1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
„Víra v nadpřirozený zdroj zla není nutná;

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
lidé jsou sami schopni každé zvrácenosti.”

5
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Nic se neděje. To nic.

6
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Beto?

7
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Slyšel jsi to?

8
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Ne! Ne! Ne, ne!

9
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
Ne! Ne! Ne!

10
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
VÍTEJTE V GOLDEN VALLEY - OD R. 1877
1977 - NAŠE STÉ VÝROČÍ!

11
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-Veronica měla pravdu.
-V čem?

12
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Nemají tu ani McDonald's.

13
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-No teda, měli bychom to otočit!
-Ano!

14
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Chci říct, že když se teď vrátíme,
do večeře můžeme být v Los Angeles.

15
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Vím, že tvé sestře by se tu nelíbilo,
ale doufám, že tobě ano.

16
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Vám oběma.

17
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Vím, jak je to pro tebe důležité.

18
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Jsi v USA teprve pět let,
a už jsi manažer.

19
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-Kdo umí, umí.
-To je důležité.

20
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
Je to důležité pro nás.

21
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Beto. Jsme v pohodě.

22
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Vážně.

23
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Je víc času než života.

24
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Užívej dne.

25
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Život je příliš krátký.

26
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Tak to říkáme tady.

27
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Můj způsob je hezčí.

28
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
NICOVA LÉKÁRNA

29
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
SALON KRÁSY

30
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
ODĚVY

31
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
MEXICKÁ PEKÁRNA

32
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
ČERSTVÉ ZBOŽÍ

33
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
MÍSTNÍ STANICE
HOLIČ

34
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
SILNICE 190
BUFET

35
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
POUZE ANGLICKY

36
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Jsme doma.

37
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Jdeš taky?

38
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
MATKY

39
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI...

40
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
No,

41
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
na fotkách to vypadalo trochu jinak.

42
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Musely být staré.

43
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Vím, že to není žádná sláva, ale...

44
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Jak se to říká?

45
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
Koni zadarmo na zuby nekoukej.

46
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
Darovanému koni na zuby?

47
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Jo! To je ono.
Darovanému domu na zuby nekoukej.

48
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
To se snadno spraví.
Budu to mít v cuku letu.

49
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Uděláme to společně.

50
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Potřebujeme znovu vymalovat.

51
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Nějaký nábytek. Nový.

52
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Fajn.

53
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Naše rodinné fotky.

54
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Myslíš, že byli věřící?

55
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Jeden nad každými dveřmi
nevpustí ďábla dovnitř.

56
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Tady se bude psát jedna báseň.

57
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Bude to lepší
než ta tvoje kóje v novinách.

58
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Báli jsme se,
že nebudeme mít kde skladovat věci.

59
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Teď se bojím, že nemáme dost tetanovek.

60
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Pojďme na oběd. Poznáme město.

61
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Dobrý den.
-Jak se máte?

62
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-Dobrý den, vítejte.
-Děkuju.

63
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Vy nejste odsud, že ne?

64
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Ne.

65
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Promiňte, španělsky moc neumím.

66
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Ale vypadáte...

67
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
To nic. Jmenuju se Anita.

68
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Diano, podívej se na tohle.
Do dětského pokoje.

69
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Opravdu potřebujeme další kříž?
-No tak.

70
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Přesně takový jsem měl jako kluk.

71
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Zdravím! Rád vás poznávám.
-Potěšení je na mé straně.

72
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-Máte nádherný obchod.
-Děkuju.

73
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Podívám se, jestli mám dost drobných...

74
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Ano, tady to je.

75
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Děkuju.

76
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Prosím.

77
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Děkuju.
-Není zač.

78
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Než půjdete...

79
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Můžu vám požehnat?

80
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
Vám a vašemu budoucímu dítěti?

81
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Ano, jistě.

82
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Zdrávas, Maria, milosti plná, Pán s tebou.

83
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Požehnaná ty mezi ženami

84
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
a požehnaný plod života tvého, Ježíš.

85
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Svatá Maria, Matko Boží,
pros za nás hříšné

86
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
nyní i v hodinu smrti naší.

87
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Amen.

88
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Amen.

89
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
Ráda jsem vás oba poznala.

90
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
V tomto městě se může krásně žít.

91
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Kdykoliv zas přijďte.
-Ano, samozřejmě.

92
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Myslím, že tohle pro nás bude
skvělý nový začátek.

93
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Fakt?
-Jo.

94
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Nevím proč,

95
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
ale připomíná mi to tu město,
kde jsem vyrůstal.

96
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Ideální místo pro založení rodiny.

97
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Co myslíš, že Anita měla na mysli tím:

98
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
„V tomto městě se může krásně žít.”

99
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Řekla to takhle?
-Ne.

100
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Ale proč říkat „se může”?

101
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Proč ne: „V tomto městě se krásně...”

102
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-Co to bylo?
-Nejspíš jen kojot.

103
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Na život na venkově si zvykneš.

104
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Beto. Venku někdo je.

105
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Mi amor, tohle je naše první noc
v novém domě.

106
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Uslyšíme různé nové zvuky.

107
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Pojď!

108
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Vylez!

109
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Jak se máte? Dobrý den.
-Dobře.

110
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Já jsem Roberto.
-Ernesto. Těší mě.

111
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Rád vás poznávám, Ernesto.
Rád vás poznávám.

112
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Kávu?

113
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Jistě, proč ne?

114
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Děkuju.

115
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
Je dobrá.

116
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Tomas?

117
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
Jmenuju se Thomas.

118
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Promiňte, viděl jsem to napsané, takže...
-To je v pořádku. Stává se to pořád.

119
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
Tak fajn.

120
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Jsem rád, že jste dojeli v pořádku.

121
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Jo, jo.
-Jo?

122
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Jaký je ten dům?
Vím, že potřebuje různé opravy...

123
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Ne, je perfektní.

124
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-Vážně.
-Jo?

125
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Poděkujte prosím panu Quillovi,
že tam můžeme bydlet.

126
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
Vlastně za všechno.

127
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Pojďte se mnou.

128
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Působivé, že?

129
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Ano.

130
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
Výnos se každým rokem lepší.
Ty nové agrochemikálie jsou záchrana.

131
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Ernesta už znáte. To je jeho žena Marisol
a Hector. Budete úzce spolupracovat.

132
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Jak se máte?
-Dobrý den.

133
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Těší mě.
-Nápodobně.

134
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Postarám se o nové distributory

135
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-a vy budete dohlížet na dělníky.
-Dobře.

136
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Už jste v téhle zemi dlouho?
-Přijel jsem ve svých 25 letech.

137
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Legálně?

138
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Omlouvám se. Nic mi do toho není.

139
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-A co vy?
-Narodil jsem se v Los Angeles.

140
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-Moje žena taky.
-Fakt? Moji...

141
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
Moji rodiče sem přišli ve 40. letech.
Byli to nádeníci.

142
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Tím se to vysvětluje.
-Co?

143
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Proč je vaše angličtina dokonalá!

144
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Já nedokážu říct správně S-H-I-P.

145
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Vždycky mi vyjde „šíp”.

146
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-Nebo něco horšího.
-Nebo něco horšího.

147
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Bude fajn mít vás tady. Jo.

148
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Myslím, že dělníci
budou raději pracovat...

149
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
S pravým Mexičanem.

150
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Takže je to hrozné, že?

151
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
Je to dobré.

152
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Opustila jsi L. A.
kvůli tomu kalifornskému zapadákovu.

153
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Vyhodili mě z práce a čekáme dítě.
Neměla jsem kdovíkolik možností.

154
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Chceš říct, že tě vyhodili,
protože čekáš dítě.

155
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Neměla ses dát!

156
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Popravdě to všechno klaplo.

157
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Dítě se narodí za pár měsíců
a já můžu konečně napsat tu knihu.

158
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Víš už, o čem už budeš psát?

159
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Ne.

160
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Ale já na to přijdu.
O něčem, na čem záleží.

161
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-A jak se má máma?
-To víš, je pořád stejná.

162
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Ještě spolu nemluvíte?
-Ne.

163
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
Udělala to samé poté, co jsi otěhotněla.

164
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Pár týdnů s tebou nebude mluvit,
ale pak se s tím smíří.

165
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Nemůžu se s ní znova hádat kvůli Betovi

166
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
nebo kvůli tomu,
že mi zaplatila studia žurnalistiky,

167
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
abych se pak stala ženou chudého farmáře.

168
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Jen se snaží ti pomoct.
Myslí si, že si zasloužíš víc.

169
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Veronico!
-Víš, co tím myslím.

170
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Pro ni lepší znamená děti se světlou pletí
a manžela, který nosí oblek do práce.

171
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Kdyby nám chtěla pomoct,
mohla nás naučit španělsky.

172
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
„Holky, nechcete mít přece
přízvuk jako babička, že ne?”

173
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Už je myslím dost špatné, že...

174
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Že co?

175
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-Ještě ti zavolám.
-Jasně. Budu tady.

176
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
SVAZ SEZÓNNÍCH
ZEMĚDĚLSKÝCH PRACOVNÍKŮ

177
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
„NENÁPADNÁ SMRT”

178
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
PRAVDA O PESTICIDECH

179
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
Hej.

180
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Haló? Hej!

181
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
Haló? Haló!

182
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
Hej!

183
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Jak někdo může něco takového provést?

184
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Nevíme, jak dlouho to tam je.

185
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Takže oko zavěšené na našem stromě

186
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
je méně děsivé,
když už je tam nějakou dobu?

187
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Možná to byl žert dětí,
nebo to tam pověsili poslední majitelé.

188
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Ty něco víš o předchozích majitelích?

189
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Ne.

190
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Můžeme se poptat o víkendu
na tom grilování.

191
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Opravdu tam musíme jít?
-Ano.

192
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Budeme se moct seznámit
s ostatními místními rodinami.

193
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Bezva.

194
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Společenská konverzace ve španělštině.

195
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
To miluju.

196
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Dámy, tamhle máte
svou oblíbenou agua fresca.

197
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Nechte si chutnat. Je čerstvá.

198
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Nejenže to tam všechno zničil,
ale ještě se dostal do sudů!

199
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Viděl jsi někdy opilýho kojota?

200
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Jak se má Marisol?

201
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Dobře...

202
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Doktor říká, že musí zůstat ležet
na klinice, dokud se dítě nenarodí.

203
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Určitě se nemůžeš dočkat.

204
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Máte hezký náhrdelník.

205
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Děkuji. Byl to dárek.

206
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-Dárek?
-Od Anity, na ochranu.

207
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Vy máte hezké šaty.

208
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Moje šaty? Děkuju!

209
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
Jsou nové.
Koupila jsem je před cestou sem.

210
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Myslela jsem, že budu potřebovat
něco vzdušného.

211
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
A podívejte, dokonce má kapsy!

212
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Musely být drahé.

213
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Roso!

214
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Promiňte. Nerozumím vám.

215
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
Víte, moje rodiče trestali za to,
že ve škole mluvili španělsky.

216
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
Takže nás španělsky nenaučili.

217
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Chudák bílá holčička.

218
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Roso, dost.
-To byl vtip.

219
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Vaše šaty se mi líbí.

220
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Děkuju.

221
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
Vaše první?

222
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Ano.

223
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Vy máte děti?

224
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Ještě ne, ale jednou ano. Aspoň doufám.

225
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-My s Betem chceme aspoň dvě.
-Čím víc, tím líp.

226
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
Na zdraví vaší rodiny.

227
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
A co vy, Roso? Chcete ještě děti?

228
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Chtěla jsem, ale...

229
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
nevyšlo to.

230
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
To je mi líto.

231
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Ale díky bohu...

232
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
Máme našeho Jaimita.

233
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Měli jsme štěstí.

234
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Běž tamhle.

235
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Kde jsou všichni
tvoji bratranci? Kamarádi?

236
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Ty žádný nemáš?

237
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Slyšela jsi...

238
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Kde je Juana?

239
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Nejsem sice drbna, ale...
-Ty nemáš ráda drby?

240
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Hele! Kdy já někoho drbu?

241
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
No, údajně...

242
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Agua fresca? Domácí.

243
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Ochutnejte ji.
-Dobře.

244
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-Tak co?
-Je lahodná.

245
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Díky. Mám pro vás dva uvítací košík.

246
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Dám vám jí trochu s sebou.
-Děkuju.

247
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Není zač.

248
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Poslyšte, vím, že je to těžké.
Neznat jazyk a tak, ale...

249
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
To nic. Naučíte se ho raz dva.

250
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Věřte mi.
-Děkuju.

251
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Za málo.

252
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Mně se tam líbilo.

253
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
Protože to jsou tví kamarádi.

254
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Naši kamarádi.

255
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Mohla ses trochu víc snažit.

256
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Beto!

257
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
Utahovali si ze mě a říkali mi gringa.

258
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Co?

259
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-Kdy?
-Já jen...

260
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Nikdy jsem si nepřipadala
víc jako outsider.

261
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Jo. Na to si zvykneš.

262
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Anito?
-Buenos días, Diano.

263
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Co tady děláte?

264
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Jak se máte?

265
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Mám pro vás tohle.

266
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
Je to krásné, ale nemůžu to přijmout.

267
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Diano.

268
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
Je velmi důležité,
aby se nové matky chránily.

269
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Dávám je všem těhotným ženám.

270
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Znala jste tu ženu,
která tu bydlela před námi?

271
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Teresu. Proč se na to ptáte?

272
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Nechala tu hromadu věcí.
Fotky, deníky, dětské hračky.

273
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Pošlu jí je, když mi dáte její adresu.
-Nechte to být.

274
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Myslím, že byste měla jít. Mám práci.

275
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Vezměte si tenhle náhrdelník.
Potřebujete ochranu.

276
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Prosím, běžte.

277
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Ochrana.

278
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
ÚDOLNÍ HOREČKA

279
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
SEVEROZÁPADNÍ PORODNICE

280
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Mám pocit, že mám vidiny.

281
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Všechno je trochu rozostřené.

282
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-Pořád mívám občas křeče.
-Nějaké vyrážky?

283
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Ne.

284
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Dobře. Dobrá zpráva je,
že dítě je v pořádku.

285
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
Křeče byly pravděpodobně následek
šoku z toho pádu.

286
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Rád bych si vás tu nechal
přes noc. Preventivně.

287
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Jsem rád, že jsme se poznali.

288
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
I když by to bylo lepší při naší
plánované prohlídce za týden.

289
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Děkuji.

290
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Dobrý den, Diano.
-Tohle je Carol, naše noční sestra.

291
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
A zítra při ranní směně
se setkáte se sestrou Molly.

292
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
A to je celý tým.

293
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Jste tu jen vy tři?

294
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Z velkoměsta jste asi
zvyklá na něco jiného,

295
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
ale my se o vás skvěle postaráme.

296
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Pokud by se vaše příznaky zhoršovaly,

297
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
musíte to dát ihned vědět sestře Carol.

298
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
Bude vás kontrolovat každých pár hodin,

299
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
ale asi vás zítra ráno propustíme.

300
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Odpočiňte si. Uvidíme se příští týden.

301
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
A pokud budete něco potřebovat,
dejte mi vědět.

302
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Dobře.

303
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Máte tu skládací postele?

304
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Bohužel ne. Nedovolujeme,
aby hosté zůstávali přes noc.

305
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-Opravdu?
-Pravidla kliniky, lituji.

306
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Ale návštěvní hodiny začínají brzy ráno.

307
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Zůstávám.
-Budeš spát celou noc v tom křesle?

308
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Zlato, to je v pořádku. Stejně budu spát.

309
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Odpočiň si, jdeš do práce.

310
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Běž! Padej!

311
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Tak jo.

312
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Hned ráno se vrátím.

313
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Odpočívej, zlato.

314
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Miluju tě.
-Já tebe taky.

315
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Jen ti chci říct, že dítě je v pořádku.

316
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-A já taky. Všechno je v pořádku.
-No, všechno to zní... v pořádku.

317
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Ozvu se zítra. Měj se.
-Ty taky. Ahoj.

318
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Sestro Carol?

319
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Jste v pořádku?
-Ne.

320
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Marisol, mám dojít pro doktora?

321
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Omlouvám se, nerozumím.

322
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Co?

323
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Diano, co...
-Něco s ní je.

324
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
O paní Hernandezovou se postarám.
Měla byste být v posteli.

325
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Musíte odpočívat.
Jděte si lehnout, já se o ni postarám.

326
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Paní Hernandezová. Musíte se uklidnit.

327
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
To je v pořádku.

328
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Půjdeme, zlato?

329
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Dobrý den, jak je vám?

330
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Ahoj, Marisol.

331
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Ahoj.

332
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
Diana, moje žena.

333
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Těší mě.

334
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Nevím, jestli si pamatujete,
ale v noci jsem byla u vás v pokoji.

335
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Zdálo se, že máte velké bolesti.

336
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Promiňte, nerozumím.

337
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Ptá se, jestli jsi v pořádku.
Stalo se včera v noci něco?

338
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Ne, je mi dobře.
Ze včerejška si toho moc nepamatuju.

339
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Ty léky byly silné.

340
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
Vaše první dítě?

341
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Ano.

342
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Moje druhé.

343
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Chci ještě jedno.

344
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Paní Hernandezová, je čas...

345
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Děkuju, Molly.

346
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
No tak...

347
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Opatruj se.
-Ty taky.

348
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Sbohem.

349
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Moc mě... těšilo.

350
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Mě taky.

351
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
Včera v noci křičela „La Maldición”.

352
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Co je to?

353
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
To prokletí.

354
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Potřebuju sprchu a pizzu.

355
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Všimla sis něčeho?

356
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Že je tu čisťounko?

357
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-No prosím.
-K vašim službám.

358
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
A bylo tam tohle.

359
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Tohle je z kůlny.

360
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Myslím, že patří ženě, která tu bydlela.

361
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Jo, prolistoval jsem to. Zdá se,
že se o tohle město hodně zajímala.

362
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Našla spoustu informací.

363
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Třeba byla taky spisovatelka.

364
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
A...

365
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
„Ve zlých časech se tvař statečně.”

366
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Poetický, ne?

367
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Musím ti ukázat ještě jednu věc.

368
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-Co?
-Jen pojď.

369
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Opatrně.

370
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Krok za krokem.

371
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
-Dobře. Dobře.
-Dobře? Dobře.

372
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Sice jsem se nevyspal,
ale myslím, že to stálo za to.

373
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Tak a tady to je.

374
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Otevři oči.

375
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Beto...

376
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Chtěl jsem,
aby ses mohla vrátit k něčemu hezkému.

377
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
Je to víc než hezké.

378
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
A koukni na tohle.

379
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Stačí ji trochu vyčistit a bude jak nová.

380
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Není to divný?

381
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Vzít si hrací skříňku
určenou dítěti někoho jiného?

382
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Mělas ji v kuchyni,
a tak jsem myslel, že se ti líbí.

383
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Je to opravdu milé, ale doufala jsem,
že pro dítě koupíme něco nového.

384
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Fajn.

385
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Cokoliv chceš.

386
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Měli bychom to prostě darovat
se zbytkem věcí.

387
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
K OBDAROVÁNÍ

388
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Ještě pořád to čteš?

389
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Myslel jsem, že dneska budeme uklízet.
-Já vím, já vím.

390
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Ale Teresa shromáždila
všechny tyhle zajímavé články.

391
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Hodně z nich mluví
o nemocných pracovnících.

392
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
O něčem, čemu se říká „údolní horečka”.

393
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Možná byla alergická na něco na farmě.

394
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
To snad jsme všichni.

395
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-To by mohlo být skvělé odhalení.
-Týkající se Teresy?

396
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
Ne, zemědělských pracovníků.

397
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
No,

398
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
nebuď tu moc dlouho, je horko.

399
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Je ti něco?

400
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Jsi v pořádku, lásko?

401
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Jo.

402
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
ERUPCIÓN Ž. VYRÁŽKA

403
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Beto?

404
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Potřebuji vaši pomoc.
-Pojďte.

405
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Pro vás.

406
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
To je milé.

407
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Ale potřebuju něco jiného.

408
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Víte, co jsou pesticidy?

409
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
Jsou nové.
Zemědělci je používají na své plodiny.

410
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Ale není dostatek důkazů,
že jsou pro lidi bezpečné.

411
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Dělníci v polích
jsou tomu dennodenně vystaveni.

412
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Kde jste to všechno vzala?
-Od Teresy!

413
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Proto tu nechala všechny své věci.
Odhalila to a pak zmizela.

414
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Tady vám všichni věří. Poslouchají vás.

415
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Potřebuji vaši pomoc,
abych lidi ve městě před tímhle varovala.

416
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Jak dlouho už to máte?
-Co?

417
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Ne, přestaňte. Není to prokletí.
Tohle je skutečné.

418
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
To prokletí je skutečné, Diano.

419
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Dost už s těmi šamanskými žvásty!

420
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Tohle je důkaz toho, co se tu děje.

421
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Pokud to zavinily pesticidy,

422
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
tak proč máte tu vyrážku?

423
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Nevím o tom, že byste pracovala na polích.

424
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Kdy jste přišla do styku
s těmi chemikáliemi?

425
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
V bezpečí, doma, když jste se prohrabávala
Teresinými věcmi?

426
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Posaď se, prosím.
Připravil jsem pro nás oběd.

427
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Ne. Beto, ty mě neposloucháš.

428
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Poslouchám, ale prostě nevím,
co mám podle tebe dělat.

429
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Musíš to říct panu Quillovi a Tomasovi.

430
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
Ty pesticidy musejí přestat používat.

431
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Diano, jsme tu teprve krátce.

432
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
To mám vzít svému šéfovi
štos starých letáků

433
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
a chtít po něm, aby změnili postupy?

434
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Vím, že je to divné, ale musíš mi věřit.

435
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Z těch pesticidů jsou všichni nemocní.

436
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Já nemocný nejsem.

437
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Ani na polích nevidím nemocné.

438
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Proč to děláš?

439
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Co tím myslíš? Snažím se pomoct.

440
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Tohle není pro tvoji knihu?

441
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Chci, abychom byli v bezpečí.

442
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Tys nás sem zatáhl
a teď vystavuješ naši rodinu riziku,

443
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
protože nechceš nic dělat.

444
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Tak já jsem tě sem zatáhl!

445
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Možná jsi měla poslechnout svoji matku

446
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
a nikdy se nezaplétat
s podělaným farmářem!

447
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Nebuď směšný.

448
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
To je poprvé, co tě vidím s tímhle.

449
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
Už léta tě žádám, aby ses učila španělsky.

450
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
A najednou ses do toho dala?

451
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Abys to mohla použít proti mně?

452
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Přestaň mě napadat za to,
že neumím španělsky!

453
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
Konečně se začínám učit. To ti nestačí?

454
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Napadám tě já za to,
že neumíš domorodé jazyky?

455
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Ovládáš nahuatl?
Naučil ses jazyk svých prarodičů?

456
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Dělám si kvůli tomu z tebe legraci?

457
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Tady nejde o tebe.

458
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Od někoho, kdo tak vášnivě miluje
svoje lidi a svoji kulturu,

459
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
bych čekala, že se je bude snažit bránit.

460
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Když ne ty, tak já.

461
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Tak a je to tu.

462
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Bílý spasitel přichází ochránit
nás chudé, hloupé farmáře.

463
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Promiň. Počkej.

464
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Oba jsme vystresovaní.

465
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
Pro nás oba je to velká změna.

466
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Jsem první člověk v naší rodině,
který se stal manažerem.

467
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Musím tady odvést dobrou práci.

468
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
A co dělníci?

469
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Musíš je chránit.

470
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
A to udělám.

471
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Co to bylo?

472
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Tohle je z naší farmy.

473
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Můj otec říkával, že jen pravý farmář
umí vypěstovat celer.

474
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Celer zraje déle než ostatní plodiny.

475
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
Je choulostivý a křehký

476
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
a odrazuje farmáře,
kteří chtějí jen rychlý výnos.

477
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Ale...

478
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
aby byl tak křupavý,

479
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
chce to trpělivost

480
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
a důvěru.

481
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Jdeš na mě se symbolikou?

482
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Chci s tebou jen mluvit po tvém.

483
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Já...

484
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Je ti něco?

485
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Já nevím. Já...

486
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Panebože. Sedni si. Sedni si, zlato.

487
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
Naplánujeme vám nějaké testy.

488
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-Co je to?
-Nemusí to být nic.

489
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-Alergická reakce.
-A když ne?

490
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Prý také někteří dělníci ve městě
mají vyrážky.

491
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Nemůžu probírat
konkrétní anamnézy pacientů.

492
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Četla jsem články o pesticidech.

493
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Myslíte, že by to mohlo být ono?
Místní si myslí, že je to prokletí.

494
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Víte, když jsem poprvé přišel
do Golden Valley, tak...

495
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
jsem narazil na jedno onemocnění.

496
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Pacienti začali hlásit
podobné neobvyklé příznaky.

497
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Náhodný výskyt závratí, pocit slabosti
a neschopnost soustředit se,

498
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
urputný kašel, halucinace

499
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
a dostali vyrážky po celém těle.

500
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Myslíte, že to mám i já?

501
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Hrozí mi něco? Hrozí něco mému dítěti?

502
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Nejsem právě duchovní typ.

503
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
Ale některé věci prostě věda nevysvětlí.

504
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Přál bych si mít lepší odpověď,

505
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
ale mnoho lidí ve městě
nachází útěchu v modlitbě.

506
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Navrhuji, abyste udělala totéž.

507
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
To nemůžete myslet vážně.

508
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Tu vyrážku jsme zachytili včas.

509
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Naplánuji vám, kdy na ty testy půjdete.

510
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Onemocněl někdo kvůli těm pesticidům?

511
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
Ne, my ne. Jen ženy.

512
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Cože?

513
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
Co říká doktor?

514
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Půjdeme za slečnou Anitou.
Ta nás ochraňuje.

515
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Kdo vás ochraňuje?

516
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Mluvíme o Anitě.

517
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
Ta čarodějnice.

518
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Neříkej, že těm kecům věříš i ty.

519
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Děje se to jen ženám.

520
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Informace, jak vám mohu pomoci?

521
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Prosím o číslo
okresního úřadu Golden County.

522
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Okamžik, prosím.

523
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
STALO SE TO V JINÉM MĚSTĚ

524
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Zamkněte, až budete odcházet.

525
00:52:22,014 --> 00:52:25,226
GOLDEN VALLEY, KALIFORNIE 1968-'76

526
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
GOLDEN VALLEY
PORODNOST

527
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
TOTO SE DĚJE TĚHOTNÝM ŽENÁM

528
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
ARBINGTON, KAL. 1968-'76
PORODNOST V ARBINGTONU

529
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
DALŠÍ MĚSTO???
ARBINGTON

530
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
BÍLÝ
HISPÁNSKÝ

531
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
PORODNOST U HISPÁNCŮ
SE ZA POSLEDNÍCH 5 LET ZVEDLA

532
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
TAŠKY SE PŘED ODCHODEM PROHLEDÁVAJÍ

533
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
PŘÍJMENÍ - F
097-010117

534
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
ZÁZNAMY O ÚMRTÍ 1971 GOLDEN COUNTY
ZÁZNAMY O ÚMRTÍ 1973 GOLDEN COUNTY

535
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
ZÁZNAMY O ÚMRTÍ 1974 GOLDEN COUNTY

536
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
MATRIKA

537
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
11. ŘÍJNA TERESA FLORESOVÁ
11. ČERVNA 1955

538
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Teresa je mrtvá.

539
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Vím, že to zní šíleně,
ale myslím, že se mi snaží něco ukázat.

540
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Tyhle pesticidy
jsou pro těhotné ženy jedovaté.

541
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Byla jsem na okresním úřadě.
Hispánské ženy tu nemají děti!

542
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Mysli, Beto!

543
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Kde jsou všechny mexické děti?

544
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Viděli jsme Jaimeho

545
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
a to je všechno! A to je všechno.

546
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Mluvil jsem o tom s Ernestem.
Říká, že je to prokletí.

547
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
Stalo se to v jiném městě poblíž.
Jmenuje se Arbington.

548
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Zavolala jsem do jejich porodnice.

549
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
Co jsi čekala, že ti řeknou?

550
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Čísla v Arbingtonu
se posledních pár let zlepšovala.

551
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
Co když přišli na to, co to je za problém?

552
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
Co když zjistíme, že mají všichni pravdu?

553
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Že je to prokletí.

554
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Existuje způsob, jak to zjistit.

555
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
Nemůžu uvěřit, že tohle podstupuju.

556
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Hotovo.
-Fajn.

557
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Musíš se na to vyspat.

558
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
A ráno se dozvíme víc.

559
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Snaž se na to nemyslet.

560
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
Beto.

561
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Oficiálně jsi přišla o rozum.

562
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! Hoří!

563
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Co to...

564
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Ty.

565
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Ty jsi to udělala!
Přivedla jsi Teresu zpátky.

566
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Diano. Polož ten nůž.

567
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Dělám to pro tvou ochranu.
Potřebuješ opatrovníka.

568
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Nepřibližuj se ke mně!

569
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Diano!

570
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Cos to udělala?

571
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Polož ten nůž.

572
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Jen se snažím pomoct.
-Nedělej to.

573
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Diano. Diano.

574
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Zlato, podívej se na mě.

575
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Polož ten nůž.

576
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Vždyť krvácíš.

577
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Tereso.

578
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Co ode mě chceš?

579
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Ne! Ne!

580
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
Ne!

581
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Musíte to podepsat, paní Hernandezová.

582
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Nerozumím vám!

583
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN

584
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Musíte to podepsat kvůli dítěti.

585
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Zavolejte prosím Rafaelovi!
Zavolejte mému manželovi!

586
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Pokoušeli jsme se, ale nebere to.
Marisol, poslouchejte mě.

587
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Poslouchejte mě. Snažím se vám pomoct.

588
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Žádné příznaky.
Doktor tu není. Dítě má potíže.

589
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Mohlo by zemřít. Muerte.

590
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Žádné příznaky. Oba byste mohli zemřít.

591
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Oba muerte. ¡Firmar!

592
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Tady.

593
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Děkuji vám. To je dobré.

594
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Bueno?

595
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Beto?

596
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Diano? Co že jsi vzhůru?
-Bojím se.

597
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-Co se děje?
-Myslím, že se ty symptomy zhoršují.

598
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Ta vyrážka je ošklivá.

599
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Mám halucinace.

600
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
Řekla jsi to sestře?

601
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Ne.

602
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Dneska jsem něco viděla.

603
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Marisol křičela bolestí

604
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
a sestra Carol ji donutila něco podepsat.

605
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Co to bylo?

606
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
To nevím.

607
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
Nevím.

608
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Ale potřebuju, abys zajel zítra
po práci do Arbingtonu.

609
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Musíš si osobně promluvit s doktorem

610
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
a zeptat se ho, co ví o těch pesticidech.

611
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Musíme ochránit naše dítě.

612
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
ARBINGTON
LÉKAŘSKÁ KLINIKA

613
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
Tohle je poprvé, co slyším
o rozdílech v populaci v tomto městě.

614
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Už jste někdy viděl těhotné ženy
s těmito příznaky?

615
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Ne za dobu, co tu pracuju,
ale tohle se stalo dřív.

616
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Mohl byste to vyhledat?

617
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Můj předchůdce bohužel
nezanechal záznamy svých pacientů.

618
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Dám vám na něho kontakt.

619
01:08:44,579 --> 01:08:47,833
DR. W. BELL MUDR.
SEDMÁ AVE 9932 - GOLDEN VALLEY

620
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Můžu si od vás zavolat?

621
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Haló.

622
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Beto, co se děje?

623
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Cože?

624
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Proboha.

625
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
DR. WHELTON BELL, MUDR.
SEVEROZÁPADNÍ PORODNICE

626
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
SOUHLAS KE STERILIZACI

627
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PACIENT - GABRIELA ORTIZOVÁ
PORODNICE GOLDEN VALLEY

628
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
SOUHLAS KE STERILIZACI

629
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
Vaše první?

630
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Ano.

631
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Vy máte děti?

632
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Ještě ne.

633
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Ale jednou ano.

634
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Aspoň doufám.

635
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
My s Betem chceme aspoň dvě.

636
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Čím víc, tím líp.

637
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PACIENT - ROSA
POHL. Ž - POČET DĚTÍ 1

638
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
Na zdraví vaší rodiny.

639
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
A co vy, Roso?

640
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Chcete ještě děti?

641
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Chtěla jsem, ale nevyšlo to.

642
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
To je mi líto.

643
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Ale máme našeho Jaimita.

644
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Měli jsme štěstí.

645
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Ze včerejška si toho moc nepamatuju.

646
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Ty léky byly silné.

647
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
Vaše první dítě?

648
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Ano.

649
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Moje druhé.

650
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Chci ještě jedno.

651
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PACIENT - TERESA FLORESOVÁ
POHL. Ž - POČET DĚTÍ 0

652
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
ZESNULÁ. KOMPLIKACE PŘI LIGACI VEJCOVODŮ

653
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Je mi to líto.

654
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Moje dítě.

655
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
Moje dítě.

656
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Proč jsem na operačním sále?

657
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Strkala jste nos, kam jste neměla.

658
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Měla jste věřit té hloupé kletbě
jako ostatní přičmoudlíci.

659
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-Když propukne epidemie...
-Ne!

660
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...je mou povinností ji léčit.

661
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Přestaň!

662
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Ty hnusná příšero!

663
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Tohle nemůžeš udělat!

664
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Bohužel jste dostala porodní bolesti

665
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
a zemřela jste na komplikace při porodu.

666
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Ale mám dobrou zprávu.

667
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Můžu zachránit vaše dítě.

668
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Jen mi musíte povědět,
jestli jste o tom řekla někomu jinému.

669
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Carol! Kde je?
-Je na cestě.

670
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
On to zavinil, když je sem přivedl.
Potřebuju plyn.

671
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Ne. Ne!

672
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Pomoc! Pomoc!

673
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Přestaňte! Tak přestaňte.

674
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Prosím, to není třeba.

675
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Není to třeba.
Neubližujte mému dítěti, prosím.

676
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Beto!

677
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
Beto!

678
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Ne!

679
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Pojď, půjdeme.

680
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-To je v pořádku. To nic.
-Dobře.

681
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Ne!

682
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Proč jsi prostě nemohla vypít ten lék
a hledět si svého?

683
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Lék?

684
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
Ta agua fresca?

685
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Nebyly to pesticidy.

686
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Trávil jsi nás.

687
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Ilegálové nepřicházejí na kliniku sami.

688
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
Potřebujou trochu popostrčit.

689
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Vyrážka,

690
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
bolesti hlavy.

691
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Doktor Bell měl recht.
Nemůžete si dovolit všechny ty děti.

692
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Pomozte mi!

693
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Beto. To je dobré.

694
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Je to dobré. Neusínej.

695
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Neusínej. Neusínej! To je dobré.

696
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
To je dobré.

697
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
Někdo tě jde navštívit.

698
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Ty jsi tady!
-Vypadáš nádherně.

699
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-Co je tohle?
-Jsou od mámy.

700
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Chtěla ti je dát sama,
ale nemohla se dočkat.

701
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Přijede sem zítra.

702
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Znáš ji.

703
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Ahoj, fešáku.

704
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Malý José.

705
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Je rozkošný. Má pěkný náramek.

706
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Nech mu ho.

707
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Takže tohle je ono?

708
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
Ve zlých časech se tvař statečně.

709
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
Máme bojovat za to, co je správné,
nehledě na to, jak děsivé to je.

710
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-Kdo je to? Kdo je to?
-Ahoj.

711
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Kdo je to, zlato?

712
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
PORODNICE SV. AGATHY
LOS ANGELES, KAL.

713
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Postarejte se prosím o mé dítě.

714
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Nebojte se. Dobře se o vás postaráme. Ano?

715
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Jen to podepište. Sí.

716
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Ano, dobře, děkuji. To je dobré.

717
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Dýchejte zhluboka.

718
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Dýchejte.

719
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
V průběhu 20. století

720
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
bylo více než 64 000 žen a mužů
násilně sterilizováno

721
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
napříč Spojenými státy jako součást
Národního eugenického hnutí.

722
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
Prosazovali svůj rasistický program

723
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
omezováním reprodukčních práv těch,
které považovali za geneticky nevhodné.

724
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
V roce 1975 skupina
mexických přistěhovalých žen

725
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
podala skupinovou žalobu
na porodnici v Los Angeles,

726
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
kde byly sterilizovány
bez jejich souhlasu.

727
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
Žaloba byla neúspěšná.

728
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Nedávno se tato praxe
znovu dostala do středu pozornosti

729
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
v záchytném zařízení v Georgii.

730
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
Obvinění zní,
že toto je federální zařízení...

731
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
VYSLOVTE SE

732
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
...kam posílají ženy přistěhovalců
a svěřují je do péče

733
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
lékaře, který jim odstraňuje
reprodukční orgány

734
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
bez jakéhokoli lékařského důvodu
a bez jejich souhlasu.

735
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
V době natáčení tohoto filmu v roce 2020

736
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
se žádná z obětí nedočkala spravedlnosti.

737
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Překlad titulků: Ivana Ragusa

738
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek



