο Παρίσι!

81
00:07:30,125 --> 00:07:31,208
Το είχα υποσχεθεί.

82
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
-Μη στραβομουτσουνιάζεις.
-Όχι, μ' αρέσει.

83
00:07:34,708 --> 00:07:35,875
Έστω για τη μικρή.

84
00:07:36,458 --> 00:07:37,375
Ναι. Καλά, ναι…

85
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Ορίστε, αγάπη μου. Για σένα.

86
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Πάρ' το.

87
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
Έλα.

88
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
Ευχαριστημένη; Σ' αρέσει;

89
00:07:55,458 --> 00:07:57,125
Εμπρός; Ναι, η Κλοντ εδώ.

90
00:07:57,750 --> 00:07:59,083
Εκ μέρους ποιανού;

91
00:08:00,333 --> 00:08:02,166
Του Σαρλ; Ναι, είναι φίλος.

92
00:08:05,583 --> 00:08:06,708
Ναι, φυσικά.

93
00:08:09,708 --> 00:08:11,958
Τα κορίτσια μου είναι πάντα ευγενικά.

94
00:08:13,875 --> 00:08:15,500
Την άλλη Τρίτη. Τέλεια.

95
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Χάρηκα που σας άκουσα.

96
00:08:24,333 --> 00:08:26,541
-Το μικρό σου;
-Κλαράνς.

97
00:08:27,125 --> 00:08:30,125
Πλέον είσαι η Βιρζινί.
Το άλλο δεν είναι πρακτικό.

98
00:08:33,375 --> 00:08:35,250
-Μπορώ να ντυθώ;
-Όχι ακόμα.

99
00:08:35,333 --> 00:08:37,083
Πολύ σημαντικό, η υγιεινή.

100
00:08:37,708 --> 00:08:40,041
Δείξε μου πώς πλένεις τα ιδιαίτερά σου.

101
00:08:41,375 --> 00:08:42,208
Έλα μαζί μου.

102
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
Έλα. Πάρε το γάντι.

103
00:08:53,333 --> 00:08:55,708
Όχι έτσι. Δεν σου έμαθε η μαμά σου;

104
00:08:57,041 --> 00:08:59,583
Πρώτα στο μπιντέ. Δεν είναι για τα σκυλιά.

105
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
Στάσου. Δώσ' το μου.

106
00:09:03,916 --> 00:09:04,750
Έτσι.

107
00:09:06,250 --> 00:09:07,791
Είδες; Δεν είναι δύσκολο.

108
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Από πίσω.

109
00:09:10,708 --> 00:09:11,791
Πολύ ωραία.

110
00:09:12,750 --> 00:09:16,791
Ήρθατε κιόλας. Νωρίς ήρθατε.
Θα σας δω σε δύο λεπτά.

111
00:09:17,375 --> 00:09:20,041
Έχω πολλά να κάνω, αλλά πιστεύω σε σένα.

112
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
Τελείωσε. Δεν ήταν τόσο άσχημα.

113
00:09:23,500 --> 00:09:24,833
-Όχι.
-Εμπρός.

114
00:09:26,541 --> 00:09:27,375
Αντίο.

115
00:09:32,458 --> 00:09:33,375
Πήγε καλά;

116
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
Παραπονέθηκε ο πελάτης;

117
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
-Ποτέ "πελάτης". "Φίλος".
-Συγγνώμη. Φίλος.

118
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
Ήταν κατευχαριστημένος. Σας εξύμνησε.

119
00:09:41,500 --> 00:09:42,458
Έχω ένα χάρισμα.

120
00:09:44,541 --> 00:09:47,416
Πείτε μου, Σιντονί. Γιατί να σας προσλάβω;

121
00:09:48,833 --> 00:09:52,500
Έχω 200 εξαιρετικά κορίτσια.
Πολύ πιο όμορφα.

122
00:09:54,416 --> 00:09:55,666
Επειδή είμαι πιστή.

123
00:09:56,833 --> 00:09:58,166
Κι έχω πελατολόγιο.

124
00:09:59,125 --> 00:10:00,666
Είμαι από τον κόσμο τους.

125
00:10:01,750 --> 00:10:04,666
Δεν χρειάζεται
να με εκπαιδεύσετε. Τους ξέρω.

126
00:10:05,625 --> 00:10:06,833
Κερδίζουμε χρόνο.

127
00:10:11,000 --> 00:10:12,416
Είχατε μια ιδιοφυή ιδέα.

128
00:10:13,458 --> 00:10:14,791
Λεφτά από την πηγή.

129
00:10:16,000 --> 00:10:18,583
Διεισδύεις στην ελίτ,
τάχα οι κοπέλες είναι σαν αυτούς.

130
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Αποκτάς δύναμη και τους γαμάς από μέσα.

131
00:10:22,000 --> 00:10:24,416
Μου ταιριάζει να τους γαμώ από μέσα.

132
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
Μείνετε ήσυχη,
η μαμά μου μου έμαθε να πλένομαι.

133
00:10:31,500 --> 00:10:33,208
Όχι όμως να χτυπάτε.

134
00:10:33,291 --> 00:10:36,458
Έχω δουλειές. Ελάτε.
Θα μιλήσουμε όσο περπατάμε.

135
00:10:38,250 --> 00:10:40,750
Μετριάστε το, και θα μεγαλουργήσουμε μαζί.

136
00:10:42,416 --> 00:10:44,833
-Ένα ποτό να το γιορτάσουμε;
-Δεν πίνω.

137
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
Δουλεύετε πολύ. Ποτέ δεν βγαίνετε.

138
00:10:47,791 --> 00:10:50,125
-Πώς το ξέρετε;
-Εγώ βγαίνω πολύ.

139
00:10:51,166 --> 00:10:53,208
Το Καστέλ, σωστά; Το σιχαίνομαι.

140
00:10:53,875 --> 00:10:55,708
Ας πάμε εκεί που σας αρέσει.

141
00:11:08,708 --> 00:11:10,625
Το Παρίσι δεν ήταν όπως το φανταζόμουν.

142
00:11:10,708 --> 00:11:13,875
Μόλις έφτασα, έκανα φίλους
και βρέθηκα στο πεζοδρόμιο.

143
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Σταμάτα!

144
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
Σταμάτα!

145
00:11:34,541 --> 00:11:35,750
Γουστάρεις να βαράς;

146
00:11:45,666 --> 00:11:47,625
-Γεια. Πώς πάει;
-Καλά, ευχαριστώ.

147
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
-Πώς είσαι;
-Καλά.

148
00:11:49,958 --> 00:11:51,500
-Φαίνεσαι χάλια.
-Ναι.

149
00:11:51,583 --> 00:11:52,791
Πώς είσαι, Νικόλ;

150
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Να σας συστήσω τη Σιντονί.

151
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
Πέντε λεπτά θα κάνω.

152
00:11:59,250 --> 00:12:02,583
Οι τρεις δικαστές.
Λύνουν τις διαμάχες στον κύκλο μας.

153
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
Οι αδερφοί Πανζανί του μπαρ Λουτέσια.

154
00:12:05,416 --> 00:12:07,375
Θεσμός στον εκβιασμό.

155
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Δίπλα, ο Μαρκαντονί,
ένας Κορσικανός από το Τρουά Κανάρ.

156
00:12:11,458 --> 00:12:12,333
Και ο Ζο Ατιά.

157
00:12:13,250 --> 00:12:16,875
Τώρα είναι χαζομάρα.
Άντρες. Ιταλοί, νομίζω.

158
00:12:16,958 --> 00:12:20,625
Ήρθαν τρεις. Όλο απειλές.
Είδατε το πρόσωπο της Φιλού;

159
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
Τώρα κυνηγάνε εμένα.

160
00:12:23,416 --> 00:12:24,958
Πεινάνε.

161
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
Είναι απελπισμένοι. Δεν σέβονται.

162
00:12:27,583 --> 00:12:31,041
Ας το χειριστούν οι μπάτσοι.
Έχω κάποιον που μου χρωστά.

163
00:12:31,125 --> 00:12:33,291
-Δηλαδή;
-Μη λερώσουμε τα χέρια μας.

164
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Δουλεύουμε με μπάτσους τώρα;

165
00:12:35,791 --> 00:12:38,291
Καλύτερα να φανούμε διακριτικοί,
ιδίως εσύ.

166
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Τι τρέχει
μ' αυτόν τον χαμένο τον Μάρκοβικ;

167
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
Λένε ότι θα βγουν φωτογραφίες.

168
00:12:43,541 --> 00:12:45,750
Άκουσα ότι είστε φίλοι. Σε τσίγκλησε;

169
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
Λάθος πληροφορίες. Έμαθα
ότι μια κοπέλα σου είναι στη φωτογραφία.

170
00:12:51,083 --> 00:12:53,416
Όχι, την απέλυσα πριν καιρό.

171
00:12:53,500 --> 00:12:56,333
-Εσύ έχεις λάθος πληροφορίες.
-Μην ξεχνάς.

172
00:12:57,208 --> 00:12:59,000
Καλύτερα να ξέρεις λιγότερα.

173
00:12:59,083 --> 00:13:00,416
Έτσι, αν σε ρωτήσουν,

174
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
δεν ξέρεις.

175
00:13:15,291 --> 00:13:16,500
Σαμπάνια για τη Φερνάντ.

176
00:13:16,583 --> 00:13:18,208
Να σας συστήσω τη Σιντονί.

177
00:13:42,833 --> 00:13:44,250
Ο Ζο είναι παλιός φίλος;

178
00:13:45,333 --> 00:13:47,166
Σ' αυτήν τη δουλειά θες φίλους.

179
00:13:48,708 --> 00:13:51,916
Όταν αρχίσεις να βγάζεις λεφτά,
τραβάς τα τσακάλια.

180
00:13:53,291 --> 00:13:56,583
-Να μιλάμε στον ενικό; Είναι εξαντλητικό.
-Ευχαρίστως.

181
00:14:06,708 --> 00:14:09,416
-Έχεις κρυφό γκόμενο;
-Δεν έχω τον χρόνο.

182
00:14:12,833 --> 00:14:14,041
Κοίτα τον τύπο εκεί.

183
00:14:14,750 --> 00:14:16,375
Καθόλου άσχημα. Τον ξέρεις;

184
00:14:17,000 --> 00:14:17,875
Όχι.

185
00:14:19,208 --> 00:14:20,125
Αδιάφορος.

186
00:14:21,125 --> 00:14:22,083
Λίγο αδύναμος.

187
00:14:23,416 --> 00:14:27,208
-Μπορώ να σου τον καμακώσω. Όλο κοιτά.
-Δεν έχω χρόνο για έρωτες.

188
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Καλησπέρα.

189
00:14:32,583 --> 00:14:33,541
Να κεράσω ποτό;

190
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Γιατί όχι;

191
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Μια από τα ίδια.

192
00:14:38,625 --> 00:14:39,916
Χαίρω πολύ. Αντρέ.

193
00:14:42,875 --> 00:14:44,208
Σ' αρέσει να χορεύεις;

194
00:15:45,125 --> 00:15:46,500
Η αγάπη είναι αρρώστια.

195
00:15:47,375 --> 00:15:48,916
Δεν ζεις με μια αρρώστια.

196
00:15:49,833 --> 00:15:52,375
Στα 25 μου ερωτεύτηκα και ήθελα να πεθάνω.

197
00:15:53,750 --> 00:15:54,916
Πήρα χάπια.

198
00:15:56,333 --> 00:15:57,333
Και δεν πέθανα.

199
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
Ξύπνησα.

200
00:16:00,000 --> 00:16:01,041
Θεραπεύτηκα.

201
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
Όχι άσχημα.

202
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
Γύρνα.

203
00:16:16,750 --> 00:16:18,375
Καθόλου άσχημα. Σου αρέσει;

204
00:16:19,958 --> 00:16:21,541
-Το βρίσκω κομψό.
-Λοιπόν;

205
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
Τι κούκλα!

206
00:16:26,041 --> 00:16:27,958
Θεσπέσιο. Τζάκι Κένεντι.

207
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
-Αλήθεια;
-Αλλά πιο όμορφη.

208
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Ανν.

209
00:16:38,666 --> 00:16:40,583
-Δεν λες "ευχαριστώ";
-Ευχαριστώ.

210
00:16:42,333 --> 00:16:43,541
Έτσι με ευχαριστείς;

211
00:16:44,041 --> 00:16:46,250
-Στην ηλικία σου πάλευα.
-Σκασίλα μου.

212
00:16:47,208 --> 00:16:48,208
Θα σε πάω σπίτι.

213
00:17:09,291 --> 00:17:12,416
-Δεν θες την τσάντα;
-Όχι. Δεν θέλω να γίνω σαν εσένα.

214
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
Ποτέ δεν ένιωσα άνετα στο τμήμα.

215
00:17:23,750 --> 00:17:26,250
Αλλά έτσι πάει, το ένα χέρι νίβει το άλλο.

216
00:17:26,333 --> 00:17:28,708
Οι μπάτσοι κι η εφορία
κάνουν τα στραβά μάτια.

217
00:17:28,791 --> 00:17:30,416
Κι εγώ τους δίνω πληροφορίες.

218
00:17:30,500 --> 00:17:31,375
Άργησες.

219
00:17:32,250 --> 00:17:34,458
Γρήγορα. Έχω μια σημαντική συνάντηση.

220
00:17:34,541 --> 00:17:36,541
-Μια σημαντική συνάντηση;
-Ακριβώς.

221
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Ακούω.

222
00:17:40,458 --> 00:17:42,041
Οι φάκελοι δύο νέων φίλων.

223
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
Αμάν…

224
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
Τι κάθαρμα!

225
00:17:57,000 --> 00:17:59,291
Ο κος "Καθαρά Χέρια" δεν τα πάει καλά.

226
00:17:59,875 --> 00:18:02,166
Όσο πιο ισχυροί,
τόσο λιγότερα ζητούν στο κρεβάτι.

227
00:18:02,666 --> 00:18:06,125
-Μήπως λέει ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα;
-Είσαι μπελάς.

228
00:18:06,208 --> 00:18:10,083
Θέλω να δούμε κάτι άλλο.
Κάτι μαλάκες λεηλατούν το Πιγκάλ.

229
00:18:11,083 --> 00:18:14,208
Ιταλοί.
Ακόμα να με κυνηγήσουν, αλλά δεν αργεί.

230
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
Θα το χειριστώ. Το υπόσχομαι.

231
00:18:18,041 --> 00:18:20,750
Χαλάρωσε.
Έχεις κάτι για το θέμα του Μάρκοβικ;

232
00:18:21,250 --> 00:18:24,291
Στο Παρίσι φημολογείται ότι έστηνε όργια,

233
00:18:24,375 --> 00:18:29,458
έβγαζε φωτογραφίες κι εκβίαζε τους χαζούς,
ακόμα και χαζούς ψηλά στην κυβέρνηση.

234
00:18:29,541 --> 00:18:31,833
Τα όργια είναι ο τομέας σου.

235
00:18:31,916 --> 00:18:34,875
-Θα το δω, αλλά δεν τον ξέρω τον τύπο.
-Όχι;

236
00:18:36,041 --> 00:18:38,375
Ο φίλος σου Μαρκαντονί ξέρει τον Ντελόν;

237
00:18:39,208 --> 00:18:41,000
-Απ' όσο ξέρω.
-Απ' όσο ξέρεις;

238
00:18:44,583 --> 00:18:45,666
Εντάξει, φεύγω.

239
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
-Ωραία. Τσάο.
-Τσάο, κούκλα.

240
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Ντανιέλ!

241
00:18:57,166 --> 00:18:58,166
Ντανιέλ!

242
00:18:58,958 --> 00:19:01,583
Κάθισε. Δες αυτό. Δεν είναι για παιδιά.

243
00:19:04,666 --> 00:19:07,916
Λατρεύει τον σοδομισμό. Να τον κατουράνε.

244
00:19:08,000 --> 00:19:08,916
"Να ουρούν".

245
00:19:10,916 --> 00:19:12,375
Μπράβο, κύριε Υπουργέ.

246
00:19:13,000 --> 00:19:13,833
Πολύ ωραία.

247
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
Είναι τέλεια.

248
00:19:17,500 --> 00:19:19,083
Καλή δουλειά. Μ' αρέσει.

249
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Περπάτα.

250
00:19:23,958 --> 00:19:28,041
Η στάση δεν είναι καλή. Κρίμα.
Ο κώλος σου είναι το καλύτερο ατού σου.

251
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
Το φόρεμα είναι καλό.

252
00:19:34,416 --> 00:19:35,375
Η Κλοντ εδώ.

253
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Πού είσαι; Ηλίθια!

254
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
Απίστευτο!

255
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
Λάθος πελάτη! Ηλίθια!

256
00:19:43,166 --> 00:19:45,291
Πώς είναι δυνατόν κάτι τέτοιο; Πώς;

257
00:19:46,500 --> 00:19:49,500
Τι εννοείς, Ιταλοί;
Ήταν ισπανική ή ιταλική προφορά;

258
00:19:52,833 --> 00:19:54,041
Είδες κάτι παράξενο;

259
00:19:55,833 --> 00:19:57,375
Μην ξεχάσεις να πληρωθείς.

260
00:20:06,250 --> 00:20:07,500
Σιντονί. Η Κλοντ εδώ.

261
00:20:08,166 --> 00:20:09,708
Θα κοιμηθείς αργότερα.

262
00:20:09,791 --> 00:20:12,083
Η ηλίθια η Σοφία πήγε σε λάθος πελάτη.

263
00:20:12,833 --> 00:20:14,083
Ναι, λάθος πελάτη.

264
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
Πήγαινε εκεί και μπάλωσέ το.

265
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Πού είναι ο λύκος; Πού είναι;

266
00:22:27,041 --> 00:22:28,958
Ηρέμησε. Δεν θα το πω στον πατέρα σου.

267
00:22:52,791 --> 00:22:54,041
Ας το πούμε εμπειρία.

268
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Ευχαριστώ.

269
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
Αντέδρασες γρήγορα.
Αυτό είναι καλό. Με έσωσες.

270
00:23:11,958 --> 00:23:14,625
"Μερικές ερωτήσεις για να καθοριστεί

271
00:23:14,708 --> 00:23:18,500
ποιος από τους δύο συντρόφους
πρέπει να προσπαθήσει περισσότερο".

272
00:23:18,583 --> 00:23:21,625
"Για τις γυναίκες: Ανυπομονείς
να γυρίσει ο άντρας σου σπίτι;"

273
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
"Αλλάζεις ρούχα για χάρη του;"

274
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
"Του λες συχνά ότι τον αγαπάς;"

275
00:23:27,500 --> 00:23:28,666
"Το εννοείς;"

276
00:23:29,666 --> 00:23:35,250
"Στέλνεις τα παιδιά νωρίς για ύπνο
για να μιλήσετε ήσυχα;"

277
00:23:35,333 --> 00:23:37,291
Λέτε το σεξ να αρέσει στην Κλοντ;

278
00:23:39,125 --> 00:23:42,125
-Στοίχημα ότι δίνει εντολές όσο γαμιέται.
-Σίγουρα.

279
00:23:42,208 --> 00:23:43,916
Σας μίλησε για τις πίπες;

280
00:23:44,000 --> 00:23:44,833
Εμένα όχι.

281
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
Ναι, εσύ είσαι ξεχωριστή.
Είσαι σαν μεγάλη κυρία.

282
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
Κι είσαι η αγαπημένη της.

283
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Δεν το χρειάζεσαι.

284
00:23:53,250 --> 00:23:55,000
Ίσως είναι κρυφολεσβία.

285
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
Έτσι μπράβο.

286
00:23:56,958 --> 00:23:59,708
-Δεν της αρέσουν τα κορίτσια.
-Έχει φίλους;

287
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
-Είναι πολύ σκληρή.
-Για τι;

288
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
Σκάστε, ήρθε.

289
00:24:04,833 --> 00:24:08,458
Καθαρίστε αυτό το χάλι.
Ο Μάρλον Μπράντο φτάνει σε 15 λεπτά.

290
00:24:09,333 --> 00:24:10,958
Εμπρός!

291
00:24:11,041 --> 00:24:13,375
Τους καφέδες, τα φλιτζάνια, τα τσιγάρα.

292
00:24:19,541 --> 00:24:20,583
Ελάτε, κορίτσια.

293
00:24:21,125 --> 00:24:24,041
Να έχετε πάντα τον έλεγχο.
Αυτοί οι φίλοι θα σας πάνε μακριά.

294
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
Σταθείτε εδώ.

295
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Καλημέρα, χάρηκα.

296
00:24:47,375 --> 00:24:49,458
Σε δέκα χρόνια, έγινα μπουρζουά.

297
00:24:49,541 --> 00:24:51,791
Ευυπόληπτη, με σεβόταν όλο το Παρίσι.

298
00:24:52,833 --> 00:24:54,833
Είχα λεφτά, έναν άντρα.

299
00:24:55,333 --> 00:24:57,208
Είχα απαλείψει τη φτώχεια μου.

300
00:24:57,291 --> 00:24:58,333
Και τη Φερνάντ.

301
00:24:58,416 --> 00:24:59,250
Εμπρός!

302
00:25:00,000 --> 00:25:03,083
Τίποτα δεν θα με σταματούσε πια.
Ήμουν άτρωτη.

303
00:25:08,541 --> 00:25:09,875
Έχει έρθει η μαμά σου.

304
00:25:15,250 --> 00:25:16,333
Πες της ότι λείπω.

305
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
-Λυπάμαι, λείπει.
-Αλήθεια;

306
00:25:25,416 --> 00:25:28,375
Βγήκε για μια δουλειά.
Θα αφήσετε κάποιο μήνυμα;

307
00:25:28,458 --> 00:25:31,208
Δεν πάει άλλο αυτό.
Δεν φροντίζει την κόρη της.

308
00:25:31,958 --> 00:25:36,125
Δεν είναι υγιές για το παιδί. Δεν θέλω
να καταντήσει σαν τη μάνα της, πόρνη.

309
00:25:36,791 --> 00:25:38,958
Δώστε της τα κλειδιά. Θα καταλάβει.

310
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
Αντίο, κυρία μου.

311
00:25:45,041 --> 00:25:46,000
Άκουσες;

312
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
-Εμπρός;
-Γεια, εγώ είμαι.

313
00:27:02,583 --> 00:27:03,416
Εσύ είσαι.

314
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
Πιάσαμε τους Ιταλούς σου. Κανονίστηκε.

315
00:27:08,250 --> 00:27:10,333
Περιμένω νέα για τον Μάρκοβικ.

316
00:27:10,416 --> 00:27:13,666
Έχει χοντρύνει το πράγμα.
Είδες τις ειδήσεις;

317
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
Όχι ακόμα.

318
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Να τις δεις.

319
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Τα λέμε.

320
00:28:02,916 --> 00:28:05,583
Ήρθες κιόλας;
Δεν συνηθίζεις να έρχεσαι νωρίς.

321
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
Λατρεύω τις τέχνες.

322
00:28:09,125 --> 00:28:11,125
Είναι το καλύτερο σόου στο Παρίσι.

323
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
-Ένα πούρο, Αντρέ;
-Ναι.

324
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Ευχαριστώ.

325
00:28:21,416 --> 00:28:23,666
Σας αφήνω. Έχω δουλειά.

326
00:28:24,166 --> 00:28:25,375
Καλή διασκέδαση.

327
00:28:26,041 --> 00:28:27,333
"Enjoy", όπως λένε.

328
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Φερνάντ.

329
00:28:39,291 --> 00:28:40,833
Τι τρέχει με τον Μάρκοβικ;

330
00:28:41,583 --> 00:28:44,333
Λένε για φωτογραφίες της κας Πομπιντού
γυμνή εν δράσει.

331
00:28:45,291 --> 00:28:46,916
Ο Ντε Γκολ έχει τσαντιστεί.

332
00:28:47,416 --> 00:28:49,416
Ενεπλάκη πρώην υπουργός του.
Δείχνει άσχημο.

333
00:28:49,500 --> 00:28:52,500
Τους κάλεσε για δείπνο
για να σώσει το τομάρι του.

334
00:28:53,125 --> 00:28:55,541
Σταμάτα να τρέμεις έτσι. Δεν σε αφορά.

335
00:28:55,625 --> 00:28:58,291
Δεν τρέμω.
Αν καταστραφείς, θα μπλέξουμε όλοι.

336
00:28:58,375 --> 00:29:02,458
-Δεν υπάρχει λόγος να καταστραφώ.
-Φύγε τώρα. Έχουμε να συζητήσουμε.

337
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
Όλα αυτά βλάπτουν τη δουλειά.

338
00:29:08,541 --> 00:29:09,541
Δεν έχουν τίποτα.

339
00:29:27,500 --> 00:29:28,333
Έλα εδώ.

340
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
Δεν ξέρω τι ξέρεις,
αλλά δες να μη μιλήσεις!

341
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
Οι νέοι φίλοι σου,
οι μπάτσοι, τα άτομα με εξουσία…

342
00:29:35,916 --> 00:29:38,208
Αν το βουλώσεις, όλα θα πάνε καλά.

343
00:29:46,750 --> 00:29:47,833
Όχι τέτοια εδώ.

344
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
Και όχι με τη Φερνάντ.

345
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Κατάλαβες;

346
00:30:23,041 --> 00:30:25,000
Ποτέ δεν μιλάς για τον εαυτό σου.

347
00:30:26,083 --> 00:30:27,833
Πες μου κάτι για σένα.

348
00:30:32,833 --> 00:30:34,041
Δεν έχει ενδιαφέρον.

349
00:30:35,375 --> 00:30:36,625
Εγώ δεν μιλώ. Δρω.

350
00:30:42,333 --> 00:30:43,708
Μη μου λες ψέματα.

351
00:30:46,000 --> 00:30:47,625
Είμαι με το μέρος σου.

352
00:30:47,708 --> 00:30:48,958
Προτιμώ να πας σπίτι.

353
00:30:50,250 --> 00:30:51,375
Θα σηκωθώ νωρίς.

354
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Τώρα αμέσως;

355
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
-Εμπρός;
-Ναι, είμαι η Βιρζινί.

356
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
Είναι σωστή η διεύθυνση Βίλα Ορτανσία 22;

357
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Είμαι σε έναν θάλαμο απέναντι.

358
00:31:25,791 --> 00:31:30,000
-Χτύπησα πολλές φορές. Δεν απαντάνε.
-Χτύπα πάλι. Μην είσαι χαζή.

359
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Σουζάν!

360
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
Σουζάν, κάλεσε την Τζόσι. Έσπασα ένα νύχι.

361
00:31:44,250 --> 00:31:45,166
Μάλιστα.

362
00:31:55,041 --> 00:31:56,583
Ήθελα να σας πω, κυρία,

363
00:31:58,125 --> 00:31:59,666
νομίζω ότι θα παντρευτώ.

364
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
-Αλήθεια;
-Ναι.

365
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Να… Πήρα ένα μήνυμα
από τον Φρέντρικ ντε Γκραμπέρ.

366
00:32:07,625 --> 00:32:10,000
Έλεγε "Τζόσι, σου διοργανώνω…"

367
00:32:10,083 --> 00:32:12,666
Δηλαδή
"Μας διοργανώνω ένα τεράστιο γλέντι".

368
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Με πήγε στο κάστρο του.

369
00:32:15,375 --> 00:32:17,250
Γνώρισα τα ξαδέρφια του.

370
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
Μου μίλησε για γάμο.

371
00:32:24,541 --> 00:32:26,250
Θα στεναχωρηθείτε αν φύγω;

372
00:32:26,333 --> 00:32:27,958
Καθόλου. Θα χαρώ πολύ.

373
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
Παλιο-πόρνη!

374
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
-Θα έρχεστε;
-Φυσικά.

375
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Η Βιρζινί είμαι.

376
00:33:10,333 --> 00:33:11,583
Θεέ μου. Πέρνα μέσα.

377
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
Τι έγινε;

378
00:33:17,791 --> 00:33:19,000
Αυτοί σου το έκαναν;

379
00:33:22,750 --> 00:33:23,833
Έλα, μίλα!

380
00:33:29,750 --> 00:33:30,708
Ναι, αυτοί.

381
00:33:33,125 --> 00:33:34,208
Με αιφνιδίασαν.

382
00:33:35,583 --> 00:33:37,750
Με κυνήγησαν στον κήπο, σαν κουνέλι.

383
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
Σε πλήρωσαν;

384
00:33:49,875 --> 00:33:50,708
200.000.

385
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
Εντάξει, έλα τώρα.

386
00:33:55,833 --> 00:34:00,041
Ηρέμησε. Μη συγχύζεσαι.
Όλα θα πάνε καλά. Αλήθεια.

387
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
Θεέ μου!

388
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
Λοιπόν. Μα όχι…

389
00:34:06,250 --> 00:34:09,875
Έχεις λευκό δέρμα. Μελανιάζει εύκολα,
άλλα σε δυο μέρες περνά.

390
00:34:11,583 --> 00:34:12,833
Δεν είναι τίποτα.

391
00:34:12,916 --> 00:34:15,708
Ένα ωραίο ντους, καλό ύπνο, και τελείωσε.

392
00:34:18,166 --> 00:34:20,458
Έλα, κουνελάκι μου.

393
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
-Εμπρός;
-Γεια, εγώ είμαι.

394
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
Συνέλαβαν τον Μαρκαντονί.

395
00:34:39,041 --> 00:34:41,875
Ανέλυσαν το κάλυμμα όπου βρέθηκε το πτώμα.

396
00:34:41,958 --> 00:34:43,500
Ο ηλίθιος αγόρασε το ίδιο.

397
00:34:45,583 --> 00:34:46,875
Θα εκδοθεί.

398
00:34:48,041 --> 00:34:49,541
Μάλλον δεν εκπλήσσεσαι.

399
00:34:51,125 --> 00:34:53,583
Είπα να σε προειδοποιήσω
ότι θα έχει επιπτώσεις.

400
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
Ευχαριστώ, Ζορζ.

401
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
Από την αρχή ήξερα
ότι η Σιντονί θα πάει μακριά.

402
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
Γρήγορα έγινε το δεξί μου χέρι,

403
00:35:48,750 --> 00:35:50,416
κι ας έχω ακόμα επιφυλάξεις.

404
00:36:21,875 --> 00:36:23,958
Με τον Αντρέ βρήκαμε μια ισορροπία.

405
00:36:24,041 --> 00:36:26,750
Ο καθένας για τον εαυτό του,
ευτυχία για όλους.

406
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
Προτιμούσα τον Ζορζ.
Αυτόν δεν τον άντεχα. Ξιπασμένος.

407
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
Στοίχημα ότι μου έδωσε απαξιωτικό όνομα
για να με τσαντίσει.

408
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
-Καλησπέρα, Βιολέτ.
-Γεια, Σερζ.

409
00:38:03,208 --> 00:38:04,208
-Γεια.
-Γεια.

410
00:38:05,375 --> 00:38:06,791
Βλέπεις τον δρόμο δεξιά;

411
00:38:07,666 --> 00:38:11,041
Είναι ένα μπαρ στα 100 μέτρα.
Θα το δεις, δεν έχει άλλο.

412
00:38:11,791 --> 00:38:12,708
Έρχεται συχνά…

413
00:38:12,791 --> 00:38:15,000
Ο Πομπιντού είχε εκλεγεί. Αναβαθμίστηκα.

414
00:38:15,083 --> 00:38:17,666
Είχα μπλέξει με τις Υπηρεσίες Πληροφοριών.

415
00:38:17,750 --> 00:38:18,916
Θα σε παρακολουθεί.

416
00:38:19,541 --> 00:38:21,208
Πρέπει να τον βρεις γρήγορα.

417
00:38:21,291 --> 00:38:24,750
Δεν εγγυώμαι την ασφάλειά σου
αν σε πιάσουν πριν φτάσεις στο δωμάτιο.

418
00:38:25,333 --> 00:38:28,041
Μόλις βρεθεί εκεί, τον έχουμε. Εντάξει;

419
00:38:28,625 --> 00:38:30,375
Ναι, πολύ καλά.

420
00:38:30,458 --> 00:38:33,208
Θα τον αφήσω να έρθει πρώτος και μετά…

421
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
Πολύ καλά. Καλή τύχη.

422
00:38:42,541 --> 00:38:43,625
Πολύ καλή επιλογή.

423
00:38:44,916 --> 00:38:46,750
Σας έχω κάτι.

424
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
Ευχαριστώ.

425
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
Διπλωμάτης. Φτάνει αύριο.

426
00:38:52,166 --> 00:38:55,500
Δίνουμε μπόνους 20.000
γιατί έχουμε ένα ιδιαίτερο αίτημα.

427
00:38:56,791 --> 00:38:59,875
Υπάρχει θέμα.
Ο κύριος δεν είναι από τους φίλους μου.

428
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Θα γίνει.

429
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
Θέλουμε μια έμπιστη κοπέλα.
Είναι λίγο… διεστραμμένος.

430
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
Διεστραμμένος;

431
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Πάρα πολύ.

432
00:39:15,000 --> 00:39:17,750
Αυτή η ατελείωτη υπόθεση με τον Μάρκοβικ

433
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
τα έχει κάνει όλα σκατά.

434
00:39:21,833 --> 00:39:22,916
Και ο φίλος σας,

435
00:39:23,833 --> 00:39:24,708
ο Μαρκαντονί…

436
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Δεν είναι φίλος μου.

437
00:39:26,166 --> 00:39:27,958
Πλέον υπηρετείτε τη Γαλλία.

438
00:39:29,000 --> 00:39:31,500
Η μοίρα σας
είναι συνδεμένη με τη χώρα σας.

439
00:40:46,375 --> 00:40:49,000
Ήταν επικίνδυνο
να 'μαι η μαντάμ της Γαλλίας.

440
00:40:52,166 --> 00:40:53,958
Είχα γίνει θεσμός.

441
00:40:54,041 --> 00:40:55,375
Οπότε επεκτάθηκα.

442
00:40:55,458 --> 00:40:56,750
Πέρα από το Μαρινιάν,

443
00:40:56,833 --> 00:40:59,333
νοίκιασα μια έπαυλη στην οδό Μπουλενβιλιέ,

444
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
για να 'μαστε μαζί,
ως μια μεγάλη οικογένεια.

445
00:41:07,500 --> 00:41:09,416
-Γεια, πώς είστε;
-Πολύ καλά.

446
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Καλά να περάσετε.

447
00:41:10,791 --> 00:41:12,500
-Πώς είστε;
-Ωραία, ευχαριστώ.

448
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
-Αγαπητέ Πολ.
-Πώς είσαι;

449
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Ιδρώνω πολύ.

450
00:41:24,583 --> 00:41:27,666
Τα ζώα ιδρώνουν. Οι άντρες έχουν εφίδρωση.
Οι γυναίκες ζεσταίνονται.

451
00:41:29,333 --> 00:41:33,041
-Να μια καλή εκπαίδευση.
-Έμαθα όσα ξέρω στο καθολικό σχολείο.

452
00:41:33,125 --> 00:41:34,666
Εκεί πήγατε;

453
00:41:34,750 --> 00:41:35,875
Ποιος είναι ο βλαξ;

454
00:41:35,958 --> 00:41:37,000
Είμαι επαρχιωτοπούλα.

455
00:41:37,083 --> 00:41:41,791
Ο πατέρας μου ήταν δήμαρχος του Ανζέ.
Πήρα πολλά από την καθολική εκπαίδευση.

456
00:41:41,875 --> 00:41:43,750
Άρχισα τα ψέματα στο σχολείο.

457
00:41:43,833 --> 00:41:46,666
Σκαρφίστηκα ένα μεγάλο σπίτι,
νέους γονείς.

458
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
Δεν πρέπει να είναι εύκολο
να το χειρίζεστε όλο αυτό μόνη σας.

459
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
Μια γυναίκα. Θα έχετε στήριξη.

460
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Όσο πιο μεγάλο το ψέμα, τόσο πιο πιστευτό.

461
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
Φτάνει για μένα.
Σας κουράζω με τις ιστορίες μου.

462
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Λένε πως κανείς
δεν βαριέται μαζί σας, Κλοντ.

463
00:42:01,291 --> 00:42:03,625
Δεν θα με κερδίσετε με κολακείες.

464
00:42:03,708 --> 00:42:04,875
Δεν ήταν κολακεία.

465
00:42:05,708 --> 00:42:08,041
Έπρεπε να γνωρίσω την εργοδότρια
της κόρης μου.

466
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
Κάποιο λάθος κάνετε.

467
00:42:12,416 --> 00:42:13,416
Όχι.

468
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Η Σιντονί.

469
00:42:15,125 --> 00:42:18,083
Είμαι πολύ μεγάλος
για να κάνω λάθος. Πιστέψτε με.

470
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Κι εγώ.

471
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
Από δω η Ζενεβιέβ.

472
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
Είναι εντάξει;

473
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
Ναι. Χωρίς χρέωση.

474
00:42:28,333 --> 00:42:29,333
Σας αφήνω.

475
00:42:32,083 --> 00:42:33,208
Θέλετε να καθίσετε;

476
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
Ναι, ευχαριστώ πολύ.

477
00:42:35,250 --> 00:42:36,583
Θέλετε να πιείτε κάτι;

478
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Θα πάρω άλλο ένα ουίσκι. Ευχαριστώ.

479
00:42:45,208 --> 00:42:47,083
Έλα εδώ. Εκείνος ο τύπος.

480
00:42:47,166 --> 00:42:49,875
Αν δημιουργήσει θέμα, πέτα τον έξω.
Χωρίς δισταγμό!

481
00:43:08,750 --> 00:43:12,958
Στο κέντρο του Παρισιού,
στην εργατική γειτονιά του Δημαρχείου,

482
00:43:13,041 --> 00:43:16,958
το 1975 θα χτιστεί
το Κέντρο Σύγχρονων Τεχνών.

483
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
Η τεράστια κατασκευή
από μέταλλο και γυαλί…

484
00:43:27,791 --> 00:43:31,791
…βασική ιδέα να συνδεθούν
οι εύπορες με τις εργατικές γειτονιές.

485
00:43:32,458 --> 00:43:37,208
Σε έναν διαγωνισμό
μεταξύ 700 αρχιτεκτόνων από όλον τον κόσμο

486
00:43:37,291 --> 00:43:40,916
οι κριτές διάλεξαν το σχέδιο
μιας ιταλικής εταιρείας.

487
00:43:41,000 --> 00:43:43,416
Το έργο είναι ένα τεράστιο γυάλινο κουτί…

488
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
Ναι, παρακαλώ;

489
00:43:54,666 --> 00:43:55,625
Κοιμόσουν;

490
00:43:57,416 --> 00:43:59,208
Άφησα τα γυαλιά μου σπίτι σου.

491
00:44:00,833 --> 00:44:01,791
Κοιμόσουν;

492
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
Ναι, κοιμόμουν.

493
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
Γαμώτο.

494
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
-Τι είναι;
-Γαμώτο.

495
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
-Ντύσου.
-Τι είπε;

496
00:44:14,833 --> 00:44:16,500
Έρχεται εδώ. Είμαι σίγουρος.

497
00:44:20,041 --> 00:44:23,833
Αυτή η κατασκευή είναι τόσο μεγάλη που,

498
00:44:23,916 --> 00:44:26,291
όπως τον παλιό καιρό

499
00:44:26,375 --> 00:44:29,166
όταν εμφανίστηκαν καθεδρικοί από…

500
00:44:45,375 --> 00:44:46,208
Πού είναι;

501
00:44:47,666 --> 00:44:48,583
Πού είναι;

502
00:44:49,833 --> 00:44:52,875
-Τι εννοείς;
-Το πουλί σου που το χώνεις παντού!

503
00:44:54,208 --> 00:44:55,541
Πηδιόσουν, έτσι;

504
00:44:56,125 --> 00:44:57,375
Εντάξει. Πολύ καλά.

505
00:45:01,666 --> 00:45:03,375
Είσαι μαζί μου για τα λεφτά.

506
00:45:04,750 --> 00:45:07,541
Είσαι ένας πόρνος.
Έπρεπε να μου το 'χες πει.

507
00:45:07,625 --> 00:45:09,958
Δεν είμαι υπάλληλός σου, ούτε πόρνος.

508
00:45:10,041 --> 00:45:16,166
Κι όμως. Τα κορίτσια μου τουλάχιστον
παραδέχονται ότι πηδιούνται για τα λεφτά.

509
00:45:16,250 --> 00:45:18,833
Οπότε πες την αλήθεια. Την αλήθεια!

510
00:45:19,958 --> 00:45:22,583
-Είσαι μαζί μου για τα λεφτά.
-Κλοντ, πάψε.

511
00:45:22,666 --> 00:45:23,583
Μη με αγγίζεις.

512
00:45:25,541 --> 00:45:28,250
Καταλαβαίνω
γιατί έφυγαν η μάνα και η κόρη σου.

513
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
-Τι είπες;
-Τίποτα.

514
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Τι είπες;

515
00:45:53,541 --> 00:45:54,625
Γατούλα μου.

516
00:45:55,708 --> 00:45:56,958
Σε παρακαλώ, ηρέμησε.

517
00:46:02,083 --> 00:46:02,958
Σταμάτα.

518
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
Κάθισε.

519
00:46:07,541 --> 00:46:08,541
Κάθισε.

520
00:46:16,291 --> 00:46:17,125
Σ' αγαπώ.

521
00:46:20,083 --> 00:46:21,750
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.

522
00:46:25,125 --> 00:46:26,000
Σ' αγαπώ.

523
00:46:28,375 --> 00:46:29,458
Αλήθεια σ' αγαπώ.

524
00:46:32,625 --> 00:46:33,458
Σ' αγαπώ.

525
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
Κρύο και αισθησιακό.

526
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Φυσικά.

527
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
Έκλεισε. Πέμπτη στις 7:00 μ.μ.

528
00:46:49,833 --> 00:46:52,583
Τα λέμε, Λουί. Αντίο.

529
00:46:54,291 --> 00:46:57,500
Να το σηκώνεις όσο λείπω,
όχι να πάρεις τη θέση μου.

530
00:47:06,791 --> 00:47:09,750
Τουλάχιστον δεν είσαι αρκετά νεκρή
για να με αντικαταστήσεις.

531
00:47:10,541 --> 00:47:11,375
Νεκρή;

532
00:47:11,458 --> 00:47:12,666
Ναι, νεκρή μέσα σου.

533
00:47:13,583 --> 00:47:14,791
Ακόμα αγαπάς τη ζωή.

534
00:47:17,583 --> 00:47:20,041
Λοιπόν. Η Κέιτ γύρισε από το Τσαντ.

535
00:47:31,250 --> 00:47:32,625
Έκανα κάτι λάθος;

536
00:47:35,291 --> 00:47:36,125
Κλοντ;

537
00:47:36,708 --> 00:47:39,041
Ο Αντρέ είναι. Είναι άχρηστος!

538
00:47:39,916 --> 00:47:41,583
Έγινα μαλθακή. Δεν κάνει.

539
00:47:43,666 --> 00:47:45,208
Σίγουρα είναι μια από σας.

540
00:47:46,291 --> 00:47:47,375
Στο τέλος θα μάθω.

541
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
Δεν είμαι εγώ. Πολύ μεγάλος.

542
00:47:54,208 --> 00:47:55,875
Ο Ζο δεν σου φαίνεται γέρος.

543
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
-Κάνω λάθος;
-Τι εννοείς;

544
00:48:00,541 --> 00:48:02,166
Ο μπαμπάς σου είναι στο Παρίσι.

545
00:48:03,791 --> 00:48:06,208
-Πώς το ξέρεις;
-Τον γνώρισα χθες.

546
00:48:07,458 --> 00:48:10,791
Ήρθε να με εκφοβίσει στο σπίτι μου.
Πραγματικό κάθαρμα.

547
00:48:11,583 --> 00:48:13,041
Κανόνισε το θέμα σου.

548
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Δύο λεπτά, παρακαλώ.

549
00:48:25,250 --> 00:48:26,250
Τι δουλειά κάνει;

550
00:48:28,958 --> 00:48:30,458
Στο Υπουργείο Εξωτερικών.

551
00:48:34,833 --> 00:48:35,916
Ναι;

552
00:48:37,666 --> 00:48:40,791
Να σου συστήσω τη Λόλα.
Ήθελε να σε γνωρίσει.

553
00:48:44,166 --> 00:48:46,791
Ξαναέλα μετά.
Σου έχω μια ευαίσθητη αποστολή.

554
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
Ευαίσθητη;

555
00:48:50,333 --> 00:48:54,166
Έναν διπλωμάτη. Του κόσμου σου.
Θα σε βοηθήσει να βάλεις μυαλό.

556
00:49:03,791 --> 00:49:06,208
-Είσαι καλά, Σιντονί;
-Έρχομαι.

557
00:49:18,208 --> 00:49:19,500
Σε αποπήρε η Κλοντ;

558
00:49:20,375 --> 00:49:21,458
Έκανες κάτι λάθος;

559
00:49:24,375 --> 00:49:25,458
Καμιά σχέση.

560
00:51:17,708 --> 00:51:18,583
Είσαι καλά;

561
00:51:22,000 --> 00:51:25,458
Μην ανησυχείς. Θα ξυπνήσει
σε λίγο με τρομερό πονοκέφαλο.

562
00:51:25,541 --> 00:51:26,958
Δεν θα θυμάται τίποτα.

563
00:51:27,041 --> 00:51:29,791
Δεν θα πω ψέματα.
Θα πονάει κι ο κώλος του.

564
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
-Μ' αγαπάς;
-Ναι, σ' αγαπώ.

565
00:51:51,541 --> 00:51:53,083
Φέρε κάτι να φάμε. Πεινάω.

566
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
Μάλιστα, καπετάνιε.

567
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
…UFO. Σε περίπτωση
που το ξεχάσατε, σας θυμίζω ότι θα πει…

568
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
Το συνηθισμένο;

569
00:52:07,333 --> 00:52:11,208
…γνωστά ως ιπτάμενοι δίσκοι,

570
00:52:11,291 --> 00:52:13,208
παρέχουν μια εξήγηση

571
00:52:13,291 --> 00:52:16,500
που είναι κατά 98% λογική.

572
00:52:52,916 --> 00:52:54,166
Τι έγινε;

573
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
Μετά το κλείσιμο

574
00:52:59,083 --> 00:53:02,916
ήρθε ένας τρελός
και πυροβόλησε τη Φιλού. Εν ψυχρώ.

575
00:53:05,208 --> 00:53:06,541
Μετά απήγαγε τη Νικόλ.

576
00:53:07,625 --> 00:53:09,875
Μου είπαν ότι την έσυρε από τα μαλλιά.

577
00:53:11,333 --> 00:53:12,416
Τρελάθηκα.

578
00:53:14,333 --> 00:53:16,208
Η αστυνομία τη βρήκε αργότερα,

579
00:53:17,166 --> 00:53:19,416
γυμνή στο δάσος του Σεν Ζερμέν.

580
00:53:20,875 --> 00:53:21,833
Ζωντανή.

581
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
Δόξα τω Θεώ.

582
00:53:25,375 --> 00:53:26,916
Θα του κόψουμε τα αρχίδια.

583
00:53:27,000 --> 00:53:28,666
Πίστεψέ με, είναι νεκρός.

584
00:53:36,583 --> 00:53:37,958
Τι κάνεις εδώ;

585
00:53:43,958 --> 00:53:45,833
Αν μπορώ να κάνω κάτι…

586
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
Ευαίσθητη αποστολή.

587
00:53:52,666 --> 00:53:56,416
Η Σιντονί έχει χάρισμα.
Μου φέρνει τα πιο πολλά λεφτά.

588
00:53:57,125 --> 00:53:58,916
Ένα μουνί θαύμα.

589
00:54:00,333 --> 00:54:01,375
Πού να ήξερες…

590
00:54:04,666 --> 00:54:05,791
Πάω να δω τη Νικόλ.

591
00:54:19,666 --> 00:54:21,333
Μην ανησυχείς. Θα τον βρεις.

592
00:54:31,291 --> 00:54:33,375
Οι κακοί παίρνουν ό,τι τους αξίζει.

593
00:54:48,041 --> 00:54:51,833
Κάθε χρόνο πήγαινα μερικά κορίτσια
σε διακοπές. Τα αγαπημένα μου.

594
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
Ένα σεμινάριο. Ενίσχυε τον δεσμό μας.

595
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Πάμε!

596
00:55:04,125 --> 00:55:05,166
Σταματήστε!

597
00:55:23,583 --> 00:55:24,583
Βιρζινί;

598
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά.

599
00:55:36,958 --> 00:55:39,916
Λοιπόν, οι φωτογραφίες
του διπλωμάτη είναι τέλειες.

600
00:55:41,333 --> 00:55:42,250
Τι δεξιοτεχνία!

601
00:55:42,333 --> 00:55:43,833
Τα κορίτσια μου είναι επιδέξια.

602
00:55:43,916 --> 00:55:47,625
Άσχετο, ο τρελός που τα έκανε λίμπα
στου Ζο είναι στη φυλακή.

603
00:55:47,708 --> 00:55:49,083
Συνελήφθη το πρωί.

604
00:55:49,166 --> 00:55:50,833
Ο Ζο δεν ήθελε αυτό,

605
00:55:51,583 --> 00:55:53,083
αλλά οι μπάτσοι έφτασαν πρώτοι.

606
00:55:53,166 --> 00:55:55,166
Πρώτα ο Μαρκαντονί. Τώρα ο Ζο.

607
00:55:55,250 --> 00:55:57,375
Κανείς δεν είναι άτρωτος, Κλοντ.

608
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
Καλές διακοπές.

609
00:56:07,750 --> 00:56:09,041
…σε μια βδομάδα.

610
00:56:10,333 --> 00:56:12,041
-Τι;
-Δεν ξέρεις κολύμπι;

611
00:56:12,125 --> 00:56:12,958
Ναι.

612
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Ωραία δεν είναι;

613
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
Παράδεισος.

614
00:56:23,083 --> 00:56:25,708
Ναι, το ξέρω. Έχω πάει στην κόλαση.

615
00:56:34,833 --> 00:56:36,875
Δεν είχα φίλους όταν ήμουν μικρή.

616
00:56:38,125 --> 00:56:39,958
Η κολλητή μου ήταν μια κατσίκα.

617
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
Πιο έξυπνη και αξιόπιστη
από πολλούς ανθρώπους.

618
00:56:47,458 --> 00:56:49,750
Τους άφηνα μόνους, στη βλακεία τους.

619
00:56:51,583 --> 00:56:53,083
Καθόμουν με την κατσίκα.

620
00:56:55,166 --> 00:56:56,041
Μ' άρεσε η μυρωδιά.

621
00:56:58,333 --> 00:56:59,958
Μπορούσα να την εμπιστευτώ.

622
00:57:14,000 --> 00:57:15,708
Η πρεσβεία των ΗΠΑ επέμενε

623
00:57:15,791 --> 00:57:18,208
"Μη μάθει ο Πρόεδρος
ότι είναι από τις κοπέλες σας.

624
00:57:18,291 --> 00:57:21,416
Παρουσιάστε την
ως κόρη ή ανιψιά του πρέσβη".

625
00:57:22,250 --> 00:57:24,750
Είπα "Κανένα πρόβλημα.
Έχω μια γοητευτική Αγγλίδα".

626
00:57:24,833 --> 00:57:26,541
-Σκέφτηκα την Κέιτ.
-Ναι.

627
00:57:26,625 --> 00:57:28,458
Ο Κένεντι ήταν αληθινός κύριος.

628
00:57:29,125 --> 00:57:31,083
Όμορφος, γοητευτικός, ευγενικός.

629
00:57:31,750 --> 00:57:34,791
Μη χαίρεσαι. Είσαι
μια αποτυχημένη απομίμηση της Τζάκι.

630
00:57:34,875 --> 00:57:36,875
Σε πήρε επειδή είσαι πιο πρόστυχη.

631
00:57:37,750 --> 00:57:42,833
Κανείς δεν σας λέει την αλήθεια.
Όταν πάχυνες, σου το είπα.

632
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
-Είναι ο πιο ισχυρός άντρας στον κόσμο.
-Ήταν.

633
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Με αγαπούσε.

634
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Ναι, καλά, σ' αγαπούσε. "Με αγαπούσε".

635
00:57:49,458 --> 00:57:51,541
Είπε "I love you";

636
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
Όμως πραγματικά ερωτεύτηκε.
Σε ερωτεύτηκε πραγματικά.

637
00:57:56,625 --> 00:57:57,666
-Ισχύει.
-Ναι.

638
00:57:57,750 --> 00:57:58,916
Άρα με πιστεύετε;

639
00:57:59,000 --> 00:58:03,666
Αυτός που πληρώνει καλύτερα,
κι ας είναι άσχημος, όχι ότι έχει σημασία,

640
00:58:03,750 --> 00:58:04,958
είναι ο σάχης του Ιράν.

641
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
Ένα Σαββατοκύριακο με λούσα κι όργια.

642
00:58:08,166 --> 00:58:13,375
Όλη μέρα σε ένα σκάφος, μετά στο παλάτι.
Τελειωμό δεν είχε. Δεν λέω λεπτομέρειες.

643
00:58:13,458 --> 00:58:17,125
-Εγώ πήρα τον Σαλβαδόρ Νταλί.
-Έπρεπε να τη δείτε όταν γύρισε.

644
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
Μέσα στο σπέρμα!

645
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
Αλμπάν!

646
00:58:22,250 --> 00:58:25,041
Μα ισχύει! Το είπες κι εσύ.

647
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
Ήμουν κουρασμένη.

648
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
Είχα…

649
00:58:28,250 --> 00:58:30,375
Όχι το φαγητό!

650
00:58:30,458 --> 00:58:31,666
Ποιος το έκανε;

651
00:58:31,750 --> 00:58:33,625
Όχι. Σκάστε.

652
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
Να ζητήσει συγγνώμη, ή φεύγω αμέσως.

653
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
Κλοντ!

654
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Σταμάτα!

655
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
Μη μας τη σπας τόσο!

656
00:59:16,541 --> 00:59:17,375
Όλα πάνε καλά.

657
00:59:18,375 --> 00:59:19,625
Ίσως υπερβολικά καλά.

658
00:59:21,791 --> 00:59:23,750
Είμαι ευτυχής εδώ με την οικογένειά μου.

659
00:59:25,291 --> 00:59:26,625
Την αληθινή μου οικογένεια.

660
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
Όλα είναι φωτεινά.

661
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Το εξασφαλίζει το χρήμα,
επωφελούμαστε όλοι.

662
00:59:52,875 --> 00:59:55,791
-Εδώ είσαι. Χάθηκες.
-Δεν ήμουν μακριά.

663
01:00:02,708 --> 01:00:03,541
Σ' ευχαριστώ.

664
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Σ' αγαπώ.

665
01:00:13,125 --> 01:00:16,500
Ξέρω, είμαι τύφλα, μισείς τα αισθήματα,
αλλά δεν με νοιάζει. Σ' αγαπώ.

666
01:01:33,708 --> 01:01:34,541
Λοιπόν;

667
01:01:35,125 --> 01:01:36,083
Πέρασες καλά;

668
01:01:37,958 --> 01:01:40,708
Βίλα Ορτανσία. Ξέρουν να διασκεδάζουν.

669
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Σ' αρέσει να διασκεδάζεις, Ναντέζ;

670
01:01:47,333 --> 01:01:49,166
Σου άρεσε το παιχνίδι ομήρων;

671
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Δείξε μου.

672
01:02:00,000 --> 01:02:01,708
Δεν τα πήγες κι άσχημα.

673
01:02:01,791 --> 01:02:03,166
Δεν σε χτύπησαν άσχημα.

674
01:02:04,416 --> 01:02:05,541
Πονηρούλα!

675
01:02:09,083 --> 01:02:10,916
Θέλεις κι άλλο; Χόρτασες;

676
01:02:11,958 --> 01:02:13,458
Χόρτασες ή θες κι άλλο;

677
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
Απάντησέ μου, τσουλί!

678
01:02:27,625 --> 01:02:30,625
Μην ανησυχείς.
Ο αγαπημένος σου έρχεται. Τον κάλεσα.

679
01:02:32,541 --> 01:02:33,416
Αγαπιόμαστε.

680
01:02:34,291 --> 01:02:36,750
-Τι είπες;
-Αγαπιόμαστε, Κλοντ.

681
01:02:39,125 --> 01:02:41,083
Τι κάνεις;

682
01:02:41,666 --> 01:02:44,041
Θα χτυπήσεις τη μαμά σου;

683
01:02:45,250 --> 01:02:48,875
Κοίτα με!

684
01:02:48,958 --> 01:02:50,833
Κοίτα με! Κατέβασε τα χέρια!

685
01:02:57,125 --> 01:02:58,458
Ήρθε ο καλός σου.

686
01:02:59,500 --> 01:03:00,375
Καλώς τον.

687
01:03:04,333 --> 01:03:07,750
Η Ναντέζ ήταν, το 'ξερα.
Τέλεια. Διάλεξες την πιο βρωμιάρα.

688
01:03:09,250 --> 01:03:11,541
Ακριβώς! Δρόμο! Τσουλάκι!

689
01:03:11,625 --> 01:03:12,708
Σκατιάρα!

690
01:03:13,333 --> 01:03:14,291
Άκου, Κλοντ.

691
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Σκάσε!

692
01:03:18,416 --> 01:03:19,416
Αγαπιόμαστε.

693
01:03:20,875 --> 01:03:24,416
Δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
Ποτέ δεν αγάπησες κανέναν.

694
01:03:29,750 --> 01:03:36,416
Φύγε από δω!

695
01:03:51,041 --> 01:03:52,708
Πήρα μια σημαντική απόφαση.

696
01:03:54,833 --> 01:03:58,083
Τέρμα οι άντρες για μένα,
ή έστω τέλος οι ερωτοδουλειές.

697
01:03:58,875 --> 01:04:00,083
Είναι λίγο θλιβερό.

698
01:04:02,708 --> 01:04:05,416
Δεν είναι παραίτηση,
ούτε πικρία, αλλά επιλογή.

699
01:04:06,500 --> 01:04:08,500
Πρέπει να ξέρεις πότε να σταματάς.

700
01:04:09,333 --> 01:04:12,833
Ο καθένας όπως γουστάρει.
Σημασία έχει να 'σαι ευτυχισμένος.

701
01:04:16,625 --> 01:04:18,416
Μην εξαρτάσαι πια από κανέναν.

702
01:04:19,416 --> 01:04:20,750
Προστατευμένη από χρήμα,

703
01:04:22,708 --> 01:04:23,625
από δύναμη.

704
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
Σταμάτα, γαμώτο!

705
01:04:27,875 --> 01:04:29,083
Κανένα τρωτό σημείο.

706
01:04:30,333 --> 01:04:32,583
Καμία αδυναμία. Καμία αχίλλειο πτέρνα.

707
01:04:56,000 --> 01:04:56,833
Τι κάνει;

708
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
Δεν ξέρω.

709
01:05:04,291 --> 01:05:06,250
Πήγαινε να δεις τον πατέρα σου,

710
01:05:07,333 --> 01:05:08,833
αντί να πετάς τη ζωή σου.

711
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Μιλήσαμε. Καλός άνθρωπος.

712
01:05:13,333 --> 01:05:14,375
Ξέρετε τον πατέρα μου;

713
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
-Γεια σας, κορίτσια.
-Γεια σας.

714
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Πώς είσαι, Κλοντ;

715
01:05:25,250 --> 01:05:26,083
Πολύ ωραία.

716
01:05:27,083 --> 01:05:28,833
Όλα καλά, Σιντονί. Άσε μας.

717
01:05:28,916 --> 01:05:30,625
-Θέλω να μιλήσουμε.
-Αργότερα.

718
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
Ο φίλος σου ο Μαρκαντονί
βγήκε από τη φυλακή.

719
01:05:57,166 --> 01:05:58,250
Με εγγύηση 60.000.

720
01:05:59,083 --> 01:06:00,333
Δεν θα τους γλιτώσει.

721
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
Πέφτουν κεφάλια. Μόνο η αρχή.

722
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
Στον ενικό τώρα; Νέα φάση.

723
01:06:06,583 --> 01:06:07,708
Οι καιροί αλλάζουν.

724
01:06:11,666 --> 01:06:13,708
Είσαι τυχερή που είσαι ακόμα εδώ.

725
01:06:14,291 --> 01:06:18,083
Οι καιροί αλλάζουν, σαφώς.
Προς το παρόν όμως είμαι το αφεντικό.

726
01:06:19,541 --> 01:06:21,625
Οι φίλοι σου είναι στο καρνέ μου.

727
01:07:12,375 --> 01:07:14,750
Αν ζητούσα να σκοτώσεις, θα το έκανες;

728
01:07:16,625 --> 01:07:17,583
Εξαρτάται ποιον.

729
01:07:25,625 --> 01:07:27,166
Είσαι πραγματικά παράξενη.

730
01:07:28,541 --> 01:07:29,958
Αυτό δεν είναι παιχνίδι.

731
01:07:34,000 --> 01:07:36,083
Είναι ένας πολύ κακός γέρος.

732
01:07:37,541 --> 01:07:38,500
Ναι;

733
01:07:39,708 --> 01:07:40,666
Τι σου έκανε;

734
01:07:42,875 --> 01:07:45,125
Κάτι που δεν κάνεις σε μια επτάχρονη.

735
01:09:16,208 --> 01:09:17,291
Φεύγω.

736
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
-Σίγουρα δεν θες να έρθεις;
-Δεν έχω όρεξη.

737
01:09:22,166 --> 01:09:23,583
Γιατί να πάω στο Καστέλ;

738
01:09:24,333 --> 01:09:26,041
Δεν είμαι καυλωμένη όπως εσύ.

739
01:09:31,041 --> 01:09:32,041
Θα μπλέξεις.

740
01:09:33,041 --> 01:09:34,083
Φαίνεσαι χάλια.

741
01:09:39,041 --> 01:09:40,125
Εντάξει, φεύγω.

742
01:11:49,125 --> 01:11:52,333
Έλα, αγάπη μου.
Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.

743
01:11:52,916 --> 01:11:55,041
-Το ελπίζω.
-Φυσικά και θα πάνε καλά.

744
01:11:59,166 --> 01:12:03,083
Μα τον Θεό, είμαι πολύ χαζή!
Ποτέ δεν ήμουν τόσο μακριά.

745
01:12:03,166 --> 01:12:07,000
Το ξέρω,
αλλά τρεις μέρες δεν είναι πολύ. Έλα.

746
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
Ο αφρός είναι άχρηστος. Δεν καθαρίζει.

747
01:12:22,125 --> 01:12:25,041
Το Κομέτ, μια νέα σκόνη πλυντηρίου.

748
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
Καθαρίζει πολύ καλύτερα και αστραφτερά.

749
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Χωρίς βράσιμο, χωρίς αφρό.

750
01:12:29,833 --> 01:12:31,833
Κομέτ. Και τι υπέροχη μυρωδιά!

751
01:14:08,333 --> 01:14:09,875
Κανένα νέο από τη Βιρζινί.

752
01:14:11,250 --> 01:14:12,833
Ας κάνουμε κάτι.

753
01:14:12,916 --> 01:14:14,458
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.

754
01:14:14,541 --> 01:14:17,000
-Μπούρδες.
-Ήρεμα. Δεν είμαστε στο Πιγκάλ.

755
01:14:18,166 --> 01:14:19,875
Και τρομάζεις τις πάπιες.

756
01:14:23,125 --> 01:14:26,000
Μιλάμε για κρατικές υποθέσεις,
το κατανοείς;

757
01:14:28,541 --> 01:14:30,625
Δεν κερδίζεις τίποτα αν συγχύζεσαι.

758
01:14:31,416 --> 01:14:32,458
Είμαι πολύ ήρεμη.

759
01:14:33,125 --> 01:14:36,541
Και χωρίς εσάς υπηρετούσα τη χώρα μου.
Όταν μπήκα στην Αντίσταση…

760
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
Όχι σε μένα. Δεν τα χάφτω.

761
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
Θα τη βρούμε.

762
01:14:43,875 --> 01:14:46,291
Το Τσαντ
κι η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία έμπλεξαν.

763
01:14:47,666 --> 01:14:50,208
Πες στην Κέιτ, τέρμα τα ταξίδια στο Τσαντ.

764
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
Ας κρατήσει χαμηλό προφίλ για λίγο.

765
01:14:53,500 --> 01:14:54,833
Αυτό ισχύει για όλους.

766
01:15:06,833 --> 01:15:10,041
Η Βιρζινί δεν επέστρεψε ποτέ.
Κι αυτή χάθηκε.

767
01:15:10,750 --> 01:15:12,875
Σε λάθος μέρος τη λάθος στιγμή.

768
01:15:15,125 --> 01:15:16,333
Ήταν καλό κορίτσι.

769
01:15:18,458 --> 01:15:23,250
Να καταντήσει έτσι. Παρηγοριέμαι
ότι πολλά κορίτσια μου έχουν καλό τέλος.

770
01:15:23,833 --> 01:15:25,708
Ηθοποιοί ή τραγουδίστριες.

771
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
Ως και πριγκίπισσες έγιναν μερικές.

772
01:16:02,666 --> 01:16:03,916
Δεν τρως, αγάπη μου;

773
01:16:04,625 --> 01:16:05,625
Δεν πεινάω.

774
01:16:06,875 --> 01:16:09,833
Όταν ήσουν μικρή,
με το ζόρι σε ταΐζαμε, θυμάσαι;

775
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
Το 'λεγα στον Σερζ.
Έκανες του κεφαλιού σου.

776
01:16:20,541 --> 01:16:27,291
Είδα την αφεντικίνα σου. Νομίζει ότι είναι
υπεράνω του νόμου, αλλά κανείς δεν είναι.

777
01:16:30,416 --> 01:16:32,125
Ούτε και υπεράνω του θανάτου.

778
01:16:39,541 --> 01:16:41,125
Θα πληρώσεις για όσα μου έκανες.

779
01:16:43,291 --> 01:16:45,083
-Τι εννοείς;
-Ξέρεις πολύ καλά.

780
01:16:45,625 --> 01:16:48,916
Παραληρείς. Από τα ναρκωτικά
ή την ντροπή της λεσβίας.

781
01:16:55,250 --> 01:16:58,625
Σκέφτομαι να βάλω να σε σκοτώσουν
ή να κάνω καταγγελία.

782
01:17:02,083 --> 01:17:03,083
Μιλάς πολύ,

783
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
αλλά είσαι άβουλη.

784
01:17:06,541 --> 01:17:07,750
Δεν έχεις το θάρρος.

785
01:17:30,666 --> 01:17:32,916
-Καλά Χριστούγεννα.
-Καλά Χριστούγεννα.

786
01:18:01,500 --> 01:18:02,583
Καλά Χριστούγεννα.

787
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
Ορίστε.

788
01:18:20,166 --> 01:18:21,000
Ευχαριστώ.

789
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΝ
ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ, ΚΟΡΗ ΜΟΥ

790
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
-Τι κάνεις εδώ;
-Μπορούμε να μιλήσουμε;

791
01:20:08,666 --> 01:20:10,166
-Φυσικά.
-Είναι σημαντικό.

792
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
-Συμβαίνει κάτι;
-Είμαι καλά.

793
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
-Φαίνεσαι χλωμή.
-Είμαι καλά.

794
01:20:32,208 --> 01:20:35,500
Δεν ξέρω αν ήταν από πάνω ή κάτω,
αλλά κάποιος με ήθελε νεκρή.

795
01:20:35,583 --> 01:20:38,833
Δεν μπορώ να κάνω κάτι για σένα.
Δεν είναι στο χέρι μου.

796
01:20:39,583 --> 01:20:41,500
Οι φίλοι σου σε εγκαταλείπουν.

797
01:20:42,541 --> 01:20:44,125
Μην πας στην αστυνομία.

798
01:20:46,000 --> 01:20:46,875
Το ξέρω.

799
01:20:48,125 --> 01:20:49,541
Μεγαλοπιάστηκες πολύ.

800
01:20:51,958 --> 01:20:54,333
Θεώρησε ότι πλέον είσαι μόνη σου.

801
01:21:02,750 --> 01:21:03,916
Δεν είσαι καλά.

802
01:21:10,375 --> 01:21:12,708
Ήρθε η αστυνομία. Ψάξανε παντού.

803
01:21:13,375 --> 01:21:15,791
Τους πήραν να πουν ότι υπάρχει πτώμα εδώ.

804
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Πρόσεχε το παράθυρο, παρακαλώ.

805
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
-Τι φοβάσαι;
-Τα πάντα.

806
01:21:35,166 --> 01:21:38,708
Ανέβα πάνω. Πάρε τα κορίτσια.
Το μαγαζί κλείνει για σήμερα.

807
01:23:01,458 --> 01:23:03,166
Δες αν είναι στις ειδήσεις.

808
01:23:12,041 --> 01:23:14,750
Το πρόβλημα είναι ότι ο Ζο δεν μπορεί.

809
01:23:14,833 --> 01:23:16,291
Ο Μαρκαντονί κάηκε.

810
01:23:17,583 --> 01:23:21,375
Αν μαθευτεί ότι είμαι αδύναμη,
θα με εκβιάσουν ή θα με σκοτώσουν.

811
01:23:22,625 --> 01:23:26,875
-Ήξερες για την αρρώστια του Ζο;
-Ναι, αλλά δεν ήθελε να το μάθεις.

812
01:23:27,791 --> 01:23:29,041
Δεν ήθελε να το μάθω;

813
01:23:29,541 --> 01:23:31,916
Δεν θα ήταν και τόσο κακό…

814
01:23:33,416 --> 01:23:34,875
Χαμήλωσέ το, παρακαλώ.

815
01:23:34,958 --> 01:23:35,791
Χαμήλωσέ το!

816
01:23:43,166 --> 01:23:44,500
-Ναι;
-Τα έμαθες;

817
01:23:46,083 --> 01:23:47,250
Δεν άκουσα τίποτα.

818
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
Δεν ξέρεις ποιος πλήρωσε τη σχιστομάτα μου
για να με σκοτώσει;

819
01:23:51,166 --> 01:23:56,791
-Είναι το τέλος μιας εποχής. Αυτό ξέρω.
-Ανοησίες! Δεν είναι κανένα τέλος!

820
01:23:56,875 --> 01:24:01,416
Ας δούμε το πραξικόπημα στο Τσαντ.
Σε ποιον χρωστάς τη συμμορία του Μποκασά;

821
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
Ο Μαρκαντονί βγαίνει από τη φυλακή;

822
01:24:03,333 --> 01:24:06,708
Έχεις κάνει πολλούς εχθρούς.
Είσαι τυχερή που ζεις.

823
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
Μου το έκλεισε ο μαλάκας!

824
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
Καριόλη!

825
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Κλοντ.

826
01:24:21,041 --> 01:24:23,375
-Ο Σερζ ξέρει τον μπαμπά μου.
-Τι είπες;

827
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
Ο Σερζ ξέρει τον μπαμπά μου.

828
01:24:26,458 --> 01:24:29,708
Το ήξερα
ότι κακώς σε εμπιστεύτηκα. Το ήξερα!

829
01:24:30,375 --> 01:24:35,166
Είμαστε απ' τον ίδιο κόσμο.
Πάντα οι ίδιοι την πατάνε. Δεν το βλέπεις;

830
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
Μου έφερνες κορίτσια! Έπρεπε να το ξέρω.

831
01:24:45,250 --> 01:24:49,083
-Λες να είναι ο μπαμπάς μου;
-Ποιος νοιάζεται; Δεν είναι κανείς!

832
01:24:53,833 --> 01:24:55,375
Μη με κοιτάς έτσι!

833
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
Τα κατέστρεψα όλα.

834
01:25:27,875 --> 01:25:29,583
Όλα αυτά για το τίποτα.

835
01:25:30,166 --> 01:25:33,583
Όλα όσα τράβηξα,
όσα έχτισα, για το τίποτα.

836
01:25:43,875 --> 01:25:44,958
Τα κατέστρεψα όλα.

837
01:25:49,166 --> 01:25:50,916
Άσε με μόνη.

838
01:26:33,250 --> 01:26:36,583
Κανονίσαμε την κοπέλα.
Θα τα πάμε καλύτερα την άλλη φορά.

839
01:26:38,666 --> 01:26:41,666
Κλείσαμε το Μπουλενβιλιέ
για διατάραξη της ησυχίας.

840
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
Είναι στριμωγμένη. Θα πέσει.

841
01:26:47,291 --> 01:26:48,833
Το ανέλαβε η υπηρεσία μας.

842
01:26:50,208 --> 01:26:51,958
Ωραία. Ευχαριστώ.

843
01:26:59,000 --> 01:27:00,916
-Να κεράσω κάτι;
-Ευχαρίστως.

844
01:27:01,791 --> 01:27:02,625
Παρακαλώ.

845
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Δες την κατσίκα της.

846
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
Είναι άσχημη, σαν εσένα.

847
01:28:23,458 --> 01:28:25,958
Πήγα στην εξοχή
μέχρι να κατασταλάξουν όλα.

848
01:28:26,833 --> 01:28:30,000
Αφού έκλεισε το Μπουλενβιλιέ,
τα κορίτσια δούλευαν σπίτι.

849
01:28:30,083 --> 01:28:33,750
Πολλές ήδη το κάνανε έτσι κι αλλιώς.
Η δουλειά δεν επηρεάστηκε.

850
01:28:38,333 --> 01:28:41,458
Αλλά οι καλές εποχές είχαν τελειώσει.
Δεν θα κρατούσε.

851
01:28:42,250 --> 01:28:43,875
Η ευτυχία δεν κρατάει ποτέ.

852
01:29:14,541 --> 01:29:15,750
-Πώς είσαι;
-Καλά.

853
01:29:19,166 --> 01:29:20,333
Αναλογιζόμουν.

854
01:29:21,625 --> 01:29:23,250
Θα μηνύσω τον μπαμπά μου.

855
01:29:26,000 --> 01:29:28,916
Δεν τους νοιάζει
ότι σε πήδηξε ο πατέρας σου.

856
01:29:29,541 --> 01:29:30,541
Χέστηκαν.

857
01:29:31,291 --> 01:29:32,416
Κι άλλες το έπαθαν.

858
01:29:33,291 --> 01:29:35,375
Εμένα ήταν ο θείος μου. Δεν μίλησα.

859
01:29:40,083 --> 01:29:41,500
Οι καιροί αλλάζουν, ξες.

860
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Τίποτα δεν αλλάζει.

861
01:29:43,625 --> 01:29:44,708
Τίποτα απολύτως.

862
01:29:48,458 --> 01:29:52,958
Οι άντρες αποφασίζουν.
Έχουν την εξουσία. Αυτό δεν αλλάζει ποτέ.

863
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
Πάρε λίγο χρόνο για τον εαυτό σου.

864
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Έχεις λεφτά.

865
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
Μεγαλώνεις.

866
01:30:12,583 --> 01:30:16,000
Κράτα τις συμβουλές σου.
Κοίτα τον εαυτό σου, καημενούλα.

867
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
Είσαι μαστουρωμένη.
Δεν σέβεσαι τον εαυτό σου.

868
01:30:21,916 --> 01:30:23,375
Μιλάς εσύ για σεβασμό;

869
01:30:23,958 --> 01:30:26,750
Αν ήρθες να μου τη σπάσεις,
μην κάνεις τον κόπο.

870
01:30:28,208 --> 01:30:31,750
Στο σπίτι με περιμένουν 300 κορίτσια.
Βασίζονται πάνω μου.

871
01:30:32,375 --> 01:30:36,041
Δεν είναι προνομιούχες όπως εσύ.
Δεν το κάνουν για διασκέδαση.

872
01:30:38,250 --> 01:30:40,375
Οπότε πάρε τον εραστή σου και χάσου.

873
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Χάσου!

874
01:30:49,333 --> 01:30:50,375
Αντίο, κυρία.

875
01:30:51,791 --> 01:30:52,833
Είναι τελειωμένη.

876
01:30:54,000 --> 01:30:55,416
Ώρα να αποσυρθεί η γριά.

877
01:30:57,375 --> 01:30:58,375
Μη γίνεσαι κακός.

878
01:31:00,250 --> 01:31:01,666
Είναι η αλήθεια.

879
01:31:03,166 --> 01:31:06,250
Έχεις ακουστά τη σεξουαλική επανάσταση;
Το Γούντστοκ;

880
01:31:10,375 --> 01:31:13,250
Κανείς δεν θα πληρώνει για σεξ πλέον.

881
01:31:15,000 --> 01:31:16,125
Τι ξέρεις γι' αυτό;

882
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
Θα ήθελα να κάνω μήνυση.

883
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
Για βιασμό.

884
01:31:41,958 --> 01:31:43,166
Κατά του πατέρα μου.

885
01:31:45,000 --> 01:31:46,625
Που μπαίνει στην κυβέρνηση;

886
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
Γαμώτο!

887
01:31:50,083 --> 01:31:51,291
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.

888
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Δεν είναι καλή ιδέα.

889
01:31:56,208 --> 01:31:58,541
-Γιατί; Τι θα γίνει αν το κάνω;
-Τίποτα.

890
01:31:59,083 --> 01:32:00,458
-Τίποτα;
-Τίποτα.

891
01:32:02,416 --> 01:32:07,625
Ο λόγος σου ενάντια στον δικό του.
Δεν θα σε πιστέψουν. Είσαι μια πόρνη.

892
01:32:13,333 --> 01:32:15,625
Δεν έχω κάτι με σένα. Δεν είναι προσωπικό.

893
01:32:16,125 --> 01:32:18,750
Η συμβουλή μου:
φύγε από αυτό το τρελοκομείο.

894
01:32:20,791 --> 01:32:22,916
Η Κλοντ έμπλεξε. Θα 'χει κακό τέλος.

895
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
Εσύ είσαι μορφωμένη, από καλό σόι.

896
01:32:28,541 --> 01:32:29,666
Ξεκίνα μια νέα ζωή.

897
01:33:03,125 --> 01:33:06,375
Η έλλειψη σεβασμού σκότωσε τον Ζο.
Από αυτό πέθανε.

898
01:33:31,208 --> 01:33:32,083
Θα μου λείψει.

899
01:33:34,208 --> 01:33:35,250
Κι εμένα.

900
01:33:36,541 --> 01:33:39,458
Είχες δίκιο για τον μπαμπά μου.
Δεν θα τον μηνύσω.

901
01:33:40,166 --> 01:33:41,125
Δεν έχει νόημα.

902
01:33:43,375 --> 01:33:44,500
Είδες; Σου το είπα.

903
01:33:46,750 --> 01:33:48,291
Το καταχωνιάζεις μέσα σου.

904
01:33:57,708 --> 01:33:59,625
Τίποτα δεν ήταν το ίδιο μετά.

905
01:34:00,625 --> 01:34:03,583
"Ο Πομπιντού πέθανε".
Μ' αυτές τις τρεις λέξεις

906
01:34:03,666 --> 01:34:08,291
μάθαμε στις 9:45 μ.μ. ακριβώς
από το γαλλικό πρακτορείο ειδήσεων

907
01:34:08,375 --> 01:34:10,833
ότι πέθανε ο Πρόεδρος.

908
01:34:10,916 --> 01:34:13,208
Η είδηση εξέπληξε τους πάντες.

909
01:34:13,291 --> 01:34:15,875
Για παράδειγμα, εξέπληξε τα μέλη…

910
01:34:24,458 --> 01:34:28,125
Ο Ζισκάρ μόλις είχε εκλεγεί.
Μαζί του θα ερχόταν μια νέα εποχή.

911
01:34:31,791 --> 01:34:33,291
Η φήμη μου ήταν πρόβλημα.

912
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
Δικαστικοί επιμελητές. Ανοίξτε!

913
01:34:42,916 --> 01:34:44,125
-Ναι;
-Χαίρετε.

914
01:34:44,208 --> 01:34:46,416
-Γεια. Ήρεμα.
-Έχουμε ένταλμα.

915
01:34:47,041 --> 01:34:50,250
Η κυβέρνηση
μου επέβαλε δεκάμηνη ποινή με αναστολή

916
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
και πρόστιμο 11 εκατομμυρίων.
Είχα στριμωχτεί.

917
01:34:53,791 --> 01:34:54,791
Καλησπέρα, Κλοντ.

918
01:34:56,666 --> 01:35:00,833
Μην ξαφνιαστείς που με βλέπεις.
Άλλωστε είμαι ο φύλακας άγγελός σου.

919
01:35:02,666 --> 01:35:05,291
Τίποτα δεν με εκπλήσσει πλέον.
Έχω δει πολλά.

920
01:35:06,458 --> 01:35:07,791
Γι' αυτό ακριβώς ήρθα.

921
01:35:09,750 --> 01:35:14,083
Σε συμβουλεύω να μην πεις όσα έχεις δει.
Είναι κακή ιδέα.

922
01:35:14,958 --> 01:35:18,208
Αλήθεια; Οι συνεντεύξεις είναι της μόδας.

923
01:35:19,791 --> 01:35:23,416
-Προσαρμόζομαι στην εποχή.
-Σε συμβουλεύω, μη μιλήσεις.

924
01:35:25,541 --> 01:35:29,625
Σε τσαντίζει που βγάζω τόσα λεφτά.
Θέλει κότσια για να το κάνεις.

925
01:35:34,958 --> 01:35:39,125
-Πες στους φίλους σου ότι ξέρω τι κάνω.
-Δεν ανήκεις στον κόσμο τους.

926
01:35:39,791 --> 01:35:41,000
Ποτέ δεν θα ανήκεις.

927
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Άντε χάσου, τσιράκι.

928
01:35:48,666 --> 01:35:50,166
Το λέω επειδή σε συμπαθώ.

929
01:35:55,500 --> 01:35:56,500
Ξεκινάμε.

930
01:35:57,958 --> 01:35:59,958
Σας κάλεσα, λοιπόν,

931
01:36:00,041 --> 01:36:03,958
και δεχτήκατε επειδή μόλις βγήκαν
τα απομνημονεύματά σας

932
01:36:04,041 --> 01:36:07,916
σε ένα βιβλίο
με τον απροκάλυπτο τίτλο Allô Oui.

933
01:36:08,000 --> 01:36:11,041
Αυτό σημαίνει
ότι το τηλέφωνο ήταν το εργαλείο σας.

934
01:36:11,125 --> 01:36:13,125
Ήταν το εργαλείο μου, ναι. Πάντα.

935
01:36:13,208 --> 01:36:18,666
Ομολογώ ότι η εικόνα
του ανθρώπινου πόνου που παρουσιάζετε

936
01:36:18,750 --> 01:36:21,125
δεν είναι άνευ εκπλήξεων.

937
01:36:21,208 --> 01:36:23,416
Από το βιβλίο μένουμε με την εντύπωση

938
01:36:23,500 --> 01:36:26,750
ότι προσφέρετε
ανθρωπιστικό έργο εδώ και 15 χρόνια.

939
01:36:26,833 --> 01:36:27,833
Ναι, ουσιαστικά.

940
01:36:27,916 --> 01:36:32,666
Οι άντρες περνάτε στιγμές
που νιώθετε λίγη μοναξιά, λίγη θλίψη.

941
01:36:32,750 --> 01:36:36,625
Προσπαθούσα
να γεμίσω αυτές τις θλιβερές ώρες

942
01:36:36,708 --> 01:36:38,500
με λίγες στιγμές χαράς.

943
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
Τι ανοησίες!

944
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
Πού να ήξεραν…

945
01:36:43,166 --> 01:36:45,125
Δεν θα τα πει όλα στην τηλεόραση.

946
01:36:45,875 --> 01:36:49,041
Θυμάστε το βιβλίο
των δυο χαζο-δημοσιογράφων;

947
01:36:49,125 --> 01:36:51,250
Έκανε τα πάντα για να το σταματήσει.

948
01:36:51,333 --> 01:36:53,791
Τα τηλεφωνήματα, οι απειλές…

949
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
Θα είχε μπόλικο υλικό.

950
01:36:56,833 --> 01:36:57,750
Σαν τη Βιρζινί.

951
01:36:58,333 --> 01:36:59,458
Απόρρητο αρχείο.

952
01:37:01,833 --> 01:37:05,375
Τι με κοιτάς; Υπάρχει πράγμα
για μένα, σένα, αυτήν, όλες μας.

953
01:37:05,458 --> 01:37:09,916
…πιο κακοπροαίρετοι
που λένε τη δουλειά σας "νταβατζιλίκι".

954
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
Ανν;

955
01:37:21,500 --> 01:37:24,916
-Τι κάνεις εδώ;
-Ήμουν κοντά και σε είδα στην τηλεόραση.

956
01:37:25,708 --> 01:37:26,541
Μπες μέσα.

957
01:37:30,958 --> 01:37:32,333
Ζορίζεσαι πολύ;

958
01:37:32,958 --> 01:37:33,833
Λιγάκι.

959
01:37:35,791 --> 01:37:37,208
Θα με πιάσουν στο τέλος.

960
01:37:38,875 --> 01:37:39,875
Το ξέρω.

961
01:37:40,458 --> 01:37:43,333
Η εφορία.
Δεν είναι σαν να σκότωσα το παιδί μου.

962
01:37:52,375 --> 01:37:54,416
-Φαίνεσαι καλά.
-Είμαι καλά.

963
01:37:55,833 --> 01:37:57,291
Έχεις ακόμα το δαχτυλίδι μου;

964
01:37:59,250 --> 01:38:00,458
Βέρα είναι αυτή;

965
01:38:01,041 --> 01:38:02,041
Ναι, παντρεύτηκα.

966
01:38:03,666 --> 01:38:04,500
Τον ξέρω;

967
01:38:05,166 --> 01:38:06,000
Όχι.

968
01:38:10,958 --> 01:38:12,083
Είμαι έγκυος, μαμά.

969
01:38:26,750 --> 01:38:28,041
Δεν είσαι λίγο μικρή;

970
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
Όχι.

971
01:38:37,458 --> 01:38:39,833
Ωραία, θα γίνω γιαγιά λοιπόν.

972
01:38:41,083 --> 01:38:42,166
Ας μου το έλεγες.

973
01:38:42,250 --> 01:38:43,625
Πώς; Άλλαξες διεύθυνση.

974
01:38:47,041 --> 01:38:49,791
Μην το περιπλέκεις.
Αρκετές σκοτούρες έχω ήδη.

975
01:38:52,666 --> 01:38:54,000
Ήρθα για να σου το πω.

976
01:38:54,666 --> 01:38:56,083
Ήθελα να το ξέρεις.

977
01:38:59,708 --> 01:39:00,916
Θες αγόρι ή κορίτσι;

978
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
Δεν ξέρω.

979
01:39:05,083 --> 01:39:06,416
Ελπίζω να 'ναι αγόρι.

980
01:41:08,333 --> 01:41:09,291
Φεύγεις κιόλας;

981
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
Κουράστηκα.

982
01:41:26,333 --> 01:41:28,125
Σκεφτόμουν για τον μπαμπά σου.

983
01:41:30,916 --> 01:41:34,500
Όποτε ήθελα να κάνω κάτι,
μου έλεγαν ότι δεν θα τα καταφέρω.

984
01:41:36,333 --> 01:41:37,666
Εν τέλει τα κατάφερνα.

985
01:42:27,208 --> 01:42:28,541
Τους έπιασα στον ύπνο.

986
01:42:30,250 --> 01:42:35,458
Θα με τσάκωναν για φοροδιαφυγή,
σαν τον Αλ Καπόνε. Έφυγα για τις ΗΠΑ.

987
01:42:37,458 --> 01:42:41,375
Δεν με τσάκωσαν. Την ίδια χρονιά
η υπόθεση Μάρκοβικ απορρίφθηκε.

988
01:43:12,166 --> 01:43:14,625
Φερνάντ Γκρουντέ, σήμερα είναι η μέρα.

989
01:43:16,791 --> 01:43:19,083
Αμερική. Έμεινα εκεί μερικά χρόνια.

990
01:43:19,166 --> 01:43:20,708
Δεν μου ταίριαξε η χώρα.

991
01:43:22,000 --> 01:43:25,083
Με ανέλαβε η Υπηρεσία Μετανάστευσης.
Με απέλασαν.

992
01:43:26,625 --> 01:43:27,625
Πίσω στη Γαλλία.

993
01:43:32,250 --> 01:43:35,583
Επεδίωξα χαμηλό προφίλ,
άρχισα να κάνω ό,τι έκανα παλιά.

994
01:43:38,000 --> 01:43:40,166
Δεν θα σου χαριστεί.

995
01:43:40,833 --> 01:43:41,750
Τι μας λες!

996
01:43:44,750 --> 01:43:47,958
Με συνέλαβε η κυρία Μοντέιγ,
η πρώτη γυναίκα διοικητής.

997
01:43:49,083 --> 01:43:50,083
Οποία ειρωνεία.

998
01:43:50,750 --> 01:43:51,875
Για ποια περνιέται;

999
01:44:06,500 --> 01:44:09,500
Εξέτισα την ποινή μου.
Έξι μήνες προφυλάκιση.

1000
01:44:11,166 --> 01:44:13,000
Στη δίκη μου θα 'μαι ελεύθερη.

1001
01:44:13,083 --> 01:44:14,083
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1992

1002
01:44:14,166 --> 01:44:15,625
Ναι, είναι αυτή.

1003
01:44:15,708 --> 01:44:18,416
Ο ζωντανός θρύλος της υψηλής πορνείας.

1004
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
Η Μαντάμ Κλοντ, 69 ετών,
αληθινό όνομα Φερνάντ Γκρουντέ,

1005
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
λίγο ενοχλημένη από την απήχησή της.

1006
01:44:24,875 --> 01:44:28,416
"Δεν υπάρχει λόγος να ταράζεστε",
αναφωνεί η μαντάμ Κλοντ.

1007
01:44:32,541 --> 01:44:35,958
Επανέφερε η μαντάμ Κλοντ
ένα δίκτυο 20 κοριτσιών;

1008
01:44:36,041 --> 01:44:38,791
"Ένα μικρό δίκτυο
με πέντε τακτικούς πελάτες".

1009
01:44:38,875 --> 01:44:39,958
Η στρατολόγηση;

1010
01:44:40,041 --> 01:44:42,416
"Δεν μου έλειπαν οι υποψήφιες".

1011
01:44:42,500 --> 01:44:43,791
Και οι τιμές;

1012
01:44:43,875 --> 01:44:47,208
"Απόγευμα, 5.000 ανά ραντεβού.
Βράδυ, 10.000 φράγκα".

1013
01:44:47,291 --> 01:44:50,250
Χαίρετε. Η Κλοντ εδώ.
Αφήστε το μήνυμά σας.

1014
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Εμπρός;

1015
01:44:56,750 --> 01:44:57,666
Εγώ…

1016
01:44:59,791 --> 01:45:01,500
ήθελα να σου πω ότι…

1017
01:45:04,291 --> 01:45:07,375
είσαι από τους πιο σημαντικούς ανθρώπους
στη ζωή μου.

1018
01:45:08,750 --> 01:45:11,041
Ο λόγος που μπόρεσα κι έκανα μήνυση.

1019
01:45:12,625 --> 01:45:13,875
Καταδικάστηκε.

1020
01:45:14,500 --> 01:45:16,041
Χαζή ποινή, αλλά κι έτσι.

1021
01:45:16,541 --> 01:45:19,583
Τα κορίτσια ήταν θύμα εκμετάλλευσης,
λέει ο δικαστής.

1022
01:45:19,666 --> 01:45:22,375
Η Φερνάντ Γκρουντέ έβγαλε πολλά λεφτά

1023
01:45:22,458 --> 01:45:25,041
για να είναι άφραγκη τώρα,
όπως ισχυρίζεται.

1024
01:45:26,208 --> 01:45:28,166
Κλοντ, ήθελα να σου πω και ότι…

1025
01:45:30,166 --> 01:45:32,500
σ' αγάπησα όπως κανέναν άλλον.

1026
01:45:34,875 --> 01:45:37,125
Έφυγα μόνο επειδή…

1027
01:45:39,416 --> 01:45:41,375
έπρεπε να φύγω πριν με πληγώσεις,

1028
01:45:41,458 --> 01:45:44,000
όπως πλήγωσες άλλους, τον εαυτό σου.

1029
01:45:46,458 --> 01:45:47,833
Σκέψου την κατσίκα σου.

1030
01:45:56,541 --> 01:45:59,583
Ο δικηγόρος υπεράσπισης
ζήτησε επιείκεια στη δίκη

1031
01:45:59,666 --> 01:46:02,208
γι' αυτήν την ανάξια ηλικιωμένη.

1032
01:46:02,291 --> 01:46:05,916
Η μαντάμ Κλοντ έφυγε
σοκαρισμένη από τη σκληρή ετυμηγορία.

1033
01:46:06,000 --> 01:46:10,541
Τρία χρόνια φυλακή, εκ των οποίων
έχει εκτίσει έξι μήνες στην προφυλάκιση,

1034
01:46:10,625 --> 01:46:12,250
πρόστιμο 1.000.000 φράγκα.

1035
01:46:31,583 --> 01:46:34,833
Ίσως κλέψω ένα εκατομμύριο
για να πληρώσω το δικαστήριο.

1036
01:46:37,083 --> 01:46:38,166
Δεν τα έχω.

1037
01:46:40,666 --> 01:46:41,875
Ένα δύσκολο δίλημμα.

1038
01:46:45,916 --> 01:46:47,083
Θα δούμε αύριο.

1039
01:47:56,041 --> 01:47:58,208
Δεν έχω λόγο να παραπονεθώ. Ζω καλά.

1040
01:47:59,125 --> 01:48:00,125
Η απομόνωση;

1041
01:48:00,708 --> 01:48:02,416
Ποτέ δεν τη φοβόμουν.

1042
01:48:02,500 --> 01:48:03,625
Ο θάνατος;

1043
01:48:03,708 --> 01:48:04,833
Θα δούμε αύριο.

1044
01:48:10,541 --> 01:48:16,041
Η ΜΑΝΤΑΜ ΚΛΟΝΤ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ
ΣΤΙΣ 15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2015

1045
01:51:52,333 --> 01:51:57,333
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα



