1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,166 --> 00:00:16,125
BASERT PÅ LIVET

4
00:00:16,208 --> 00:00:18,833
TIL FERNANDE GRUDET,
ALIAS MADAME CLAUDE,

5
00:00:18,916 --> 00:00:20,583
FØDT 6. JULI 1923 I ANGERS.

6
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRESENTERER

7
00:00:42,625 --> 00:00:46,541
Mens jeg hygger meg her,
jobber jentene mine over hele Paris.

8
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
Forretningene går bra.

9
00:00:49,958 --> 00:00:50,791
Jeg tar 30 %.

10
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
Satsen er 500 franc for to timer.

11
00:00:55,791 --> 00:00:57,458
Det blir det fort penger av.

12
00:00:59,166 --> 00:01:02,500
Styres det bra,
vil jeg sitte godt i det resten av livet.

13
00:01:13,500 --> 00:01:16,708
Jeg skjønte tidlig
at menn behandler oss som horer.

14
00:01:17,583 --> 00:01:20,125
Jeg bestemte meg for å bli
horenes dronning.

15
00:01:20,833 --> 00:01:23,333
Gjøre kroppene våre til våpen og rustning.

16
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
Aldri mer være et offer.

17
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Hvordan går det?

18
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
-Takk.
-Veldig bra.

19
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
-Hei. Hvordan går det?
-Hei.

20
00:01:33,375 --> 00:01:34,333
Det går bra.

21
00:01:43,916 --> 00:01:49,458
Gratulerer med dagen

22
00:01:49,541 --> 00:01:50,458
Takk.

23
00:01:52,500 --> 00:01:58,041
Gratulerer med dagen, kjære Nadège

24
00:01:58,125 --> 00:02:02,708
Gratulerer med dagen

25
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
Jeg heter Sidonie.

26
00:02:12,750 --> 00:02:14,083
Jeg vokste opp i Lyon.

27
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
Privat videregående.

28
00:02:18,500 --> 00:02:19,333
Barnepike.

29
00:02:20,666 --> 00:02:21,666
Jeg liker jenter…

30
00:02:23,416 --> 00:02:24,625
gutter på min alder…

31
00:02:26,083 --> 00:02:27,083
fart…

32
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
luksus og utfordringer.

33
00:02:29,541 --> 00:02:31,916
Du må fokusere energien din.

34
00:02:32,541 --> 00:02:33,625
Lykke til med det.

35
00:02:33,708 --> 00:02:35,791
-Unnskyld?
-Å fokusere energien min.

36
00:02:37,125 --> 00:02:38,625
Det har jeg aldri greid.

37
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Gå litt rundt.

38
00:02:55,291 --> 00:02:56,375
Ta av deg klærne.

39
00:03:03,000 --> 00:03:05,041
Jeg har alltid ønsket å være noen.

40
00:03:06,666 --> 00:03:08,500
Først valgte jeg navnet mitt.

41
00:03:09,500 --> 00:03:11,916
Et navn som ville stå til
ambisjonene mine.

42
00:03:12,000 --> 00:03:13,541
Og dem hadde jeg mange av.

43
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
Hallo, ja. Dette er Claude.

44
00:03:19,500 --> 00:03:21,250
Et øyeblikk.

45
00:03:21,833 --> 00:03:25,583
Du er ansatt på prøve.
Ha det gøy på festen. Jeg kommer også.

46
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
Så?

47
00:05:36,750 --> 00:05:37,791
Så?

48
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
Så, bra. Så…

49
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
Veldig bra.

50
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
En virvelvind.

51
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
-Virkelig?
-Ja. Enestående.

52
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
Smart, elegant, kultivert.

53
00:05:49,833 --> 00:05:52,833
Ikke for menn
som ikke liker å bli overskygget,

54
00:05:52,916 --> 00:05:54,666
men for meg er hun tipp-topp.

55
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
-Hun fra tirsdag, Geneviève?
-Bra.

56
00:05:58,958 --> 00:05:59,833
Samtale?

57
00:06:01,375 --> 00:06:03,833
Fornøyelig. Stor appetitt.

58
00:06:04,416 --> 00:06:05,333
I senga?

59
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
Ved spisebordet. Hun er en storspiser.

60
00:06:10,708 --> 00:06:13,000
Lårene hennes er litt tjukke, hva?

61
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Mitt sterkeste kort: diskresjon.

62
00:06:17,666 --> 00:06:20,333
Noen tviler til og med på
at jeg eksisterer.

63
00:06:20,416 --> 00:06:22,041
Andre tror jeg er en mann.

64
00:06:23,541 --> 00:06:25,250
Jeg skulle gjerne vært mann.

65
00:06:26,583 --> 00:06:28,541
Jacques Chabeau, mysteriet rundt

66
00:06:28,625 --> 00:06:31,041
drapet på Stefan Marković fra Jugoslavia,

67
00:06:31,125 --> 00:06:33,875
Alain Delons tidligere assistent
og livvakt.

68
00:06:33,958 --> 00:06:38,208
Kriminalpolitiet mister fortsatt nattesøvn
på grunn av dette mysteriet…

69
00:06:38,291 --> 00:06:42,375
Jeg fikk en dårlig start på livet.
Jeg ble født på feil sted.

70
00:06:42,458 --> 00:06:46,083
Som 17-åring fant jeg kjærlighet…
En mann på gjennomreise.

71
00:06:46,166 --> 00:06:48,083
Ble gravid. Et problem.

72
00:06:48,166 --> 00:06:49,000
Det var over.

73
00:06:50,875 --> 00:06:52,583
Jeg ville ikke ha det livet.

74
00:06:53,250 --> 00:06:56,625
Jeg lot datteren min være hos moren min,
og dro til Paris.

75
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
Så pen du er.

76
00:07:07,666 --> 00:07:10,333
Liker du den?
Du får den når du blir voksen.

77
00:07:11,208 --> 00:07:14,000
Godt med skapplass.
Du kommer til å trives.

78
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
Badet.

79
00:07:18,833 --> 00:07:19,791
Nydelig marmor.

80
00:07:21,250 --> 00:07:24,000
-Synes du den er fin?
-Du vet…

81
00:07:24,083 --> 00:07:27,666
Jeg har jo alltid bodd på landet.
Det blir uvant for meg.

82
00:07:27,750 --> 00:07:29,375
Ja. Velkommen til Paris!

83
00:07:30,125 --> 00:07:31,250
Jeg lovet dere det.

84
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
-Ikke lag det fjeset!
-Nei, jeg er glad.

85
00:07:34,708 --> 00:07:37,375
-På henne vegne, i det minste.
-Ja…

86
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Her, vennen. Dette er til deg.

87
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Ta det.

88
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
Kom her.

89
00:07:50,625 --> 00:07:52,500
Er du glad? Syns du den er fin?

90
00:07:55,458 --> 00:07:57,125
Hallo, ja. Dette er Claude.

91
00:07:57,750 --> 00:07:59,666
Hvem ringer du på vegne av?

92
00:08:00,333 --> 00:08:02,166
Charles. Ja, han er en venn.

93
00:08:05,583 --> 00:08:06,833
Ja, selvsagt.

94
00:08:09,708 --> 00:08:11,958
Alle jentene mine er veloppdragne.

95
00:08:13,875 --> 00:08:15,500
Tirsdag neste uke. Flott.

96
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Takk for at du ringte.

97
00:08:24,333 --> 00:08:26,541
-Hva er fornavnet ditt?
-Clarence.

98
00:08:27,125 --> 00:08:30,166
Fra nå av er det Virginie.
Clarence er upraktisk.

99
00:08:33,375 --> 00:08:35,250
-Kan jeg kle på meg?
-Ikke ennå.

100
00:08:35,333 --> 00:08:37,166
Noe som er viktig, er hygiene.

101
00:08:37,750 --> 00:08:40,416
Du skal vise meg
hvordan du vasker underlivet.

102
00:08:41,375 --> 00:08:42,208
Bli med meg.

103
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
Kom igjen. Ta kluten.

104
00:08:53,333 --> 00:08:55,958
Nei, ikke sånn.
Lærte ikke moren din deg det?

105
00:08:57,041 --> 00:09:00,041
For det første, bruk bideet.
Det er ikke til hunder.

106
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
Vent. Få den.

107
00:09:03,916 --> 00:09:04,750
Sånn.

108
00:09:06,250 --> 00:09:08,708
Ser du? Det er en enkel sak.
Og så bak.

109
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Flott.

110
00:09:12,750 --> 00:09:16,791
Er du her alt? Du er tidlig ute.
Jeg kommer om et par minutter.

111
00:09:17,375 --> 00:09:20,375
Det er mye som må forbedres,
men jeg har tro på deg.

112
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
Sånn. Det var vel ikke så ille?

113
00:09:23,500 --> 00:09:24,833
-Nei.
-Gå nå.

114
00:09:26,541 --> 00:09:27,375
Ha det.

115
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
Gikk det bra?

116
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
Har klienten klaget?

117
00:09:35,458 --> 00:09:38,625
-Ikke si "klient". Si "venn".
-Beklager. Venn.

118
00:09:38,708 --> 00:09:40,250
Han var strålende fornøyd.

119
00:09:41,541 --> 00:09:43,041
Jeg har en nådegave.

120
00:09:44,541 --> 00:09:47,750
Si meg, Sidonie.
Hvorfor skulle jeg ansette deg?

121
00:09:48,833 --> 00:09:52,500
Jeg har 200 enestående jenter
som jobber for meg. Mye penere.

122
00:09:54,416 --> 00:09:55,666
Fordi jeg er lojal.

123
00:09:56,833 --> 00:09:58,208
Jeg kjenner mange.

124
00:09:59,208 --> 00:10:01,083
Og jeg kommer fra deres verden.

125
00:10:01,750 --> 00:10:04,916
Du trenger ikke å lære meg opp
i deres skikker.

126
00:10:05,625 --> 00:10:06,833
Det sparer tid.

127
00:10:11,041 --> 00:10:12,625
Du hadde en genial idé.

128
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Ta penger fra kilden.

129
00:10:16,000 --> 00:10:19,125
Penetrere overklassen
ved å late som jentene er som dem.

130
00:10:19,208 --> 00:10:21,916
Gripe makten og ta dem fra innsiden.

131
00:10:22,000 --> 00:10:24,416
Det passer meg å ta dem fra innsiden.

132
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
Og mamma lærte meg å vaske underlivet.

133
00:10:31,500 --> 00:10:33,875
Men ikke å banke på før du går inn.

134
00:10:33,958 --> 00:10:36,458
Jeg har mye å gjøre.
Vi snakker mens vi går.

135
00:10:38,250 --> 00:10:40,958
Jekk deg litt ned,
så kan vi oppnå mye sammen.

136
00:10:42,375 --> 00:10:45,375
-Skal vi ta en drink for å feire?
-Jeg drikker ikke.

137
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
Du jobber for mye. Du går aldri ut.

138
00:10:47,791 --> 00:10:50,625
-Hvordan vet du det?
-Jeg går ofte ut.

139
00:10:51,166 --> 00:10:53,791
Castel, hva?
Jeg kan ikke fordra det stedet.

140
00:10:53,875 --> 00:10:55,750
Ta meg med et sted du liker.

141
00:11:08,708 --> 00:11:10,625
Paris var ikke som forventet.

142
00:11:10,708 --> 00:11:14,291
Så snart jeg kom dit, fikk jeg venner
og begynte å gå på gata.

143
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Slutt!

144
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
Slutt!

145
00:11:34,666 --> 00:11:35,750
Slår du jenter?

146
00:11:45,666 --> 00:11:47,625
-Hei. Hvordan går det?
-Bra, takk.

147
00:11:48,625 --> 00:11:51,500
-Hei. Har du fått bank?
-Ja.

148
00:11:51,583 --> 00:11:52,791
Hei, Nicole.

149
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Dette er Sidonie.

150
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
Jeg er straks tilbake.

151
00:11:59,250 --> 00:12:03,000
De tre dommerne på ett sted.
De avgjør konflikter i miljøet vårt.

152
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
Panzani-brødrene fra baren Le Lutetia.

153
00:12:05,416 --> 00:12:07,375
En kriminell høyborg.

154
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Marcantoni, en korsikaner
som leder Les Trois Canards.

155
00:12:11,458 --> 00:12:12,333
Og Jo Attia.

156
00:12:13,250 --> 00:12:15,125
Det er bare tull for tiden.

157
00:12:15,208 --> 00:12:16,875
Menn. Italienere, tror jeg.

158
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
Tre av dem kom.

159
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Har du sett fjeset til Filou?

160
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
Nå er de ute etter meg.

161
00:12:23,416 --> 00:12:24,958
De er sultne.

162
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
Desperate. Ingen respekt lenger.

163
00:12:27,583 --> 00:12:31,041
Purken bør ta det.
En kontakt skylder meg en tjeneste.

164
00:12:31,125 --> 00:12:33,500
-Som betyr?
-Vi holder oss utenfor.

165
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Samarbeider vi med purken nå?

166
00:12:35,791 --> 00:12:38,291
Akkurat nå bør vi være diskré,
spesielt du.

167
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Hva er greia med Marković?

168
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
Det finnes visst noen bilder.

169
00:12:43,500 --> 00:12:46,500
Jeg hørte dere var venner.
Kom han i veien for deg?

170
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
Du er feilinformert. Jeg hørte
at en av jentene dine er på bildet.

171
00:12:51,083 --> 00:12:55,166
Nei, jeg sparket henne for lenge siden.
Det er du som er feilinformert.

172
00:12:55,250 --> 00:12:59,000
Ikke glem, Fernande…
Jo mindre du vet, desto bedre.

173
00:12:59,083 --> 00:13:00,416
For om noen spør deg…

174
00:13:01,666 --> 00:13:02,666
vet du ingenting.

175
00:13:15,291 --> 00:13:18,208
-Champagne til Fernande.
-Du må møte Sidonie.

176
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
Er Jo en gammel venn?

177
00:13:45,333 --> 00:13:47,416
I denne bransjen må man ha venner.

178
00:13:48,708 --> 00:13:52,500
Når du begynner å tjene penger,
kommer sjakalene.

179
00:13:53,291 --> 00:13:55,458
Du, kan vi være mer uformelle?

180
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
Gjerne.

181
00:14:06,708 --> 00:14:09,416
-Har du en hemmelig kjæreste?
-Jeg har ikke tid.

182
00:14:12,833 --> 00:14:16,333
Se på fyren der borte.
Ikke så verst. Kjenner du ham?

183
00:14:17,000 --> 00:14:17,875
Nei.

184
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Virker litt veik.

185
00:14:23,458 --> 00:14:27,875
-Han greier ikke ta øynene fra deg.
-Jeg har ikke tid til kjærlighet.

186
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Står til?

187
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
Får jeg spandere en drink?

188
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Ja, hvorfor ikke.

189
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Gi dem en runde til.

190
00:14:38,625 --> 00:14:40,291
Hyggelig å møte deg. André.

191
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
Liker du å danse?

192
00:15:45,166 --> 00:15:46,541
Kjærlighet er en sykdom.

193
00:15:47,375 --> 00:15:49,208
Man kan ikke leve med en sykdom.

194
00:15:49,833 --> 00:15:52,375
Som 25-åring ble jeg forelsket
og ville dø.

195
00:15:53,750 --> 00:15:54,916
Jeg tok piller.

196
00:15:56,333 --> 00:15:57,500
Og jeg døde ikke.

197
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
Jeg våknet.

198
00:16:00,000 --> 00:16:01,041
Jeg var kurert.

199
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
Ikke så verst.

200
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
Snu deg.

201
00:16:16,750 --> 00:16:18,541
Slett ikke verst. Liker du den?

202
00:16:19,958 --> 00:16:22,166
-Jeg synes den er veldig elegant.
-Så?

203
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
For en lekkerbisken!

204
00:16:26,041 --> 00:16:27,958
Strålende. Jackie Kennedy.

205
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
-Virkelig?
-Ja, men penere.

206
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Anne.

207
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
-Skal du ikke si takk?
-Takk.

208
00:16:42,375 --> 00:16:43,916
Er det sånn du takker meg?

209
00:16:44,000 --> 00:16:46,666
-Jeg slet på din alder.
-Det blåser jeg i.

210
00:16:47,250 --> 00:16:48,458
Jeg tar deg med hjem.

211
00:17:09,291 --> 00:17:12,791
-Vil du ikke ha vesken din?
-Nei. Jeg vil ikke være som deg.

212
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
Jeg mistrives på politistasjoner.

213
00:17:23,750 --> 00:17:26,458
Men sånn er spillet. Vi hjelper hverandre.

214
00:17:26,541 --> 00:17:28,708
Politiet ser vekk. Skattefuten òg.

215
00:17:28,791 --> 00:17:30,416
Og jeg følger med for dem.

216
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Du er sent ute.

217
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Dette blir kjapt. Jeg har et viktig møte.

218
00:17:34,625 --> 00:17:36,791
-Et viktig møte?
-Akkurat.

219
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Jeg lytter.

220
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
Her er filer på to nye venner.

221
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
Å, du store…

222
00:17:54,708 --> 00:17:55,708
For en drittsekk!

223
00:17:57,000 --> 00:17:59,833
Ser ikke bra ut for
"Herr Operasjon-rene-hender".

224
00:17:59,916 --> 00:18:02,666
Jo mer makt de har,
jo mindre vil de ha i senga.

225
00:18:02,750 --> 00:18:05,416
Men kaster ikke du stein i glasshus?

226
00:18:05,500 --> 00:18:08,208
-Gi deg!
-Jeg vil snakke med deg om noe annet.

227
00:18:08,291 --> 00:18:10,083
Noen jævler plyndrer Pigalle.

228
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
Italienere.

229
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
Snart kommer de etter meg også.

230
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
Jeg tar meg av det. Jeg lover.

231
00:18:17,958 --> 00:18:20,750
Har du informasjon om Marković-saken?

232
00:18:21,250 --> 00:18:24,291
Det går rykter om
at han arrangerer orgier,

233
00:18:24,375 --> 00:18:29,458
tar bilder og presser idiotene for penger,
inkludert idioter i regjeringen.

234
00:18:29,541 --> 00:18:31,833
Orgier er ditt jo felt.

235
00:18:31,916 --> 00:18:34,875
Jeg kan undersøke,
men jeg kjenner ikke fyren.

236
00:18:36,041 --> 00:18:38,375
Er Marcantoni venner med Delon?

237
00:18:39,208 --> 00:18:40,708
-Visstnok.
-Visstnok?

238
00:18:44,666 --> 00:18:45,750
Jeg må gå.

239
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
-Ok. Ciao.
-Ciao, vakre.

240
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Daniel?

241
00:18:57,208 --> 00:18:58,208
Daniel!

242
00:18:58,958 --> 00:19:01,583
Sett deg. Se på disse.
Det er ikke for barn.

243
00:19:04,666 --> 00:19:05,916
Liker sodomi.

244
00:19:06,000 --> 00:19:07,916
Liker å bli pissa på.

245
00:19:08,000 --> 00:19:08,916
"Urinert på."

246
00:19:10,916 --> 00:19:12,375
Bravo, herr minister.

247
00:19:13,000 --> 00:19:13,833
Veldig bra.

248
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
De er perfekte.

249
00:19:17,500 --> 00:19:19,083
Bra jobbet. Jeg er fornøyd.

250
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Gå.

251
00:19:23,958 --> 00:19:28,041
Du har dårlig holdning.
Synd. Rumpa er din beste attributt.

252
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
Kjolen er fin.

253
00:19:34,416 --> 00:19:35,458
Dette er Claude.

254
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Hvor er du? Din idiot!

255
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
Utrolig!

256
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
Feil klient! Idiot!

257
00:19:43,166 --> 00:19:45,291
Hvordan er det engang mulig?

258
00:19:46,500 --> 00:19:49,833
Hva mener du?
Var det spansk eller italiensk aksent?

259
00:19:52,833 --> 00:19:54,791
La du merke til noe rart?

260
00:19:55,875 --> 00:19:57,375
Ikke glem å få betalt.

261
00:20:06,250 --> 00:20:07,666
Sidonie, det er Claude.

262
00:20:08,166 --> 00:20:09,708
Du kan sove senere.

263
00:20:09,791 --> 00:20:12,083
Idioten Sophia dro til feil klient.

264
00:20:12,833 --> 00:20:14,166
Ja, feil klient.

265
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
Dra til Royal og ta deg av det.

266
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Hvor er ulven? Hvor er den?

267
00:22:27,041 --> 00:22:29,666
Slapp av.
Jeg skal ikke si noe til faren din.

268
00:22:52,791 --> 00:22:54,458
Nå er du en erfaring rikere.

269
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Takk.

270
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
Du reagerte raskt. Det er bra.
Du reddet meg.

271
00:23:11,958 --> 00:23:14,708
"Her er noen spørsmål for å avgjøre

272
00:23:14,791 --> 00:23:18,458
hvem av de to partene
som burde gjøre en ekstra innsats.

273
00:23:18,541 --> 00:23:21,625
Til kvinner: Gleder du deg til
mannen din kommer?

274
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
Bytter du kjole for å glede ham?

275
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
Sier du ofte at du elsker ham?

276
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
Mener du det?

277
00:23:29,666 --> 00:23:32,416
Ville du sendt barna tidlig til sengs

278
00:23:32,500 --> 00:23:35,250
for å snakke uforstyrret med mannen din?"

279
00:23:35,333 --> 00:23:37,291
Tror dere Claude liker sex?

280
00:23:39,125 --> 00:23:42,125
-Hun gir sikkert ordrer mens hun knuller.
-Sikkert.

281
00:23:42,208 --> 00:23:44,833
-Har hun snakket med deg og suging?
-Nei.

282
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
Det er fordi du er spesiell.
Fin dame, liksom.

283
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
Og yndlingen hennes.

284
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Du trenger det ikke.

285
00:23:53,250 --> 00:23:55,000
Kanskje hun er i skapet.

286
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
Sikkert.

287
00:23:56,958 --> 00:23:59,708
-Jeg tror ikke hun liker jenter.
-Har hun venner?

288
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
-Hun er for streng.
-Til hva?

289
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
Hold kjeft. Hun kommer.

290
00:24:04,833 --> 00:24:08,625
Kom igjen, rydd opp!
Marlon Brando kommer om 15 minutter.

291
00:24:09,333 --> 00:24:10,958
Kom igjen!

292
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
Kaffe, kopper, sigaretter.

293
00:24:19,541 --> 00:24:20,583
Kom igjen, jenter.

294
00:24:21,125 --> 00:24:24,041
Hold styr på alt.
Dette er nyttige venner å ha.

295
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
Vent her.

296
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Hei, hyggelig å møte deg.

297
00:24:47,375 --> 00:24:49,458
Snart var jeg en del av borgerskapet.

298
00:24:49,541 --> 00:24:52,000
Respektabel og respektert av Paris-eliten.

299
00:24:52,833 --> 00:24:55,250
Jeg hadde penger, en mann.

300
00:24:55,333 --> 00:24:58,333
Jeg hadde visket bort fattigdommen,
og Fernande.

301
00:24:58,416 --> 00:24:59,250
Kom igjen!

302
00:25:00,000 --> 00:25:03,458
Ingenting kunne stanse meg lenger.
Jeg var urørlig.

303
00:25:08,541 --> 00:25:09,958
Moren din er på døra.

304
00:25:15,250 --> 00:25:16,583
Si at jeg ikke er her.

305
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
-Hun er ikke hjemme.
-Ikke?

306
00:25:25,416 --> 00:25:28,375
Hun måtte løpe et ærend.
Kan jeg ta en beskjed?

307
00:25:28,458 --> 00:25:32,000
Dette går ikke mer.
Hun tar seg ikke av datteren sin engang.

308
00:25:32,083 --> 00:25:33,791
Det er ikke sunt for barnet.

309
00:25:33,875 --> 00:25:36,708
Jeg vil ikke at hun skal bli en hore
som mora si.

310
00:25:36,791 --> 00:25:39,416
Gi disse nøklene til henne.
Hun vil forstå.

311
00:25:39,500 --> 00:25:40,666
Farvel, frue.

312
00:25:45,041 --> 00:25:46,000
Hørte du det?

313
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
-Hallo?
-Hei, det er meg.

314
00:27:02,583 --> 00:27:03,416
Å, er det deg.

315
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
Vi tok italienerne. Det er gjort.

316
00:27:08,250 --> 00:27:10,333
Ikke glem å tipse meg om Marković.

317
00:27:10,416 --> 00:27:13,666
Greia begynner å bli stor.
Har du sett på nyhetene?

318
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
Nei, ikke ennå.

319
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Det burde du.

320
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Vi snakkes.

321
00:28:02,916 --> 00:28:05,875
Er du her alt?
Du pleier ikke å komme tidlig.

322
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
Jeg elsker scenekunst.

323
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
Det er det beste showet i hele Paris.

324
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
-Vil du ha en sigar, André?
-Ja.

325
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Takk.

326
00:28:21,416 --> 00:28:24,083
Jeg må gå og jobbe.

327
00:28:24,166 --> 00:28:25,583
Kos dere.

328
00:28:26,041 --> 00:28:27,333
"Enjoy", som de sier.

329
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Fernande?

330
00:28:39,291 --> 00:28:41,500
Hva er denne Marković-dritten?

331
00:28:41,583 --> 00:28:44,333
Det skal finnes sex-bilder
av fru Pompidou.

332
00:28:45,333 --> 00:28:49,416
De Gaulle er forbanna.
Hans tidligere minister er involvert.

333
00:28:49,500 --> 00:28:53,041
Han inviterte dem på middag
for å redde seg selv.

334
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
Slutt å skjelve i buksa.
Det er ikke din sak.

335
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
Tar de deg, havner alle i trøbbel.

336
00:28:58,375 --> 00:28:59,958
Jeg blir ikke tatt.

337
00:29:00,041 --> 00:29:02,458
Gå nå, Fernande.
Vi har ting å diskutere.

338
00:29:05,500 --> 00:29:09,958
-Dette er dårlig for forretningene.
-De har ingenting.

339
00:29:27,500 --> 00:29:28,750
Kom her.

340
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
Jeg vet ikke hva du vet,
men du bør holde kjeft.

341
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
De nye vennene dine, purken,
folka med makt…

342
00:29:35,916 --> 00:29:38,625
Hvis du holder kjeft, går det bra.

343
00:29:46,750 --> 00:29:48,250
Sånt gjør du ikke her.

344
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
Og ikke med Fernande.

345
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Forstått?

346
00:30:23,041 --> 00:30:24,833
Du snakker aldri om deg selv.

347
00:30:26,083 --> 00:30:27,833
Fortell meg om deg selv.

348
00:30:32,833 --> 00:30:36,750
Det er ikke interessant.
Jeg snakker ikke. Jeg gjør.

349
00:30:42,333 --> 00:30:44,000
Du trenger ikke lyve.

350
00:30:46,000 --> 00:30:47,625
Jeg er på din side.

351
00:30:47,708 --> 00:30:49,208
Jeg vil du skal dra hjem.

352
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Jeg skal tidlig opp.

353
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Nå?

354
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
-Hallo?
-Det er Virginie.

355
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
Er riktig adresse Villa Hortensia 22?

356
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Jeg er i telefonkiosken over gata.

357
00:31:25,791 --> 00:31:27,708
Ingen svarer når jeg ringer på.

358
00:31:27,791 --> 00:31:30,000
Så ring på igjen. Ikke vær en idiot.

359
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Suzanne!

360
00:31:41,500 --> 00:31:44,125
Suzanne, ring Josie. Jeg brakk en negl.

361
00:31:44,250 --> 00:31:45,166
Ja, så klart.

362
00:31:54,541 --> 00:31:56,583
Jeg vil fortelle deg noe, frue…

363
00:31:58,125 --> 00:32:00,083
Jeg tror jeg skal gifte meg.

364
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
-Virkelig?
-Ja.

365
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Jeg fikk en melding
fra Frédéric de Grimbert.

366
00:32:07,625 --> 00:32:10,000
Det sto: "Josie, jeg skal stelle i stand

367
00:32:10,083 --> 00:32:13,166
et stort selskap for oss."

368
00:32:13,833 --> 00:32:17,375
Han tok meg med til slottet sitt.
Jeg traff søskenbarna hans.

369
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
Og han snakket om ekteskap.

370
00:32:24,541 --> 00:32:28,208
-Blir du opprørt om jeg drar?
-Lang ifra. Jeg ville blitt glad.

371
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
Skitne hore!

372
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
-Ville du kommet?
-Selvsagt.

373
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Det er Virginie.

374
00:33:10,333 --> 00:33:11,583
Herregud. Kom inn.

375
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
Hva har skjedd?

376
00:33:17,791 --> 00:33:19,208
Gjorde de dette mot deg?

377
00:33:22,750 --> 00:33:24,083
Spytt ut. Fortell.

378
00:33:29,750 --> 00:33:30,708
Ja, det var dem.

379
00:33:33,125 --> 00:33:34,208
De lå i bakhold.

380
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
De jaget meg rundt i hagen, som en kanin.

381
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
Betalte de deg?

382
00:33:49,875 --> 00:33:50,708
200 000.

383
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
Så, så. Kom så.

384
00:33:55,833 --> 00:34:00,041
Ro deg ned. Ikke ta sånn på vei.
Det går bra.

385
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
Kjære vene.

386
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
Sånn. Nei, men…

387
00:34:06,375 --> 00:34:10,125
Det blir lett blåmerker på lys hud,
men de er borte om to dager.

388
00:34:11,583 --> 00:34:12,833
Det er ingenting.

389
00:34:12,916 --> 00:34:15,708
En varm dusj, en god natts søvn,
så er det bra.

390
00:34:18,166 --> 00:34:20,708
Kom her, min lille kanin.

391
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
-Hallo?
-Hei, det er meg.

392
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
De har arrestert Marcantoni.

393
00:34:39,041 --> 00:34:42,041
De analyserte madrasstrekket
der liket ble funnet,

394
00:34:42,125 --> 00:34:44,000
og idioten kjøpte det samme.

395
00:34:45,583 --> 00:34:46,875
Han blir utlevert.

396
00:34:48,041 --> 00:34:49,833
Du er sikkert ikke overrasket.

397
00:34:51,125 --> 00:34:53,583
Jeg ville advare deg,
det blir konsekvenser.

398
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
Takk, Georges.

399
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
Jeg skjønte raskt
at Sidonie ville nå langt.

400
00:35:45,416 --> 00:35:50,583
På kort tid ble hun min høyre hånd,
men jeg var fortsatt litt forbeholden.

401
00:36:21,875 --> 00:36:23,958
André og jeg hadde funnet en balanse.

402
00:36:24,041 --> 00:36:26,750
Alle mann for seg selv,
og lykke for alle.

403
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
Jeg foretrakk Georges.
Jeg likte ikke denne fyren. Pretensiøs.

404
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
Han ga meg et nedverdigende kodenavn
for å ergre meg.

405
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
-Hei, Violette.
-Hei, Serge.

406
00:38:03,208 --> 00:38:04,208
-Hei.
-Hei.

407
00:38:05,375 --> 00:38:07,125
Ser du gata til høyre?

408
00:38:07,666 --> 00:38:11,041
Det er en bar 100 meter unna.
Du kan ikke unngå å se den.

409
00:38:12,583 --> 00:38:15,000
Pompidou ble valgt. Jeg steg i gradene.

410
00:38:15,083 --> 00:38:17,666
Jeg måtte jobbe
med etterretningstjenesten.

411
00:38:17,750 --> 00:38:19,250
Han holder øye med deg.

412
00:38:19,708 --> 00:38:21,208
Du må finne ham snarest.

413
00:38:21,291 --> 00:38:25,333
Blir du tatt før dere når soverommet,
kan jeg ikke love deg trygghet.

414
00:38:25,416 --> 00:38:27,083
På soverommet er han vår.

415
00:38:27,625 --> 00:38:30,375
-Ok?
-Ja. Greit.

416
00:38:30,458 --> 00:38:33,208
Jeg lar ham komme til meg først,
og så etter…

417
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
Veldig bra. Lykke til.

418
00:38:42,541 --> 00:38:43,625
Veldig bra valg.

419
00:38:44,916 --> 00:38:47,166
Jeg har noe til deg.

420
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
Takk.

421
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
Diplomat. Han kommer i morgen.

422
00:38:52,166 --> 00:38:55,583
Bonus på 20 000,
for vi har en spesiell forespørsel.

423
00:38:56,750 --> 00:39:00,083
Det er et problem.
Han er ikke blant mine venner.

424
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Det blir han.

425
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
Vi trenger en jente vi kan stole på.
Han er litt… skrudd.

426
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
Skrudd?

427
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Skikkelig skrudd.

428
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
Du vet, den greia med Marković…

429
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
Den har rotet til alt.

430
00:39:21,833 --> 00:39:24,708
Og vennen din, Marcantoni…

431
00:39:24,791 --> 00:39:26,083
Han er ikke min venn.

432
00:39:26,166 --> 00:39:28,333
Fra nå av tjener du Frankrike.

433
00:39:29,000 --> 00:39:31,791
Skjebnen din er knyttet
til landet ditt, Claude.

434
00:40:46,375 --> 00:40:48,958
Å være Frankrikes "madam" var farlig.

435
00:40:52,166 --> 00:40:55,375
Jeg hadde blitt en institusjon.
Så jeg utvidet.

436
00:40:55,458 --> 00:40:59,458
I tillegg til Marignan leide jeg
et herskapshus i Boulainvilliers gate,

437
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
så vi kunne være sammen
som én stor familie.

438
00:41:07,500 --> 00:41:09,416
-Hei, hvordan går det?
-Bra.

439
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Hygg deg.

440
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
-Hvordan går det?
-Veldig bra, takk.

441
00:41:13,541 --> 00:41:15,250
-Kjære Paul.
-Hvordan går det?

442
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Jeg svetter sånn!

443
00:41:24,583 --> 00:41:27,666
Dyr svetter. Menn perspirerer.
Kvinner er litt varme.

444
00:41:29,333 --> 00:41:30,958
Det er god oppdragelse.

445
00:41:31,041 --> 00:41:33,041
Nonner har lært meg alt jeg vet.

446
00:41:33,125 --> 00:41:35,916
-Gikk du på katolsk skole?
-Hvem er denne idioten?

447
00:41:36,000 --> 00:41:41,916
Min far var borgermester i Angers.
Jeg fikk god utdannelse på katolsk skole.

448
00:41:42,000 --> 00:41:43,875
Jeg begynte å lyve på skolen.

449
00:41:43,958 --> 00:41:46,666
Jeg diktet opp et stort hus,
andre foreldre.

450
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
Det kan ikke være lett
å styre alt dette… alene.

451
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
En kvinne. Du trenger støtte.

452
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Jo større løgn, jo mer tror de det.

453
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
Jeg kjeder deg med historiene mine.

454
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Jeg har hørt man aldri kjeder seg med deg.

455
00:42:00,791 --> 00:42:03,208
Smiger virker ikke på meg.

456
00:42:03,708 --> 00:42:05,083
Det var ikke smiger.

457
00:42:05,708 --> 00:42:08,041
Jeg ville møte min datters arbeidsgiver.

458
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
Du tar nok feil.

459
00:42:12,416 --> 00:42:13,416
Nei.

460
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Sidonie.

461
00:42:15,125 --> 00:42:17,416
Jeg er for gammel til å ta feil.

462
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
Tro meg.

463
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Jeg òg.

464
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
Her er Geneviève.

465
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
Er det greit?

466
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
Det er på huset.

467
00:42:28,333 --> 00:42:29,583
Hygg dere.

468
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Vil du sitte?

469
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
Ja, takk.

470
00:42:35,250 --> 00:42:37,041
Vil du ha en drink?

471
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Jeg tar en whisky til. Takk.

472
00:42:45,208 --> 00:42:46,083
Kom her.

473
00:42:46,166 --> 00:42:47,083
Den fyren der.

474
00:42:47,166 --> 00:42:49,875
Lager han trøbbel, så kast ham ut.

475
00:43:08,750 --> 00:43:09,833
Midt i Paris,

476
00:43:09,916 --> 00:43:13,208
i strøket ved rådhuset,
mellom Les Halles og Le Marais,

477
00:43:13,291 --> 00:43:16,958
skal Nasjonalmuseet for moderne kunst
bygges i 1975.

478
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
Den enorme metall- og-glasstrukturen…

479
00:43:27,791 --> 00:43:32,375
…hovedideen er å koble de velstående
områdene til arbeiderklassedistriktene.

480
00:43:32,458 --> 00:43:37,291
I en konkurranse mellom 700 arkitekter
fra hele verden

481
00:43:37,375 --> 00:43:41,000
valgte dommerne designet
til et italiensk firma.

482
00:43:41,083 --> 00:43:43,416
Prosjektet består av en enorm glassboks…

483
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
Ja, hallo?

484
00:43:54,666 --> 00:43:55,625
Sov du?

485
00:43:57,416 --> 00:43:59,333
Jeg la igjen brillene hos deg.

486
00:44:00,833 --> 00:44:01,791
Sov du?

487
00:44:03,583 --> 00:44:04,666
Ja, jeg sov.

488
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
Faen i helvete.

489
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
-Hva er det?
-Faen.

490
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
-Kle på deg.
-Hva sa hun?

491
00:44:14,833 --> 00:44:16,958
Hun kommer hit, helt sikkert.

492
00:44:20,041 --> 00:44:23,833
Denne konstruksjonen er så stor,

493
00:44:23,916 --> 00:44:26,291
akkurat som i svunne tider

494
00:44:26,375 --> 00:44:29,166
da katedraler dukket opp…

495
00:44:45,375 --> 00:44:46,208
Hvor er hun?

496
00:44:47,666 --> 00:44:48,583
Hvor er hun?

497
00:44:49,833 --> 00:44:51,458
Hva snakker du om?

498
00:44:51,541 --> 00:44:53,333
Pikken din!

499
00:44:54,208 --> 00:44:55,541
Du knulla, sant?

500
00:44:56,125 --> 00:44:57,375
Ok, greit.

501
00:45:01,666 --> 00:45:03,375
Du er med meg for pengene.

502
00:45:04,750 --> 00:45:07,541
Du er en hore. Du skulle ha sagt det.

503
00:45:07,625 --> 00:45:09,958
Jeg er ikke en av dine ansatte, en hore.

504
00:45:10,041 --> 00:45:13,250
Jo da, du er en hore.

505
00:45:13,333 --> 00:45:17,250
Jentene mine vedgår iallfall
at de knuller for penger. Så vær ærlig.

506
00:45:17,791 --> 00:45:18,833
Vær ærlig!

507
00:45:19,958 --> 00:45:22,583
-Du er med meg for pengene.
-Claude, slutt.

508
00:45:22,666 --> 00:45:23,583
Ikke rør meg.

509
00:45:25,541 --> 00:45:28,250
Jeg forstår hvorfor moren
og datteren din dro.

510
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
-Hva sa du?
-Ikke noe.

511
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Hva sa du?

512
00:45:53,541 --> 00:45:54,625
Pus.

513
00:45:55,750 --> 00:45:57,125
Ro deg ned.

514
00:46:02,083 --> 00:46:02,958
Slutt.

515
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
Sett deg.

516
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
Sett deg, Claude.

517
00:46:16,291 --> 00:46:17,208
Jeg elsker deg.

518
00:46:20,125 --> 00:46:21,666
Det er ikke som du tror.

519
00:46:25,125 --> 00:46:26,041
Jeg elsker deg.

520
00:46:28,375 --> 00:46:29,583
Elsker deg virkelig.

521
00:46:32,625 --> 00:46:33,541
Jeg elsker deg.

522
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
Kald og sensuell.

523
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Selvsagt.

524
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
Da blir det torsdag kl. 19.

525
00:46:49,833 --> 00:46:52,583
Snakkes snart, Louis. Farvel.

526
00:46:54,291 --> 00:46:57,500
Du skal svare på telefonen,
ikke ta over for meg.

527
00:47:06,791 --> 00:47:09,750
Du er ikke død nok ennå
til å erstatte meg.

528
00:47:10,541 --> 00:47:11,375
Død?

529
00:47:11,458 --> 00:47:12,666
Død inni deg.

530
00:47:13,583 --> 00:47:15,416
Du elsker livet for mye.

531
00:47:17,583 --> 00:47:20,041
Her. Kate er tilbake fra Tsjad.

532
00:47:31,250 --> 00:47:33,166
Har jeg gjort noe galt?

533
00:47:35,291 --> 00:47:36,125
Claude?

534
00:47:36,708 --> 00:47:39,041
Det er André. Han er ubrukelig.

535
00:47:39,833 --> 00:47:41,583
Jeg er blitt for bløt.

536
00:47:43,666 --> 00:47:47,791
Det er en av jentene mine.
Jeg finner det ut til slutt.

537
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
Det er ikke meg. For gammel.

538
00:47:54,208 --> 00:47:58,791
-Men du synes ikke Jo er for gammel.
-Hva snakker du om?

539
00:48:00,541 --> 00:48:02,166
Faren din er i Paris.

540
00:48:03,791 --> 00:48:06,416
-Hvordan vet du det?
-Jeg møtte ham i går.

541
00:48:07,458 --> 00:48:10,791
Kom for å skremme meg i mitt eget hus.
En skikkelig kødd.

542
00:48:11,583 --> 00:48:13,541
Du får ordne opp i dritten.

543
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
To minutter, takk!

544
00:48:25,166 --> 00:48:26,500
Hva gjør faren din?

545
00:48:28,916 --> 00:48:30,458
Han jobber i UD.

546
00:48:34,833 --> 00:48:35,916
Ja?

547
00:48:37,666 --> 00:48:40,791
La meg introdusere deg for Lola.
Hun ville møte deg.

548
00:48:44,166 --> 00:48:47,250
Kom innom senere.
Jeg har et delikat oppdrag til deg.

549
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
Delikat?

550
00:48:50,333 --> 00:48:51,583
En diplomat.

551
00:48:51,666 --> 00:48:52,500
Din verden.

552
00:48:52,583 --> 00:48:54,583
Da får du ryddet opp i hodet.

553
00:49:03,791 --> 00:49:06,208
-Går det bra, Sidonie?
-Ja da.

554
00:49:18,208 --> 00:49:19,791
Kjeftet Claude på deg?

555
00:49:20,375 --> 00:49:22,000
Har du gjort noe galt?

556
00:49:24,375 --> 00:49:25,875
Det er ikke det.

557
00:51:17,708 --> 00:51:18,583
Går det bra?

558
00:51:22,000 --> 00:51:25,458
Ta det med ro.
Han våkner om tre timer med hodepine.

559
00:51:25,541 --> 00:51:26,958
Vil ikke huske noe.

560
00:51:27,041 --> 00:51:29,791
Han kommer til å ha vondt i ræva òg.

561
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
-Elsker du meg?
-Ja, jeg elsker deg.

562
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Skaff noe å spise. Jeg er sulten.

563
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
Ja vel… kaptein.

564
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
…UFO. I tilfelle dere har glemt det,
vil jeg minne om at det betyr…

565
00:52:04,708 --> 00:52:06,083
Vil du ha vanlige?

566
00:52:07,333 --> 00:52:11,208
…bedre kjent som flygende tallerkener,

567
00:52:11,291 --> 00:52:16,500
gir en forklaring som er 98 % rasjonell.

568
00:52:52,916 --> 00:52:54,166
Hva skjedde?

569
00:52:57,166 --> 00:53:01,958
Etter stenging
kom en gærning inn og skjøt Filou.

570
00:53:02,041 --> 00:53:02,916
På kloss hold.

571
00:53:05,208 --> 00:53:06,708
Så kidnappet han Nicole.

572
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
Han skal ha dratt henne ut etter håret.

573
00:53:11,333 --> 00:53:12,416
Jeg ble helt gal.

574
00:53:14,333 --> 00:53:17,083
Purken fant henne fire timer senere,

575
00:53:17,166 --> 00:53:19,416
naken, i Saint-Germain-skogen.

576
00:53:20,875 --> 00:53:21,833
I live.

577
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
Gudskjelov.

578
00:53:25,416 --> 00:53:26,916
Vi skjærer ballene av ham.

579
00:53:27,000 --> 00:53:28,958
Tro meg, han er dødsens.

580
00:53:36,583 --> 00:53:38,000
Hva gjør du her?

581
00:53:43,958 --> 00:53:45,833
Hvis det er noe jeg kan gjøre…

582
00:53:50,750 --> 00:53:54,083
-Et delikat oppdrag.
-Sidonie har en nådegave.

583
00:53:55,291 --> 00:53:58,916
Hun tjener mest av alle jentene mine.
Et fitte-vidunder.

584
00:54:00,333 --> 00:54:01,750
Du skulle bare ha visst…

585
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Jeg ser til Nicole.

586
00:54:19,666 --> 00:54:21,500
Ikke vær redd. Dere finner ham.

587
00:54:31,291 --> 00:54:33,500
Skurker blir alltid tatt til slutt.

588
00:54:48,083 --> 00:54:51,875
Hvert år tok jeg
favorittjentene mine med på ferie.

589
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
Et slags seminar.
Det styrket båndet mellom oss.

590
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Kom igjen!

591
00:55:04,125 --> 00:55:05,583
Slutt!

592
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
Virginie?

593
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
-Går det bra?
-Ja da.

594
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Du…

595
00:55:38,125 --> 00:55:40,291
bildene av diplomaten er perfekte.

596
00:55:41,416 --> 00:55:43,833
-For et talent.
-Jentene mine har det.

597
00:55:43,916 --> 00:55:47,625
Forresten, gærningen som gikk berserk
hos Jo, er i fengsel.

598
00:55:47,708 --> 00:55:50,833
Han ble arrestert i morges.
Det var ikke det Jo ville,

599
00:55:51,583 --> 00:55:53,083
men politiet kom dit først.

600
00:55:53,166 --> 00:55:55,166
Først Marcantoni, og så Jo.

601
00:55:55,250 --> 00:55:57,375
Ingen er urørlige, Claude.

602
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
Nyt ferien.

603
00:56:07,750 --> 00:56:09,208
…om en uke.

604
00:56:10,333 --> 00:56:12,041
-Hva?
-Kan du ikke svømme?

605
00:56:12,125 --> 00:56:12,958
Jo.

606
00:56:18,625 --> 00:56:19,750
Er ikke dette fint?

607
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
Himmelsk.

608
00:56:23,083 --> 00:56:25,791
Ja, jeg vet det. Jeg har vært i helvete.

609
00:56:34,833 --> 00:56:36,875
Jeg hadde ikke venner som liten.

610
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Bestevennen min var ei geit.

611
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
Smartere og mer pålitelig
enn de fleste mennesker.

612
00:56:47,458 --> 00:56:50,000
Jeg holdt meg unna dem,
unna tåpelighetene.

613
00:56:51,583 --> 00:56:53,125
Jeg holdt meg til geita.

614
00:56:55,166 --> 00:56:56,666
Jeg likte lukten dens.

615
00:56:58,416 --> 00:56:59,916
Jeg kunne stole på den.

616
00:57:14,000 --> 00:57:18,208
De sa presidenten ikke måtte få vite
at det var en av mine jenter.

617
00:57:18,291 --> 00:57:21,750
"Introduser henne
som ambassadørens datter eller niese."

618
00:57:22,250 --> 00:57:24,916
Jeg sa jeg hadde
en sjarmerende engelsk jente.

619
00:57:25,000 --> 00:57:26,541
-Jeg tenkte på Kate.
-Ja.

620
00:57:26,625 --> 00:57:28,458
Kennedy var en ekte gentleman.

621
00:57:29,125 --> 00:57:31,083
Kjekk, sjarmerende, høflig.

622
00:57:31,791 --> 00:57:35,041
Ro deg ned.
Du er en mislykket Jackie dobbeltgjenger,

623
00:57:35,125 --> 00:57:36,833
bare mer horete.

624
00:57:37,750 --> 00:57:42,833
Ingen kan fortelle dere sannheten.
Da du la på deg, sa jeg det.

625
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
-Han er verdens mektigste mann.
-Var.

626
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Vel, han elsket meg.

627
00:57:47,000 --> 00:57:49,500
Sikkert, han elsket deg. "Han elsket meg."

628
00:57:49,583 --> 00:57:51,541
Sa han: "I love you"?

629
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
Men han forelsket seg i deg.
Det gjorde han.

630
00:57:56,625 --> 00:57:57,666
-Det er sant.
-Ja.

631
00:57:57,750 --> 00:57:58,916
Så du tror meg?

632
00:57:59,000 --> 00:58:01,166
Han som betaler mest,

633
00:58:01,250 --> 00:58:03,666
selv om han er stygg,
ikke at det betyr noe,

634
00:58:03,750 --> 00:58:04,958
er sjahen av Iran.

635
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
En helg med luksus og orgier.

636
00:58:08,125 --> 00:58:11,083
På en båt hele dagen, så palasset.

637
00:58:11,166 --> 00:58:13,375
Dere skal få slippe detaljene.

638
00:58:13,458 --> 00:58:14,916
Jeg hadde Salvador Dali.

639
00:58:15,000 --> 00:58:17,791
Dere skulle sett fjeset hennes
da hun kom tilbake.

640
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
Dekket av sæd!

641
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
Alban!

642
00:58:22,250 --> 00:58:25,041
Nei, men det er sant! Du sa det selv!

643
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
Jeg var sliten.

644
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
Jeg måtte…

645
00:58:28,250 --> 00:58:30,375
Ikke maten!

646
00:58:30,458 --> 00:58:31,666
Hvem gjorde det?

647
00:58:31,750 --> 00:58:33,625
Nei. Hold kjeft.

648
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
Hun skal si unnskyld, ellers drar jeg.

649
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
Claude!

650
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Slutt!

651
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
Slutt å være så irriterende!

652
00:59:16,541 --> 00:59:17,375
Alt er bra.

653
00:59:18,375 --> 00:59:19,625
Litt for bra.

654
00:59:21,791 --> 00:59:24,375
Jeg er så lykkelig her med familien min.

655
00:59:25,375 --> 00:59:26,708
Den ekte familien min.

656
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
Alt er fint.

657
00:59:29,750 --> 00:59:33,083
Pengene sørger for det,
og vi utnytter det, alle sammen.

658
00:59:52,875 --> 00:59:55,833
-Der er du. Du ble borte.
-Jeg var ikke langt unna.

659
01:00:02,708 --> 01:00:03,541
Takk.

660
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Jeg elsker deg.

661
01:00:13,208 --> 01:00:17,000
Jeg er full, og du hater følelser,
men jeg bryr meg ikke. Jeg elsker deg.

662
01:01:33,708 --> 01:01:34,541
Så?

663
01:01:35,125 --> 01:01:36,166
Hadde du det gøy?

664
01:01:37,958 --> 01:01:40,958
Villa Hortensia.
Der vet de hvordan man har det gøy.

665
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Du liker vel å ha det gøy, Nadège?

666
01:01:47,333 --> 01:01:49,166
Likte du gisselleken?

667
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Få se.

668
01:02:00,000 --> 01:02:01,708
Det er ikke så ille.

669
01:02:01,791 --> 01:02:03,458
Du er ikke særlig forslått.

670
01:02:04,416 --> 01:02:05,708
Du er jammen sleip.

671
01:02:09,083 --> 01:02:10,958
Vil du ha mer? Har du fått nok?

672
01:02:11,958 --> 01:02:14,125
Har du fått nok, eller vil du ha mer?

673
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
Svar meg, din hore!

674
01:02:27,625 --> 01:02:30,958
Slapp av, din elskede er på vei.
Jeg har tilkalt ham.

675
01:02:32,541 --> 01:02:34,208
Vi elsker hverandre.

676
01:02:34,291 --> 01:02:37,000
-Hva sa du?
-Vi elsker hverandre, Claude.

677
01:02:39,125 --> 01:02:41,583
Hva gjør du?

678
01:02:41,666 --> 01:02:44,041
Skal du slå moren din?

679
01:02:45,250 --> 01:02:48,875
Se på meg!

680
01:02:48,958 --> 01:02:50,958
Se på meg! Ta ned hendene!

681
01:02:57,125 --> 01:02:58,500
Din elskede er her.

682
01:02:59,500 --> 01:03:00,375
Der er du, jo.

683
01:03:04,375 --> 01:03:07,750
Jeg visste det var Nadège.
Du valgte den skitneste.

684
01:03:09,250 --> 01:03:11,541
Sånn, ja! Stikk! Din lille hore!

685
01:03:11,625 --> 01:03:12,708
Din lille dritt!

686
01:03:13,333 --> 01:03:14,291
Hør her, Claude.

687
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Hold kjeft!

688
01:03:18,416 --> 01:03:19,625
Vi elsker hverandre.

689
01:03:20,875 --> 01:03:24,416
Du vet ikke hva det betyr.
Du har aldri elsket noen.

690
01:03:29,750 --> 01:03:36,416
Ha deg ut!

691
01:03:50,958 --> 01:03:52,958
Jeg har tatt en viktig avgjørelse.

692
01:03:54,833 --> 01:03:58,208
Ingen flere menn,
iallfall ingen flere kjærlighetsforhold.

693
01:03:58,875 --> 01:04:00,083
Det er litt trist.

694
01:04:02,708 --> 01:04:05,541
Jeg gir ikke opp eller er bitter.
Det er et valg.

695
01:04:06,500 --> 01:04:08,416
Man må vite når man skal slutte.

696
01:04:09,333 --> 01:04:13,166
Folk må få gjøre som de vil.
Det viktigste er å være lykkelig.

697
01:04:16,625 --> 01:04:18,875
Jeg var ikke lenger avhengig av noen.

698
01:04:19,416 --> 01:04:21,166
Jeg var beskyttet av penger…

699
01:04:22,708 --> 01:04:23,625
…og makt.

700
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
Slutt, for pokker!

701
01:04:27,958 --> 01:04:29,500
Jeg hadde ingen sårbarhet.

702
01:04:30,375 --> 01:04:32,458
Ingen svakhet. Ingen akilleshæl.

703
01:04:56,000 --> 01:04:58,541
-Hva driver hun med?
-Jeg vet ikke.

704
01:05:04,291 --> 01:05:09,125
Jeg synes du skal dra til faren din
i stedet for å kaste bort livet ditt.

705
01:05:10,333 --> 01:05:12,250
Han er en bra mann.

706
01:05:13,333 --> 01:05:14,958
Kjenner du faren min?

707
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
-Hei, jenter.
-Hei.

708
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Står til, Claude?

709
01:05:25,250 --> 01:05:26,083
Veldig bra.

710
01:05:27,083 --> 01:05:28,833
Du kan gå, Sidonie.

711
01:05:28,916 --> 01:05:30,875
-Jeg må snakke med deg.
-Senere.

712
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
Din venn Marcantoni er ute av fengsel.

713
01:05:57,166 --> 01:06:00,208
Kausjonen var på 60 000.
De vil ikke la ham i fred.

714
01:06:01,333 --> 01:06:03,833
Hodene ruller. Det har så vidt begynt.

715
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
Er vi på fornavn nå?

716
01:06:06,583 --> 01:06:08,291
Tidene forandrer seg, Claude.

717
01:06:11,666 --> 01:06:13,708
Du er heldig som fortsatt er her.

718
01:06:14,291 --> 01:06:18,083
Tidene forandrer seg, ja.
Men enn så lenge er jeg sjefen.

719
01:06:19,541 --> 01:06:21,958
Og vennene dine står i adresseboken min.

720
01:07:12,458 --> 01:07:15,333
Hvis jeg ba deg drepe noen,
ville du gjort det?

721
01:07:16,666 --> 01:07:17,791
Spørs hvem det er.

722
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
Du er ei snodig jente.

723
01:07:28,541 --> 01:07:30,208
Dette er ingen lek.

724
01:07:34,000 --> 01:07:36,083
Det er en veldig slem gammel mann.

725
01:07:37,541 --> 01:07:38,500
Ja vel?

726
01:07:39,708 --> 01:07:41,083
Hva gjorde han mot deg?

727
01:07:42,833 --> 01:07:45,125
Noe man ikke skal gjøre med en sjuåring.

728
01:09:16,208 --> 01:09:17,291
Jeg må dra.

729
01:09:18,458 --> 01:09:22,083
-Sikkert at du ikke vil bli med?
-Jeg har ikke lyst.

730
01:09:22,166 --> 01:09:24,250
Hvem vil vel dra til Castel?

731
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
Jeg er ikke kåt som deg.

732
01:09:31,041 --> 01:09:34,375
Du kommer til å havne i trøbbel.
Du ser forferdelig ut.

733
01:09:39,125 --> 01:09:40,291
Greit, jeg drar.

734
01:11:49,125 --> 01:11:50,541
Kom igjen, kjære.

735
01:11:50,625 --> 01:11:52,833
Ikke vær redd. Alt vil gå bra.

736
01:11:52,916 --> 01:11:53,791
Jeg håper det.

737
01:11:54,416 --> 01:11:55,291
Klart det.

738
01:11:59,166 --> 01:12:03,166
Jeg er så dum.
Jeg har aldri vært så langt vekk før.

739
01:12:03,250 --> 01:12:05,291
Tre dager er ikke lenge.

740
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
Kom her.

741
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
Skum er ubrukelig.
Det blir ikke rent av det.

742
01:12:22,125 --> 01:12:25,041
Comet, et nytt vaskepulver.

743
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
Comet vasker mye bedre.

744
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Ingen koking, ikke noe skum.

745
01:12:29,833 --> 01:12:32,125
Comet. Og for en deilig lukt!

746
01:14:08,375 --> 01:14:09,916
Ikke noe nytt fra Virginie.

747
01:14:11,250 --> 01:14:14,458
-Det må være noe vi kan gjøre.
-Vi gjør alt vi kan.

748
01:14:14,541 --> 01:14:15,500
Ikke faen.

749
01:14:15,583 --> 01:14:17,541
Ro deg ned. Vi er ikke i Pigalle.

750
01:14:18,166 --> 01:14:19,875
Og du skremmer endene.

751
01:14:23,125 --> 01:14:26,000
Vi snakker om statsanliggender.
Skjønner du det?

752
01:14:28,541 --> 01:14:30,875
Det hjelper ikke å bli opprørt.

753
01:14:31,416 --> 01:14:32,458
Jeg er rolig.

754
01:14:33,125 --> 01:14:36,541
Vet du,
da jeg ble med i motstandsbevegelsen…

755
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
Slutt. Jeg kjøper ikke løgnene dine.

756
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
Vi finner henne.

757
01:14:43,875 --> 01:14:47,583
Det er komplisert mellom Tsjad
og Den sentralafrikanske republikk.

758
01:14:47,666 --> 01:14:50,208
Kate kan ikke dra til Tsjad mer.

759
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
Det hadde vært fint
om hun lå lavt en stund.

760
01:14:53,500 --> 01:14:55,166
Det gjelder alle.

761
01:15:06,833 --> 01:15:08,875
Virginie kom aldri tilbake.

762
01:15:08,958 --> 01:15:10,083
Hun var også borte.

763
01:15:10,750 --> 01:15:13,000
På feil sted til feil tid.

764
01:15:15,125 --> 01:15:16,500
Hun var ei snill jente.

765
01:15:18,458 --> 01:15:19,708
Å ende opp sånn…

766
01:15:20,375 --> 01:15:23,833
Jeg trøster meg med at det ender godt 
med mange av jentene.

767
01:15:23,916 --> 01:15:26,666
De har blitt skuespillere eller sangere.

768
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
Noen har blitt prinsesser.

769
01:16:02,666 --> 01:16:04,541
Skal du ikke spise, kjære?

770
01:16:04,625 --> 01:16:05,750
Jeg er ikke sulten.

771
01:16:06,875 --> 01:16:09,833
Da du var liten,
ville du heller ikke spise.

772
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
Du gjorde bare som du ville.

773
01:16:20,541 --> 01:16:21,791
Jeg traff sjefen din.

774
01:16:23,375 --> 01:16:24,333
Hun er spesiell.

775
01:16:24,875 --> 01:16:27,708
Hun tror hun står over loven,
men det gjør ingen.

776
01:16:30,416 --> 01:16:32,666
Og ingen står over døden.

777
01:16:39,541 --> 01:16:41,791
Du skal få svi for det du gjorde mot meg.

778
01:16:43,291 --> 01:16:45,083
-Hva mener du?
-Det vet du godt.

779
01:16:45,666 --> 01:16:49,625
Du snakker tull. Det er dopet
eller skammen over å være lesbisk.

780
01:16:55,250 --> 01:16:58,625
Jeg vurderer å få deg drept…
eller å anmelde deg.

781
01:17:02,083 --> 01:17:03,083
Du snakker mye…

782
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
men du er svak.

783
01:17:06,583 --> 01:17:07,708
Du mangler ryggrad.

784
01:17:30,666 --> 01:17:32,791
-God jul.
-God jul.

785
01:18:01,500 --> 01:18:02,500
God jul.

786
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
Her.

787
01:18:20,166 --> 01:18:21,000
Takk.

788
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
TIL ANNE
GLEDELIG JUL, MIN DATTER

789
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
-Hva gjør du her?
-Kan vi snakke sammen?

790
01:20:08,666 --> 01:20:10,375
-Selvsagt.
-Det er viktig.

791
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
-Er det noe i veien?
-Nei da.

792
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
-Du ser blek ut.
-Det går bra.

793
01:20:32,208 --> 01:20:35,583
Jeg vet ikke hvor det kom fra,
men noen ønsker meg død.

794
01:20:35,666 --> 01:20:38,875
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Det er utenfor min kontroll.

795
01:20:40,083 --> 01:20:41,791
Vennene dine snur deg ryggen.

796
01:20:42,541 --> 01:20:44,125
Ikke gå til politiet.

797
01:20:46,000 --> 01:20:46,875
Jeg vet det.

798
01:20:48,125 --> 01:20:49,916
Du har blitt hovmodig.

799
01:20:51,958 --> 01:20:54,458
Fra nå av må du anta at du er alene.

800
01:21:02,708 --> 01:21:03,916
Er du ikke helt bra?

801
01:21:10,375 --> 01:21:13,291
Politiet kom. De gjennomsøkte alt.

802
01:21:13,375 --> 01:21:16,291
De fikk en telefon om
at det var et lik her.

803
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Følg med i vinduet.

804
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
-Hva er du redd for?
-Alt.

805
01:21:35,166 --> 01:21:37,250
Gå opp igjen og ring jentene.

806
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Jeg stenger for dagen.

807
01:23:01,375 --> 01:23:03,166
Se om det er på nyhetene.

808
01:23:12,041 --> 01:23:14,750
Problemet er at Jo er satt ut av spill.

809
01:23:14,833 --> 01:23:16,291
Marcantoni er avslørt.

810
01:23:17,625 --> 01:23:21,333
Kommer det ut at jeg er svak,
dreper de meg kanskje.

811
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
Visste du at Jo er syk?

812
01:23:25,583 --> 01:23:29,500
-Han ville ikke at du skulle vite det.
-Ville han ikke det?

813
01:23:29,541 --> 01:23:31,916
Men det hadde ikke vært så ille…

814
01:23:33,416 --> 01:23:35,791
Skru ned lyden, er du snill. Skru ned!

815
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
-Ja?
-Har du hørt det?

816
01:23:46,083 --> 01:23:47,250
Nei.

817
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
Så du vet ikke hvem som betalte
kineserdama for å drepe meg?

818
01:23:51,166 --> 01:23:53,333
Jeg vet det er slutten på en æra.

819
01:23:53,416 --> 01:23:56,791
Slutten på en æra, du liksom!
Det er ikke slutten på noe!

820
01:23:56,875 --> 01:23:59,041
La oss snakke om kuppet i Tsjad!

821
01:23:59,125 --> 01:24:01,416
Hvem kan du takke
for gjengen til Bokassa?

822
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
At Marcantoni slapp ut?

823
01:24:03,333 --> 01:24:07,125
Du har fått mange fiender.
Du er heldig som lever.

824
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
Han la på, den drittsekken!

825
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
Drittsekk!

826
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Claude.

827
01:24:21,041 --> 01:24:23,500
-Serge kjenner faren min.
-Hva sa du?

828
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
Serge kjenner faren min.

829
01:24:26,458 --> 01:24:31,750
Jeg visste jeg ikke burde ha stolt på deg!
Vi er ikke fra samme verden!

830
01:24:31,833 --> 01:24:35,166
Det er alltid de samme som blir sveket!
Skjønner du ikke?

831
01:24:37,416 --> 01:24:40,250
Du tok med deg jenter!
Jeg burde ha skjønt det!

832
01:24:45,250 --> 01:24:49,083
-Tror du det er faren min?
-Hvem bryr seg! Det er ikke noen!

833
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
Slutt å se sånn på meg!

834
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
Jeg har ødelagt alt.

835
01:25:27,875 --> 01:25:30,083
Alt det, forgjeves.

836
01:25:30,166 --> 01:25:33,708
Alt jeg har gått gjennom,
alt jeg har skapt, forgjeves.

837
01:25:43,875 --> 01:25:45,250
Jeg har ødelagt alt.

838
01:25:49,166 --> 01:25:50,916
La meg være i fred.

839
01:26:33,250 --> 01:26:34,583
Jenta er tatt hånd om.

840
01:26:35,208 --> 01:26:36,833
Det går bedre neste gang.

841
01:26:38,666 --> 01:26:41,875
Vi fikk stengt Boulanvilliers
for ordensforstyrrelser.

842
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
Ta det med ro, hun vil gå under.

843
01:26:47,291 --> 01:26:49,041
Byrået vårt tar seg av det.

844
01:26:50,208 --> 01:26:51,958
Bra. Takk.

845
01:26:59,000 --> 01:27:01,708
-Får jeg spandere en drink?
-Ja takk.

846
01:27:01,791 --> 01:27:02,625
Unnskyld?

847
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Se på geita hennes.

848
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
Hun er stygg, som deg.

849
01:28:23,500 --> 01:28:25,958
Jeg dro ut på landet mens ting roet seg.

850
01:28:26,833 --> 01:28:30,083
Jentene måtte begynne å jobbe hjemmefra,

851
01:28:30,166 --> 01:28:33,458
men det påvirket ikke forretningene.

852
01:28:38,333 --> 01:28:40,375
Men den fine tiden var over.

853
01:28:40,458 --> 01:28:41,666
Den kunne ikke vare.

854
01:28:42,250 --> 01:28:43,875
Lykke varer aldri lenge.

855
01:29:14,541 --> 01:29:15,791
-Hvordan går det?
-Ok.

856
01:29:19,166 --> 01:29:20,333
Jeg har tenkt.

857
01:29:21,458 --> 01:29:23,250
Jeg skal anmelde faren min.

858
01:29:26,000 --> 01:29:28,916
De bryr seg ikke om
at faren din pulte deg.

859
01:29:29,541 --> 01:29:30,750
De gir faen.

860
01:29:31,333 --> 01:29:32,750
Det har skjedd andre.

861
01:29:33,333 --> 01:29:35,666
For meg var det onkel. Jeg holdt kjeft.

862
01:29:40,166 --> 01:29:41,583
Tidene forandrer seg.

863
01:29:42,250 --> 01:29:44,708
Ingenting forandrer seg. Ingenting.

864
01:29:48,458 --> 01:29:51,333
Menn tar avgjørelsene. De har makten.

865
01:29:52,041 --> 01:29:53,541
Det forandrer seg aldri.

866
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
Du burde ta deg litt fri.

867
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Du har jo penger.

868
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
Du blir eldre.

869
01:30:12,583 --> 01:30:14,875
Hold rådene dine for deg selv.

870
01:30:14,958 --> 01:30:16,833
Se på deg selv, stakkars jente.

871
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
Du er høy som et hus.
Du har ingen selvrespekt.

872
01:30:21,916 --> 01:30:23,875
Snakker du om respekt?

873
01:30:23,958 --> 01:30:27,083
Kom du hit for å gjøre meg forbanna,
så la være.

874
01:30:28,208 --> 01:30:31,750
Jeg har 300 jenter som venter på meg,
er avhengige av meg.

875
01:30:32,375 --> 01:30:36,041
De ble ikke født rike, som deg.
De gjør det ikke for moro skyld.

876
01:30:38,250 --> 01:30:40,416
Så ta kjæresten din og forsvinn.

877
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Forsvinn!

878
01:30:49,333 --> 01:30:50,375
Farvel, frue.

879
01:30:51,791 --> 01:30:52,958
Hun er ferdig.

880
01:30:54,000 --> 01:30:55,666
Gamla burde pensjonerer seg.

881
01:30:57,375 --> 01:30:58,250
Ikke vær slem.

882
01:31:00,291 --> 01:31:02,083
Jeg er ikke slem. Det er sant.

883
01:31:03,166 --> 01:31:06,250
Har du hørt om den seksuelle revolusjonen?
Woodstock?

884
01:31:10,375 --> 01:31:13,708
Ingen vil betale for sex mer.

885
01:31:15,000 --> 01:31:16,541
Hva vet vel du om det?

886
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
Jeg vil anmelde.

887
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
En voldtekt.

888
01:31:42,041 --> 01:31:43,125
Det var faren min.

889
01:31:45,041 --> 01:31:46,875
Han som skal inn i regjeringen?

890
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
Faen.

891
01:31:50,083 --> 01:31:51,291
-Sikker?
-Ja.

892
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
Det er ingen god idé.

893
01:31:56,208 --> 01:31:59,000
-Hva skjer om jeg anmelder ham?
-Ingenting.

894
01:31:59,083 --> 01:32:00,458
-Ingenting?
-Ingenting.

895
01:32:02,416 --> 01:32:05,250
Det blir ditt ord mot hans.
De vil ikke tro deg.

896
01:32:06,708 --> 01:32:07,625
Du er hore.

897
01:32:13,416 --> 01:32:15,583
Det er ikke personlig ment.

898
01:32:16,125 --> 01:32:18,791
Du burde komme deg ut av denne dritten.

899
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Claude har problemer.

900
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
Du er utdannet, fra en god familie.

901
01:32:28,541 --> 01:32:29,625
Start et nytt liv.

902
01:33:03,125 --> 01:33:06,375
Mangel på respekt er det som drepte Jo.
Han døde av det.

903
01:33:31,208 --> 01:33:32,291
Jeg vil savne ham.

904
01:33:34,208 --> 01:33:35,250
Jeg òg.

905
01:33:36,583 --> 01:33:38,375
Du hadde rett om faren min.

906
01:33:38,458 --> 01:33:41,125
Jeg anmelder ham ikke. Det er nytteløst.

907
01:33:43,375 --> 01:33:44,500
Det var det jeg sa.

908
01:33:46,750 --> 01:33:48,458
Du må bare leve med det.

909
01:33:57,708 --> 01:33:59,708
Ingenting ble det samme etter det.

910
01:34:00,625 --> 01:34:01,750
"Pompidou er død."

911
01:34:01,833 --> 01:34:03,583
Med de tre ordene

912
01:34:03,666 --> 01:34:06,333
fikk vi vite, nøyaktig kl. 21.45,

913
01:34:06,416 --> 01:34:08,291
av en nyhetsbulleteng fra AFP,

914
01:34:08,375 --> 01:34:10,833
at presidenten var død.

915
01:34:10,916 --> 01:34:13,208
Nyheten overrasket alle.

916
01:34:13,291 --> 01:34:15,875
For eksempel overrasket det medlemmene av…

917
01:34:24,458 --> 01:34:28,000
Giscard hadde nettopp blitt valgt.
Med ham kom en ny æra.

918
01:34:31,791 --> 01:34:33,916
At jeg var beryktet, var et problem.

919
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
Politiet! Åpne døra!

920
01:34:42,916 --> 01:34:44,125
-Ja?
-Hallo, frue.

921
01:34:44,208 --> 01:34:46,416
-Ro dere ned.
-Vi har ransakingsordre.

922
01:34:47,000 --> 01:34:50,250
Staten skulle idømme meg
ti måneders betinget fengsel

923
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
og en bot på 11 millioner.
Jeg satt i klisteret.

924
01:34:53,791 --> 01:34:55,291
God aften, Claude.

925
01:34:56,666 --> 01:35:01,208
Ikke bli overrasket over å se meg.
Jeg er jo skytsengelen din.

926
01:35:02,666 --> 01:35:05,833
Ingenting overrasker meg lenger.
Jeg har sett så mye.

927
01:35:06,458 --> 01:35:08,083
Det er derfor jeg er her.

928
01:35:09,750 --> 01:35:12,625
Jeg råder deg til ikke å snakke om
alt du har sett.

929
01:35:12,708 --> 01:35:14,416
Sendingen er en dårlig idé.

930
01:35:14,958 --> 01:35:15,791
Er den?

931
01:35:16,833 --> 01:35:18,541
Intervjuer er moderne nå.

932
01:35:19,791 --> 01:35:21,458
Jeg tilpasser meg tiden.

933
01:35:22,000 --> 01:35:23,416
Jeg råder deg til å tie.

934
01:35:25,541 --> 01:35:28,083
Det gjør deg sint at jeg tjener så mye.

935
01:35:28,166 --> 01:35:30,083
Det krever baller å gjøre det.

936
01:35:34,958 --> 01:35:37,583
Si til vennene dine
at jeg vet hva jeg gjør.

937
01:35:37,666 --> 01:35:39,750
Du er ikke fra deres verden.

938
01:35:39,833 --> 01:35:40,916
Det blir du aldri.

939
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Stikk, din lakei.

940
01:35:48,666 --> 01:35:50,708
Jeg sier dette fordi jeg liker deg.

941
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
Da var det oss.

942
01:35:57,958 --> 01:35:59,958
Jeg inviterte deg,

943
01:36:00,041 --> 01:36:03,958
og du takket ja,
fordi du nettopp har utgitt dine memoarer

944
01:36:04,041 --> 01:36:07,916
i en bok
som passende nok heter "Hallo, ja".

945
01:36:08,000 --> 01:36:11,041
Den antyder at telefonen
var ditt viktigste verktøy.

946
01:36:11,125 --> 01:36:13,125
Ja, det har den alltid vært.

947
01:36:13,208 --> 01:36:18,666
Jeg må si at den menneskelige lidelsen
du fremstiller,

948
01:36:18,750 --> 01:36:21,125
var noe overraskende.

949
01:36:21,208 --> 01:36:23,333
Fra boka di får vi inntrykk av

950
01:36:23,416 --> 01:36:26,750
at du har drevet med humanitært arbeid
de siste 15 årene.

951
01:36:26,833 --> 01:36:27,833
Ja, praktisk talt.

952
01:36:27,916 --> 01:36:32,666
Dere menn er av og til
litt ensomme og triste.

953
01:36:32,750 --> 01:36:36,625
Jeg prøvde å fylle ensomheten deres

954
01:36:36,708 --> 01:36:38,500
med litt glede.

955
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
For noe tull!

956
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
Om de bare visste…

957
01:36:43,166 --> 01:36:45,791
Hun kommer ikke til å røpe alt på TV.

958
01:36:45,875 --> 01:36:49,041
Husker dere da de to journalistene
skrev en bok,

959
01:36:49,125 --> 01:36:51,250
og hun gjorde alt for å stanse dem?

960
01:36:51,333 --> 01:36:53,791
Telefonene, truslene…

961
01:36:55,083 --> 01:36:57,666
Det hadde vært mye å fortelle.
Som Virginie.

962
01:36:58,333 --> 01:36:59,583
Hemmeligstemplet sak.

963
01:37:01,833 --> 01:37:05,375
Hvorfor ser dere på meg?
Det er historier om oss alle.

964
01:37:05,458 --> 01:37:09,916
…slemmere enn meg,
for eksempel kalles du "hallik".

965
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
Anne?

966
01:37:21,500 --> 01:37:22,916
Hva gjør du her?

967
01:37:23,000 --> 01:37:25,125
Jeg var i området og så deg på TV.

968
01:37:25,708 --> 01:37:26,541
Sett deg inn.

969
01:37:30,958 --> 01:37:32,333
Er det ille?

970
01:37:32,958 --> 01:37:33,833
Litt.

971
01:37:35,791 --> 01:37:37,333
De tar meg til slutt.

972
01:37:38,875 --> 01:37:39,875
Det vet jeg bare.

973
01:37:40,458 --> 01:37:43,875
Det er skattemyndighetene…
Jeg har jo ikke drept ungen min.

974
01:37:52,375 --> 01:37:54,416
-Du ser bra ut.
-Jeg har det ok.

975
01:37:55,833 --> 01:37:57,250
Har du fortsatt ringen?

976
01:37:59,250 --> 01:38:00,458
Er det en giftering?

977
01:38:01,041 --> 01:38:02,041
Ja, jeg er gift.

978
01:38:03,666 --> 01:38:04,625
Kjenner jeg ham?

979
01:38:05,166 --> 01:38:06,000
Nei.

980
01:38:10,958 --> 01:38:12,291
Jeg er gravid, mamma.

981
01:38:26,750 --> 01:38:28,375
Er du ikke litt ung?

982
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
Nei.

983
01:38:37,458 --> 01:38:39,958
Da blir jeg vel bestemor.

984
01:38:41,083 --> 01:38:42,166
Du kunne sagt det.

985
01:38:42,250 --> 01:38:44,041
Hvordan? Du byttet adresse.

986
01:38:47,041 --> 01:38:48,833
Ikke kompliser ting, ok?

987
01:38:48,916 --> 01:38:50,291
Jeg har nok problemer.

988
01:38:52,750 --> 01:38:56,083
Jeg kom for å si det.
Jeg ville at du skulle vite det.

989
01:38:59,750 --> 01:39:01,583
Ønsker du deg gutt eller jente?

990
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
Jeg vet ikke.

991
01:39:05,083 --> 01:39:07,041
Jeg håper du får en gutt.

992
01:41:08,333 --> 01:41:09,291
Drar du alt?

993
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
Jeg er sliten.

994
01:41:26,333 --> 01:41:28,625
Jeg har tenkt over det med faren din.

995
01:41:31,000 --> 01:41:35,541
Hele livet, når jeg ville gjøre noe,
ble jeg fortalt at jeg ikke ville lykkes.

996
01:41:36,333 --> 01:41:37,791
Til slutt lyktes jeg.

997
01:42:27,208 --> 01:42:28,625
Jeg overrumplet dem.

998
01:42:30,291 --> 01:42:33,500
De skulle ta meg for skatteunndragelse,
som Al Capone.

999
01:42:34,166 --> 01:42:35,625
Jeg dro til USA.

1000
01:42:37,458 --> 01:42:38,916
De tok meg ikke.

1001
01:42:39,000 --> 01:42:41,375
Samme år ble Marković-saken henlagt.

1002
01:43:12,166 --> 01:43:14,833
Fernande Grudet, tiden er inne.

1003
01:43:16,791 --> 01:43:19,083
Amerika. Jeg ble der i noen år.

1004
01:43:19,166 --> 01:43:20,708
Ikke et land for meg.

1005
01:43:22,000 --> 01:43:25,291
Immigrasjonsmyndighetene deporterte meg.

1006
01:43:26,625 --> 01:43:28,000
Tilbake til Frankrike.

1007
01:43:32,250 --> 01:43:36,166
Jeg prøvde å ligge lavt,
begynte å gjøre det jeg kunne best igjen.

1008
01:43:38,000 --> 01:43:40,750
Hun holder jammen ikke igjen.

1009
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
Du sier ikke det.

1010
01:43:44,750 --> 01:43:48,583
Jeg ble arrestert av fru Monteil,
den første kvinnelige politisjefen.

1011
01:43:49,083 --> 01:43:50,708
Det tok kaka.

1012
01:43:50,791 --> 01:43:52,333
Hvem tror hun at hun er?

1013
01:44:06,500 --> 01:44:07,541
Jeg sonet.

1014
01:44:08,333 --> 01:44:13,000
Seks måneder i varetekt.
Under rettsaken er jeg en fri kvinne.

1015
01:44:13,083 --> 01:44:15,625
Ja, det er henne, i egen person.

1016
01:44:15,708 --> 01:44:18,416
En levende legende
innen luksusprostitusjon.

1017
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
Madame Claude, 69 år,
ekte navn – Fernande Grudet,

1018
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
virker irritert over egen mediasuksess.

1019
01:44:24,875 --> 01:44:28,416
"Fordi", sier hun,
"det er ikke noe å hisse seg opp over!"

1020
01:44:32,541 --> 01:44:35,958
Gjenopprettet Madame Claude
et nettverk på 20 jenter?

1021
01:44:36,041 --> 01:44:38,791
"Et veldig lite nettverk
med fem stamkunder."

1022
01:44:38,875 --> 01:44:39,958
Rekruttering?

1023
01:44:40,041 --> 01:44:42,416
"Jeg manglet ikke kandidater."

1024
01:44:42,500 --> 01:44:43,791
Og prisene?

1025
01:44:43,875 --> 01:44:47,208
"Om ettermiddagen, 5000 per avtale,
10 000 om kvelden."

1026
01:44:47,291 --> 01:44:50,541
Hallo, du har kommet til Claude.
Legg igjen en beskjed.

1027
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Hallo?

1028
01:44:56,750 --> 01:44:57,666
Jeg…

1029
01:44:59,791 --> 01:45:01,625
Jeg ville bare fortelle deg…

1030
01:45:04,291 --> 01:45:07,541
…at du har vært 
en av de viktigste i livet mitt.

1031
01:45:08,750 --> 01:45:11,708
Du er grunnen til
at jeg greide å anmelde.

1032
01:45:12,625 --> 01:45:14,000
Han ble funnet skyldig.

1033
01:45:14,500 --> 01:45:16,458
Latterlig dom, men likevel.

1034
01:45:16,541 --> 01:45:19,541
Jentene ble utnyttet , ifølge dommeren.

1035
01:45:19,625 --> 01:45:22,375
Fernande Grudet har tjent for mye

1036
01:45:22,458 --> 01:45:25,041
til å være konkurs nå, som hun hevder.

1037
01:45:26,250 --> 01:45:28,250
Jeg ville også fortelle deg at…

1038
01:45:30,166 --> 01:45:33,083
…jeg elsket deg mer
enn jeg har elsket noen andre.

1039
01:45:34,875 --> 01:45:37,125
Jeg dro bare fordi…

1040
01:45:39,416 --> 01:45:41,375
…jeg måtte dra før du såret meg,

1041
01:45:41,458 --> 01:45:44,416
sånn som du har såret andre,
såret deg selv…

1042
01:45:46,500 --> 01:45:47,625
Tenk på geita di.

1043
01:45:56,541 --> 01:45:59,583
Forsvarsadvokat Szpiner ba
om barmhjertighet,

1044
01:45:59,666 --> 01:46:02,208
noe denne gamle kvinnen ikke fortjener.

1045
01:46:02,291 --> 01:46:05,916
Madame Claude forlot retten
i sjokk over den strenge dommen.

1046
01:46:06,000 --> 01:46:10,541
Tre års fengsel, med fratrekk for
de seks månedene hun satt i varetekt,

1047
01:46:10,625 --> 01:46:12,833
og en bot på én million franc.

1048
01:46:31,583 --> 01:46:35,125
Kanskje jeg stjeler en million franc
for å gi det til retten.

1049
01:46:37,083 --> 01:46:38,458
Jeg har ikke pengene.

1050
01:46:40,666 --> 01:46:42,500
Det er et grusomt dilemma.

1051
01:46:45,916 --> 01:46:47,083
Vi får se i morgen.

1052
01:47:56,041 --> 01:47:59,125
Jeg har ingen grunn til å klage.
Jeg har det godt.

1053
01:47:59,208 --> 01:48:02,416
Å være alene?
Det har jeg aldri vært redd for.

1054
01:48:02,500 --> 01:48:03,625
Døden?

1055
01:48:03,708 --> 01:48:04,833
Vi får se i morgen.

1056
01:48:10,541 --> 01:48:16,041
MADAME CLAUDE DØDE I NICE
15. DESEMBER 2015.



