1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,125 --> 00:00:16,082
‎Bazat pe fapte reale

4
00:00:16,166 --> 00:00:19,083
‎din viața plăsmuită
‎a Fernandei Grudet, alias Madame Claude,

5
00:00:19,166 --> 00:00:20,791
‎născută la Angers pe 6 iulie 1923.

6
00:00:22,208 --> 00:00:23,875
‎NETFLIX PREZINTĂ

7
00:00:42,708 --> 00:00:46,125
‎Eu stau liniștită aici,
‎iar fetele mele trudesc prin Paris.

8
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
‎Afacerea merge bine.

9
00:00:49,958 --> 00:00:51,083
‎Iau 30%.

10
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
‎Tarifele: 500 de franci pe două ore.

11
00:00:55,791 --> 00:00:56,916
‎Banii curg.

12
00:00:59,291 --> 00:01:02,375
‎Dacă mă chivernisesc bine,
‎sunt aranjată pe viață.

13
00:01:13,500 --> 00:01:16,708
‎Am înțeles repede
‎că bărbații ne consideră niște târfe.

14
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
‎Și am decis să devin regina târfelor.

15
00:01:20,833 --> 00:01:23,333
‎Să ne facem din trupuri arme și armuri.

16
00:01:24,041 --> 00:01:25,541
‎Să nu mai pătimim.

17
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
‎Ce mai faci?

18
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
‎- Mulțumesc.
‎- Foarte bine.

19
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
‎- Bună, ce mai faci?
‎- Bună!

20
00:01:33,375 --> 00:01:34,333
‎Și eu, tot bine.

21
00:01:43,916 --> 00:01:49,458
‎Mulți ani trăiască

22
00:01:49,541 --> 00:01:50,458
‎Mulțumesc.

23
00:01:52,500 --> 00:01:58,041
‎Nadège să trăiască

24
00:01:58,125 --> 00:02:02,708
‎La mulți ani

25
00:02:08,916 --> 00:02:10,208
‎Mă numesc Sidonie.

26
00:02:12,750 --> 00:02:13,916
‎Sunt din Lyon.

27
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
‎Liceu privat.

28
00:02:18,500 --> 00:02:19,416
‎Dădacă.

29
00:02:20,666 --> 00:02:21,750
‎Îmi plac fetele,

30
00:02:23,416 --> 00:02:24,833
‎băieții de vârsta mea,

31
00:02:26,083 --> 00:02:27,291
‎viteza,

32
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
‎luxul și provocările.

33
00:02:29,541 --> 00:02:32,458
‎Da. Va trebui să îți canalizezi energia.

34
00:02:32,541 --> 00:02:33,625
‎Dă, Doamne!

35
00:02:33,708 --> 00:02:35,958
‎- Poftim?
‎- Canalizarea energiei.

36
00:02:37,125 --> 00:02:38,625
‎Nu mi-a reușit niciodată.

37
00:02:39,625 --> 00:02:40,625
‎Mergi, să văd!

38
00:02:55,333 --> 00:02:56,708
‎Descoperă-ți pieptul!

39
00:03:03,000 --> 00:03:05,041
‎Am visat mereu să fiu cineva.

40
00:03:06,666 --> 00:03:08,500
‎Mai întâi, mi-am ales numele.

41
00:03:09,541 --> 00:03:11,416
‎Unul potrivit ambițiilor mele.

42
00:03:12,000 --> 00:03:13,458
‎Și aveam ambiții mari.

43
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
‎Alo, da. Claude la telefon.

44
00:03:19,500 --> 00:03:21,250
‎O clipă, vă rog.

45
00:03:21,833 --> 00:03:25,583
‎Dumneata ești angajată de probă.
‎Du-te la petrecere! Vin și eu.

46
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
‎Așadar?

47
00:05:36,750 --> 00:05:37,791
‎Așadar?

48
00:05:38,500 --> 00:05:41,208
‎Păi, bine. Foarte bine.

49
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
‎Explozivă.

50
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
‎- Serios?
‎- Da. Excepțională.

51
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
‎Inteligentă, rafinată, cultă.

52
00:05:49,833 --> 00:05:52,833
‎Nu e pentru bărbații
‎care vor să dețină controlul,

53
00:05:52,916 --> 00:05:54,750
‎dar pentru mine e clasa-ntâi.

54
00:05:54,833 --> 00:05:56,208
‎Și Geneviève, de marți?

55
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
‎Bună.

56
00:05:58,958 --> 00:05:59,833
‎Conversație?

57
00:06:01,375 --> 00:06:03,833
‎Agreabilă. Pofticioasă.

58
00:06:04,416 --> 00:06:05,333
‎În pat?

59
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
‎Nu. La masă. Cam mâncăcioasă.

60
00:06:10,708 --> 00:06:13,000
‎E cam lată în șolduri, nu?

61
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
‎Atuul meu: discreția.

62
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
‎Unii nici nu cred că exist.

63
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
‎Pa!

64
00:06:20,416 --> 00:06:21,916
‎Alții mă cred bărbat.

65
00:06:23,541 --> 00:06:25,000
‎Mi-ar fi plăcut să fiu.

66
00:06:26,583 --> 00:06:31,041
‎Jacques Chabeau, misterul asasinării
‎iugoslavului Stefan Marković,

67
00:06:31,125 --> 00:06:33,875
‎fost secretar și bodyguard
‎al lui Alain Delon.

68
00:06:33,958 --> 00:06:38,208
‎Acest mister le-a făcut din nou nopți albe
‎anchetatorilor din Brigada I…

69
00:06:38,291 --> 00:06:41,875
‎Am pornit cu stângul.
‎Nu m-am născut unde trebuia.

70
00:06:42,458 --> 00:06:46,083
‎La 17 ani am cunoscut iubirea.
‎În fine, un bărbat pasager.

71
00:06:46,166 --> 00:06:49,083
‎Am rămas însărcinată.
‎Ghinion. Se terminase.

72
00:06:50,875 --> 00:06:52,291
‎Nu-mi doream acea viață.

73
00:06:53,375 --> 00:06:56,500
‎Mi-am lăsat fetița la mama
‎și am plecat la Paris.

74
00:07:00,166 --> 00:07:01,083
‎Ești frumoasă.

75
00:07:07,666 --> 00:07:10,333
‎Îți place? Ți-l dau când mai crești.

76
00:07:11,208 --> 00:07:14,208
‎Dulapuri, mult spațiu de depozitare.
‎O să-ți placă.

77
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
‎Baia.

78
00:07:18,833 --> 00:07:19,875
‎Marmură frumoasă.

79
00:07:21,250 --> 00:07:24,000
‎- Îți place?
‎- Știi…

80
00:07:24,083 --> 00:07:27,083
‎Eu am trăit mereu la țară.
‎O să mă simt ciudat.

81
00:07:27,666 --> 00:07:28,791
‎Bun venit la Paris!

82
00:07:30,125 --> 00:07:31,250
‎Îți promisesem.

83
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
‎- Nu face mutra asta!
‎- Nu, îmi place.

84
00:07:34,708 --> 00:07:37,375
‎- Măcar pentru fetiță.
‎- Da, sigur.

85
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
‎Poftim, scumpo! Pentru tine.

86
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
‎Ține!

87
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
‎Hai!

88
00:07:50,791 --> 00:07:52,333
‎Ești mulțumită? Îți place?

89
00:07:55,541 --> 00:07:57,125
‎Da, Claude la telefon.

90
00:07:57,875 --> 00:07:59,666
‎Din partea cui sunați?

91
00:08:00,333 --> 00:08:02,666
‎Charles. Da, e un prieten.

92
00:08:05,583 --> 00:08:06,958
‎Da, desigur.

93
00:08:09,708 --> 00:08:12,083
‎Da, fetele mele sunt întotdeauna docile.

94
00:08:13,875 --> 00:08:15,791
‎Marțea viitoare. Perfect.

95
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
‎Mă bucur că ne-am auzit.

96
00:08:24,333 --> 00:08:26,666
‎- Care e prenumele dumitale?
‎- Clarence.

97
00:08:27,166 --> 00:08:30,166
‎De acum e Virginie. Clarence nu e practic.

98
00:08:33,375 --> 00:08:35,250
‎- Pot să mă îmbrac?
‎- Încă nu.

99
00:08:35,332 --> 00:08:37,082
‎Foarte important: igiena.

100
00:08:37,750 --> 00:08:40,082
‎Să văd cum te speli în locurile intime!

101
00:08:41,375 --> 00:08:42,500
‎Vino cu mine!

102
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
‎Hai! Ia mănușa!

103
00:08:53,333 --> 00:08:55,958
‎Nu așa. Nu te-a învățat mama ta?

104
00:08:57,041 --> 00:08:59,916
‎Mai întâi, folosești bideul.
‎Nu e pentru câini.

105
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
‎Hai! Stai! Dă-mi-o!

106
00:09:03,916 --> 00:09:04,750
‎Așa.

107
00:09:06,250 --> 00:09:07,791
‎Vezi? Nu e greu.

108
00:09:07,875 --> 00:09:08,875
‎Și în spate.

109
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
‎Foarte bine.

110
00:09:12,750 --> 00:09:16,791
‎Ai sosit devreme.
‎Așteaptă-mă două minute.

111
00:09:17,375 --> 00:09:20,041
‎Sunt multe de făcut, dar am încredere.

112
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
‎Gata. N-a fost prea rău, nu?

113
00:09:23,500 --> 00:09:24,833
‎- Nu?
‎- Hai!

114
00:09:26,541 --> 00:09:27,750
‎La revedere!

115
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
‎A mers bine?

116
00:09:33,875 --> 00:09:35,333
‎S-a plâns clientul?

117
00:09:35,416 --> 00:09:38,041
‎- Nu „client”. „Prieten”.
‎- Scuze. Prietenul.

118
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
‎A fost încântat. L-ai fermecat.

119
00:09:41,583 --> 00:09:42,458
‎Am un talent.

120
00:09:44,541 --> 00:09:45,666
‎Spune-mi, Sidonie…

121
00:09:46,291 --> 00:09:47,750
‎De ce te-aș angaja?

122
00:09:48,833 --> 00:09:52,500
‎Am 200 de fete excepționale.
‎Mult mai frumoase.

123
00:09:54,416 --> 00:09:55,791
‎Fiindcă sunt loială.

124
00:09:56,833 --> 00:09:58,291
‎Am deja relații.

125
00:09:59,208 --> 00:10:00,666
‎Și sunt din lumea lor.

126
00:10:01,750 --> 00:10:04,916
‎Nu e nevoie să mă educi.
‎Le cunosc deja obiceiurile.

127
00:10:05,666 --> 00:10:06,833
‎Câștigăm timp.

128
00:10:11,041 --> 00:10:12,625
‎Ai avut o idee genială.

129
00:10:13,541 --> 00:10:15,083
‎Să iei banii de la sursă.

130
00:10:16,125 --> 00:10:18,583
‎Cu fete, chipurile, din lumea lor.

131
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
‎Preia puterea și trage-le-o din interior.

132
00:10:22,041 --> 00:10:24,416
‎Îmi convine să le-o trag din interior.

133
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
‎Nicio grijă,
‎mama m-a învățat cum să mă spăl acolo.

134
00:10:31,500 --> 00:10:33,208
‎Dar nu și să bați la ușă.

135
00:10:33,916 --> 00:10:36,458
‎Am treabă. Vino! Vorbim pe drum.

136
00:10:38,250 --> 00:10:40,791
‎Las-o mai moale
‎și vom muta munții împreună.

137
00:10:42,416 --> 00:10:45,375
‎- Sărbătorim la un pahar?
‎- Nu beau alcool.

138
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
‎Muncești prea mult. Nu ieși deloc.

139
00:10:47,791 --> 00:10:50,375
‎- De unde știi?
‎- Fiindcă eu ies des.

140
00:10:51,166 --> 00:10:53,208
‎La Castel, nu? Nu-l suport.

141
00:10:53,875 --> 00:10:55,750
‎Du-mă unde îți place dumitale!

142
00:11:08,708 --> 00:11:10,625
‎Parisul nu era cum credeam.

143
00:11:10,708 --> 00:11:14,291
‎Mi-am făcut imediat prieteni
‎și am ajuns rapid să fac strada.

144
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
‎Încetează!

145
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
‎Încetează!

146
00:11:34,666 --> 00:11:35,750
‎Bați fete?

147
00:11:45,708 --> 00:11:47,625
‎- Bună! Ce faci?
‎- Bine, mersi.

148
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
‎- Ce mai faci?
‎- Bine.

149
00:11:49,958 --> 00:11:51,500
‎- Ești cam șifonat.
‎- Da.

150
00:11:51,583 --> 00:11:52,791
‎Ce mai faci, Nicole?

151
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
‎V-o prezint pe Sidonie.

152
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
‎Te las cinci minute.

153
00:11:59,250 --> 00:12:03,000
‎Trei magistrați dintr-un foc.
‎Ei ne reglează conflictele.

154
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
‎Frații Panzani, de la barul Lutetia.

155
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
‎Un local mafiot.

156
00:12:07,375 --> 00:12:10,791
‎Alături, corsicanul Marcantoni,
‎patronul Les Trois Canards.

157
00:12:11,458 --> 00:12:12,416
‎Și Jo Attia.

158
00:12:13,250 --> 00:12:16,875
‎E o porcărie. Bărbați. Italieni, cred.

159
00:12:16,958 --> 00:12:20,625
‎Au venit trei. Amenințări și restul.
‎I-ai văzut fața lui Folou?

160
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
‎Acum se iau de mine.

161
00:12:23,416 --> 00:12:27,000
‎Fomiști. Disperați. Nu mai există respect.

162
00:12:27,583 --> 00:12:29,333
‎Să-i dăm pe mâna poliției.

163
00:12:29,416 --> 00:12:31,041
‎Știu un tip. Îmi e dator.

164
00:12:31,125 --> 00:12:33,500
‎- Adică?
‎- Rămânem cu mâinile curate.

165
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
‎Colaborăm cu poliția?

166
00:12:35,791 --> 00:12:38,291
‎E preferabil să fim discreți. Mai ales tu.

167
00:12:38,375 --> 00:12:42,625
‎Ce e cu amărâtul ăla de Marković?
‎Cică au apărut niște poze.

168
00:12:43,583 --> 00:12:45,750
‎Auzisem că erați amici. Era incomod?

169
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
‎Ai auzit greșit.
‎Cică într-o poză apare o fată de-ale tale.

170
00:12:51,083 --> 00:12:55,166
‎Nu. O concediasem de mult.
‎Tu ai auzit greșit.

171
00:12:55,250 --> 00:12:56,333
‎Nu uita, Fernande!

172
00:12:57,250 --> 00:12:59,000
‎Ideal e să nu știi nimic.

173
00:12:59,083 --> 00:13:00,416
‎Dacă ești întrebată,

174
00:13:01,666 --> 00:13:02,666
‎nu ai ce spune.

175
00:13:15,291 --> 00:13:16,500
‎Șampanie la Fernande.

176
00:13:16,583 --> 00:13:18,208
‎Ți-o prezint pe Sidonie.

177
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
‎Jo e un vechi prieten?

178
00:13:45,375 --> 00:13:47,500
‎În meseria mea e nevoie de prieteni.

179
00:13:48,708 --> 00:13:52,500
‎Când începi să faci bani, atragi hienele.

180
00:13:53,291 --> 00:13:55,458
‎Renunțăm la formalități? Mă obosesc.

181
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
‎Cu plăcere.

182
00:14:06,708 --> 00:14:09,416
‎- Ai pe cineva?
‎- Nu am timp.

183
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
‎Uită-te la ăla de colo!

184
00:14:14,750 --> 00:14:16,458
‎Nu e rău. Îl cunoști?

185
00:14:17,000 --> 00:14:17,875
‎Nu.

186
00:14:19,208 --> 00:14:20,125
‎În fine.

187
00:14:21,125 --> 00:14:22,083
‎Cam plăpând.

188
00:14:23,458 --> 00:14:25,541
‎Ți-l pot aduce. Se tot holbează.

189
00:14:25,625 --> 00:14:27,208
‎Nu am timp pentru iubire.

190
00:14:29,583 --> 00:14:30,500
‎Bună seara!

191
00:14:32,583 --> 00:14:33,541
‎Bei ceva?

192
00:14:35,083 --> 00:14:36,125
‎De ce nu?

193
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
‎Pentru mine, la fel.

194
00:14:38,625 --> 00:14:40,291
‎Încântat! André.

195
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
‎Dansezi?

196
00:15:45,166 --> 00:15:46,541
‎Iubirea e o boală.

197
00:15:47,375 --> 00:15:49,208
‎Nu poți trăi bolind.

198
00:15:49,833 --> 00:15:52,375
‎La 25 de ani, am iubit. Și am vrut să mor.

199
00:15:53,750 --> 00:15:54,916
‎Am luat pastile.

200
00:15:56,333 --> 00:15:57,500
‎Și nu am murit.

201
00:15:58,375 --> 00:16:01,041
‎M-am trezit. Și eram vindecată.

202
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
‎Nu e rău.

203
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
‎Întoarce-te!

204
00:16:16,875 --> 00:16:18,458
‎Nu e rău deloc. Îți place?

205
00:16:19,916 --> 00:16:21,541
‎- E foarte elegantă.
‎- Deci?

206
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
‎O păpușă!

207
00:16:26,041 --> 00:16:27,958
‎Minunat! Jackie Kennedy.

208
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
‎- Zău?
‎- Dar mai frumoasă.

209
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
‎Anne!

210
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
‎- Nu-mi mulțumești?
‎- Mulțumesc.

211
00:16:42,375 --> 00:16:44,000
‎Așa îmi mulțumești tu?

212
00:16:44,083 --> 00:16:46,458
‎- La vârsta ta, mă zbăteam.
‎- Mi se rupe.

213
00:16:47,250 --> 00:16:48,458
‎Te duc acasă.

214
00:17:09,375 --> 00:17:12,290
‎- Nu vrei geanta?
‎- Nu. Nu vreau să fiu ca tine.

215
00:17:21,665 --> 00:17:23,665
‎Mă simt mereu incomod la poliție.

216
00:17:24,250 --> 00:17:26,375
‎Dar asta e. O mână spală pe alta.

217
00:17:26,458 --> 00:17:30,416
‎Poliția închide ochii. Și fiscul.
‎Iar eu sunt ochii lor.

218
00:17:30,500 --> 00:17:31,416
‎Ai întârziat.

219
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
‎Ne grăbim. Am o întâlnire importantă.

220
00:17:34,625 --> 00:17:36,791
‎- O întâlnire importantă?
‎- Exact.

221
00:17:38,000 --> 00:17:38,958
‎Te ascult.

222
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
‎Dosarele noilor prieteni.

223
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
‎Măi să fie…

224
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
‎Ce ticălos!

225
00:17:57,000 --> 00:17:59,291
‎Nasol pentru Operațiunea Mâini Curate.

226
00:17:59,875 --> 00:18:02,166
‎Puterea le taie cheful de sex.

227
00:18:02,750 --> 00:18:05,416
‎Dar râde ciob de oală spartă, nu?

228
00:18:05,500 --> 00:18:07,833
‎- Ești o pacoste.
‎- Să discutăm altceva.

229
00:18:08,333 --> 00:18:10,083
‎Niște mișei pradă în Pigalle.

230
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
‎Italieni.

231
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
‎N-au ajuns la mine, dar vor ajunge.

232
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
‎O să mă ocup. Promit.

233
00:18:18,083 --> 00:18:20,750
‎Stai liniștită! Știi ceva despre Marković?

234
00:18:21,250 --> 00:18:24,291
‎Prin Paris se zvonește că ținea orgii,

235
00:18:24,375 --> 00:18:26,583
‎făcea poze și îi șantaja pe idioți,

236
00:18:26,666 --> 00:18:29,458
‎inclusiv pe unii sus-puși din guvern.

237
00:18:30,041 --> 00:18:31,833
‎Orgiile sunt domeniul tău.

238
00:18:32,416 --> 00:18:34,875
‎- O să mă interesez, dar nu-l știam.
‎- Nu?

239
00:18:36,125 --> 00:18:38,375
‎Amicul tău Marcantoni e prieten cu Delon.

240
00:18:39,125 --> 00:18:40,083
‎- Cică.
‎- Zău?

241
00:18:44,666 --> 00:18:45,750
‎Bine. Plec.

242
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
‎- Ciao!
‎- Ciao, frumoaso!

243
00:18:52,708 --> 00:18:53,666
‎Daniel!

244
00:18:57,208 --> 00:18:58,208
‎Daniel!

245
00:18:58,958 --> 00:19:01,583
‎Ia loc! Uită-te! Nu-s pentru copii.

246
00:19:04,666 --> 00:19:05,916
‎Îi place sodomia.

247
00:19:06,000 --> 00:19:07,916
‎Și să se pișe fetele pe el.

248
00:19:08,000 --> 00:19:08,916
‎„Să urineze.”

249
00:19:10,875 --> 00:19:12,375
‎Bravo, dle ministru!

250
00:19:13,000 --> 00:19:13,833
‎Foarte bine.

251
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
‎E perfect.

252
00:19:17,500 --> 00:19:19,208
‎Bravo! Sunt mulțumită.

253
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
‎Mergi!

254
00:19:24,041 --> 00:19:25,708
‎Postura nu e bună deloc.

255
00:19:26,208 --> 00:19:28,041
‎Păcat! Fundul e atuul tău.

256
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
‎Rochia e drăguță.

257
00:19:34,416 --> 00:19:35,791
‎Claude la telefon.

258
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
‎Unde ești? Toanto!

259
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
‎Incredibil!

260
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
‎Ai încurcat clienții. Idioato!

261
00:19:43,166 --> 00:19:45,291
‎Cum e posibil așa ceva?

262
00:19:46,500 --> 00:19:49,500
‎Cum adică italian?
‎Avea accent italian sau spaniol?

263
00:19:52,958 --> 00:19:54,375
‎Nu era nimic ciudat?

264
00:19:55,875 --> 00:19:57,333
‎Nu uita să-ți iei plata.

265
00:20:06,250 --> 00:20:07,500
‎Sidonie, sunt Claude.

266
00:20:08,166 --> 00:20:09,708
‎Dormi altădată.

267
00:20:09,791 --> 00:20:12,083
‎Idioata de Sophie a încurcat clienții.

268
00:20:12,833 --> 00:20:14,166
‎Da. I-a confundat.

269
00:20:15,000 --> 00:20:17,083
‎Fugi la Royal și salvează situația!

270
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
‎Unde e lupul? Unde?

271
00:22:27,083 --> 00:22:28,958
‎Nu te pârăsc lui taică-tău.

272
00:22:52,791 --> 00:22:54,166
‎Așa înveți meserie.

273
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
‎Mersi.

274
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
‎Ai reacționat rapid.
‎Bun. M-ai scos din belea.

275
00:23:11,958 --> 00:23:14,708
‎„Câteva întrebări prin care vom afla

276
00:23:14,791 --> 00:23:17,833
‎cine trebuie
‎să facă eforturi suplimentare în cuplu.

277
00:23:18,541 --> 00:23:21,625
‎Pentru femei:
‎aștepți cu nerăbdare sosirea soțului?

278
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
‎Îți schimbi garderoba pentru el?

279
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
‎Îi spui des că îl iubești?

280
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
‎O spui sincer?

281
00:23:29,666 --> 00:23:32,416
‎Ai trimite copiii la culcare devreme

282
00:23:32,500 --> 00:23:35,250
‎ca să discuți pe îndelete cu soțul?”

283
00:23:35,333 --> 00:23:37,291
‎Credeți că lui Claude în place sexul?

284
00:23:39,125 --> 00:23:42,125
‎Pun pariu că dă ordine
‎când și-o trage. Sunt sigură.

285
00:23:42,208 --> 00:23:45,000
‎- V-a dăscălit despre sexul oral?
‎- Pe mine, nu.

286
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
‎Tu ești specială. Ești ca o matroană.

287
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
‎Și ești feblețea ei.

288
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
‎N-ai nevoie.

289
00:23:53,250 --> 00:23:55,000
‎Poate îi plac fetele în secret.

290
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
‎Asta e.

291
00:23:56,958 --> 00:23:59,708
‎- Nu cred că-i plac fetele.
‎- Are prieteni?

292
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
‎- E prea dură.
‎- Pentru ce?

293
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
‎Liniște! A sosit.

294
00:24:04,833 --> 00:24:08,625
‎Iute! Faceți ordine!
‎În 15 minute vine Marlon Brando.

295
00:24:09,333 --> 00:24:10,958
‎Repejor!

296
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
‎Cafelele, ceștile, țigările.

297
00:24:19,541 --> 00:24:20,583
‎Haideți, fetelor!

298
00:24:21,125 --> 00:24:24,041
‎Fiți mereu pe fază!
‎Ei vă asigură existența.

299
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
‎Așa. Rămâneți aici!

300
00:24:29,250 --> 00:24:31,375
‎Bună ziua! Încântată de cunoștință!

301
00:24:47,375 --> 00:24:49,458
‎În zece ani devenisem o burgheză.

302
00:24:49,541 --> 00:24:52,208
‎Respectabilă și respectată
‎de elita Parisului.

303
00:24:52,833 --> 00:24:55,250
‎Aveam bani, un bărbat.

304
00:24:55,333 --> 00:24:58,333
‎Îmi ștersesem sărăcia.
‎O ștersesem pe Fernande.

305
00:24:58,416 --> 00:24:59,250
‎Hai!

306
00:25:00,000 --> 00:25:01,583
‎Eram de neoprit.

307
00:25:02,208 --> 00:25:03,458
‎Intangibilă.

308
00:25:08,541 --> 00:25:09,958
‎E mama ta la ușă.

309
00:25:15,250 --> 00:25:16,583
‎Zi-i că nu-s acasă.

310
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
‎- Îmi pare rău, nu e aici.
‎- Nu?

311
00:25:25,416 --> 00:25:28,375
‎A plecat cu o treabă. Îi transmit ceva?

312
00:25:28,458 --> 00:25:31,208
‎Nu se mai poate.
‎Nu are deloc grijă de fată.

313
00:25:31,958 --> 00:25:36,166
‎Nu e sănătos pentru copilă.
‎Nu vreau să ajungă o târfă, ca maică-sa.

314
00:25:36,791 --> 00:25:40,375
‎- Poftim cheile! O să înțeleagă.
‎- La revedere!

315
00:25:45,041 --> 00:25:46,000
‎Ai auzit?

316
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
‎- Alo?
‎- Eu sunt.

317
00:27:02,583 --> 00:27:03,416
‎Tu erai!

318
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
‎S-a rezolvat cu italienii.

319
00:27:08,250 --> 00:27:10,333
‎Să mă ții la curent cu Marković.

320
00:27:10,416 --> 00:27:13,666
‎Povestea capătă amploare.
‎Ai urmărit știrile?

321
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
‎Încă nu.

322
00:27:14,958 --> 00:27:16,875
‎Ar trebui. Ne auzim!

323
00:28:02,916 --> 00:28:05,583
‎Ai ajuns deja? Tu nu prea ajungi devreme.

324
00:28:07,666 --> 00:28:09,041
‎Îmi place spectacolul.

325
00:28:09,125 --> 00:28:11,083
‎E cel mai bun din tot Parisul.

326
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
‎- Un trabuc, André?
‎- Da, sigur.

327
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
‎Mersi.

328
00:28:21,416 --> 00:28:24,083
‎Vă las. Am treabă.

329
00:28:24,166 --> 00:28:28,666
‎Distracție plăcută!
‎Enjoy,‎ cum se spune. Fernande!

330
00:28:39,291 --> 00:28:40,833
‎Ce-i cu Marković?

331
00:28:41,583 --> 00:28:44,333
‎Cică-s poze
‎cu dna Pompidou goală, în acțiune.

332
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
‎De Gaulle e turbat.

333
00:28:47,416 --> 00:28:49,416
‎E implicat fostul lui ministru.

334
00:28:49,500 --> 00:28:53,041
‎I-a invitat pe toți la un dineu,
‎ca să-și scape pielea.

335
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
‎Nu te mai agita! Nu te privește.

336
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
‎Nu mă agit. Dar, dacă pici tu, picăm toți.

337
00:28:58,375 --> 00:28:59,958
‎Nu am de ce să pic.

338
00:29:00,041 --> 00:29:02,458
‎Lasă-ne, Fernande! Avem de vorbit.

339
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
‎E nefast pentru afaceri.

340
00:29:08,750 --> 00:29:09,958
‎N-au nimic la mână.

341
00:29:27,500 --> 00:29:28,750
‎Vino încoace!

342
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
‎Nu știu ce știi,
‎dar nu cumva să sufli o vorbă!

343
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
‎Noii tăi amici, polițaii, autoritățile…

344
00:29:35,916 --> 00:29:38,333
‎Dacă-ți ții gura, o să fie bine.

345
00:29:46,875 --> 00:29:50,208
‎Să nu văd așa ceva la mine acasă!
‎Și nu cu Fernande.

346
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
‎Ai priceput?

347
00:30:23,083 --> 00:30:25,083
‎Nu vorbești niciodată despre tine.

348
00:30:26,083 --> 00:30:27,833
‎Povestește-mi puțin!

349
00:30:32,833 --> 00:30:34,083
‎Nu e interesant.

350
00:30:35,458 --> 00:30:36,833
‎Eu nu vorbesc, eu fac.

351
00:30:42,333 --> 00:30:44,000
‎Cu mine poți fi sinceră.

352
00:30:46,000 --> 00:30:47,625
‎Sunt de partea ta.

353
00:30:47,708 --> 00:30:49,208
‎Mai bine pleci acasă.

354
00:30:50,333 --> 00:30:51,625
‎Mă trezesc devreme.

355
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
‎Acum?

356
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
‎- Alo?
‎- Sunt Virginie.

357
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
‎Villa Hortensia 22 e adresa corectă?

358
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
‎Sunt la un telefon public, peste drum.

359
00:31:25,791 --> 00:31:30,000
‎- Am tot sunat. Nu răspunde nimeni.
‎-‎ Mai sună. Nu fi proastă!

360
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
‎Suzanne!

361
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
‎Trimite-mi-o pe Josie!
‎Mi-am rupt o unghie.

362
00:31:44,250 --> 00:31:45,166
‎Desigur.

363
00:31:55,041 --> 00:31:56,791
‎Doamnă, voiam să vă spun

364
00:31:58,125 --> 00:32:00,083
‎că mă mărit.

365
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
‎- Zău?
‎- Da.

366
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
‎Am primit un mesaj
‎de la Frédéric de Grimbert.

367
00:32:07,625 --> 00:32:10,000
‎Scria: „Josie, îți organizez…”

368
00:32:10,083 --> 00:32:13,291
‎Adică: „Organizez
‎un ospăț de întâmpinare pentru noi.”

369
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
‎M-a dus la castel.

370
00:32:15,375 --> 00:32:17,375
‎I-am cunoscut rudele.

371
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
‎Și mi-a pomenit de căsătorie.

372
00:32:24,541 --> 00:32:26,250
‎E în regulă să plec?

373
00:32:26,333 --> 00:32:28,083
‎Sigur. Aș fi încântată.

374
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
‎Curvă împuțită!

375
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
‎- Ați veni la nuntă?
‎- Desigur.

376
00:33:05,833 --> 00:33:06,958
‎Sunt Virginie.

377
00:33:10,333 --> 00:33:11,791
‎Dumnezeule! Intră!

378
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
‎Ce ai pățit?

379
00:33:17,875 --> 00:33:19,208
‎Ei ți-au făcut asta?

380
00:33:22,833 --> 00:33:24,083
‎Zi! Vorbește!

381
00:33:29,750 --> 00:33:30,708
‎Da, ei.

382
00:33:33,125 --> 00:33:34,416
‎Mi-au întins o cursă.

383
00:33:35,666 --> 00:33:38,041
‎M-au fugărit prin grădină, ca pe iepuri.

384
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
‎Te-au plătit?

385
00:33:49,875 --> 00:33:50,708
‎200.000.

386
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
‎Hai, ușurel!

387
00:33:55,833 --> 00:34:00,041
‎Liniștește-te! Nu face o criză!
‎O să fie bine. Promit.

388
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
‎Vai de mine!

389
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
‎Așa. Nu, dar…

390
00:34:06,375 --> 00:34:09,666
‎Ai tenul alb. Te învinețești,
‎dar o să-ți treacă repede.

391
00:34:11,583 --> 00:34:12,833
‎E un fleac.

392
00:34:12,916 --> 00:34:15,708
‎Faci un duș, tragi un somn bun și gata.

393
00:34:18,166 --> 00:34:20,708
‎Vino, iepurașul meu mititel!

394
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
‎- Alo?
‎- Da. Eu sunt.

395
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
‎L-au arestat pe Marcantoni.

396
00:34:39,041 --> 00:34:41,875
‎Au analizat
‎husa de saltea în care era cadavrul.

397
00:34:41,958 --> 00:34:44,000
‎Idiotul avea salteaua.

398
00:34:45,583 --> 00:34:46,875
‎Va fi extrădat.

399
00:34:48,041 --> 00:34:49,833
‎Probabil că nu te surprinde.

400
00:34:51,166 --> 00:34:53,583
‎Voiam să te previn că o să fie haos.

401
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
‎Mulțumesc, Georges.

402
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
‎Am știut imediat
‎că Sidonie va ajunge departe.

403
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
‎A devenit curând mâna mea dreaptă.

404
00:35:48,791 --> 00:35:50,583
‎Chiar dacă mai am rezerve.

405
00:36:21,875 --> 00:36:23,958
‎Ajunsesem la un echilibru cu André.

406
00:36:24,041 --> 00:36:26,750
‎Fiecare cu ale lui
‎și toată lumea e fericită.

407
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
‎Îl preferam pe Georges.
‎Ăsta îmi stătea în gât. Un sclifosit.

408
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
‎Sigur îmi dăduse
‎o poreclă josnică, enervantă.

409
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
‎- Bună, Violette!
‎- Bună, Serge!

410
00:38:03,208 --> 00:38:04,500
‎- Bună!
‎- Bună!

411
00:38:05,375 --> 00:38:07,125
‎Vezi strada din dreapta?

412
00:38:07,625 --> 00:38:11,041
‎La 100 de metri e un bar.
‎E imposibil de ratat. E singurul.

413
00:38:11,791 --> 00:38:12,708
‎Se duce des…

414
00:38:12,791 --> 00:38:15,000
‎Pompidou fusese ales. Am avansat.

415
00:38:15,083 --> 00:38:17,666
‎Acum aveam de-a face
‎cu serviciile secrete.

416
00:38:17,750 --> 00:38:19,250
‎O să te supravegheze.

417
00:38:19,708 --> 00:38:24,750
‎Găsește-l rapid! Nu-ți garantez siguranța
‎dacă te descoperă până ajungi în dormitor.

418
00:38:25,333 --> 00:38:27,000
‎De acolo, ne ocupăm noi.

419
00:38:27,625 --> 00:38:30,375
‎- Bine?
‎- Da. E în regulă.

420
00:38:30,458 --> 00:38:33,208
‎Îl las să vină la mine, apoi…

421
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
‎Foarte bine. Succes!

422
00:38:42,541 --> 00:38:43,625
‎Mult succes!

423
00:38:44,916 --> 00:38:46,958
‎Am ceva pentru dumneata.

424
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
‎Mulțumesc.

425
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
‎Diplomat. Sosește curând.

426
00:38:52,166 --> 00:38:55,416
‎Și un bonus de 20.000,
‎fiindcă e o cerere specială.

427
00:38:56,750 --> 00:38:59,958
‎E o problemă.
‎Domnul nu e printre prietenii mei.

428
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
‎Va fi.

429
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
‎Ne trebuie o fată de încredere.
‎E puțin cam pervers.

430
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
‎Pervers?

431
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
‎Foarte pervers.

432
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
‎Povestea asta interminabilă cu Marković

433
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
‎a semănat haos pretutindeni.

434
00:39:21,833 --> 00:39:24,708
‎Și prietenul dumitale, Marcantoni…

435
00:39:25,291 --> 00:39:28,333
‎- Nu mi-e prieten.
‎- De acum, slujești Franța.

436
00:39:29,500 --> 00:39:32,041
‎Soarta ți-e legată
‎de soarta țării, Claude.

437
00:40:46,375 --> 00:40:48,958
‎Era periculos să fii matroana Franței.

438
00:40:52,166 --> 00:40:55,375
‎Devenisem o instituție.
‎Așa că m-am extins.

439
00:40:55,458 --> 00:40:59,458
‎Pe lângă Marignan,
‎am închiriat o vilă pe Boulainvilliers‎,

440
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
‎unde să stăm împreună, ca în familie.

441
00:41:07,500 --> 00:41:09,416
‎- Ce mai faceți?
‎- Foarte bine.

442
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
‎Distracție plăcută!

443
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
‎- Ce mai faceți?
‎- Bine, mulțumesc.

444
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
‎- Dragă Paul!
‎- Ce mai faci?

445
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
‎Ce-am asudat!

446
00:41:24,583 --> 00:41:28,291
‎Animalul asudă. Bărbatul transpiră.
‎Femeii doar îi e cald.

447
00:41:29,333 --> 00:41:30,958
‎Asta da, educație aleasă!

448
00:41:31,041 --> 00:41:34,708
‎- Am învățat de la măicuțele visitadine.
‎- La școala catolică?

449
00:41:34,791 --> 00:41:35,875
‎Cine-i idiotul?

450
00:41:35,958 --> 00:41:37,000
‎Sunt provincială.

451
00:41:37,083 --> 00:41:41,791
‎Tata a fost primarul Angerului.
‎Educația la mânăstire m-a învățat multe.

452
00:41:41,875 --> 00:41:43,958
‎Cu minciunile am început la școală.

453
00:41:44,041 --> 00:41:46,666
‎Mi-am inventat o vilă, alți părinți.

454
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
‎Probabil că e greu
‎să vă ocupați de toate singură.

455
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
‎Ca femeie. Aveți ajutoare, cred.

456
00:41:53,541 --> 00:41:55,625
‎Minte-i cu nerușinare și vor crede.

457
00:41:55,708 --> 00:41:57,875
‎Dar vă plictisesc cu poveștile mele.

458
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
‎Aud că nu există plictiseală
‎lângă dumneata.

459
00:42:00,791 --> 00:42:03,208
‎Nu merge cu lingușeli la mine.

460
00:42:03,708 --> 00:42:08,041
‎Nu vă lingușeam. Voiam s-o cunosc
‎pe patroana fiicei mele.

461
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
‎Cred că vă înșelați.

462
00:42:12,416 --> 00:42:14,333
‎Nu. Sidonie.

463
00:42:15,125 --> 00:42:17,416
‎Sunt prea bătrân ca să mă înșel.

464
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
‎Credeți-mă!

465
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
‎Și eu.

466
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
‎Iat-o pe Geneviève!

467
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
‎E bine?

468
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
‎Da. Din partea casei.

469
00:42:28,333 --> 00:42:29,583
‎Vă las.

470
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
‎Vreți să luați loc?

471
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
‎Da, mulțumesc.

472
00:42:35,250 --> 00:42:37,041
‎Beți ceva?

473
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
‎Încă un whisky, vă rog. Mulțumesc.

474
00:42:45,208 --> 00:42:47,083
‎Vino! Tipul de acolo.

475
00:42:47,166 --> 00:42:49,875
‎Dacă face probleme,
‎dă-l afară fără rețineri!

476
00:43:08,750 --> 00:43:09,833
‎În centru,

477
00:43:09,916 --> 00:43:13,208
‎în cartierul muncitoresc
‎dintre Les Halles și La Marais

478
00:43:13,291 --> 00:43:16,958
‎se va ridica în 1975
‎Centrul Artelor Contemporane.

479
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
‎Uriașa structură din sticlă și metal…

480
00:43:27,791 --> 00:43:31,791
‎…ideea de a lega zonele prospere
‎de cartierele muncitorești.

481
00:43:32,458 --> 00:43:37,291
‎În urma unui concurs la care au participat
‎700 de arhitecți din lume,

482
00:43:37,375 --> 00:43:41,000
‎juriul a ales
‎proiectul unei companii italiene.

483
00:43:41,083 --> 00:43:43,416
‎E o cutie imensă din sticlă…

484
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
‎Da, alo?

485
00:43:54,666 --> 00:43:55,625
‎Dormi?

486
00:43:57,416 --> 00:43:59,333
‎Mi-am uitat ochelarii la tine.

487
00:44:00,833 --> 00:44:01,791
‎Dormeai?

488
00:44:03,583 --> 00:44:04,666
‎Da, dormeam.

489
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
‎Drăcia dracu'!

490
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
‎- Ce e?
‎- Futu-i!

491
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
‎- Îmbracă-te!
‎- Ce a zis?

492
00:44:14,833 --> 00:44:16,958
‎Vine încoace. Sunt sigur.

493
00:44:20,041 --> 00:44:26,291
‎Construcția e atât de vastă,
‎încât, exact ca în vechime,

494
00:44:26,375 --> 00:44:29,166
‎când catedralele se înălțau din…

495
00:44:45,375 --> 00:44:46,208
‎Unde e?

496
00:44:47,666 --> 00:44:48,583
‎Unde e?

497
00:44:49,833 --> 00:44:53,333
‎- Despre ce vorbești?
‎- De măciuca pe care o bagi peste tot!

498
00:44:54,208 --> 00:44:55,541
‎Ți-o trăgeai, nu?

499
00:44:56,125 --> 00:44:57,541
‎Bine. Nu-i nimic.

500
00:45:01,666 --> 00:45:03,375
‎Ești cu mine pentru bani.

501
00:45:04,750 --> 00:45:05,666
‎Ești o târfă.

502
00:45:06,375 --> 00:45:07,541
‎Trebuia să-mi spui.

503
00:45:07,625 --> 00:45:09,958
‎Nu-ți sunt angajat. Nu sunt târfă.

504
00:45:10,041 --> 00:45:13,250
‎Ba da, asta ești!

505
00:45:13,333 --> 00:45:16,166
‎Fetele măcar recunosc că se fut pe bani.

506
00:45:16,250 --> 00:45:18,833
‎Așa că fii sincer!

507
00:45:19,958 --> 00:45:21,291
‎Îmi vrei doar banii.

508
00:45:21,375 --> 00:45:22,583
‎Claude, încetează!

509
00:45:22,666 --> 00:45:23,583
‎Nu mă atinge!

510
00:45:25,541 --> 00:45:28,250
‎Înțeleg de ce au plecat mama și fiica ta.

511
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
‎- Ce-ai zis?
‎- Nimic.

512
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
‎Ce ai zis?

513
00:45:53,541 --> 00:45:54,625
‎Pisoi…

514
00:45:55,750 --> 00:45:57,125
‎Te rog, calmează-te!

515
00:46:02,083 --> 00:46:02,958
‎Oprește-te!

516
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
‎Stai jos!

517
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
‎Stai jos, Claude!

518
00:46:16,291 --> 00:46:17,125
‎Te iubesc.

519
00:46:20,125 --> 00:46:21,666
‎Nu e ceea ce crezi.

520
00:46:25,125 --> 00:46:26,000
‎Te iubesc.

521
00:46:28,375 --> 00:46:29,458
‎Chiar te iubesc.

522
00:46:32,625 --> 00:46:33,458
‎Te iubesc.

523
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
‎Rece și senzuală.

524
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
‎Desigur.

525
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
‎Am notat. Joi la 19:00.

526
00:46:49,833 --> 00:46:52,583
‎Ne auzim curând, Louis! La revedere!

527
00:46:54,416 --> 00:46:57,500
‎Ți-am zis să răspunzi când lipsesc,
‎nu să-mi iei locul.

528
00:47:07,000 --> 00:47:09,791
‎Dar nu ești destul de moartă
‎ca să-mi iei locul.

529
00:47:10,541 --> 00:47:12,666
‎- Moartă?
‎- Moartă pe dinăuntru.

530
00:47:13,583 --> 00:47:15,416
‎Încă îți place viața.

531
00:47:17,583 --> 00:47:20,041
‎Kate s-a întors din Ciad.

532
00:47:31,250 --> 00:47:33,166
‎Am greșit cu ceva?

533
00:47:35,291 --> 00:47:36,125
‎Claude?

534
00:47:36,708 --> 00:47:39,041
‎E André. Nu e bun de nimic.

535
00:47:39,833 --> 00:47:41,583
‎M-am înmuiat. Nu e bine.

536
00:47:43,666 --> 00:47:45,708
‎E una dintre fete, sigur.

537
00:47:46,291 --> 00:47:47,791
‎Până la urmă o să aflu.

538
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
‎Eu, nu. E prea bătrân.

539
00:47:54,208 --> 00:47:55,875
‎Jo nu ți se pare bătrân.

540
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
‎- Greșesc?
‎- Despre ce vorbești?

541
00:48:00,625 --> 00:48:02,166
‎Tatăl tău e în Paris.

542
00:48:03,791 --> 00:48:06,416
‎- De unde știi?
‎- L-am cunoscut ieri.

543
00:48:07,458 --> 00:48:10,791
‎M-a amenințat la mine acasă. O jigodie.

544
00:48:11,583 --> 00:48:13,541
‎Rezolvă-ți problema!

545
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
‎O clipă, te rog!

546
00:48:25,250 --> 00:48:26,625
‎În ce domeniu lucrează?

547
00:48:29,041 --> 00:48:30,458
‎Afaceri externe.

548
00:48:34,833 --> 00:48:35,916
‎Da?

549
00:48:37,916 --> 00:48:40,791
‎Ți-o prezint pe Lola. Voia să te cunoască.

550
00:48:44,166 --> 00:48:47,250
‎Revino mai târziu!
‎Am o misiune delicată pentru tine.

551
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
‎Delicată?

552
00:48:50,333 --> 00:48:52,500
‎Un diplomat. Din lumea ta.

553
00:48:52,583 --> 00:48:54,583
‎O să-ți bage mințile în cap.

554
00:49:03,791 --> 00:49:06,208
‎- Ești bine, Sidonie?
‎- Vin acum.

555
00:49:18,208 --> 00:49:21,708
‎Te-a muștruluit Claude? Ai zbârcit-o?

556
00:49:24,375 --> 00:49:25,875
‎N-are a face cu asta.

557
00:51:17,708 --> 00:51:18,583
‎Ești teafără?

558
00:51:22,000 --> 00:51:25,458
‎Nicio grijă!
‎Se va trezi peste trei ore, cu capul mare.

559
00:51:25,541 --> 00:51:26,958
‎Nu-și va aminti nimic.

560
00:51:27,041 --> 00:51:30,000
‎Ca să-ți spun drept,
‎o să-l doară și în alte părți.

561
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
‎- Mă iubești?
‎- Da, te iubesc.

562
00:51:51,541 --> 00:51:53,458
‎Adu ceva de mâncare! Mi-e foame.

563
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
‎Da, să trăiți!

564
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
‎…OZN. În caz că ați uitat,
‎vă voi reaminti ce înseamnă…

565
00:52:04,708 --> 00:52:06,083
‎Ca de obicei?

566
00:52:07,333 --> 00:52:11,208
‎…mai cunoscute drept farfurii zburătoare,

567
00:52:11,291 --> 00:52:16,500
‎oferă o explicație rațională
‎în proporție de 98%.

568
00:52:52,916 --> 00:52:54,166
‎Ce s-a întâmplat?

569
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
‎După închidere,

570
00:52:59,083 --> 00:53:01,958
‎a venit un nebun și l-a împușcat pe Filou.

571
00:53:02,041 --> 00:53:02,916
‎De aproape.

572
00:53:05,208 --> 00:53:06,708
‎Apoi a răpit-o pe Nicole.

573
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
‎Cică a tras-o după el de păr.

574
00:53:11,333 --> 00:53:12,416
‎Am turbat.

575
00:53:14,291 --> 00:53:16,208
‎A găsit-o poliția la câteva ore,

576
00:53:17,166 --> 00:53:19,416
‎goală, în pădurea Saint-Germain.

577
00:53:20,875 --> 00:53:21,833
‎În viață.

578
00:53:22,416 --> 00:53:23,625
‎Slavă Domnului!

579
00:53:25,416 --> 00:53:26,916
‎O să-l castrăm.

580
00:53:27,000 --> 00:53:28,958
‎Crede-mă, e un om mort.

581
00:53:36,583 --> 00:53:38,000
‎Ce faci aici?

582
00:53:43,958 --> 00:53:45,833
‎Dacă pot să fac ceva…

583
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
‎O misiune delicată.

584
00:53:52,666 --> 00:53:54,291
‎Sidonie e foarte talentată.

585
00:53:55,291 --> 00:53:57,041
‎Îmi aduce cei mai mulți bani.

586
00:53:57,125 --> 00:53:59,083
‎O păsărică-minune.

587
00:54:00,333 --> 00:54:01,583
‎Dacă ai ști…

588
00:54:04,708 --> 00:54:06,000
‎Mă duc la Nicole.

589
00:54:19,666 --> 00:54:21,500
‎Nicio grijă! O să-l găsești.

590
00:54:31,291 --> 00:54:33,375
‎Ăia răi nu scapă.

591
00:54:48,083 --> 00:54:50,500
‎An de an, luam câteva fete în vacanță.

592
00:54:50,583 --> 00:54:51,875
‎Favoritele mele.

593
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
‎Un fel de seminar. Ne consolida relația.

594
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
‎Haide!

595
00:55:04,125 --> 00:55:05,583
‎Încetează!

596
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
‎Virginie?

597
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
‎- Ești bine?
‎- Da.

598
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
‎Așadar…

599
00:55:38,125 --> 00:55:40,291
‎pozele diplomatului sunt perfecte.

600
00:55:41,416 --> 00:55:42,250
‎Ce talent!

601
00:55:42,333 --> 00:55:43,833
‎Fetele au multe talente.

602
00:55:43,916 --> 00:55:47,625
‎Apropo, nebunul
‎care a făcut ravagii la Jo e în arest.

603
00:55:47,708 --> 00:55:50,833
‎L-au săltat azi-dimineață.
‎Nu e ce voia Jo.

604
00:55:51,583 --> 00:55:53,083
‎Dar poliția a ajuns prima.

605
00:55:53,166 --> 00:55:57,375
‎Mai întâi, Marcantoni. Acum, Jo.
‎Nimeni nu e de neatins, Claude.

606
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
‎Vacanță plăcută!

607
00:56:07,750 --> 00:56:09,208
‎Peste o săptămână.

608
00:56:10,333 --> 00:56:12,041
‎- Ce?
‎- Nu știi să înoți?

609
00:56:12,125 --> 00:56:12,958
‎Da.

610
00:56:18,625 --> 00:56:19,708
‎Nu e plăcut?

611
00:56:21,875 --> 00:56:25,791
‎- Raiul pe Pământ.
‎- Da, știu. Am fost în iad.

612
00:56:34,833 --> 00:56:36,875
‎În copilărie, nu aveam prieteni.

613
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
‎Prietena mea era o capră.

614
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
‎Mai isteață
‎și mai de încredere decât mulți oameni.

615
00:56:47,458 --> 00:56:50,000
‎Ei să se descurce în prostia lor.

616
00:56:51,666 --> 00:56:53,125
‎Eu stăteam cu capra mea.

617
00:56:55,166 --> 00:56:56,666
‎Îmi plăcea cum mirosea.

618
00:56:58,416 --> 00:57:00,083
‎Puteam avea încredere în ea.

619
00:57:14,000 --> 00:57:15,708
‎Ambasada SUA a insistat:

620
00:57:15,791 --> 00:57:18,208
‎„Președintele nu trebuie
‎să afle de voi.

621
00:57:18,291 --> 00:57:21,750
‎Prezint-o drept fiica
‎sau nepoata ambasadorului.”

622
00:57:22,250 --> 00:57:24,791
‎Am zis:
‎„Da. Am o englezoaică fermecătoare.”

623
00:57:24,875 --> 00:57:26,541
‎- Kate, desigur.
‎- Da.

624
00:57:26,625 --> 00:57:28,458
‎Kennedy e un adevărat domn.

625
00:57:29,125 --> 00:57:31,083
‎Chipeș, șarmant, curtenitor.

626
00:57:31,750 --> 00:57:34,791
‎Nu te ambala! Ești doar o Jackie ratată.

627
00:57:34,875 --> 00:57:36,833
‎Te-a cerut fiindcă ești obscenă.

628
00:57:37,750 --> 00:57:42,833
‎Nu suporți deloc adevărul!
‎Când te-ai îngrășat, ți-am spus.

629
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
‎- E cel mai puternic om din lume.
‎- A fost.

630
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
‎Mă iubea.

631
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
‎Da, sigur! O iubea, auzi.

632
00:57:49,458 --> 00:57:51,541
‎Ți-a zis: ‎„I love you”?

633
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
‎Chiar se îndrăgostise de tine.

634
00:57:56,625 --> 00:57:57,666
‎- Așa e.
‎- Da.

635
00:57:57,750 --> 00:57:58,916
‎Mă credeți acum?

636
00:57:59,000 --> 00:58:01,166
‎Cine plătește cel mai bine,

637
00:58:01,250 --> 00:58:03,666
‎chiar dacă e urât, nu contează,

638
00:58:03,750 --> 00:58:04,958
‎e șahul Iranului.

639
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
‎O săptămână de lux și orgii.

640
00:58:08,125 --> 00:58:11,083
‎Toată ziua pe iaht, apoi în palat.

641
00:58:11,166 --> 00:58:13,375
‎Nu se mai termina. Nu vă dau detalii.

642
00:58:13,458 --> 00:58:14,916
‎Eu l-am avut pe Dali.

643
00:58:15,000 --> 00:58:17,125
‎Să fi văzut mutra ei la întoarcere!

644
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
‎Plină de spermă!

645
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
‎Alban!

646
00:58:22,250 --> 00:58:25,041
‎Dar așa e! Chiar tu ai zis!

647
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
‎Eram obosită.

648
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
‎Eu am…

649
00:58:28,250 --> 00:58:30,375
‎Nu cu mâncare!

650
00:58:30,458 --> 00:58:31,666
‎Cina a aruncat?

651
00:58:31,750 --> 00:58:33,625
‎Nu! Taci!

652
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
‎Ori își cere scuze, ori iau avionul.

653
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
‎Claude!

654
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
‎Încetați!

655
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
‎Nu mai mai enerva!

656
00:59:16,541 --> 00:59:17,541
‎Totul e bine.

657
00:59:18,375 --> 00:59:19,625
‎Cam prea bine, chiar.

658
00:59:21,958 --> 00:59:23,750
‎Sunt fericită cu familia mea.

659
00:59:25,375 --> 00:59:26,708
‎Adevărata mea familie.

660
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
‎Prezentul e luminos.

661
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
‎Îl asigură banii și profităm toți de asta.

662
00:59:52,875 --> 00:59:55,875
‎- Aici erai. Ești dezamăgită.
‎- Am fost pe-aproape.

663
01:00:02,708 --> 01:00:03,541
‎Mulțumesc.

664
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
‎Te iubesc.

665
01:00:13,208 --> 01:00:16,541
‎Știu. Sunt beată,
‎tu detești sentimentele, dar te iubesc.

666
01:01:33,708 --> 01:01:34,541
‎Ei bine?

667
01:01:35,125 --> 01:01:36,083
‎Ți-a plăcut?

668
01:01:37,958 --> 01:01:40,708
‎Villa Hortensia. Ăia știu să se distreze.

669
01:01:42,000 --> 01:01:44,125
‎Și ție îți place distracția, Nadège.

670
01:01:47,333 --> 01:01:49,250
‎Ți-a plăcut joaca de-a ostatica?

671
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
‎Ia să văd!

672
01:02:00,000 --> 01:02:01,708
‎Te-ai descurcat binișor.

673
01:02:01,791 --> 01:02:03,458
‎Nu ești prea șifonată.

674
01:02:04,416 --> 01:02:05,708
‎Ești o perfidă.

675
01:02:09,083 --> 01:02:10,916
‎Mai vrei? Ți-a ajuns?

676
01:02:11,958 --> 01:02:13,791
‎Ți-a ajuns, sau mai vrei?

677
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
‎Răspunde, târfă!

678
01:02:27,625 --> 01:02:30,750
‎Nicio grijă!
‎Vine iubitul tău. L-am chemat eu.

679
01:02:32,541 --> 01:02:33,416
‎Ne iubim.

680
01:02:34,291 --> 01:02:36,666
‎- Ce-ai zis?
‎- Ne iubim, Claude.

681
01:02:39,125 --> 01:02:41,083
‎Ce faci?

682
01:02:41,666 --> 01:02:44,041
‎Dai în mama ta?

683
01:02:45,250 --> 01:02:48,875
‎Uită-te la mine!

684
01:02:48,958 --> 01:02:50,958
‎Uită-te la mine! Jos mâinile!

685
01:02:57,125 --> 01:02:58,500
‎Ți-a sosit iubitul.

686
01:02:59,500 --> 01:03:00,375
‎Iată-te!

687
01:03:04,375 --> 01:03:07,708
‎Știam că e Nadège. Minunat!
‎Ai ales-o pe cea mai abjectă.

688
01:03:09,250 --> 01:03:12,708
‎Exact! Dispari!
‎Târfă împuțită! Rahat cu ochi!

689
01:03:13,333 --> 01:03:14,291
‎Claude, ascultă…

690
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
‎Tu să taci!

691
01:03:18,416 --> 01:03:19,541
‎Ne iubim.

692
01:03:20,875 --> 01:03:22,458
‎Tu nu știi ce e aia.

693
01:03:23,166 --> 01:03:24,416
‎N-ai iubit pe nimeni.

694
01:03:29,750 --> 01:03:36,291
‎Valea! Dispari!

695
01:03:50,958 --> 01:03:52,875
‎Am luat o hotărâre importantă.

696
01:03:54,833 --> 01:03:58,041
‎Nu mai vreau bărbați.
‎Sau povești de dragoste.

697
01:03:58,875 --> 01:04:00,083
‎E cam trist.

698
01:04:02,833 --> 01:04:05,541
‎Nu mă dau bătută,
‎nu-s amărâtă. E o alegere.

699
01:04:06,500 --> 01:04:08,583
‎Trebuie să știi când să te oprești.

700
01:04:09,333 --> 01:04:13,166
‎Fiecare cum vrea.
‎Important e să fii fericită.

701
01:04:16,625 --> 01:04:18,250
‎Nu mă mai bazez pe nimeni.

702
01:04:19,416 --> 01:04:20,500
‎Protejată de bani,

703
01:04:22,708 --> 01:04:23,625
‎de putere.

704
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
‎Încetează, fir-ar să fie!

705
01:04:27,958 --> 01:04:29,000
‎Invulnerabilă.

706
01:04:30,375 --> 01:04:32,791
‎Fără slăbiciuni. Fără călcâiul lui Ahile.

707
01:04:56,000 --> 01:04:56,833
‎Ce face?

708
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
‎Nu știu.

709
01:05:04,291 --> 01:05:06,541
‎Ar trebui să te duci la tatăl tău,

710
01:05:07,333 --> 01:05:09,041
‎în loc să-ți distrugi viața.

711
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
‎Am vorbit. E un om bun.

712
01:05:13,333 --> 01:05:14,375
‎Îl cunoști pe tata?

713
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
‎- Bună, fetelor!
‎- Bună!

714
01:05:24,166 --> 01:05:26,083
‎- Ce mai faci?
‎- Foarte bine.

715
01:05:27,083 --> 01:05:28,833
‎Bun, Sidonie. Poți pleca.

716
01:05:28,916 --> 01:05:30,791
‎- Am să-ți spun ceva.
‎- Nu acum.

717
01:05:53,166 --> 01:05:55,541
‎Amicul tău Marcantoni a ieșit din arest.

718
01:05:57,166 --> 01:05:58,458
‎Cauțiune de 60.000.

719
01:05:59,083 --> 01:06:00,750
‎Dar n-o să-l slăbească.

720
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
‎Cad capete. E doar începutul.

721
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
‎Ai renunțat la politețuri?

722
01:06:06,583 --> 01:06:08,208
‎Se schimbă vremurile.

723
01:06:11,666 --> 01:06:13,708
‎Zi mersi că mai ești aici.

724
01:06:14,291 --> 01:06:18,083
‎Se schimbă, asta sigur.
‎Dar deocamdată eu sunt șefa.

725
01:06:19,541 --> 01:06:21,958
‎Amicii tăi stau frumos în agenda mea.

726
01:07:12,458 --> 01:07:14,750
‎Ai ucide pe cineva pentru mine?

727
01:07:16,666 --> 01:07:17,583
‎Depinde de om.

728
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
‎Ești o fată ciudată.

729
01:07:28,541 --> 01:07:30,208
‎Ăsta nu e un joc.

730
01:07:34,000 --> 01:07:36,083
‎E un bătrân rău.

731
01:07:37,541 --> 01:07:38,500
‎Da?

732
01:07:39,708 --> 01:07:41,083
‎Ce ți-a făcut?

733
01:07:42,875 --> 01:07:45,125
‎Ce nu-i faci unei fetițe de șapte ani.

734
01:09:16,207 --> 01:09:17,291
‎O să plec.

735
01:09:18,457 --> 01:09:22,082
‎- Sigur nu vrei să vii?
‎- Chiar n-am chef.

736
01:09:22,166 --> 01:09:26,250
‎Ce să fac la Castel?
‎Nu-s în călduri, ca tine.

737
01:09:31,041 --> 01:09:32,375
‎O cauți cu lumânarea.

738
01:09:33,041 --> 01:09:34,291
‎Nu arăți bine deloc.

739
01:09:39,125 --> 01:09:40,291
‎Bine. Eu plec.

740
01:11:49,125 --> 01:11:52,833
‎Vino, scumpo! Nicio grijă! O să fie bine.

741
01:11:52,916 --> 01:11:55,291
‎- Sper.
‎- Sigur va fi.

742
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
‎Sunt o bleagă, jur!

743
01:12:01,500 --> 01:12:05,333
‎- N-am mai fost așa de departe.
‎- Știu. Dar trei zile trec repede.

744
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
‎Haide!

745
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
‎Spuma e inutilă. Nu curăță.

746
01:12:22,125 --> 01:12:24,958
‎Comet, noul detergent
‎sub formă de pulbere.

747
01:12:25,041 --> 01:12:28,000
‎Comet curăță mai bine
‎și lasă rufele strălucitoare.

748
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
‎Fără fierbere, fără spumă.

749
01:12:29,833 --> 01:12:32,125
‎Comet. Și ce miros plăcut!

750
01:14:08,375 --> 01:14:10,000
‎N-am vești despre Virginie.

751
01:14:11,333 --> 01:14:14,458
‎- Trebuie să putem face ceva.
‎- Facem tot ce putem.

752
01:14:14,541 --> 01:14:17,291
‎- Pe dracu'!
‎- Calm! Nu suntem în Pigalle.

753
01:14:18,166 --> 01:14:19,875
‎Și sperii rațele.

754
01:14:23,333 --> 01:14:26,000
‎Discutăm afaceri de stat. Pricepi?

755
01:14:28,541 --> 01:14:30,875
‎Nu câștigi nimic dacă te agiți.

756
01:14:31,375 --> 01:14:32,458
‎Sunt foarte calmă.

757
01:14:33,208 --> 01:14:36,541
‎Slujesc țara și fără tine.
‎Când am intrat în Rezistență…

758
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
‎Las-o moartă! Cu mine nu ține.

759
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
‎O s-o găsim.

760
01:14:43,916 --> 01:14:46,291
‎Tensiuni între Ciad
‎și Republica Centrafricană.

761
01:14:47,666 --> 01:14:50,208
‎Spune-i lui Kate că nu mai merge în Ciad.

762
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
‎Ar fi grozav să se facă nevăzută o vreme.

763
01:14:53,500 --> 01:14:55,208
‎E valabil pentru toată lumea.

764
01:15:06,833 --> 01:15:08,875
‎Virginie nu s-a mai întors.

765
01:15:08,958 --> 01:15:10,041
‎Și ea se dusese.

766
01:15:10,750 --> 01:15:13,000
‎În momentul și locul nepotrivit.

767
01:15:15,125 --> 01:15:16,458
‎Era o fată bună.

768
01:15:18,458 --> 01:15:19,708
‎Să sfârșească așa…

769
01:15:20,333 --> 01:15:23,250
‎Mă consolez
‎cu faptul că multe fete au ajuns bine.

770
01:15:23,833 --> 01:15:25,708
‎Actrițe, cântărețe.

771
01:15:26,791 --> 01:15:29,083
‎Unele, chiar prințese.

772
01:16:02,666 --> 01:16:04,541
‎Nu mănânci, scumpo?

773
01:16:04,625 --> 01:16:05,708
‎Nu mi-e foame.

774
01:16:06,875 --> 01:16:09,833
‎Când erai mică,
‎cu greu te convingeam să mănânci.

775
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
‎Îi spuneam lui Serge.
‎Făceai numai ce voiai.

776
01:16:20,541 --> 01:16:21,791
‎Ți-am cunoscut șefa.

777
01:16:23,375 --> 01:16:24,333
‎E deosebită.

778
01:16:24,916 --> 01:16:27,708
‎Se crede mai presus de lege,
‎dar nimeni nu e.

779
01:16:30,416 --> 01:16:32,666
‎Și nimeni nu e mai presus de moarte.

780
01:16:39,541 --> 01:16:41,125
‎O să mi-o plătești.

781
01:16:43,291 --> 01:16:45,125
‎- Ce tot spui?
‎- Știi prea bine.

782
01:16:45,625 --> 01:16:48,916
‎Aiurezi. De la droguri
‎sau de rușine că ești lesbiană.

783
01:16:55,250 --> 01:16:58,625
‎Mă gândesc să pun să fii ucis…
‎Sau să fac plângere.

784
01:17:02,083 --> 01:17:03,083
‎Spui multe,

785
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
‎dar n-ai voință.

786
01:17:06,583 --> 01:17:07,708
‎N-ai curaj.

787
01:17:30,666 --> 01:17:32,791
‎- Crăciun fericit!
‎- Crăciun fericit!

788
01:18:01,500 --> 01:18:02,500
‎Crăciun fericit!

789
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
‎Poftim!

790
01:18:20,166 --> 01:18:21,000
‎Mulțumesc.

791
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
‎PENTRU ANNE
‎CRĂCIUN FERICIT, FATA MEA!

792
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
‎- Ce cauți aici?
‎- Putem vorbi?

793
01:20:08,666 --> 01:20:10,375
‎- Sigur.
‎- E important.

794
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
‎- Ai pățit ceva?
‎- Nu.

795
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
‎- Ești palidă.
‎- Nu, n-am nimic.

796
01:20:32,208 --> 01:20:35,583
‎Nu știu, din senin mă vrea cineva moartă.

797
01:20:35,666 --> 01:20:38,875
‎Nu te pot ajuta. Nu pot face nimic.

798
01:20:40,083 --> 01:20:41,708
‎Amicii tăi te abandonează.

799
01:20:42,541 --> 01:20:44,125
‎Nu te duce la poliție!

800
01:20:46,000 --> 01:20:46,875
‎Știu.

801
01:20:48,125 --> 01:20:49,916
‎Te-ai întins prea mult.

802
01:20:51,958 --> 01:20:54,458
‎Consideră că ești pe cont propriu de acum.

803
01:21:02,750 --> 01:21:03,916
‎Nu-ți merge bine.

804
01:21:10,375 --> 01:21:13,291
‎A venit poliția. Au scotocit peste tot.

805
01:21:13,375 --> 01:21:16,291
‎I-a informat cineva că e un cadavru aici.

806
01:21:17,791 --> 01:21:19,375
‎Stai cu ochii pe geam!

807
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
‎- Ce te sperie?
‎- Totul.

808
01:21:35,166 --> 01:21:37,250
‎Sidonie, urcă și cheamă-le pe fete!

809
01:21:37,333 --> 01:21:39,041
‎Închid pe ziua de azi.

810
01:23:01,375 --> 01:23:03,166
‎Pornește televizorul pe știri!

811
01:23:12,041 --> 01:23:14,750
‎Problema e că Jo e scos din joc,

812
01:23:14,833 --> 01:23:16,291
‎Marcantoni e fript.

813
01:23:17,625 --> 01:23:21,333
‎Dacă se află că sunt vulnerabilă,
‎mă șantajează, poate mă ucid.

814
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
‎Știai că Jo e bolnav?

815
01:23:25,583 --> 01:23:27,291
‎Da, dar nu voia să afli.

816
01:23:27,875 --> 01:23:29,458
‎Nu voia să aflu?

817
01:23:29,541 --> 01:23:31,916
‎Dar nu ar fi atât de rău…

818
01:23:33,416 --> 01:23:34,875
‎Dă-l mai încet!

819
01:23:34,958 --> 01:23:35,791
‎Mai încet!

820
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
‎- Da?
‎- Ai auzit?

821
01:23:46,083 --> 01:23:47,250
‎N-am auzit nimic.

822
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
‎Nu știi cine a plătit-o pe chinezoaică
‎să mă omoare?

823
01:23:51,166 --> 01:23:53,333
‎Știu doar că se termină o epocă.

824
01:23:53,416 --> 01:23:56,791
‎Se termină pe dracu'! Nu se termină nimic!

825
01:23:56,875 --> 01:23:59,041
‎Lovitura din Ciad! Ia zi!

826
01:23:59,125 --> 01:24:01,416
‎Banda lui Bokassa! Grație cui?

827
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
‎Eliberarea lui Marcantoni?

828
01:24:03,333 --> 01:24:07,125
‎Ți-ai făcut mulți dușmani.
‎Zi mersi că ești vie.

829
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
‎Mi-a închis, ticălosul!

830
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
‎Jigodie!

831
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
‎Claude.

832
01:24:21,041 --> 01:24:23,500
‎- Serge îl știe pe tata.
‎- Ce-ai zis?

833
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
‎Serge îl știe pe tata.

834
01:24:26,458 --> 01:24:29,708
‎Știam eu
‎că nu trebuia să mă încred în tine!

835
01:24:30,375 --> 01:24:31,750
‎Suntem din lumi diferite!

836
01:24:31,833 --> 01:24:35,166
‎Mereu aceiași
‎ajung călcați în picioare. Nu vezi?

837
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
‎Îmi aduceai fete! Trebuia să fi știut!

838
01:24:45,250 --> 01:24:49,083
‎- Crezi că e tata?
‎- Că e, că nu e, cui îi pasă? Nu e nimeni!

839
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
‎Nu te mai uita așa la mine!

840
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
‎Am distrus totul.

841
01:25:27,875 --> 01:25:30,083
‎Totul, degeaba.

842
01:25:30,166 --> 01:25:33,708
‎Tot ce am pătimit,
‎tot ce am construit a fost degeaba.

843
01:25:43,875 --> 01:25:45,250
‎Am distrus totul.

844
01:25:49,166 --> 01:25:50,916
‎Lasă-mă singură!

845
01:26:33,250 --> 01:26:36,458
‎Am rezolvat cu fata.
‎Data viitoare vom fi mai atenți.

846
01:26:38,666 --> 01:26:41,875
‎Închidem localul
‎pentru tulburarea ordinii publice.

847
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
‎E încolțită. Se va prăbuși.

848
01:26:47,291 --> 01:26:49,041
‎Se ocupă serviciile noastre.

849
01:26:50,208 --> 01:26:51,958
‎Bine. Mulțumesc.

850
01:26:59,000 --> 01:27:00,916
‎- Beți un pahar?
‎- Cu plăcere.

851
01:27:01,791 --> 01:27:02,833
‎Fiți amabil!

852
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
‎Uite ce capră are!

853
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
‎E urâtă, ca tine.

854
01:28:23,500 --> 01:28:25,958
‎M-am dus la țară
‎până se linișteau apele.

855
01:28:26,833 --> 01:28:30,000
‎Cu localul închis, fetele lucrau de acasă.

856
01:28:30,083 --> 01:28:33,708
‎Multe o făceau dinainte,
‎deci nu se schimbase mare lucru.

857
01:28:38,333 --> 01:28:43,875
‎Dar vremurile bune în familie apuseseră.
‎Nu puteau dura. Fericirea e efemeră.

858
01:29:14,541 --> 01:29:15,750
‎- Ești bine?
‎- Da.

859
01:29:19,166 --> 01:29:23,250
‎M-am gândit.
‎O să fac plângere împotriva tatei.

860
01:29:26,000 --> 01:29:28,916
‎Ălora nu le pasă că ți-a tras-o taică-tău.

861
01:29:29,541 --> 01:29:30,750
‎Nu le pasă de nimic.

862
01:29:31,333 --> 01:29:32,750
‎Au pățit-o și altele.

863
01:29:33,333 --> 01:29:35,583
‎La mine a fost unchiul. Am tăcut.

864
01:29:40,166 --> 01:29:41,583
‎Vremurile se schimbă.

865
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
‎Nu se schimbă nimic.

866
01:29:43,625 --> 01:29:44,958
‎Absolut nimic.

867
01:29:48,458 --> 01:29:52,958
‎Bărbații decid.
‎Ei dețin puterea. Asta nu se schimbă.

868
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
‎Ia-ți un răgaz pentru tine!

869
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
‎Ai bani.

870
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
‎Îmbătrânești.

871
01:30:12,583 --> 01:30:14,375
‎Ține-ți sfaturile pentru tine!

872
01:30:14,958 --> 01:30:16,833
‎Uită-te la tine, biata!

873
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
‎Ești drogată. Nu te respecți deloc.

874
01:30:21,916 --> 01:30:23,875
‎Tu îmi vorbești despre respect?

875
01:30:23,958 --> 01:30:27,083
‎Dacă ai venit să mă enervezi, nu te obosi!

876
01:30:28,291 --> 01:30:31,750
‎Mă așteaptă 300 de fete
‎care se bizuie pe mine.

877
01:30:32,375 --> 01:30:34,250
‎Nu s-au născut bogate, ca tine.

878
01:30:34,333 --> 01:30:36,041
‎N-o fac de plăcere.

879
01:30:38,250 --> 01:30:40,416
‎Ia-ți amorezul și cară-te!

880
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
‎Valea!

881
01:30:49,333 --> 01:30:50,375
‎La revedere!

882
01:30:51,791 --> 01:30:55,666
‎E terminată.
‎E cazul să se retragă cotoroanța.

883
01:30:57,375 --> 01:30:58,541
‎Nu fi răutăcios!

884
01:31:00,291 --> 01:31:01,791
‎Nu sunt. E adevărul.

885
01:31:03,166 --> 01:31:06,125
‎Ai auzit de revoluția sexuală?
‎De Woodstock?

886
01:31:10,375 --> 01:31:13,791
‎Azi, nimeni nu se gândește
‎să plătească pentru sex.

887
01:31:15,000 --> 01:31:16,541
‎Ce știi tu?

888
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
‎Aș vrea să depun o plângere.

889
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
‎Pentru viol.

890
01:31:42,041 --> 01:31:43,125
‎Contra tatei.

891
01:31:45,041 --> 01:31:46,875
‎Cel care intră în guvern?

892
01:31:48,708 --> 01:31:50,000
‎Rahat!

893
01:31:50,083 --> 01:31:51,291
‎- Ești sigură?
‎- Da.

894
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
‎Nu e o idee bună.

895
01:31:56,208 --> 01:31:59,000
‎- De ce? Ce va fi dacă fac plângere?
‎- Nimic.

896
01:31:59,083 --> 01:32:00,458
‎- Nimic?
‎- Nimic.

897
01:32:02,500 --> 01:32:05,250
‎Tu spui una, el spune alta.
‎Nu te vor crede.

898
01:32:06,708 --> 01:32:07,625
‎Ești târfă.

899
01:32:13,416 --> 01:32:15,625
‎N-am nimic cu tine. Nu e personal.

900
01:32:16,125 --> 01:32:18,791
‎Sfatul meu e să ieși din porcăria asta.

901
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
‎Claude are probleme. O să fie rău.

902
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
‎Ești educată, din familie bună.

903
01:32:28,541 --> 01:32:29,541
‎Schimbă-ți viața!

904
01:33:03,125 --> 01:33:06,375
‎Lipsa de respect l-a ucis pe Jo.
‎De asta a murit.

905
01:33:31,208 --> 01:33:32,083
‎Îmi va lipsi.

906
01:33:34,208 --> 01:33:35,250
‎Și mie.

907
01:33:36,583 --> 01:33:38,375
‎Aveai dreptate cu tata.

908
01:33:38,458 --> 01:33:41,125
‎Nu fac plângere. E inutil.

909
01:33:43,375 --> 01:33:44,583
‎Vezi? Ți-am zis eu.

910
01:33:46,750 --> 01:33:48,458
‎Acum va trebui să înduri.

911
01:33:57,708 --> 01:33:59,625
‎După aceea, totul s-a schimbat.

912
01:34:00,625 --> 01:34:01,750
‎„Pompidou a murit.”

913
01:34:01,833 --> 01:34:03,583
‎Aceste cuvinte

914
01:34:03,666 --> 01:34:06,333
‎ne-au înștiințat la 21:45,

915
01:34:06,416 --> 01:34:08,291
‎prin Agenția France Presse,

916
01:34:08,375 --> 01:34:10,833
‎că președintele s-a stins.

917
01:34:10,916 --> 01:34:13,208
‎Știrea i-a șocat pe toți.

918
01:34:13,291 --> 01:34:15,875
‎De pildă, pe membrii…

919
01:34:24,458 --> 01:34:28,000
‎Giscard tocmai fusese ales.
‎Odată cu el se năștea o nouă eră.

920
01:34:31,791 --> 01:34:33,416
‎Notorietatea mea incomoda.

921
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
‎Poliția judiciară! Deschideți!

922
01:34:42,916 --> 01:34:44,125
‎- Da?
‎- Bună ziua!

923
01:34:44,208 --> 01:34:46,416
‎- Ușurel…
‎- Avem mandat.

924
01:34:47,041 --> 01:34:52,041
‎M-au condamnat la zece luni cu suspendare
‎și m-au amendat cu 11 milioane.

925
01:34:52,125 --> 01:34:53,041
‎Eram încolțită.

926
01:34:53,791 --> 01:34:55,291
‎Bună seara, Claude!

927
01:34:56,750 --> 01:35:01,083
‎Nu te mira că mă vezi.
‎Doar sunt îngerul tău păzitor.

928
01:35:02,666 --> 01:35:05,375
‎Nu mă mai miră nimic. Am văzut atâtea…

929
01:35:06,458 --> 01:35:08,083
‎Tocmai de asta am venit.

930
01:35:09,750 --> 01:35:12,166
‎Te sfătuiesc să nu spui ce ai văzut.

931
01:35:12,708 --> 01:35:15,791
‎- Emisiunea e o idee proastă.
‎- Zău?

932
01:35:16,916 --> 01:35:18,625
‎Interviurile sunt la modă.

933
01:35:19,791 --> 01:35:21,458
‎Țin pasul cu vremurile.

934
01:35:22,041 --> 01:35:23,416
‎Eu zic să-ți ții gura.

935
01:35:25,666 --> 01:35:27,500
‎Te irită că fac atâția bani.

936
01:35:28,083 --> 01:35:29,625
‎Asta cere boașe.

937
01:35:34,958 --> 01:35:37,708
‎Zi-le amicilor tăi că știu eu ce fac.

938
01:35:37,791 --> 01:35:39,125
‎Nu ești din lumea lor.

939
01:35:39,833 --> 01:35:41,041
‎Nu vei fi niciodată.

940
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
‎Dispari, lingăule!

941
01:35:48,666 --> 01:35:50,333
‎O spun fiindcă te plac.

942
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
‎Suntem în direct.

943
01:35:57,958 --> 01:35:59,958
‎V-am invitat

944
01:36:00,041 --> 01:36:03,958
‎și ați acceptat
‎fiindcă tocmai v-ați publicat memoriile

945
01:36:04,041 --> 01:36:07,916
‎în cartea intitulată explicit ‎Allô Oui.

946
01:36:08,000 --> 01:36:11,041
‎Așadar, telefonul era unealta principală.

947
01:36:11,125 --> 01:36:13,125
‎Da. A fost întotdeauna.

948
01:36:13,208 --> 01:36:18,666
‎Imaginea suferinței omenești
‎pe care o prezentați

949
01:36:18,750 --> 01:36:21,125
‎este surprinzătoare.

950
01:36:21,208 --> 01:36:23,333
‎Din carte reiese

951
01:36:23,416 --> 01:36:26,750
‎că în ultimii 15 ani
‎ați dus o activitate umanitară.

952
01:36:26,833 --> 01:36:27,833
‎Practic, da.

953
01:36:27,916 --> 01:36:32,666
‎Dumneavoastră, domnii,
‎vă simțiți uneori singuri, triști.

954
01:36:32,750 --> 01:36:36,625
‎Am încercat să umplu această tristețe

955
01:36:36,708 --> 01:36:38,500
‎cu câteva clipe de bucurie.

956
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
‎Ce aiureli!

957
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
‎Dacă ar ști ei…

958
01:36:43,166 --> 01:36:45,791
‎N-o să divulge totul la TV.

959
01:36:45,875 --> 01:36:49,041
‎Mai știți
‎când au scris ziariștii ăia idioți o carte

960
01:36:49,125 --> 01:36:51,250
‎și a făcut totul ca să-i împiedice?

961
01:36:51,333 --> 01:36:53,791
‎Telefoanele, amenințările…

962
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
‎Sunt multe de spus.

963
01:36:56,833 --> 01:36:58,250
‎Virginie, de pildă.

964
01:36:58,333 --> 01:36:59,458
‎Caz clasat.

965
01:37:01,833 --> 01:37:05,375
‎De ce te uiți la mine?
‎Sunt povești despre noi toate.

966
01:37:05,458 --> 01:37:09,916
‎Unii mai răutăcioși decât mine
‎vă numesc activitatea „proxenetism”.

967
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
‎Anne?

968
01:37:21,500 --> 01:37:22,916
‎Ce cauți aici?

969
01:37:23,000 --> 01:37:25,125
‎Eram prin zonă și te-am văzut la TV.

970
01:37:25,708 --> 01:37:26,541
‎Intră!

971
01:37:30,958 --> 01:37:32,333
‎Nu ți-e prea greu?

972
01:37:32,958 --> 01:37:33,833
‎Puțin.

973
01:37:35,791 --> 01:37:37,500
‎O să mă prindă până la urmă.

974
01:37:38,875 --> 01:37:39,875
‎Sunt sigură.

975
01:37:40,458 --> 01:37:43,708
‎E doar fiscul.
‎Doar nu mi-am omorât copilul.

976
01:37:52,375 --> 01:37:54,416
‎- Tu arăți bine.
‎- Sunt bine.

977
01:37:55,833 --> 01:37:56,708
‎Mai ai inelul?

978
01:37:59,250 --> 01:38:00,458
‎Aia e o verighetă?

979
01:38:01,041 --> 01:38:02,125
‎Da. Sunt măritată.

980
01:38:03,666 --> 01:38:06,000
‎- Îl cunosc?
‎- Nu.

981
01:38:10,958 --> 01:38:12,333
‎Sunt însărcinată, mamă.

982
01:38:26,750 --> 01:38:28,375
‎Nu ești prea tânără?

983
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
‎Nu.

984
01:38:37,541 --> 01:38:39,958
‎Bine. Așadar, voi fi bunică.

985
01:38:41,083 --> 01:38:42,166
‎Puteai să-mi spui.

986
01:38:42,250 --> 01:38:44,041
‎Cum? Ți-ai schimbat adresa.

987
01:38:47,041 --> 01:38:48,833
‎Nu complica lucrurile, bine?

988
01:38:48,916 --> 01:38:50,291
‎Am destule probleme.

989
01:38:52,750 --> 01:38:54,583
‎Am venit să-ți spun.

990
01:38:54,666 --> 01:38:56,083
‎Voiam să știi.

991
01:38:59,750 --> 01:39:01,208
‎Ce vrei, fată sau băiat?

992
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
‎Nu știu.

993
01:39:05,083 --> 01:39:06,416
‎Sper să fie băiat.

994
01:41:08,333 --> 01:41:09,291
‎Pleci deja?

995
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
‎Sunt obosită.

996
01:41:26,333 --> 01:41:28,416
‎M-am gândit la tatăl tău.

997
01:41:31,000 --> 01:41:33,125
‎Toată viața, când voiam să fac ceva,

998
01:41:33,208 --> 01:41:35,000
‎mi s-a spus că n-o să reușesc.

999
01:41:36,333 --> 01:41:37,791
‎Până la urmă am reușit.

1000
01:42:27,208 --> 01:42:28,833
‎I-am luat prin surprindere.

1001
01:42:30,291 --> 01:42:33,208
‎Voiau să mă salte pe evaziune fiscală,
‎ca pe Al Capone.

1002
01:42:34,166 --> 01:42:35,625
‎Am plecat în SUA.

1003
01:42:37,458 --> 01:42:41,375
‎Le-am scăpat. În același an,
‎cazul Marković a fost abandonat.

1004
01:43:12,166 --> 01:43:14,833
‎Fernande Grudet, azi e ziua cea mare.

1005
01:43:16,791 --> 01:43:19,083
‎America. Am stat acolo câțiva ani.

1006
01:43:19,166 --> 01:43:20,708
‎Nu mi se potrivea.

1007
01:43:22,000 --> 01:43:25,291
‎Cazul meu a ajuns la Imigrări.
‎M-au deportat.

1008
01:43:26,625 --> 01:43:27,958
‎M-am întors în Franța.

1009
01:43:32,250 --> 01:43:36,041
‎Am căutat să fiu discretă
‎și am revenit la ce știam să fac.

1010
01:43:38,000 --> 01:43:40,750
‎Ei bine, nu se abține deloc.

1011
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
‎Zici?

1012
01:43:44,791 --> 01:43:47,916
‎Am fost arestată de dna Monteil,
‎prima femeie comisar.

1013
01:43:49,083 --> 01:43:52,000
‎Culmea ironiei. Cine se crede?

1014
01:44:06,500 --> 01:44:09,916
‎Mi-am executat sentința.
‎Șase luni de arest preventiv.

1015
01:44:11,166 --> 01:44:13,000
‎La proces voi fi liberă.

1016
01:44:13,083 --> 01:44:14,041
‎SEPTEMBRIE 1992

1017
01:44:14,125 --> 01:44:15,625
‎E ea în carne și oase.

1018
01:44:15,708 --> 01:44:18,416
‎Legenda vie a prostituției de lux.

1019
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
‎Madame Claude, de 69 de ani,
‎pe numele real Fernande Grudet,

1020
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
‎ușor iritată de succesul de presă.

1021
01:44:24,875 --> 01:44:28,416
‎După spusele ei: „Nu e cine știe ce.”

1022
01:44:32,541 --> 01:44:35,958
‎Madame Claude a refăcut
‎o rețea de circa 20 de fete?

1023
01:44:36,041 --> 01:44:38,791
‎„O rețea micuță,
‎cu câțiva clienți fideli.”

1024
01:44:38,875 --> 01:44:39,958
‎Recrutarea?

1025
01:44:40,041 --> 01:44:42,416
‎„Nu duceam lipsă de candidate.”

1026
01:44:42,500 --> 01:44:43,791
‎Și tarifele?

1027
01:44:43,875 --> 01:44:47,208
‎„După-amiaza, 5.000 pe ședință.
‎Seara, 10.000 de franci.”

1028
01:44:47,291 --> 01:44:50,541
‎Bună ziua!
‎Ați sunat la Claude. Lăsați un mesaj.

1029
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
‎Alo?

1030
01:44:56,750 --> 01:44:57,666
‎Eu…

1031
01:44:59,791 --> 01:45:01,625
‎Voiam doar să îți spun…

1032
01:45:04,291 --> 01:45:07,541
‎Ai fost printre cei mai importanți oameni
‎din viața mea.

1033
01:45:08,750 --> 01:45:11,041
‎Grație ție am făcut plângerea.

1034
01:45:12,666 --> 01:45:13,916
‎A fost condamnat.

1035
01:45:14,500 --> 01:45:16,458
‎O sentință de rahat, dar totuși.

1036
01:45:16,541 --> 01:45:19,541
‎Conform magistratului,
‎fetele erau exploatate.

1037
01:45:19,625 --> 01:45:22,375
‎Fernande Grudet a făcut prea mulți bani

1038
01:45:22,458 --> 01:45:25,041
‎ca să ajungă falită acum, cum pretinde.

1039
01:45:26,250 --> 01:45:28,250
‎Claude, mai voiam să îți spun…

1040
01:45:30,166 --> 01:45:32,750
‎că te-am iubit ca pe nimeni altcineva.

1041
01:45:34,875 --> 01:45:37,125
‎Și am plecat doar fiindcă…

1042
01:45:39,375 --> 01:45:41,375
‎trebuia să plec până să mă rănești

1043
01:45:41,458 --> 01:45:44,291
‎așa cum i-ai rănit pe alții,
‎dar și pe tine…

1044
01:45:46,500 --> 01:45:47,750
‎Gândește-te la capră!

1045
01:45:56,541 --> 01:45:59,583
‎Avocatul apărării, dl Szpiner,
‎a cerut indulgență

1046
01:45:59,666 --> 01:46:02,208
‎pentru această bătrână nedemnă.

1047
01:46:02,291 --> 01:46:05,916
‎Madame Claude a părăsit tribunalul
‎șocată de sentința aspră.

1048
01:46:06,000 --> 01:46:10,500
‎Trei ani de închisoare,
‎dintre care șase luni au fost executate,

1049
01:46:10,583 --> 01:46:12,250
‎și un milion de franci amendă.

1050
01:46:31,583 --> 01:46:35,125
‎Poate dacă fur un milion de franci.

1051
01:46:37,083 --> 01:46:38,458
‎Nu am banii ăștia.

1052
01:46:40,666 --> 01:46:41,958
‎Crudă dilemă!

1053
01:46:45,958 --> 01:46:47,250
‎Mai vedem mâine.

1054
01:47:56,041 --> 01:47:58,541
‎N-am de ce mă plânge. O duc bine.

1055
01:47:59,208 --> 01:48:02,416
‎Singurătatea? Nu m-a speriat niciodată.

1056
01:48:02,500 --> 01:48:04,833
‎Moartea? Mai vedem mâine.

1057
01:48:10,583 --> 01:48:15,916
‎Madame Claude a murit
‎pe 15 decembrie 2015, la Nisa.

1058
01:51:50,500 --> 01:51:54,500
‎Subtitrarea: Liana Oprea



