1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,166 --> 00:00:18,125
QUESTA STORIA SI ISPIRA
ALLA VITA IMMAGINARIA DI FERNANDE GRUDET, 

4
00:00:18,208 --> 00:00:20,583
ALIAS MADAME CLAUDE,
NATA IL 6 LUGLIO 1923 AD ANGERS.

5
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRESENTA

6
00:00:42,625 --> 00:00:46,541
Mentre sono qui, le mie ragazze
lavorano duramente in tutta Parigi.

7
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
Gli affari vanno bene.

8
00:00:49,958 --> 00:00:50,791
Prendo il 30%.

9
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
Le mie tariffe: 500 franchi per due ore.

10
00:00:55,791 --> 00:00:56,916
Guadagno bene.

11
00:00:59,291 --> 00:01:02,291
Se lo gestisco bene, mi sistemo a vita.

12
00:01:13,500 --> 00:01:16,708
Imparai presto che gli uomini
ci trattano come puttane.

13
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
E decisi di diventare
la regina delle puttane.

14
00:01:20,833 --> 00:01:23,333
Trasformiamo i nostri corpi
in un'arma e un'armatura.

15
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
Non saremo mai più vittime.

16
00:01:27,916 --> 00:01:28,791
Come sta?

17
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
- Grazie.
- Molto bene.

18
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
- Salve. Come sta?
- Salve.

19
00:01:33,375 --> 00:01:34,333
Tutto bene.

20
00:01:43,916 --> 00:01:49,458
Tanti auguri a te

21
00:01:49,541 --> 00:01:50,458
Grazie.

22
00:01:52,500 --> 00:01:58,041
Tanti auguri a Nadège

23
00:01:58,125 --> 00:02:02,708
Tanti auguri a te

24
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
Mi chiamo Sidonie.

25
00:02:12,708 --> 00:02:13,791
Sono cresciuta a Lione.

26
00:02:15,458 --> 00:02:16,500
Liceo privato.

27
00:02:18,500 --> 00:02:19,333
Una tata.

28
00:02:20,666 --> 00:02:21,791
Mi piacciono le ragazze,

29
00:02:23,416 --> 00:02:24,625
i ragazzi della mia età,

30
00:02:26,083 --> 00:02:27,083
la velocità,

31
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
il lusso e le sfide.

32
00:02:29,541 --> 00:02:32,041
Capisco. Dovrò tenerla a bada.

33
00:02:32,541 --> 00:02:33,625
Buona fortuna.

34
00:02:33,708 --> 00:02:35,708
- Come?
- Tenermi a bada.

35
00:02:37,125 --> 00:02:38,625
Magari ci riuscissi io.

36
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Su. Cammini.

37
00:02:55,375 --> 00:02:56,333
Si spogli sopra.

38
00:03:03,500 --> 00:03:05,041
Volevo diventare qualcuno.

39
00:03:06,666 --> 00:03:08,416
Anzitutto, scelsi un nome.

40
00:03:09,500 --> 00:03:11,416
Uno che corrispondesse alle mie ambizioni.

41
00:03:12,000 --> 00:03:13,458
Ed ero molto ambiziosa.

42
00:03:17,208 --> 00:03:18,625
Pronto? Sono Claude.

43
00:03:19,541 --> 00:03:21,250
Un attimo, prego.

44
00:03:21,750 --> 00:03:22,583
È in prova.

45
00:03:23,750 --> 00:03:25,583
Si goda la festa. La raggiungo.

46
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
Quindi?

47
00:05:36,750 --> 00:05:37,791
Quindi?

48
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
Quindi è brava.

49
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
Bravissima.

50
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
Un tornado.

51
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
- Davvero?
- Sì. Eccezionale.

52
00:05:46,000 --> 00:05:49,250
Senti... intelligente, elegante, colta.

53
00:05:49,833 --> 00:05:52,375
Non è adatta agli uomini
che amano dominare,

54
00:05:52,916 --> 00:05:54,666
ma per me è eccellente.

55
00:05:54,750 --> 00:05:56,208
E quella di martedì, Geneviève?

56
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Brava.

57
00:05:58,916 --> 00:05:59,916
La conversazione?

58
00:06:01,375 --> 00:06:03,833
Piacevole. Piuttosto affamata.

59
00:06:04,416 --> 00:06:05,333
A letto?

60
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
A tavola. È una gran mangiona.

61
00:06:10,708 --> 00:06:13,000
Non ha le cosce un po' grosse?

62
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Il mio punto forte: la discrezione.

63
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
Qualcuno dubita della mia esistenza.

64
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
A dopo.

65
00:06:20,416 --> 00:06:22,041
Altri pensano che io sia un uomo.

66
00:06:23,541 --> 00:06:25,250
Mi sarebbe piaciuto esserlo.

67
00:06:26,583 --> 00:06:28,541
Jacques Chabeau, il mistero che circonda

68
00:06:28,625 --> 00:06:31,041
l'omicidio
dello iugoslavo Stefan Marković,

69
00:06:31,125 --> 00:06:33,875
ex assistente e guardia del corpo
dell'attore Alain Delon.

70
00:06:33,958 --> 00:06:38,208
La Prima Brigata passerà
un'altra notte insonne per questo mistero…

71
00:06:38,291 --> 00:06:41,916
All'inizio non fu facile,
sono nata nel posto sbagliato.

72
00:06:42,458 --> 00:06:44,166
A 17 anni incontrai l'amore…

73
00:06:44,250 --> 00:06:46,083
O meglio, un uomo di passaggio.

74
00:06:46,166 --> 00:06:48,083
Rimasi incinta. Un problema.

75
00:06:48,166 --> 00:06:49,000
Era finita.

76
00:06:50,875 --> 00:06:52,291
Non volevo questa vita.

77
00:06:53,375 --> 00:06:56,416
Lasciai mia figlia con mia madre
e andai a Parigi.

78
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
Che bella.

79
00:07:07,666 --> 00:07:10,333
Ti piace? Sarà tuo quando sarai grande.

80
00:07:11,208 --> 00:07:14,000
Armadi, tanto spazio. Qui starete bene.

81
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
Il bagno.

82
00:07:18,833 --> 00:07:19,666
Un bel marmo.

83
00:07:21,250 --> 00:07:24,000
- Ti piace? È bello, eh?
- Beh, ecco…

84
00:07:24,083 --> 00:07:27,666
Ho sempre vissuto in campagna.
Per me sarà strano.

85
00:07:27,750 --> 00:07:29,375
Sì. Parigi!

86
00:07:30,125 --> 00:07:31,333
Ve l'avevo promesso.

87
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
- Non fare quella faccia!
- No, sono contenta.

88
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Almeno per la piccola.

89
00:07:36,458 --> 00:07:37,375
Sì. Beh, sì…

90
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Tieni, tesoro. Per te.

91
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Prendili.

92
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
Forza.

93
00:07:50,625 --> 00:07:52,000
Sei contenta? Ti piace?

94
00:07:55,583 --> 00:07:57,125
Pronto? Sono Claude.

95
00:07:57,875 --> 00:07:59,333
Chiama per conto di chi?

96
00:08:00,416 --> 00:08:02,166
Charles. Sì, è un amico.

97
00:08:05,583 --> 00:08:06,833
Sì, certo.

98
00:08:09,708 --> 00:08:12,041
Sì, le mie ragazze sono sempre docili.

99
00:08:13,875 --> 00:08:15,500
Martedì prossimo. Perfetto.

100
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Mi ha fatto piacere sentirla.

101
00:08:24,333 --> 00:08:25,458
Come ti chiami?

102
00:08:26,000 --> 00:08:27,041
Clarence.

103
00:08:27,125 --> 00:08:30,125
D'ora in poi, sarai Virginie.
Clarence non va bene.

104
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
- Posso rivestirmi?
- Non ancora.

105
00:08:35,375 --> 00:08:37,041
L'igiene è molto importante.

106
00:08:37,750 --> 00:08:39,958
Fammi vedere come ti lavi i genitali.

107
00:08:41,875 --> 00:08:42,708
Seguimi.

108
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
Dai. Prendi il guanto.

109
00:08:53,333 --> 00:08:55,833
Non così. Tua madre non te l'ha insegnato?

110
00:08:57,041 --> 00:08:59,750
Anzitutto, usa il bidè. Non è per i cani.

111
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
Forza. Aspetta. Da' qua.

112
00:09:03,916 --> 00:09:04,750
Ecco.

113
00:09:06,250 --> 00:09:07,791
Visto? Non è complicato.

114
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
Dietro.

115
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Molto bene.

116
00:09:12,750 --> 00:09:16,791
È già qui. È in anticipo.
Arrivo tra due minuti.

117
00:09:17,375 --> 00:09:19,916
C'è molto da fare, ma credo in te.

118
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
È finita. Non è stato così male.

119
00:09:23,500 --> 00:09:24,833
- No.
- Forza.

120
00:09:26,541 --> 00:09:27,375
Arrivederci.

121
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
È andata bene?

122
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
Il cliente si è lamentato?

123
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
- Non dica "cliente", ma "amico".
- Scusi. Amico.

124
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
Era molto contento, entusiasta.

125
00:09:41,583 --> 00:09:42,458
Ho un regalo.

126
00:09:44,541 --> 00:09:45,583
Mi dica, Sidonie.

127
00:09:46,291 --> 00:09:47,750
Perché dovrei assumerla?

128
00:09:48,833 --> 00:09:52,500
Ho 200 ragazze eccezionali
che lavorano per me. Molto più belle.

129
00:09:54,416 --> 00:09:55,666
Perché sono leale.

130
00:09:56,833 --> 00:09:58,208
Ho tanti contatti.

131
00:09:59,208 --> 00:10:00,458
E sono come loro.

132
00:10:01,791 --> 00:10:04,958
Non deve istruirmi o spiegarmi
come sono fatti. Li conosco.

133
00:10:05,625 --> 00:10:06,833
Risparmia tempo.

134
00:10:11,041 --> 00:10:12,541
Ha avuto un'idea geniale.

135
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Prendere i soldi dalla fonte.

136
00:10:16,000 --> 00:10:18,583
Inserirsi nelle alte sfere
fingendo che siamo come loro.

137
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Prendere il potere
e fotterli dall'interno.

138
00:10:22,000 --> 00:10:24,416
Fotterli dall'interno è la mia specialità.

139
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
Tranquilla,
mia madre mi ha insegnato a lavarmi.

140
00:10:31,500 --> 00:10:33,208
Ma non a bussare prima di entrare.

141
00:10:33,291 --> 00:10:36,458
Ho da fare. Venga.
Faremo due chiacchiere camminando.

142
00:10:38,250 --> 00:10:40,958
Si dia meno arie,
e faremo grandi cose insieme.

143
00:10:42,416 --> 00:10:44,958
- Un drink per festeggiare?
- Non bevo.

144
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
Lavora troppo. Non esce mai.

145
00:10:47,791 --> 00:10:50,375
- E lei come lo sa?
- Io esco spesso.

146
00:10:51,166 --> 00:10:53,250
Il Castel, giusto? Non lo sopporto.

147
00:10:53,875 --> 00:10:55,750
Mi porti in un posto che le piace.

148
00:11:08,208 --> 00:11:10,208
Parigi non era come la immaginavo.

149
00:11:10,708 --> 00:11:14,291
Appena arrivata, mi feci degli amici
e iniziai a battere.

150
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Fermo!

151
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
Fermo!

152
00:11:34,666 --> 00:11:35,750
Ti piace picchiarle?

153
00:11:45,666 --> 00:11:47,625
- Ciao. Come stai?
- Bene, grazie.

154
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
- Come va?
- Bene.

155
00:11:49,958 --> 00:11:51,000
- Stai messo male.
- Sì.

156
00:11:51,083 --> 00:11:52,166
Come stai, Nicole?

157
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Vi presento Sidonie.

158
00:11:55,833 --> 00:11:57,375
Mi assento cinque minuti.

159
00:11:59,250 --> 00:12:02,583
I tre magistrati.
Sistemano i guai della nostra cerchia.

160
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
I fratelli Panzani del bar Le Lutetia.

161
00:12:05,416 --> 00:12:07,375
Un'istituzione del racket.

162
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Accanto a loro, Marcantoni, un corso
che gestisce il Les Trois Canards.

163
00:12:11,416 --> 00:12:12,291
E Jo Attia.

164
00:12:13,250 --> 00:12:15,125
In questo momento non importa.

165
00:12:15,208 --> 00:12:16,875
Uomini. Italiani, credo.

166
00:12:16,958 --> 00:12:20,625
Sono arrivati in tre. Minacce e altro.
Hai visto la faccia di Filou?

167
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
Ora stanno cercando me.

168
00:12:23,416 --> 00:12:24,958
Hanno fame.

169
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
Disperati. Non c'è più rispetto.

170
00:12:27,583 --> 00:12:29,333
Lasciate fare alla polizia.

171
00:12:29,416 --> 00:12:31,041
Uno di loro mi deve un favore.

172
00:12:31,125 --> 00:12:33,500
- Cioè?
- Non sporchiamoci le mani.

173
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Ora collaboriamo con la polizia?

174
00:12:35,791 --> 00:12:38,291
Ora dobbiamo essere discreti,
soprattutto tu.

175
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Quello sfigato, Marković,
cosa c'è da sapere?

176
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
Dicono che spunteranno le foto.

177
00:12:43,500 --> 00:12:45,750
Sapevo che eravate amici.
Ti ha pestato i piedi?

178
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
Sei male informata. Ho sentito
che c'era una delle tue ragazze.

179
00:12:51,083 --> 00:12:53,416
No, l'ho licenziata molto tempo fa.

180
00:12:53,500 --> 00:12:55,166
Sei tu che sei male informato.

181
00:12:55,250 --> 00:12:56,333
Ricorda, Fernande.

182
00:12:57,208 --> 00:13:00,416
Meno sai, meglio è.
Così, se qualcuno te lo chiede…

183
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
tu non sai niente.

184
00:13:15,291 --> 00:13:16,500
Champagne per Fernande.

185
00:13:16,583 --> 00:13:18,208
Ti presento Sidonie.

186
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
Jo è un vecchio amico?

187
00:13:45,333 --> 00:13:47,416
In questo campo bisogna avere degli amici.

188
00:13:48,708 --> 00:13:50,375
Quando inizi a fare soldi,

189
00:13:50,916 --> 00:13:52,500
attiri gli sciacalli.

190
00:13:53,291 --> 00:13:55,458
Perché non ci diamo del tu?

191
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
Volentieri.

192
00:14:06,708 --> 00:14:08,250
Hai un fidanzato segreto?

193
00:14:08,333 --> 00:14:09,416
Non ho tempo.

194
00:14:12,833 --> 00:14:14,250
Guarda quel tipo laggiù.

195
00:14:15,250 --> 00:14:16,916
Non è male. Lo conosci?

196
00:14:17,000 --> 00:14:17,833
No.

197
00:14:19,208 --> 00:14:20,041
Mah.

198
00:14:21,125 --> 00:14:22,083
È un po' moscio.

199
00:14:23,458 --> 00:14:25,541
Se vuoi lo porto qui.
Non fa che guardarci.

200
00:14:25,625 --> 00:14:27,208
Non ho tempo per l'amore.

201
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Buonasera.

202
00:14:32,500 --> 00:14:33,541
Posso offrirvi da bere?

203
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Perché no?

204
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Dagliene un altro, per favore.

205
00:14:38,625 --> 00:14:40,125
Piacere. André.

206
00:14:42,916 --> 00:14:43,916
Balli?

207
00:15:45,166 --> 00:15:46,541
L'amore è una malattia.

208
00:15:47,375 --> 00:15:49,208
Se sei malato, non puoi vivere.

209
00:15:49,833 --> 00:15:52,375
A 25 anni mi innamorai e volevo morire.

210
00:15:53,750 --> 00:15:54,916
Presi delle pillole.

211
00:15:56,333 --> 00:15:57,250
E non morii.

212
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
Mi svegliai.

213
00:16:00,000 --> 00:16:01,041
Ero guarita.

214
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
Non male.

215
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
Girati.

216
00:16:16,750 --> 00:16:18,541
Proprio niente male. Ti piace?

217
00:16:19,958 --> 00:16:21,541
- È molto elegante.
- Allora?

218
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
Che bambolina!

219
00:16:26,000 --> 00:16:27,958
Magnifico. Jackie Kennedy.

220
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
- Davvero?
- Ma più bella.

221
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Anne.

222
00:16:38,666 --> 00:16:40,625
- Non dici "grazie"?
- Grazie.

223
00:16:42,375 --> 00:16:43,916
È così che mi ringrazi?

224
00:16:44,000 --> 00:16:46,541
- Alla tua età ero povera.
- Non m'importa.

225
00:16:47,250 --> 00:16:48,208
Ti porto a casa.

226
00:17:09,291 --> 00:17:10,708
Non prendi la busta?

227
00:17:10,791 --> 00:17:12,500
Non voglio diventare come te.

228
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
Ho sempre odiato le stazioni di polizia.

229
00:17:24,208 --> 00:17:26,416
Ma è così che funziona. Do ut des.

230
00:17:26,500 --> 00:17:28,708
La polizia non vede. Il fisco neanche.

231
00:17:28,791 --> 00:17:30,416
In cambio, sono i loro occhi.

232
00:17:30,500 --> 00:17:31,333
Sei in ritardo.

233
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Facciamo in fretta.
Ho una riunione importante.

234
00:17:34,625 --> 00:17:36,708
- Una riunione importante?
- Esatto.

235
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Ti ascolto.

236
00:17:40,458 --> 00:17:42,291
I documenti di due nuovi amici.

237
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
Santo cielo.

238
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
Che bastardo!

239
00:17:57,000 --> 00:17:59,291
Per il Sig. Mani Pulite non si mette bene.

240
00:17:59,875 --> 00:18:02,666
Più sono potenti,
più sono remissivi a letto.

241
00:18:02,750 --> 00:18:05,416
Non è come il bue
che dà del cornuto all'asino?

242
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
- Sei proprio irritante.
- Parliamo di qualcos'altro.

243
00:18:08,208 --> 00:18:10,083
Stanno saccheggiando Pigalle.

244
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
Italiani.

245
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
Non sono qui per me,
ma non ci vorrà molto.

246
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
Ci penso io. Promesso.

247
00:18:17,958 --> 00:18:20,750
Tranquilla. Hai informazioni
sulla questione Marković?

248
00:18:21,250 --> 00:18:24,291
Dicono che organizzasse delle orge,

249
00:18:24,375 --> 00:18:26,583
scattasse foto e ricattasse gli idioti,

250
00:18:26,666 --> 00:18:29,458
compresi gli idioti che stanno al governo.

251
00:18:30,041 --> 00:18:31,833
Le orge sono il tuo campo, no?

252
00:18:31,916 --> 00:18:33,958
Controllerò, ma lui non lo conosco.

253
00:18:34,041 --> 00:18:34,875
No?

254
00:18:36,041 --> 00:18:38,375
Ma il tuo amico Marcantoni
non è amico di Delon?

255
00:18:39,208 --> 00:18:40,750
- Così pare.
- Così pare?

256
00:18:44,666 --> 00:18:45,750
Ok, vado.

257
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
- Ok. Ciao.
- Ciao, bellezza.

258
00:18:52,208 --> 00:18:53,250
Daniel!

259
00:18:57,208 --> 00:18:58,208
Daniel!

260
00:18:59,458 --> 00:19:01,583
Siediti. Guarda qui. Vietato ai minori.

261
00:19:04,666 --> 00:19:05,916
Gli piace la sodomia.

262
00:19:06,000 --> 00:19:07,916
E farsi pisciare addosso.

263
00:19:08,000 --> 00:19:08,916
"Urinare."

264
00:19:10,916 --> 00:19:12,375
E bravo, Sig. Ministro.

265
00:19:13,000 --> 00:19:13,833
Molto bene.

266
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
È perfetto.

267
00:19:17,500 --> 00:19:19,083
Ottimo lavoro. Sono soddisfatta.

268
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Cammina.

269
00:19:23,958 --> 00:19:26,125
La postura non va affatto bene.

270
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
Peccato, perché hai un bel sedere.

271
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
L'abito è carino.

272
00:19:34,416 --> 00:19:35,458
Sono Claude.

273
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Dove sei? Idiota!

274
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
Incredibile!

275
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
È il cliente sbagliato! Idiota!

276
00:19:43,166 --> 00:19:45,291
Com'è possibile? Come?

277
00:19:46,500 --> 00:19:49,833
Che vuoi dire, italiano?
Un accento spagnolo o italiano?

278
00:19:52,958 --> 00:19:54,333
Hai notato qualcosa di strano?

279
00:19:55,875 --> 00:19:57,416
Ricordati di farti pagare.

280
00:20:06,250 --> 00:20:07,500
Sidonie. Sono Claude.

281
00:20:08,166 --> 00:20:09,708
Puoi dormire più tardi.

282
00:20:09,791 --> 00:20:12,083
Quella stupida di Sophia
ha sbagliato cliente.

283
00:20:12,833 --> 00:20:14,166
Sì, il cliente sbagliato.

284
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
Vai al Royal, pensaci tu.

285
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Dov'è il lupo? Dov'è?

286
00:22:27,041 --> 00:22:28,958
Tranquilla. Non lo dirò a suo padre.

287
00:22:52,791 --> 00:22:54,166
Considerala un'esperienza.

288
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Grazie.

289
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
Ha agito in fretta. Molto bene.
Mi hai salvato.

290
00:23:11,958 --> 00:23:14,708
"Ecco alcune domande per capire

291
00:23:14,791 --> 00:23:18,458
quale dei due partner
dovrebbe impegnarsi di più."

292
00:23:18,541 --> 00:23:21,625
"Per le donne: aspettate impazienti
il ritorno di vostro marito?"

293
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
"Vi cambiate per farlo contento?"

294
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
"Gli dite spesso che lo amate?"

295
00:23:27,500 --> 00:23:28,791
"Siete sincere?"

296
00:23:29,666 --> 00:23:32,416
"Mandereste i figli a letto presto

297
00:23:32,500 --> 00:23:35,250
per parlare in pace con vostro marito?"

298
00:23:35,333 --> 00:23:37,291
Pensate che Claude lo prenda nel culo?

299
00:23:39,166 --> 00:23:41,208
Scommetto che dà ordini mentre scopa.

300
00:23:41,291 --> 00:23:42,125
Di sicuro.

301
00:23:42,208 --> 00:23:43,916
Vi ha insegnato a fare i pompini?

302
00:23:44,000 --> 00:23:44,833
A me no.

303
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
Sì, ma tu sei speciale. Sei una signora.

304
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
E poi sei la sua preferita.

305
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
A te non servono.

306
00:23:53,250 --> 00:23:55,000
Magari le piacciono le donne.

307
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
Ecco.

308
00:23:56,958 --> 00:23:59,708
- Non credo le piacciano le ragazze.
- Ha degli amici?

309
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
- È troppo severa.
- Per fare cosa?

310
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
Zitte. È arrivata.

311
00:24:04,833 --> 00:24:08,625
Forza. Pulite questo casino.
Marlon Brando arriva tra 15 minuti.

312
00:24:09,333 --> 00:24:10,958
Dai!

313
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
I caffè, le tazze, le sigarette.

314
00:24:19,541 --> 00:24:20,583
Forza, ragazze.

315
00:24:21,125 --> 00:24:24,041
Date il meglio.
Sono loro che vi faranno campare.

316
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
Qui. Restate qui.

317
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Salve, piacere.

318
00:24:47,375 --> 00:24:49,458
Dopo dieci anni
ero diventata una borghese.

319
00:24:49,541 --> 00:24:52,000
Rispettabile e rispettata
dall'élite parigina.

320
00:24:52,833 --> 00:24:54,208
Avevo i soldi,

321
00:24:54,291 --> 00:24:55,250
un uomo.

322
00:24:55,333 --> 00:24:57,208
Avevo cancellato la mia povertà.

323
00:24:57,291 --> 00:24:58,333
Cancellato Fernande.

324
00:24:58,416 --> 00:24:59,250
Forza!

325
00:25:00,000 --> 00:25:01,583
Niente poteva  più fermarmi.

326
00:25:02,208 --> 00:25:03,458
Ero intoccabile.

327
00:25:08,541 --> 00:25:10,041
C'è tua madre alla porta.

328
00:25:15,250 --> 00:25:16,583
Dille che non ci sono.

329
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
- Mi spiace, non c'è.
- Ah, no?

330
00:25:25,416 --> 00:25:28,375
È uscita per una commissione.
Vuole lasciarle un messaggio?

331
00:25:28,458 --> 00:25:31,208
Così non va.
Non sa neanche badare a sua figlia.

332
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
Non le fa del bene.

333
00:25:33,875 --> 00:25:36,708
Non voglio che diventi una puttana
come sua madre.

334
00:25:36,791 --> 00:25:39,416
Ecco le chiavi. Gliele dia. Lei capirà.

335
00:25:39,500 --> 00:25:40,416
Arrivederci.

336
00:25:45,041 --> 00:25:46,000
Hai sentito?

337
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
- Pronto?
- Ciao, sono io.

338
00:27:02,583 --> 00:27:03,416
Ah, sei tu.

339
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
Abbiamo preso i tuoi italiani. È fatta.

340
00:27:08,250 --> 00:27:10,333
Continua a tenermi informato su Marković.

341
00:27:10,416 --> 00:27:13,666
L'affare si complica.
Hai visto il notiziario?

342
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
No, non ancora.

343
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Dovresti.

344
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Ci sentiamo.

345
00:28:02,916 --> 00:28:03,916
Sei già qui?

346
00:28:04,000 --> 00:28:05,958
Non è da te arrivare in anticipo.

347
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
Amo lo spettacolo.

348
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
Il migliore di tutta Parigi.

349
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
- Un sigaro, André?
- Sì, certo.

350
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Grazie.

351
00:28:21,416 --> 00:28:24,083
Vi lascio. Devo lavorare.

352
00:28:24,166 --> 00:28:25,958
Divertitevi.

353
00:28:26,041 --> 00:28:27,333
"Enjoy", come si suol dire.

354
00:28:27,833 --> 00:28:28,666
Fernande.

355
00:28:39,291 --> 00:28:40,833
Cos'è questa storia di Marković?

356
00:28:41,583 --> 00:28:44,333
Pare ci siano foto
della Sig.ra Pompidou nuda in azione.

357
00:28:45,333 --> 00:28:47,333
De Gaulle è incazzato.

358
00:28:47,416 --> 00:28:49,416
C'è di mezzo il suo ex Ministro.

359
00:28:49,500 --> 00:28:53,041
Così li ha invitati a cena
per pararsi il culo.

360
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
Non ti agitare. Non sono affari tuoi.

361
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
Non sono agitata.
Se cadi tu, siamo tutti nella merda.

362
00:28:58,375 --> 00:28:59,958
Perché mai dovrei cadere?

363
00:29:00,041 --> 00:29:02,458
Lasciaci, Fernande. Dobbiamo discutere.

364
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
Questa storia nuoce agli affari.

365
00:29:08,625 --> 00:29:09,958
Non hanno niente.

366
00:29:27,500 --> 00:29:28,750
Vieni qui.

367
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
Non so cosa sai,
ma è meglio che tieni la bocca chiusa.

368
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
I tuoi nuovi amici,
i poliziotti, i potenti…

369
00:29:35,916 --> 00:29:38,625
Se tieni la bocca chiusa,
andrà tutto bene.

370
00:29:46,750 --> 00:29:48,250
Non nel mio locale.

371
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
E non con Fernande.

372
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Intesi?

373
00:30:23,041 --> 00:30:24,833
Non parli mai di te.

374
00:30:26,083 --> 00:30:27,833
Dimmi qualcosa di te.

375
00:30:32,833 --> 00:30:34,166
Non sono interessante.

376
00:30:35,500 --> 00:30:36,875
Io non parlo. Agisco.

377
00:30:42,333 --> 00:30:44,000
Non devi mentirmi.

378
00:30:46,000 --> 00:30:47,625
Io sto dalla tua parte.

379
00:30:47,708 --> 00:30:49,208
Preferirei che andassi a casa.

380
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Domani devo alzarmi presto.

381
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Adesso?

382
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
- Pronto?
- Sì, sono Virginie.

383
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
L'indirizzo corretto è 22 Villa Hortensia?

384
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Sono alla cabina di fronte.

385
00:31:25,791 --> 00:31:27,708
Ho suonato più volte.
Non risponde nessuno.

386
00:31:27,791 --> 00:31:30,000
Beh, suona ancora. Non essere stupida.

387
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Suzanne!

388
00:31:41,500 --> 00:31:44,125
Suzanne, chiama Josie.
Mi si è rotta un'unghia.

389
00:31:44,208 --> 00:31:45,125
Sì, certo.

390
00:31:54,541 --> 00:31:56,583
Volevo anche dirle, Madame,

391
00:31:58,125 --> 00:32:00,083
che forse mi sposerò.

392
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
- Davvero?
- Sì.

393
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Beh… Ho ricevuto un messaggio
di Frédéric de Grimbert.

394
00:32:07,625 --> 00:32:10,000
Diceva: "Josie, ti sto organizzando…"

395
00:32:10,083 --> 00:32:13,166
"Sto organizzando una grande festa
per il ritorno a casa."

396
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Mi ha portato al suo castello.

397
00:32:15,375 --> 00:32:17,375
Ho conosciuto i suoi cugini e il resto.

398
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
E mi ha parlato del matrimonio.

399
00:32:24,541 --> 00:32:26,250
Resterebbe male, se me ne andassi?

400
00:32:26,333 --> 00:32:28,083
Niente affatto. Sarei felice.

401
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
Lurida puttana!

402
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
- Ci verrebbe?
- Certo.

403
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Sono Virginie.

404
00:33:10,333 --> 00:33:11,583
Mio Dio. Entra.

405
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
Cos'è successo?

406
00:33:17,791 --> 00:33:18,916
Sono stati loro?

407
00:33:22,750 --> 00:33:24,083
Avanti. Parla.

408
00:33:29,750 --> 00:33:30,708
Sì, sono loro.

409
00:33:33,083 --> 00:33:34,166
Era un'imboscata.

410
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
Mi hanno inseguito in giardino,
come un coniglio.

411
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
Ti hanno pagato?

412
00:33:49,875 --> 00:33:50,708
Duecentomila.

413
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
Va bene, dai.

414
00:33:55,833 --> 00:34:00,041
Calmati. Non ti agitare.
Andrà tutto bene. Davvero.

415
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
Santo cielo.

416
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
Ecco. No, ma…

417
00:34:06,375 --> 00:34:09,958
Hai la pelle chiara. Si segna facilmente,
ma sparirà tra due giorni.

418
00:34:11,583 --> 00:34:12,833
Non è niente.

419
00:34:12,916 --> 00:34:15,708
Una bella doccia,
una dormita e passa tutto.

420
00:34:18,166 --> 00:34:20,708
Vieni qui, coniglietto.

421
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
- Pronto?
- Pronto? Sono io.

422
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
Hanno arrestato Marcantoni.

423
00:34:39,041 --> 00:34:41,875
Hanno analizzato il coprimaterasso
in cui era il cadavere,

424
00:34:41,958 --> 00:34:44,000
e quell'idiota aveva lo stesso.

425
00:34:45,583 --> 00:34:46,875
Sarà estradato.

426
00:34:48,041 --> 00:34:49,833
Probabilmente non sei sorpresa.

427
00:34:51,125 --> 00:34:53,583
Volevo avvertirti che ci saranno
delle conseguenze.

428
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
Grazie, Georges.

429
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
Quando ho conosciuto Sidonie,
ho capito che avrebbe fatto strada.

430
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
In poco tempo
è diventata il mio braccio destro,

431
00:35:48,791 --> 00:35:50,583
anche se ho ancora delle riserve.

432
00:36:21,875 --> 00:36:23,958
André e io avevamo trovato un equilibrio.

433
00:36:24,041 --> 00:36:26,750
Ognuno per sé e felicità per tutti.

434
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
Preferivo Georges.
Questo non lo sopporto. Presuntuoso.

435
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
Mi avrà dato un nome in codice umiliante
per farmi incazzare.

436
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
- Salve, Violette.
- Salve, Serge.

437
00:38:03,208 --> 00:38:04,333
- Buonasera.
- Buonasera.

438
00:38:05,375 --> 00:38:07,125
Vedi quella strada a destra?

439
00:38:07,666 --> 00:38:11,041
C'è un bar, 100 metri più avanti.
Non puoi mancarlo, è l'unico.

440
00:38:11,791 --> 00:38:12,708
Viene spesso qui…

441
00:38:12,791 --> 00:38:15,000
Pompidou era stato eletto.
Salii di rango.

442
00:38:15,083 --> 00:38:17,666
Mi ritrovai invischiata
nei servizi segreti.

443
00:38:17,750 --> 00:38:19,250
Ti terrà d'occhio.

444
00:38:19,708 --> 00:38:21,208
Devi trovarlo al più presto.

445
00:38:21,291 --> 00:38:24,750
Non posso proteggerti
se ti beccano prima di arrivare in camera.

446
00:38:25,333 --> 00:38:27,000
Una volta dentro, è nostro.

447
00:38:27,625 --> 00:38:30,375
- Ok?
- Sì. Molto bene.

448
00:38:30,458 --> 00:38:33,208
Lo lascerò venire prima da me, poi…

449
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
Perfetto. Buona fortuna.

450
00:38:42,541 --> 00:38:43,625
Ottima scelta.

451
00:38:44,916 --> 00:38:47,166
Ho qualcosa per lei.

452
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
Grazie.

453
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
Diplomatico. Arriverà domani.

454
00:38:52,166 --> 00:38:55,583
C'è un extra di 20.000
perché abbiamo una richiesta speciale.

455
00:38:56,750 --> 00:39:00,083
C'è un problema.
Questo signore non è mio amico.

456
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Lo diventerà.

457
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
Ci serve una ragazza di cui fidarci.
È un po'… contorto.

458
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
Contorto?

459
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Molto contorto.

460
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
Sa, quella storia infinita con Marković

461
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
ha mandato tutto all'aria.

462
00:39:21,833 --> 00:39:22,958
E poi il suo amico,

463
00:39:23,833 --> 00:39:24,708
Marcantoni…

464
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Non è mio amico.

465
00:39:26,166 --> 00:39:28,333
D'ora in poi, lei servirà la Francia.

466
00:39:29,000 --> 00:39:31,791
Il suo destino è legato
a quello del suo Paese, Claude.

467
00:40:46,375 --> 00:40:48,958
Era pericoloso
essere la maîtresse della Repubblica.

468
00:40:52,166 --> 00:40:53,958
Ero diventata un'istituzione.

469
00:40:54,041 --> 00:40:55,375
Così mi allargai.

470
00:40:55,458 --> 00:40:56,750
Oltre al Marignan,

471
00:40:56,833 --> 00:40:59,458
affittai un hotel
a Rue de Boulanvilliers

472
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
per poter stare tutti insieme
come una famiglia.

473
00:41:07,500 --> 00:41:09,416
- Salve, come va?
- Molto bene.

474
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Divertitevi.

475
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
- Come stai?
- Molto bene, grazie.

476
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
- Mio caro Paul.
- Come stai?

477
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Sono in un bagno di sudore.

478
00:41:24,458 --> 00:41:27,666
Gli animali sudano. Gli uomini traspirano.
Le donne hanno troppo caldo.

479
00:41:29,333 --> 00:41:30,958
Questa è buona educazione.

480
00:41:31,041 --> 00:41:33,041
Le Visitandine mi hanno allevato bene.

481
00:41:33,125 --> 00:41:34,708
Era una loro allieva?

482
00:41:34,791 --> 00:41:35,875
Chi è questo idiota?

483
00:41:35,958 --> 00:41:37,000
Vengo dalla provincia.

484
00:41:37,083 --> 00:41:41,791
Mio padre era il sindaco di Angers.
Le Visitandine mi hanno dato molto.

485
00:41:41,875 --> 00:41:43,875
Iniziai a mentire a scuola.

486
00:41:43,958 --> 00:41:46,875
Dicevo di avere una grande casa,
genitori diversi.

487
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
Non dev'essere facile
gestire tutto da sola.

488
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
Una donna. Avrà sicuramente un aiuto.

489
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Più grande è la bugia, più ci credono.

490
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
Basta parlare di me. La sto annoiando.

491
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Dicono che con lei non ci si annoia mai.

492
00:42:00,791 --> 00:42:03,208
Le lusinghe non le serviranno, mio caro.

493
00:42:03,708 --> 00:42:05,125
Non la stavo lusingando.

494
00:42:05,708 --> 00:42:08,041
Dovevo conoscere il capo di mia figlia.

495
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
Lei si sbaglia.

496
00:42:12,416 --> 00:42:13,416
No.

497
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Sidonie.

498
00:42:15,125 --> 00:42:17,416
Sono troppo vecchio per sbagliarmi.

499
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
Mi creda.

500
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Anch'io.

501
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
Ecco Geneviève.

502
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
Le va bene?

503
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
Oh, sì. Offre la casa.

504
00:42:28,333 --> 00:42:29,583
Vi lascio soli.

505
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Vuole accomodarsi?

506
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
Sì, grazie.

507
00:42:35,250 --> 00:42:37,041
Vuole qualcosa da bere?

508
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Prendo un altro whisky, per favore.
Grazie.

509
00:42:45,208 --> 00:42:46,083
Vieni qui.

510
00:42:46,166 --> 00:42:47,083
Quel tizio lì.

511
00:42:47,166 --> 00:42:49,875
Se crea problemi, buttalo fuori.
Non trattenerti!

512
00:43:08,750 --> 00:43:09,833
Nel centro di Parigi,

513
00:43:09,916 --> 00:43:13,208
nel quartiere dei colletti blu
tra Les Halles e Le Marais,

514
00:43:13,291 --> 00:43:16,958
nel 1975 sarà costruito
il Centro d'Arte Contemporanea.

515
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
L'immensa struttura di metallo e vetro…

516
00:43:27,791 --> 00:43:31,791
…l'idea principale di collegare
le zone agiate ai distretti operai.

517
00:43:32,458 --> 00:43:37,291
In una gara fra 700 architetti
provenienti da tutto il mondo,

518
00:43:37,375 --> 00:43:41,000
i giudici hanno scelto il progetto
di un'azienda italiana.

519
00:43:41,083 --> 00:43:43,416
Il progetto consiste
in un'enorme scatola di vetro…

520
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
Sì, pronto?

521
00:43:54,666 --> 00:43:55,625
Stavi dormendo?

522
00:43:57,416 --> 00:43:59,333
Ho lasciato gli occhiali a casa tua.

523
00:44:00,833 --> 00:44:01,791
Stavi dormendo?

524
00:44:03,583 --> 00:44:04,666
Sì, stavo dormendo.

525
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
Porca puttana.

526
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
- Cosa c'è?
- Cazzo.

527
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
- Vestiti.
- Cos'ha detto?

528
00:44:14,833 --> 00:44:16,958
Sta venendo qui. Ne sono sicuro.

529
00:44:20,041 --> 00:44:23,833
Questa costruzione è talmente grande che,

530
00:44:23,916 --> 00:44:26,291
proprio come nei tempi antichi,

531
00:44:26,375 --> 00:44:29,166
quando comparvero le cattedrali…

532
00:44:45,375 --> 00:44:46,208
Lei dov'è?

533
00:44:47,666 --> 00:44:48,583
Dov'è?

534
00:44:49,833 --> 00:44:51,458
Di cosa stai parlando?

535
00:44:51,541 --> 00:44:53,333
Del tuo cazzo, che ti infili ovunque!

536
00:44:54,208 --> 00:44:55,541
Stavi scopando, vero?

537
00:44:56,125 --> 00:44:57,375
Ok. Molto bene.

538
00:45:01,666 --> 00:45:03,375
Stai con me per i soldi.

539
00:45:04,750 --> 00:45:05,791
Sei una puttana.

540
00:45:06,375 --> 00:45:07,541
Dovevi dirmelo.

541
00:45:07,625 --> 00:45:09,958
Non sono una tua dipendente.
Non sono una puttana.

542
00:45:10,041 --> 00:45:13,250
Sì, sei una puttana.

543
00:45:13,333 --> 00:45:16,166
Almeno le mie hanno il coraggio
di dire che scopano per soldi.

544
00:45:16,250 --> 00:45:17,333
Quindi sii onesto.

545
00:45:17,833 --> 00:45:18,875
Sii onesto!

546
00:45:19,958 --> 00:45:21,291
Stai con me per i soldi.

547
00:45:21,375 --> 00:45:22,583
Claude, fermati.

548
00:45:22,666 --> 00:45:23,583
Non toccarmi.

549
00:45:25,541 --> 00:45:28,250
Capisco perché tua madre
e tua figlia sono andate via.

550
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
- Cos'hai detto?
- Niente.

551
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Cos'hai detto?

552
00:45:53,541 --> 00:45:54,625
Micetta.

553
00:45:55,750 --> 00:45:57,125
Ti prego, calmati.

554
00:46:02,083 --> 00:46:02,958
Smettila.

555
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
Siediti.

556
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
Siediti, Claude.

557
00:46:16,291 --> 00:46:17,125
Ti amo.

558
00:46:20,125 --> 00:46:21,666
Non è come pensi.

559
00:46:25,125 --> 00:46:26,000
Ti amo.

560
00:46:28,375 --> 00:46:29,458
Ti amo davvero.

561
00:46:32,625 --> 00:46:33,458
Ti amo.

562
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
Fredda e sensuale.

563
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Certo.

564
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
Confermata. Giovedì alle 19:00.

565
00:46:49,833 --> 00:46:51,500
Ci sentiamo presto, Louis.

566
00:46:51,583 --> 00:46:52,583
A risentirci.

567
00:46:54,291 --> 00:46:57,500
Ti ho detto di rispondere al telefono,
non di prendere il mio posto.

568
00:47:06,791 --> 00:47:09,750
Non sei ancora abbastanza morta
per rimpiazzarmi.

569
00:47:10,541 --> 00:47:11,375
Morta?

570
00:47:11,458 --> 00:47:12,666
Sì, morta dentro.

571
00:47:13,583 --> 00:47:15,416
Ami ancora troppo la vita.

572
00:47:17,583 --> 00:47:18,583
Ecco.

573
00:47:18,666 --> 00:47:20,083
Kate è tornata dal Chad.

574
00:47:31,250 --> 00:47:33,166
Ho fatto qualcosa di sbagliato?

575
00:47:35,291 --> 00:47:36,125
Claude?

576
00:47:36,708 --> 00:47:37,541
È André.

577
00:47:38,208 --> 00:47:39,041
È inutile.

578
00:47:39,833 --> 00:47:41,583
Mi sto rammollendo. Non va bene.

579
00:47:43,666 --> 00:47:45,708
Sono certa che sia una delle mie ragazze.

580
00:47:46,291 --> 00:47:47,791
Lo scoprirò prima o poi.

581
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
Beh, non sono io. Troppo vecchio.

582
00:47:54,208 --> 00:47:55,875
Jo non è troppo vecchio per te.

583
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
- Sbaglio?
- Ma che stai dicendo?

584
00:48:00,541 --> 00:48:02,166
A proposito, tuo padre è a Parigi.

585
00:48:03,791 --> 00:48:06,208
- Come lo sai?
- L'ho conosciuto ieri.

586
00:48:07,458 --> 00:48:09,791
È venuto a intimidirmi in casa mia.

587
00:48:09,875 --> 00:48:10,791
Un vero bastardo.

588
00:48:11,583 --> 00:48:13,541
Risolviti le tue stronzate.

589
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Due minuti, per favore!

590
00:48:25,166 --> 00:48:26,500
Che cosa fa tuo padre?

591
00:48:28,916 --> 00:48:30,458
Lavora per gli Esteri.

592
00:48:34,833 --> 00:48:35,916
Sì?

593
00:48:37,666 --> 00:48:40,791
Claude, ti presento Lola.
Voleva conoscerti.

594
00:48:44,166 --> 00:48:47,250
Ci vediamo dopo.
Ho una missione delicata per te.

595
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
Delicata?

596
00:48:50,333 --> 00:48:51,583
Un diplomatico.

597
00:48:51,666 --> 00:48:52,500
Il tuo mondo.

598
00:48:52,583 --> 00:48:54,583
Ti farà raddrizzare la testa.

599
00:49:03,791 --> 00:49:05,250
Stai bene, Sidonie?

600
00:49:05,333 --> 00:49:06,208
Arrivo.

601
00:49:18,208 --> 00:49:19,791
Claude ti ha rimproverato?

602
00:49:20,375 --> 00:49:21,625
Hai fatto qualcosa?

603
00:49:24,375 --> 00:49:25,875
Non c'entra con quello.

604
00:51:17,708 --> 00:51:18,583
Stai bene?

605
00:51:22,000 --> 00:51:25,458
Non preoccuparti. Si sveglierà fra tre ore
con un forte mal di testa.

606
00:51:25,541 --> 00:51:26,958
Non ricorderà niente.

607
00:51:27,041 --> 00:51:29,791
Sarò sincero. Gli farà anche male il culo.

608
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
- Mi ami?
- Sì, ti amo.

609
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Portami da mangiare. Ho fame.

610
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
Sissignore, Capitano.

611
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
…UFO. Nel caso l'aveste dimenticato,
vi ricordo cosa significa…

612
00:52:04,708 --> 00:52:06,083
Prendo il solito?

613
00:52:07,333 --> 00:52:11,208
…più comunemente noti come dischi volanti,

614
00:52:11,291 --> 00:52:13,208
forniscono una spiegazione

615
00:52:13,291 --> 00:52:16,500
razionale al 98%.

616
00:52:52,916 --> 00:52:54,125
Cos'è successo?

617
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
Dopo la chiusura,

618
00:52:59,083 --> 00:53:01,958
è entrato un pazzo e ha sparato a Filou.

619
00:53:02,041 --> 00:53:02,916
A bruciapelo.

620
00:53:05,208 --> 00:53:06,708
Poi ha rapito Nicole.

621
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
Dicono che l'abbia trascinata
per i capelli.

622
00:53:11,333 --> 00:53:12,416
Mi ha fatto impazzire.

623
00:53:14,333 --> 00:53:16,208
La polizia l'ha trovata quattro ore dopo,

624
00:53:17,166 --> 00:53:19,416
nuda, nella foresta di Saint-Germain.

625
00:53:20,875 --> 00:53:21,833
Viva.

626
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
Grazie a Dio.

627
00:53:25,416 --> 00:53:26,916
Gli taglieremo le palle.

628
00:53:27,000 --> 00:53:28,958
Fidati, quello è morto.

629
00:53:36,666 --> 00:53:37,958
Che ci fai qui?

630
00:53:43,958 --> 00:53:45,833
Posso fare qualcosa?

631
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
Una missione delicata.

632
00:53:52,666 --> 00:53:54,083
Sidonie ha un vero dono.

633
00:53:55,291 --> 00:53:57,041
È una gran lavoratrice.

634
00:53:57,125 --> 00:53:58,916
Una fica prodigio.

635
00:54:00,333 --> 00:54:01,583
Se solo sapessi…

636
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Vado a trovare Nicole.

637
00:54:19,666 --> 00:54:21,500
Non preoccuparti. Lo troverai.

638
00:54:31,291 --> 00:54:33,500
I cattivi hanno sempre ciò che meritano.

639
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
Ogni anno portavo qualche ragazza
in vacanza.

640
00:54:50,583 --> 00:54:51,875
Le mie preferite.

641
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
Una specie di seminario.
Rafforzava il nostro legame.

642
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Dai!

643
00:55:04,125 --> 00:55:05,583
Ferma!

644
00:55:23,541 --> 00:55:24,583
Virginie?

645
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
- Stai bene?
- Sì, sto bene.

646
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Però…

647
00:55:38,125 --> 00:55:40,291
le foto del diplomatico sono perfette.

648
00:55:41,416 --> 00:55:42,250
Che talento.

649
00:55:42,333 --> 00:55:43,833
Le mie ragazze ce li hanno tutti.

650
00:55:43,916 --> 00:55:47,625
A proposito, il pazzo che ha fatto
quel macello da Jo è in prigione.

651
00:55:47,708 --> 00:55:50,833
È stato arrestato stamattina.
Non è quello che voleva Jo,

652
00:55:51,583 --> 00:55:53,083
ma la polizia è arrivata prima.

653
00:55:53,166 --> 00:55:55,166
Prima Marcantoni. Ora Jo.

654
00:55:55,250 --> 00:55:57,375
Nessuno è intoccabile, Claude.

655
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
Buone vacanze.

656
00:56:07,750 --> 00:56:09,208
…tra una settimana.

657
00:56:10,333 --> 00:56:12,041
- Cosa?
- Non sai nuotare?

658
00:56:12,125 --> 00:56:12,958
Sì.

659
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Non è bello?

660
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
Un paradiso.

661
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
Sì, lo so.

662
00:56:24,791 --> 00:56:25,875
Sono stata all'inferno.

663
00:56:34,833 --> 00:56:36,875
Da piccola non avevo amici.

664
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
La mia migliore amica era una capra.

665
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
Più intelligente e affidabile
della maggior parte delle persone.

666
00:56:47,458 --> 00:56:50,000
Li lasciai tutti alle loro follie.

667
00:56:51,666 --> 00:56:53,125
Rimasi con la mia capra.

668
00:56:55,208 --> 00:56:56,625
Mi piaceva il suo odore.

669
00:56:58,416 --> 00:56:59,916
Potevo fidarmi di lei.

670
00:57:14,000 --> 00:57:15,708
L'ambasciata americana ha insistito:

671
00:57:15,791 --> 00:57:18,208
"Il Presidente non deve sapere
che è una delle tue."

672
00:57:18,291 --> 00:57:21,750
"Presentala come figlia
o la nipote dell'ambasciatore."

673
00:57:22,250 --> 00:57:24,750
E io: "Nessun problema.
Ho una bella inglese."

674
00:57:24,833 --> 00:57:26,541
- Ho pensato subito a Kate.
- Sì.

675
00:57:26,625 --> 00:57:28,458
Kennedy era un vero gentiluomo.

676
00:57:29,125 --> 00:57:31,083
Bello, affascinante, cortese.

677
00:57:31,750 --> 00:57:34,791
Non ti eccitare.
Sei solo la brutta copia di Jackie.

678
00:57:34,875 --> 00:57:36,833
Ha chiamato te perché sei più troia.

679
00:57:37,750 --> 00:57:42,833
Nessuno vi dice mai la verità.
Quando ingrassate, ve lo dico.

680
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
- È l'uomo più potente del mondo.
- Era.

681
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Beh, mi amava.

682
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Sì, certo, ti amava. "Mi amava."

683
00:57:49,458 --> 00:57:51,541
Ti ha detto: "I love you"?

684
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
Ma si era innamorato davvero.
Si era innamorato veramente di te.

685
00:57:56,625 --> 00:57:57,666
- È vero.
- Sì.

686
00:57:57,750 --> 00:57:58,916
Allora mi credete?

687
00:57:59,000 --> 00:58:01,166
Beh, chiunque paghi di più,

688
00:58:01,250 --> 00:58:03,666
anche se è brutto,
non che abbia importanza,

689
00:58:03,750 --> 00:58:04,958
è lo scià dell'Iran.

690
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
Un weekend di lusso e orge.

691
00:58:08,125 --> 00:58:09,875
Su una barca tutto il giorno,

692
00:58:09,958 --> 00:58:11,083
poi il palazzo.

693
00:58:11,166 --> 00:58:13,375
Non finiva più, vi risparmio i dettagli.

694
00:58:13,458 --> 00:58:14,916
Io mi sono fatto Salvador Dalì.

695
00:58:15,000 --> 00:58:17,125
Dovevi vedere la sua faccia
quand'è tornata.

696
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
Ricoperta di sperma!

697
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
Alban!

698
00:58:22,250 --> 00:58:25,041
No, ma è vero! L'hai detto tu stessa!

699
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
Ero stanca.

700
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
Avevo…

701
00:58:28,250 --> 00:58:30,375
Non il cibo!

702
00:58:30,458 --> 00:58:31,666
Chi è stata?

703
00:58:31,750 --> 00:58:33,625
No. Zitta.

704
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
Se non si scusa,
ho un biglietto aereo pronto.

705
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
Claude!

706
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Basta!

707
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
Piantala di essere così fastidioso!

708
00:59:16,541 --> 00:59:17,375
Va tutto bene.

709
00:59:18,375 --> 00:59:19,625
Anche troppo.

710
00:59:21,791 --> 00:59:23,750
Sono così felice con la mia famiglia.

711
00:59:25,375 --> 00:59:26,333
La mia vera famiglia.

712
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
Va tutto alla grande.

713
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Merito del denaro,
di cui tutti beneficiamo.

714
00:59:52,875 --> 00:59:54,833
Eccoti qui. Eri scomparsa.

715
00:59:54,916 --> 00:59:55,791
Non ero lontano.

716
01:00:02,708 --> 01:00:03,541
Grazie.

717
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Ti amo.

718
01:00:13,208 --> 01:00:16,416
Lo so. Sono ubriaca e tu odi i sentimenti,
ma non m'importa. Ti amo.

719
01:01:33,708 --> 01:01:34,541
Allora?

720
01:01:35,125 --> 01:01:36,125
Ti sei divertita?

721
01:01:37,958 --> 01:01:40,500
Villa Hortensia.
Lì sanno come divertirsi.

722
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Ti piace divertirti, eh, Nadège?

723
01:01:47,333 --> 01:01:49,166
Ti è piaciuto il gioco degli ostaggi?

724
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Fa' vedere.

725
01:02:00,000 --> 01:02:01,708
Non te la sei cavata troppo male.

726
01:02:01,791 --> 01:02:03,458
Non hai dei brutti lividi.

727
01:02:04,416 --> 01:02:05,708
Sei scaltra.

728
01:02:09,083 --> 01:02:10,916
Ne vuoi ancora? Ti è bastato?

729
01:02:11,958 --> 01:02:13,875
Basta o ne vuoi di più?

730
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
Rispondimi, puttana!

731
01:02:27,625 --> 01:02:30,958
Tranquilla. Il tuo tesoro sta arrivando.
L'ho chiamato.

732
01:02:32,541 --> 01:02:33,416
Noi ci amiamo.

733
01:02:34,291 --> 01:02:37,000
- Cos'hai detto?
- Noi ci amiamo, Claude.

734
01:02:39,125 --> 01:02:41,583
Ma che fai?

735
01:02:41,666 --> 01:02:44,041
Vuoi picchiare tua madre?

736
01:02:45,250 --> 01:02:48,875
Guardami!

737
01:02:48,958 --> 01:02:50,791
Guardami! Abbassa le mani!

738
01:02:57,125 --> 01:02:58,500
È arrivato il tuo tesoro.

739
01:02:59,125 --> 01:03:00,041
Ah, eccoti qua.

740
01:03:04,375 --> 01:03:07,750
Lo sapevo che era Nadège.
Fantastico. Hai scelto la più sporca.

741
01:03:09,250 --> 01:03:11,541
Brava. Sparisci! Brutta troia!

742
01:03:11,625 --> 01:03:12,708
Brutta stronza!

743
01:03:13,333 --> 01:03:14,291
Ascolta, Claude.

744
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Sta' zitto!

745
01:03:18,416 --> 01:03:19,541
Noi ci amiamo.

746
01:03:20,875 --> 01:03:22,458
Tu non sai cosa significa.

747
01:03:23,166 --> 01:03:24,416
Non hai mai amato nessuno.

748
01:03:29,750 --> 01:03:36,416
Fuori!

749
01:03:50,958 --> 01:03:52,958
Ho preso una decisione importante.

750
01:03:54,833 --> 01:03:58,166
Niente più uomini nella mia vita,
o almeno niente più relazioni amorose.

751
01:03:58,875 --> 01:04:00,083
È un po' triste.

752
01:04:02,708 --> 01:04:05,541
Non mi arrendo e non sono amareggiata.
È una scelta.

753
01:04:06,500 --> 01:04:08,333
Devi capire quando fermarti.

754
01:04:09,333 --> 01:04:10,833
Ognuno fa quel che vuole.

755
01:04:10,916 --> 01:04:13,166
L'importante è essere felici.

756
01:04:16,625 --> 01:04:18,250
Non dipendere più da nessuno.

757
01:04:19,416 --> 01:04:20,625
Protetta da soldi,

758
01:04:22,708 --> 01:04:23,625
dal potere.

759
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
Basta, cazzo!

760
01:04:27,958 --> 01:04:29,000
Nessuna vulnerabilità.

761
01:04:30,375 --> 01:04:32,458
Nessuna debolezza.
Nessun tallone d'Achille.

762
01:04:56,000 --> 01:04:56,833
Che sta facendo?

763
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
Non lo so.

764
01:05:04,291 --> 01:05:06,250
Dovresti andare da tuo padre

765
01:05:07,333 --> 01:05:09,125
invece di buttare via la tua vita.

766
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
È un brav'uomo.

767
01:05:13,333 --> 01:05:14,375
Conosci mio padre?

768
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
- Ciao, ragazze.
- Ciao.

769
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Come va, Claude?

770
01:05:25,250 --> 01:05:26,083
Benissimo.

771
01:05:27,083 --> 01:05:28,833
Ok, Sidonie. Puoi andare.

772
01:05:28,916 --> 01:05:30,708
- Devo parlarti.
- Più tardi.

773
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
Il tuo amico Marcantoni è uscito.

774
01:05:57,166 --> 01:05:58,458
La cauzione era 60.000.

775
01:05:59,083 --> 01:06:00,750
Non lo lasceranno in pace.

776
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
Volano teste. È solo l'inizio.

777
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
Mi dai del tu adesso?

778
01:06:06,583 --> 01:06:08,208
I tempi stanno cambiando.

779
01:06:11,666 --> 01:06:13,708
Considerati fortunata
ad essere ancora qui.

780
01:06:14,291 --> 01:06:16,000
I tempi stanno proprio cambiando.

781
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Ma per ora, il capo sono io.

782
01:06:20,041 --> 01:06:21,958
I tuoi amici sono nella mia rubrica.

783
01:07:12,458 --> 01:07:14,750
Se ti chiedessi di uccidere qualcuno,
lo faresti?

784
01:07:16,666 --> 01:07:17,583
Dipende da chi.

785
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
Sei proprio una strana ragazza.

786
01:07:28,541 --> 01:07:30,208
Questo non è un gioco, sai?

787
01:07:34,000 --> 01:07:36,083
È un vecchio molto cattivo.

788
01:07:37,541 --> 01:07:38,375
Sì?

789
01:07:39,708 --> 01:07:41,083
Che cosa ti ha fatto?

790
01:07:42,833 --> 01:07:45,125
Ciò che non faresti mai
a tua figlia di sette anni.

791
01:09:16,208 --> 01:09:17,291
Io vado.

792
01:09:18,458 --> 01:09:20,125
Sicura di non voler venire?

793
01:09:20,208 --> 01:09:22,083
Non mi va proprio.

794
01:09:22,166 --> 01:09:24,250
Perché mai dovrei andare al Castel?

795
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
Non sono smaniosa come te.

796
01:09:31,041 --> 01:09:32,375
Ti metterai nei guai.

797
01:09:33,041 --> 01:09:34,208
Hai un aspetto orribile.

798
01:09:39,125 --> 01:09:40,291
Me ne vado.

799
01:11:49,125 --> 01:11:50,541
Andiamo, tesoro.

800
01:11:50,625 --> 01:11:52,833
Tranquilla. Andrà tutto bene.

801
01:11:52,916 --> 01:11:53,791
Lo spero.

802
01:11:54,416 --> 01:11:55,291
Ma certo.

803
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Mi dispiace, sono una cretina.

804
01:12:01,500 --> 01:12:03,166
Non sono mai stata tanto lontano.

805
01:12:03,250 --> 01:12:05,291
Lo so, ma tre giorni passano in fretta.

806
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
Andiamo.

807
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
La schiuma è inutile. Non pulisce.

808
01:12:22,125 --> 01:12:25,041
Comet, un nuovo detersivo
per tutti gli usi.

809
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
Comet pulisce molto meglio
e rende tutto più luminoso.

810
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Niente bolle, niente schiuma.

811
01:12:29,833 --> 01:12:32,125
Comet. E che buon profumo!

812
01:14:08,375 --> 01:14:09,916
Nessuna notizia da Virginie.

813
01:14:11,250 --> 01:14:12,833
Dobbiamo pur fare qualcosa.

814
01:14:12,916 --> 01:14:14,458
Stiamo facendo il possibile.

815
01:14:14,541 --> 01:14:15,500
Possibile un corno.

816
01:14:15,583 --> 01:14:17,291
Calmati. Non siamo a Pigalle.

817
01:14:18,166 --> 01:14:19,875
E stai spaventando le anatre.

818
01:14:23,125 --> 01:14:26,000
Questo è un affare di Stato. Lo capisci?

819
01:14:28,541 --> 01:14:30,875
Non risolverai niente se ti agiti.

820
01:14:31,416 --> 01:14:32,458
Io sono calmissima.

821
01:14:33,125 --> 01:14:36,541
Non avevo bisogno di te per il mio Paese.
Quando entrai nella Resistenza…

822
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
Non me le bevo le tue stronzate.

823
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
La troveremo.

824
01:14:43,958 --> 01:14:46,291
Le cose fra il Chad e la CAR
sono complicate.

825
01:14:47,666 --> 01:14:50,208
Anzi, di' a Kate
che non può più andare in Chad.

826
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
Sarebbe meglio
se tenesse un basso profilo per un po'.

827
01:14:53,500 --> 01:14:55,166
E questo vale per tutti.

828
01:15:06,833 --> 01:15:08,875
Virginie non tornò più.

829
01:15:08,958 --> 01:15:10,666
Anche lei se n'era andata.

830
01:15:10,750 --> 01:15:13,000
Nel posto sbagliato
al momento sbagliato.

831
01:15:15,125 --> 01:15:16,333
Era una brava ragazza.

832
01:15:18,458 --> 01:15:19,708
Finire così…

833
01:15:20,416 --> 01:15:23,250
Mi conforta che molte
delle mie ragazze abbiano successo.

834
01:15:23,833 --> 01:15:25,708
Diventano attrici, cantanti.

835
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
Alcune sono diventate persino principesse.

836
01:16:02,666 --> 01:16:04,541
Non mangi, cara?

837
01:16:04,625 --> 01:16:05,458
Non ho fame.

838
01:16:06,875 --> 01:16:09,833
Quand'eri piccola, era così difficile
farti mangiare, ricordi?

839
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
Lo dicevo a Serge,
facevi solo quello che volevi.

840
01:16:20,541 --> 01:16:21,791
Ho conosciuto il tuo capo.

841
01:16:23,375 --> 01:16:24,333
È speciale.

842
01:16:24,916 --> 01:16:27,708
Crede di essere al di sopra della legge,
ma nessuno lo è.

843
01:16:30,416 --> 01:16:32,666
E nessuno è al di sopra della morte.

844
01:16:39,541 --> 01:16:41,125
Pagherai per ciò che mi hai fatto.

845
01:16:43,291 --> 01:16:45,083
- Che vuoi dire?
- Lo sai benissimo.

846
01:16:45,666 --> 01:16:48,916
Stai delirando perché ti droghi
o per la vergogna di essere lesbica.

847
01:16:55,250 --> 01:16:58,625
Sto pensando di farti uccidere…
oppure ti denuncio.

848
01:17:02,083 --> 01:17:03,083
Parli molto,

849
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
ma sei una debole.

850
01:17:06,583 --> 01:17:07,708
Non ne hai il fegato.

851
01:17:30,666 --> 01:17:32,791
- Buon Natale.
- Buon Natale.

852
01:18:01,500 --> 01:18:02,500
Buon Natale.

853
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
Tieni.

854
01:18:20,166 --> 01:18:21,000
Grazie.

855
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
PER ANNA
BUON NATALE, FIGLIA MIA

856
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
- Che ci fai qui?
- Possiamo parlare?

857
01:20:08,666 --> 01:20:10,375
- Certo.
- È importante.

858
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
- Qualcosa non va?
- No, sto bene.

859
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
- Sei pallida.
- No, sto bene.

860
01:20:32,208 --> 01:20:35,583
Non so se veniva dall'alto o dal basso,
ma qualcuno mi voleva morta.

861
01:20:35,666 --> 01:20:38,875
Non posso aiutarti. Non dipende da me.

862
01:20:40,083 --> 01:20:41,750
I tuoi amici ti stanno abbandonando.

863
01:20:42,541 --> 01:20:44,125
Non andare alla polizia.

864
01:20:46,000 --> 01:20:46,875
Lo so.

865
01:20:48,125 --> 01:20:49,916
Sei diventata troppo spavalda.

866
01:20:51,958 --> 01:20:54,333
D'ora in poi, devi cavartela da sola.

867
01:21:02,750 --> 01:21:03,916
Non stai bene.

868
01:21:10,375 --> 01:21:13,291
È arrivata la polizia.
Hanno perquisito ovunque.

869
01:21:13,375 --> 01:21:16,291
Hanno ricevuto una chiamata
che li avvisava di un cadavere.

870
01:21:17,791 --> 01:21:19,125
Sorveglia la finestra.

871
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
- Di cosa hai paura?
- Di tutto.

872
01:21:35,125 --> 01:21:37,250
Sidonie, torna di sopra.
Chiama le ragazze.

873
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Oggi chiudo la baracca.

874
01:23:01,375 --> 01:23:03,166
Accendi la TV, vedi se ne parlano.

875
01:23:12,041 --> 01:23:14,750
Il problema è che Jo è fuori uso.

876
01:23:14,833 --> 01:23:16,291
Marcantoni è bruciato.

877
01:23:17,625 --> 01:23:19,083
Se si scopre che sono debole,

878
01:23:19,166 --> 01:23:21,333
mi ricatteranno o mi uccideranno.

879
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
Sapevi che Jo era malato?

880
01:23:25,583 --> 01:23:27,291
Sì, ma non voleva che tu lo sapessi.

881
01:23:27,875 --> 01:23:29,500
Non voleva che lo sapessi?

882
01:23:29,541 --> 01:23:31,916
Ma non sarebbe così male…

883
01:23:33,416 --> 01:23:34,875
Abbassa, per favore.

884
01:23:34,958 --> 01:23:35,791
Abbassa!

885
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
- Sì?
- Hai saputo?

886
01:23:46,083 --> 01:23:47,250
Non ho saputo niente.

887
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
Stai dicendo che non sai chi ha pagato
quel muso giallo per uccidermi?

888
01:23:51,166 --> 01:23:53,333
Io so solo che è la fine di un'era.

889
01:23:53,416 --> 01:23:56,791
Fine di un'era un corno!
Non è la fine di niente!

890
01:23:56,875 --> 01:23:59,041
Parliamo del colpo di stato in Chad!

891
01:23:59,125 --> 01:24:01,416
Chi devi ringraziare
per Bokassa e la sua banda?

892
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
Marcantoni fuori di prigione?

893
01:24:03,333 --> 01:24:07,125
Ti sei fatta molti nemici.
Sei fortunata ad essere ancora viva.

894
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
Quello stronzo
mi ha attaccato il telefono in faccia!

895
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
Stronzo!

896
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Claude.

897
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Lui conosce mio padre.

898
01:24:22,083 --> 01:24:23,166
Cos'hai detto?

899
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
Serge conosce mio padre.

900
01:24:26,458 --> 01:24:29,708
Sapevo che non dovevo fidarmi di te.
Lo sapevo!

901
01:24:30,375 --> 01:24:31,750
Io e te non siamo uguali!

902
01:24:31,833 --> 01:24:35,166
Sono sempre gli stessi
che ci rimettono. Lo capisci?

903
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
Mi portavi le ragazze! Dovevo capirlo!

904
01:24:45,250 --> 01:24:46,250
Pensi sia mio padre?

905
01:24:46,333 --> 01:24:49,083
Tuo padre o meno, che importa?
Non è nessuno!

906
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
Smettila di guardarmi così!

907
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
Ho rovinato tutto.

908
01:25:27,875 --> 01:25:30,083
Tutto questo per niente.

909
01:25:30,166 --> 01:25:33,708
Tutto quello che ho passato,
che ho costruito, per niente.

910
01:25:43,875 --> 01:25:45,250
Ho rovinato tutto.

911
01:25:49,166 --> 01:25:50,916
Lasciami in pace.

912
01:26:33,250 --> 01:26:34,583
Ce ne siamo occupati.

913
01:26:35,208 --> 01:26:36,833
La prossima volta faremo meglio.

914
01:26:38,666 --> 01:26:41,875
Abbiamo fatto chiudere Boulainvilliers
per disturbo della quiete.

915
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
È finita. Non preoccuparti. Cadrà.

916
01:26:47,291 --> 01:26:49,041
Se ne occupa la nostra agenzia.

917
01:26:50,208 --> 01:26:51,958
Bene. Grazie.

918
01:26:59,000 --> 01:27:00,916
- Posso offrirti da bere?
- Con piacere.

919
01:27:01,791 --> 01:27:02,625
Mi scusi.

920
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Guardate la sua capra.

921
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
È brutta, come te.

922
01:28:23,500 --> 01:28:25,958
Mi ritirai in campagna
mentre le acque si calmavano.

923
01:28:26,833 --> 01:28:30,000
Ora che Boulainvilliers era chiusa,
le mie ragazze lavoravano a casa.

924
01:28:30,083 --> 01:28:33,375
Molte di loro già lo facevano,
quindi gli affari non ne risentirono.

925
01:28:38,333 --> 01:28:40,375
Ma per la nostra famiglia
la festa era finita.

926
01:28:40,458 --> 01:28:41,583
Non poteva durare.

927
01:28:42,250 --> 01:28:43,875
La felicità non dura mai a lungo.

928
01:29:14,541 --> 01:29:15,750
- Come stai?
- Bene.

929
01:29:19,166 --> 01:29:20,333
Ci ho riflettuto.

930
01:29:21,458 --> 01:29:23,250
Denuncerò mio padre.

931
01:29:26,000 --> 01:29:28,916
A loro non importa
se tuo padre ti ha stuprato.

932
01:29:29,541 --> 01:29:30,750
Non gliene frega niente.

933
01:29:31,333 --> 01:29:32,750
È successo anche ad altre.

934
01:29:33,333 --> 01:29:35,583
Mio zio mi ha stuprato.
Non l'ho detto a nessuno.

935
01:29:40,166 --> 01:29:41,583
I tempi cambiano, sai?

936
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Non cambia niente.

937
01:29:43,625 --> 01:29:44,708
Niente di niente.

938
01:29:48,458 --> 01:29:51,333
Gli uomini prendono le decisioni.
Hanno il potere.

939
01:29:52,041 --> 01:29:52,958
È sempre così.

940
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
Prenditi un po' di tempo per te.

941
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
I soldi li hai.

942
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
Stai invecchiando.

943
01:30:12,583 --> 01:30:14,083
Non ho bisogno dei tuoi consigli.

944
01:30:14,958 --> 01:30:16,833
Pensa a te, poverina.

945
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
Sei completamente fatta.
Non rispetti te stessa.

946
01:30:21,916 --> 01:30:23,875
Proprio tu mi parli di rispetto?

947
01:30:23,958 --> 01:30:27,083
Senti, se sei venuta qui
per farmi incazzare, lascia perdere.

948
01:30:28,208 --> 01:30:31,750
A casa ho 300 ragazze che mi aspettano,
che contano su di me.

949
01:30:32,375 --> 01:30:34,250
Non sono nate fortunate come te.

950
01:30:34,333 --> 01:30:36,041
Non lo fanno per divertimento.

951
01:30:38,250 --> 01:30:40,416
Quindi prendi il tuo amante e sparisci.

952
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Sparisci!

953
01:30:49,333 --> 01:30:50,375
Arrivederci, signora.

954
01:30:51,791 --> 01:30:52,958
È finita.

955
01:30:54,000 --> 01:30:55,583
È ora che vada in pensione.

956
01:30:57,375 --> 01:30:58,250
Non essere cattivo.

957
01:31:00,291 --> 01:31:01,791
Non è cattiveria. È vero.

958
01:31:03,166 --> 01:31:06,125
Mai sentito parlare
della rivoluzione sessuale? Woodstock?

959
01:31:10,375 --> 01:31:13,708
Chi paga ancora per fare sesso,
al giorno d'oggi?

960
01:31:15,000 --> 01:31:16,375
Tu che ne sai?

961
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
Voglio sporgere denuncia.

962
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
Per stupro.

963
01:31:42,041 --> 01:31:43,125
Contro mio padre.

964
01:31:45,041 --> 01:31:46,875
Quello che farà parte del governo?

965
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
Merda.

966
01:31:50,083 --> 01:31:51,291
- Sicura?
- Sì.

967
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
Non è una buona idea.

968
01:31:56,208 --> 01:31:57,541
Perché? Che succederebbe?

969
01:31:57,625 --> 01:31:58,458
Niente.

970
01:31:59,083 --> 01:32:00,458
- Niente?
- Niente.

971
01:32:02,416 --> 01:32:05,250
Sarà la tua parola contro la sua.
Non ti crederanno mai.

972
01:32:06,708 --> 01:32:07,625
Sei una puttana.

973
01:32:13,416 --> 01:32:15,583
Io non ho niente contro di te.

974
01:32:16,125 --> 01:32:18,791
Ti consiglio di tirarti fuori
da questo delirio.

975
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Claude ha dei problemi. Non finirà bene.

976
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
Tu sei istruita, di buona famiglia.

977
01:32:28,541 --> 01:32:29,541
Inizia una nuova vita.

978
01:33:03,125 --> 01:33:06,375
Fu la mancanza di rispetto
a uccidere Jo. Ecco cosa.

979
01:33:31,208 --> 01:33:32,083
Mi mancherà.

980
01:33:34,208 --> 01:33:35,250
Anche a me.

981
01:33:36,583 --> 01:33:38,375
Avevi ragione su mio padre.

982
01:33:38,458 --> 01:33:40,083
Non lo denuncerò.

983
01:33:40,166 --> 01:33:41,125
È inutile.

984
01:33:43,375 --> 01:33:44,416
Te l'avevo detto.

985
01:33:46,708 --> 01:33:48,416
Ora mettiti il cuore in pace.

986
01:33:57,708 --> 01:33:59,625
Niente fu più come prima.

987
01:34:00,625 --> 01:34:01,750
"Pompidou è morto."

988
01:34:01,833 --> 01:34:03,583
Con queste tre parole,

989
01:34:03,666 --> 01:34:06,333
abbiamo saputo, alle 21:45 esatte

990
01:34:06,416 --> 01:34:08,291
da un'agenzia della AFP,

991
01:34:08,375 --> 01:34:10,833
che il Presidente è deceduto.

992
01:34:10,916 --> 01:34:13,208
La notizia ha colto tutti di sorpresa.

993
01:34:13,291 --> 01:34:15,875
Per esempio, ha sorpreso i membri del…

994
01:34:24,458 --> 01:34:26,125
Giscard era stato appena eletto.

995
01:34:26,208 --> 01:34:28,000
Con lui sarebbe arrivata una nuova era.

996
01:34:31,791 --> 01:34:33,416
La mia notorietà era un problema.

997
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
Finanza! Aprite la porta!

998
01:34:42,916 --> 01:34:44,125
- Sì?
- Salve, signora.

999
01:34:44,208 --> 01:34:46,416
- Calmatevi.
- Abbiamo un mandato.

1000
01:34:47,041 --> 01:34:50,250
Fui condannata a dieci mesi
con la sospensione della pena

1001
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
e una multa di 11 milioni.
Ero in difficoltà.

1002
01:34:53,791 --> 01:34:55,291
Buonasera, Claude.

1003
01:34:56,666 --> 01:34:58,375
Non essere così sorpresa di vedermi.

1004
01:34:59,458 --> 01:35:01,208
In fondo, sono il tuo angelo custode.

1005
01:35:02,666 --> 01:35:05,833
Non mi sorprende più niente.
Ho visto tante cose.

1006
01:35:06,458 --> 01:35:08,083
Sono qui per questo.

1007
01:35:09,750 --> 01:35:12,166
Ti consiglio di non parlare
di ciò che hai visto.

1008
01:35:12,708 --> 01:35:14,416
La trasmissione è una pessima idea.

1009
01:35:14,958 --> 01:35:15,791
Davvero?

1010
01:35:16,833 --> 01:35:18,541
Le interviste vanno di moda.

1011
01:35:19,791 --> 01:35:21,458
Mi sto adeguando ai tempi.

1012
01:35:22,041 --> 01:35:23,416
Ti consiglio di tacere.

1013
01:35:25,541 --> 01:35:27,500
Ti fa incazzare che io faccia tanti soldi.

1014
01:35:28,083 --> 01:35:29,625
Ci vogliono le palle.

1015
01:35:34,958 --> 01:35:37,583
Di' ai tuoi amici che so cosa sto facendo.

1016
01:35:37,666 --> 01:35:39,125
Non fai parte del loro mondo.

1017
01:35:39,833 --> 01:35:40,916
Non lo farai mai.

1018
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Vattene, lacchè.

1019
01:35:48,666 --> 01:35:50,333
Te lo dico perché mi piaci.

1020
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
Pronti.

1021
01:35:57,958 --> 01:35:59,958
Allora l'ho invitata

1022
01:36:00,041 --> 01:36:03,958
e lei ha accettato
perché ha appena pubblicato le sue memorie

1023
01:36:04,041 --> 01:36:07,916
in un libro intitolato Allô Oui.

1024
01:36:08,000 --> 01:36:11,041
Questo fa pensare che il telefono
fosse il suo strumento principale.

1025
01:36:11,125 --> 01:36:13,125
Sì. Lo è sempre stato.

1026
01:36:13,208 --> 01:36:14,166
Devo ammettere

1027
01:36:14,250 --> 01:36:18,666
che l'immagine della sofferenza umana
che lei presenta

1028
01:36:18,750 --> 01:36:21,125
non manca di sorprendere.

1029
01:36:21,208 --> 01:36:23,333
Il suo libro ci dà l'impressione

1030
01:36:23,416 --> 01:36:26,750
che negli ultimi 15 anni
lei abbia compiuto un'opera umanitaria.

1031
01:36:26,833 --> 01:36:27,833
Praticamente sì.

1032
01:36:27,916 --> 01:36:32,666
Voi uomini a volte
vi sentite un po' soli, un po' tristi.

1033
01:36:32,750 --> 01:36:36,625
Io ho provato ad alleviare
quei momenti di tristezza

1034
01:36:36,708 --> 01:36:38,500
con un po' di gioia.

1035
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
Che assurdità!

1036
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
Se solo sapessero…

1037
01:36:43,166 --> 01:36:45,791
Non può spifferare tutto in televisione.

1038
01:36:45,875 --> 01:36:49,041
Ricordate quando quei due giornalisti
scrissero un libro

1039
01:36:49,125 --> 01:36:51,250
e lei fece di tutto per fermarli?

1040
01:36:51,333 --> 01:36:53,791
Le telefonate, le minacce…

1041
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
Ci sarebbe da dire molto.

1042
01:36:56,833 --> 01:36:57,666
Come Virginie.

1043
01:36:58,333 --> 01:36:59,458
Caso chiuso.

1044
01:37:01,833 --> 01:37:05,375
Perché guardi me?
Tutti noi abbiamo qualcosa da raccontare.

1045
01:37:05,458 --> 01:37:09,916
…più cattivo di me, ad esempio
definendola una "pappona".

1046
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
Anne?

1047
01:37:21,500 --> 01:37:22,916
Che ci fai qui?

1048
01:37:23,000 --> 01:37:24,916
Ero in zona e ti ho visto in TV.

1049
01:37:25,708 --> 01:37:26,541
Sali.

1050
01:37:30,958 --> 01:37:32,333
Le cose si sono messe male?

1051
01:37:32,958 --> 01:37:33,833
Un po'.

1052
01:37:35,791 --> 01:37:37,333
Alla fine mi prenderanno.

1053
01:37:38,875 --> 01:37:39,875
Lo so.

1054
01:37:40,458 --> 01:37:43,458
È il fisco…
Non ho mica ucciso mio figlio.

1055
01:37:52,375 --> 01:37:54,416
- Ti trovo bene.
- Sto bene.

1056
01:37:55,791 --> 01:37:56,708
Hai ancora l'anello?

1057
01:37:59,250 --> 01:38:00,458
È una fede nuziale?

1058
01:38:01,041 --> 01:38:02,041
Sì, sono sposata.

1059
01:38:03,666 --> 01:38:04,500
Lo conosco?

1060
01:38:05,166 --> 01:38:06,000
No.

1061
01:38:10,958 --> 01:38:12,166
Sono incinta, mamma.

1062
01:38:26,750 --> 01:38:28,375
Non sei un po' giovane?

1063
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
No.

1064
01:38:37,458 --> 01:38:39,958
Bene, allora diventerò nonna.

1065
01:38:41,083 --> 01:38:42,166
Potevi dirmelo.

1066
01:38:42,250 --> 01:38:44,041
Come? Hai cambiato indirizzo.

1067
01:38:47,041 --> 01:38:48,833
Non complicare le cose, ok?

1068
01:38:48,916 --> 01:38:50,291
Ho già abbastanza problemi.

1069
01:38:52,750 --> 01:38:54,583
Beh, sono venuta a dirtelo.

1070
01:38:54,666 --> 01:38:56,083
Volevo che lo sapessi.

1071
01:38:59,750 --> 01:39:01,208
Vuoi un maschio o una femmina?

1072
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
Non lo so.

1073
01:39:05,083 --> 01:39:06,416
Spero che sia maschio.

1074
01:41:08,333 --> 01:41:09,291
Te ne vai già?

1075
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
Sono stanca.

1076
01:41:26,333 --> 01:41:28,083
Ho riflettuto su tuo padre.

1077
01:41:31,000 --> 01:41:33,125
Ogni volta che volevo fare qualcosa,

1078
01:41:33,208 --> 01:41:35,000
mi dicevano che non ci sarei riuscita.

1079
01:41:36,333 --> 01:41:37,791
Ma alla fine ce l'ho fatta.

1080
01:42:27,208 --> 01:42:28,625
Li presi alla sprovvista.

1081
01:42:30,291 --> 01:42:33,208
Mi avrebbero preso per evasione fiscale,
come Al Capone.

1082
01:42:34,166 --> 01:42:35,625
Partii per gli Stati Uniti.

1083
01:42:37,458 --> 01:42:38,916
Non mi presero.

1084
01:42:39,000 --> 01:42:41,375
Quello stesso anno,
il caso Marković fu abbandonato.

1085
01:43:12,166 --> 01:43:14,833
Fernande Grudet, è ora.
Oggi è il gran giorno.

1086
01:43:16,791 --> 01:43:19,083
Restai per qualche anno in America.

1087
01:43:19,666 --> 01:43:20,708
Non faceva per me.

1088
01:43:22,000 --> 01:43:25,291
L'immigrazione si occupò del mio caso.
Fui deportata.

1089
01:43:26,625 --> 01:43:27,708
Tornai in Francia.

1090
01:43:32,250 --> 01:43:35,791
Tenni un profilo basso
e tornai a fare ciò che facevo meglio.

1091
01:43:38,000 --> 01:43:40,750
Beh… non è una che si trattiene.

1092
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
Poco ma sicuro.

1093
01:43:44,750 --> 01:43:48,416
Fui arrestata dalla Sig.ra Monteil,
il primo commissario donna.

1094
01:43:49,083 --> 01:43:50,708
Era il colmo.

1095
01:43:50,791 --> 01:43:52,166
Chi si crede di essere?

1096
01:44:06,500 --> 01:44:07,541
Scontai la mia pena.

1097
01:44:08,333 --> 01:44:09,916
Sei mesi di custodia cautelare.

1098
01:44:11,166 --> 01:44:13,000
Andrò a processo da donna libera.

1099
01:44:13,083 --> 01:44:14,041
SETTEMBRE 1992

1100
01:44:14,125 --> 01:44:15,625
Sì, è lei, in carne e ossa.

1101
01:44:15,708 --> 01:44:18,416
La leggenda vivente
della prostituzione d'alto bordo.

1102
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
Madame Claude, 69 anni,
al secolo Fernande Grudet,

1103
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
leggermente infastidita
dal clamore mediatico.

1104
01:44:24,875 --> 01:44:28,416
"Perché", esclama Madame Claude,
"non c'è niente di cui preoccuparsi!"

1105
01:44:32,541 --> 01:44:35,958
Madame Claude ha ripristinato
una rete di circa 20 ragazze?

1106
01:44:36,041 --> 01:44:38,791
"Una rete molto piccola
con cinque clienti abituali."

1107
01:44:38,875 --> 01:44:39,958
Reclutamento?

1108
01:44:40,041 --> 01:44:42,416
"Le candidate non mancavano."

1109
01:44:42,500 --> 01:44:43,791
E le tariffe?

1110
01:44:43,875 --> 01:44:47,208
"Di pomeriggio, 5.000.
Di sera, 10.000 franchi."

1111
01:44:47,291 --> 01:44:50,541
Risponde la segreteria di Claude.
Lasciate un messaggio.

1112
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Pronto?

1113
01:44:56,750 --> 01:44:57,666
Io…

1114
01:44:59,791 --> 01:45:01,625
…volevo solo dirti che…

1115
01:45:04,291 --> 01:45:07,541
…sei stata una delle persone
più importanti della mia vita.

1116
01:45:08,750 --> 01:45:11,041
Grazie a te sono riuscita
a sporgere denuncia.

1117
01:45:12,666 --> 01:45:13,916
È stato condannato.

1118
01:45:14,500 --> 01:45:16,458
Anche se la sentenza faceva schifo.

1119
01:45:16,541 --> 01:45:19,541
Le ragazze sono state sfruttate,
secondo il magistrato.

1120
01:45:19,625 --> 01:45:22,375
In vita sua, Fernande Grudet
ha guadagnato troppo

1121
01:45:22,458 --> 01:45:25,041
per finire in bancarotta, dice lei.

1122
01:45:26,250 --> 01:45:28,250
Claude, volevo anche dirti che…

1123
01:45:30,166 --> 01:45:32,750
…ti ho amato
come non ho mai amato nessun altro.

1124
01:45:34,875 --> 01:45:37,125
Me ne sono andata solo perché…

1125
01:45:39,416 --> 01:45:41,375
Dovevo andare
prima che mi facessi del male

1126
01:45:41,458 --> 01:45:44,416
come ne hai fatto agli altri, a te stessa…

1127
01:45:46,500 --> 01:45:47,625
Pensa alla tua capra.

1128
01:45:56,541 --> 01:45:59,583
L'avvocato difensore, il Sig. Szpiner,
ha chiesto la clemenza

1129
01:45:59,666 --> 01:46:02,208
per questa anziana indegna.

1130
01:46:02,291 --> 01:46:05,916
Madame Claude ha lasciato la corte
scioccata per la dura condanna.

1131
01:46:06,000 --> 01:46:10,458
Tre anni di prigione,
di cui sei mesi già scontati

1132
01:46:10,541 --> 01:46:12,250
e una multa di un milione di franchi.

1133
01:46:31,583 --> 01:46:35,125
Potrei rubare un milione di franchi
da consegnare alla corte.

1134
01:46:37,083 --> 01:46:38,458
Non ne ho.

1135
01:46:40,666 --> 01:46:41,958
È un bel dilemma.

1136
01:46:45,916 --> 01:46:47,125
Ci penseremo domani.

1137
01:47:56,041 --> 01:47:58,541
Non ho motivo di lamentarmi. Vivo bene.

1138
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
La solitudine?

1139
01:48:00,708 --> 01:48:02,416
Non l'ho mai temuta.

1140
01:48:02,500 --> 01:48:03,625
La morte?

1141
01:48:03,708 --> 01:48:04,916
Ci penseremo domani.

1142
01:48:10,541 --> 01:48:16,041
MADAME CLAUDE È MORTA A NIZZA
IL 15 DICEMBRE 2015.

1143
01:51:52,333 --> 01:51:57,333
Sottotitoli: Laura Scipioni



