1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
"Hindi na kailangan ang paniniwala sa
sobrenatural na pinagmumulan ng kasamaan;

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
may lubos na kakayahan ang mga tao
sa lahat ng uri ng kasamaan."

5
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Ayos lang. Ayos lang.

6
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Narinig mo ba 'yun?

7
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Hindi! Hindi!

8
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
Hindi! Hindi! Hindi! Hindi!

9
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
MALIGAYANG PAGDATING SA GOLDEN VALLEY -
EST 1877 1977 - ANG AMING IKA-100 TAON!

10
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-Tama si Veronica.
-Ano?

11
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Wala man lang silang McDonald's dito.

12
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-Diyos ko, bumalik na tayo!
-Oo nga!

13
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Kung aalis na tayo ngayon, makakabalik na
tayo sa Los Angeles nang hapunan.

14
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Alam kong hindi magugustuhan dito
ng kapatid mo, pero sana magustuhan mo.

15
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Kayong dalawa.

16
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Alam ko kung gaano kahalaga ito
para sa'yo.

17
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Limang taon ka pa lang nasa US
pero tagapamahala ka na agad.

18
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-'Yan ako.
-Malaki 'yun.

19
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
Mahalaga 'yun para sa atin.

20
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Beto. Ayos lang tayo.

21
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Talaga.

22
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Mas maraming oras kaysa sa buhay.

23
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Namnamin natin ang sandali.

24
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Napakaikli ng buhay.

25
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Ganoon namin sabihin 'yan dito.

26
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Mas maganda 'yung sa akin.

27
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
BOTIKA NI NICO

28
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
TINDAHAN NG DAMIT

29
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
PANADERYA
MEXICANA

30
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
SARIWANG
PRODUKTO

31
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
ISTASYONG LOKAL
BARBERO

32
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
KAINAN SA
ROUTE 190

33
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
INGLES
LAMANG

34
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Nasa bahay na tayo.

35
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Sasama ka ba?

36
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
MGA NANAY

37
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
HANGO SA MGA TUNAY NA PANGYAYARI...

38
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
Ah,

39
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
medyo iba sa mga larawan.

40
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Matagal na siguro ang mga iyon.

41
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Alam ko hindi masyadong magarbo, pero...

42
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Ano nga 'yung kasabihan?

43
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
Huwag balewalain ang mga ibinigay sa'yo?

44
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
Ang ibihigay sa'yo?

45
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Oo! 'Yan nga.
Huwag balewalain ang mga ibinigay sa'yo.

46
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Madali lang ayusin ang mga 'yan.
Kaya ko 'yan gawin agad.

47
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Pagtutulungan nating gawin.

48
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Kailangan ng bagong pintura.

49
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Ilang kasangkapan. Bago.

50
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Ayos.

51
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Mga larawan natin.

52
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Sa palagay mo, relihiyoso sila?

53
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
May isa sa bawat pinto
para 'di makapasok ang demonyo.

54
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Perpektong lugar ito para sa pagsusulat.

55
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Magiging mas maganda
kaysa sa lumang sulok mo sa pahayagan.

56
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Nag-aalala kang
wala tayong sapat na lugar.

57
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Mas nag-aalala akong
wala tayong bakuna sa tetano.

58
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Tara na, magtanghalian na tayo.
Libutin natin ang bayan.

59
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Kumusta?
-Kumusta?

60
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-Magandang hapon, maligayang pagdating.
-Salamat.

61
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Hindi kayo tagarito, ano?

62
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Hindi.

63
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Pasensya na,
hindi ako magaling mag-Espanyol.

64
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Pero mukha kang...

65
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Ayos lang. Ako nga pala si Anita.

66
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Tingnan mo ito, Diana.
Para sa kwarto ng bata.

67
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Kailangan pa ba natin ng dagdag na krus?
-Sige na.

68
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Mayroon akong ganito noong bata pa ako.

69
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Kumusta? Ikinagagalak kong makilala ka.
-Masaya rin akong makilala ka.

70
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-Ang ganda ng tindahan mo.
-Salamat.

71
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Titingnan ko lang
kung mayroon akong tamang...

72
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Ah, heto na.

73
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Salamat.

74
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Oh, heto.

75
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Salamat.
-Walang anuman.

76
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Bago kayo umalis...

77
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Pwede ba akong magbigay ng basbas?

78
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
Para sa iyo at, sa bagong anak mo?

79
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Oo, siyempre naman.

80
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Aba Ginoong Marya. Napupuno ka ng grasya,
ang Panginon ay sumasaiyo.

81
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat.

82
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
At pinagpala naman
ang iyong anak na si Hesus.

83
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Santa Maria, ina ng Diyos,
ipanalangin mo kaming makasalanan,

84
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
ngayon at kung kami'y mamamatay.

85
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
Masaya akong makilala kayo.

86
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
Pwede maging
magandang tumira sa bayang ito.

87
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Balik kayo, ha?
-Oo naman.

88
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Palagay ko magiging
magandang simula ito para sa atin.

89
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Talaga?
-Talaga.

90
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Hindi ko alam kung bakit,

91
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
pero naaalala ko itong lugar
kung saan ako lumaki.

92
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Perpekto para simulan ang pamilya natin.

93
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Ano sa tingin mo
ang ibig sabihin ni Aling Anita,

94
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
sa "Pwedeng maging
magandang tumira sa bayang ito?"

95
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Ganoon niya ba sinabi 'yun?
-Hindi.

96
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Pero ba't niya sinabing, "Pwede?"

97
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Bakit hindi,
"Magandang lugar ito para sa..."

98
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-Ano 'yun?
-Baka coyote lang.

99
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Masasanay ka rin sa buhay probinsya.

100
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Beto. May tao sa labas.

101
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Mahal ko,
unang gabi natin ito sa bagong bahay.

102
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Makakarinig ka ng mga bagong tunog.

103
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Tara!

104
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Labas!

105
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Kumusta? Magandang hapon.
-Mabuti.

106
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Ako si Roberto.
-Ernesto. Ikinagagalak kong makilala ka.

107
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Ikinagagalak kong makilala ka, Ernesto.

108
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Kape?

109
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Sige, bakit hindi?

110
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Salamat.

111
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
Ang sarap.

112
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
"Thomas" talaga ang tawag sa'kin.

113
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Pasensya na, nabasa ko kasi...
-Ayos lang. Sanay na ako.

114
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
Maganda, ha?

115
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Mabuti naman at ayos kayo.

116
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Oo, oo.
-Talaga?

117
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Kumusta ang bahay?
Alam ko may kailangang ayusin...

118
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Hindi, maganda siya.

119
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-Seryoso.
-Talaga?

120
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Pakisabi kay G. Quill salamat
sa pagpapatira niya sa amin dito.

121
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
Para sa lahat, talaga.

122
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Maglakad tayo.

123
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Ang ganda, 'di ba?

124
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Oo.

125
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
Paganda nang paganda ang bukid taun-taon.
Hulog ng langit ang 'yang mga agrokemikal.

126
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Nakilala mo na si Ernesto. Asawa niya, si
Marisol, at Hector. Makakatulong mo sila.

127
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Kumusta?
-Magandang hapon.

128
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Ikinagagalak kong makilala kayo.
-Ganoon din sa'yo.

129
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Ako nang bahala sa mga pinadadalhan natin,

130
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-habang pinangangasiwaan mo sila.
-Sige.

131
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Matagal ka na ba sa bansa?
-Dumating ako noong 25 ako.

132
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Ligal?

133
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Pasensya na. Hindi ako dapat nangingialam.

134
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-Ikaw ba?
-Ipinanganak ako sa Los Angeles.

135
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-Pati ang asawa ko.
-Talaga? Ang...

136
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
'Yung mga magulang ko, dumating dito
noong dekada 40. Manggagawang bukid sila.

137
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Ah, kaya pala.
-Ano 'yun?

138
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Kung ba't napakagaling ng Ingles mo!

139
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Hindi ko masabi nang maayos ang S-H-I-P.

140
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Palaging "sheep" ang lumalabas.

141
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-O mas malala pa.
-O mas malala pa.

142
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Mabuti at nandito ka. Oo.

143
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Palagay ko mas magugustuhan pa nilang
makatrabaho...

144
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
Ang tunay na Mexicano.

145
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Nakakakilabot, ano?

146
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
Ayos lang naman.

147
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Ipinagpalit mo ang LA
para sa kili-kili ng California.

148
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Nasisante ako at magkakaanak na kami.
Para namang may iba pa akong pagpipilian.

149
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Ang sabihin mo,
sinisante ka kasi magkakaanak ka na.

150
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Dapat nilabanan mo 'yun!

151
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Sa totoo lang, ayos din naman, eh.

152
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Ilang buwan na lang manganganak na ako
at makakapagsulat na rin ako.

153
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Alam mo na ba
kung tungkol saan ang isusulat mo?

154
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Hindi.

155
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Pero maiisip ko rin.
Tungkol sa mahalagang bagay.

156
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-Kumusta si Mama?
-Alam mo na, si Mama pa rin.

157
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Hindi pa rin kayo nag-uusap?
-Hindi.

158
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
Ganoon din ang ginawa niya
noong mabuntis ka.

159
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
'Di umimik nang ilang linggo,
mahihimasmasan din 'yun.

160
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Ayaw ko nang makipag-away sa kanya
dahil kay Beto,

161
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
o sa pagbabayad niya
sa kurso ko sa pamamahayag

162
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
para lang maging asawa ako
ng mahirap na magsasaka.

163
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Gusto lang niyang makatulong.
Iniisip niya ang makakabuti sa'yo.

164
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Veronica!
-Alam mong sinasabi ko.

165
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Para sa kanya, mas mabuti ang maputing
anak at asawang naka-kurbata papasok.

166
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Kung tutulong siya,
tinuruan niya dapat tayong mag-Espanyol.

167
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
"Ayaw niyo naman magkaroon ng punto
gaya ng Lola niyo, 'di ba?"

168
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Masama na ngang...

169
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Masamang ano?

170
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-Tatawagan ulit kita.
-Sige. Nandito lang ako.

171
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
UNYON NG MGA MIGRANTENG MAGSASAKA

172
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
"BANAYAD NA KAMATAYAN"
UNYON NG MGA MIGRANTENG MAGSASAKA

173
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
ANG KATOTOHANAN TUNGKOL SA MGA PESTISIDYO

174
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
Hoy.

175
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Hoy? Hoy!

176
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
Hoy? Hoy!

177
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
Hoy!

178
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Sino namang gagawa noon?

179
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
'Di natin alam
kung gaano na katagal 'yan nandoon.

180
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Kaya hindi masyadong nakakatakot ang mata

181
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
na nakasabit sa puno
kung matagal nang nandoon?

182
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Baka mga batang nagkakatuwaan lang
o inilagay ng mga dating may-ari.

183
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
May alam ka sa mga dating may-ari?

184
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Wala.

185
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Ipagtanong natin
sa salu-salo sa katapusan ng linggo.

186
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Kailangan ba talaga nating pumunta doon?
-Oo kailangan.

187
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Pagkakataon natin 'yun
para makilala ang ibang pamilya rito.

188
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Ayos.

189
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Kaunting kwentuhan. Sa Espanyol.

190
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Paborito ko.

191
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Mga binibini, nandito na
ang paborito ninyong agua fresca.

192
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Magsaya kayo. Bagong gawa 'yan.

193
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Hindi lang niya nasira 'yung lugar,
umabot pati sa mga bariles!

194
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Nakakita ka na ba ng lasing na coyote?

195
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Kumusta si Marisol?

196
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Mabuti...

197
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Sabi ng doktor kailangang mahiga sa kama
sa klinika hanggang lumabas ang bata.

198
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Nasasabik ka na siguro.

199
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Gusto ko ng kwintas mo.

200
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Salamat. Regalo ito.

201
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-Regalo?
-Mula kay Anita, para proteksyon.

202
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Ang ganda ng damit mo.

203
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Itong damit ko? Salamat!

204
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
Bago lang ito.
Nakuha ko bago kami bumiyahe.

205
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Naisip ko kailangan ko ng manipis
at maluwag.

206
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
At tingnan niyo, may mga bulsa!

207
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Mukhang mahal.

208
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Pasensya na. Hindi ko maintindihan.

209
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
'Yung mga magulang ko kasi napaparusahan
sa paaralan sa pagsasalita ng Espanyol.

210
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
Kaya hindi nila kami tinuruan.

211
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Kawawang puting bata.

212
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Rosa, tama na.
-Biro lang 'yun.

213
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Maganda ang damit mo.

214
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Salamat.

215
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
Panganay?

216
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Oo.

217
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
May anak ka ba?

218
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Wala pa, pero sana, balang araw.

219
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-Gusto sana namin ni Beto kahit dalawa.
-Mas marami, mas masaya.

220
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
Sa kalusugan ng pamilya mo.

221
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
Eh, ikaw, Rosa?
Gusto mo pa ba ng dagdag na anak?

222
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Dati, oo, pero...

223
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
wala na, eh.

224
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Pasensya na.

225
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Pero, salamat sa Diyos...

226
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
May Jaimito naman kami.

227
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Masuswerte tayo.

228
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Pumunta ka roon.

229
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Nasaan ang mga pinsan mo? Mga kaibigan?

230
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Wala ba?

231
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Narinig mo ba...

232
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Nasaan si Juana?

233
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Hindi naman sa nangtsitsismis ako...
-Hindi ka nangtsitsismis?

234
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Hoy! Kelan ako nakipagtsismisan?

235
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Aba, parang...

236
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Agua fresca? Gawa ko 'yan.

237
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Subukan mo.
-Sige.

238
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-Talaga?
-Masarap siya.

239
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Salamat.
May basket ako ng pasalubong para sa inyo.

240
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Padadalhan ko kayo.
-Salamat.

241
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Walang anuman.

242
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Alam ko mahirap. Hindi mo alam ang wika
at iba pang bagay, pero...

243
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Ayos lang 'yun.
Matututunan mo rin pagtagal-tagal.

244
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Maniwala ka.
-Salamat.

245
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Sige.

246
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Mukhang masaya namang araw ito.

247
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
Kasi mga kaibigan mo sila.

248
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Mga kaibigan natin.

249
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Sinubukan mo pa sana nang kaunti.

250
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
Pinagtawanan nila ako at tinawag na dayo.

251
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Ano?

252
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-Kailan?
-Kasi...

253
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Ngayon ko lang naranasang
maging tagalabas.

254
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Oo. Masasanay ka rin.

255
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Anita?
-Magandang umaga, Diana.

256
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Ano'ng ginagawa mo rito?

257
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Kumusta ang pakiramdam mo?

258
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Dinalhan kita nito.

259
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
Maganda, pero hindi ko matatanggap.

260
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
Napakahalaga para sa mga bagong ina
na maging protektado.

261
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Binibigyan ko nito ang lahat ng buntis.

262
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Kilala mo 'yung babaeng
nauna sa aming tumira rito?

263
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Si Teresa. Bakit mo naitanong?

264
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Marami kasi siyang naiwang gamit dito.
Mga larawan, talaarawan, laruan.

265
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Ipapadala ko kung alam mo ang address.
-Huwag na.

266
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Sige, pwede ka nang umalis.
May gagawin pa ako.

267
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Kunin mo itong kwintas.
Kailangan mo ng proteksyon.

268
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Pakiusap, umalis ka na.

269
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Proteksyon.

270
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
LAGNAT BUKID

271
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
KLINIKANG PAANAKAN
HILAGANG-KANLURAN

272
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Pakiramdam ko may mga nakikita ako.

273
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Medyo malabo.

274
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-May pamumulikat pa rin ako.
-May pantal ba?

275
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Wala.

276
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Ayos. Sige,
ang magandang balita ay maayos ang bata.

277
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
'Yung pamumulikat
dala siguro ng lakas ng pagbagsak.

278
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Dito ka muna buong magdamag.
Bilang pag-iingat.

279
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Buti na lang nagkakilala tayo.

280
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Mas gusto kong gawin iyon
sa naka-iskedyul nating check-up.

281
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Salamat.

282
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Kumusta, Diana?
-Ito si Carol, ang panggabi nating nars.

283
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
At makikilala mo si Molly bukas
para sa pang-umagang rilyebo,

284
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
at iyon ang buong team.

285
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Tatlo lang kayo?

286
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Alam ko hindi ganito
ang kinasanayan mo sa lungsod,

287
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
pero aalagaan ka namin nang mabuti.

288
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Kung mararamdaman mong
lumalala ang sintomas mo,

289
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
dapat ipaalam mo kay Carol kaagad.

290
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
Titingnan ka niya kada ilang oras,

291
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
pero inaasahan kong makakauwi ka na bukas.

292
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Pahinga ka na.
Magkita tayo sa isang linggo.

293
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
At kung may kailangan ka,
ipaalam mo sa akin.

294
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Sige.

295
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Mayroon ba kayong nahihilang kama?

296
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Naku, wala. Hindi namin pinapayagang
mamalagi ang mga bisita.

297
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-Talaga?
-Patakaran ng klinika, pasensya na.

298
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Pero maaga namang
nagsisimula ang oras ng bisita.

299
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Dito lang ako.
-Matutulog ka sa upuan magdamag?

300
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Ayos lang, mahal.
Matutulog lang din naman ako.

301
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Magpahinga ka na, may trabaho ka pa.

302
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Sige na! Umuwi ka na.

303
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Sige.

304
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Babalik ako agad bukas ng umaga.

305
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Pahinga ka, mahal ko.

306
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Mahal kita.
-Mahal kita.

307
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Gusto ko lang ipaalam sa iyo
na maayos ang bata.

308
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-Ayos lang ako. Ayos lang ang lahat.
-Mukha namang... ayos nga.

309
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Tatawagan ulit kita bukas. Mahal kita.
-Mahal din kita. Paalam.

310
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Carol?

311
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Ayos ka lang?
-Hindi.

312
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Marisol, gusto mo bang
tumawag ako ng doktor?

313
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Pasensya na, hindi ko maintindihan.

314
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Ano?

315
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Diana, ano...
-May masamang nangyayari sa kanya.

316
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
Ako na ang bahala kay Gng. Hernandez.
Kailangan mong humiga.

317
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Kailangan mong magpahinga.
Matulog ka na, ako na rito.

318
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Gng. Hernandez.
G. Hernandez, kailangan mong kumalma.

319
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
Ayos lang.

320
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Handa ka na ba?

321
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Kumusta ang pakiramdam mo?

322
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Kumusta, Mirasol?

323
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Kumusta?

324
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
Diana, asawa ko.

325
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Ikinagagalak kong makilala ka.

326
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Hindi ko alam kung naaalala mo,
pero nasa kwarto mo ako kagabi.

327
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Mukha kang sobrang nasasaktan.

328
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Pasensya na, hindi ko maintindihan.

329
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Sabi niya, ayos ka lang ba?
May nangyari ba kagabi?

330
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Hindi, ayos lang ako.
Wala akong naaalala masyado kagabi.

331
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Matapang ang gamot.

332
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
Unang anak mo?

333
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Oo.

334
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Ako pangalawa na.

335
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Gusto ko pa ng isa.

336
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Gng. Hernandez, oras na...

337
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Salamat, Molly.

338
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
O, sige na...

339
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Alagaan mo nang mabuti ang sarili mo.
-Ikaw rin.

340
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Paalam.

341
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Ikinagagalak kong... makilala ka.

342
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Ikinagagalak ko rin.

343
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
Kagabi sumisigaw siya ng, "Ang Sumpa."

344
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Ano 'yun?

345
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
Ang sumpa.

346
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Kailangan ko ng ligo at pizza.

347
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
May napansin ka ba?

348
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Napakalinis ng bahay?

349
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-Tingnan mo ikaw.
-Sa inyong lingkod.

350
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
At itong isang ito.

351
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Galing ito sa bodega.

352
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Palagay ko pagmamay-ari ito
ng babaeng nakatira rito dati.

353
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Oo, tiningnan ko nga. Mukhang
interesado talaga siya sa bayang ito.

354
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Napakaraming pananaliksik.

355
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Siguro manunulat din siya.

356
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
At...

357
00:37:07,017 --> 00:37:10,103
MAGPAKATATAG SA GITNA NG UNOS

358
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
"Magpakatatag sa gitna ng unos."

359
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Matalinhaga, ano?

360
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
May isa pa akong ipapakita sa'yo.

361
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-Ano?
-Halika na, dali.

362
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Ingat lang.

363
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Dahan-dahan.

364
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
-Sige. Sige.
-Ayos na? Sige.

365
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Hindi ako nakatulog,
pero sa tingin ko sulit naman.

366
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Sige, heto na.

367
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Buksan mo ang mga mata mo.

368
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Gusto ko may maganda ka namang uuwian.

369
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
Higit pa sa maganda ito.

370
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
At tingnan mo.

371
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Kaunting linis lang, parang bago na.

372
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Kakaiba ba?

373
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Gagamitin ang kahon de musika
na para sa ibang bata?

374
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Nakuha mo sa kusina 'yan,
akala ko nagustuhan mo.

375
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Napakalambing naman, pero akala ko
bibili tayo ng bago para sa anak natin.

376
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Sige.

377
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Kung anong gusto mo.

378
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Ipamigay na lang natin ito
kasama noong ibang gamit.

379
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
IPAMIGAY

380
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Binabasa mo pa rin 'yan?

381
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Akala ko araw ng paglilinis ngayon.
-Alam ko, alam ko.

382
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Pero inipon ni Teresa ang lahat
ng interesanteng artikulong ito.

383
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Maraming tungkol
sa mga maysakit na manggagawa.

384
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
Tinatawag na "lagnat bukid."

385
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Baka hindi lang siya hiyang sa bukid.

386
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Hindi ba tayong lahat?

387
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-Maganda itong isiwalat.
-Kay Teresa?

388
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
Sa mga manggagawang bukid.

389
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Buweno,

390
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
huwag kang masyadong
magtagal dito sa labas, napakainit.

391
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Ayos ka lang?

392
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Ayos ka lang, mahal?

393
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Oo.

394
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
PANTAL SA BABAE

395
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Kailangan ko ang tulong mo.
-Halika.

396
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Para sa iyo.

397
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Ang bait mo naman.

398
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Pero hindi 'yan ang kailangan ko.

399
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Alam mo ba kung ano ang mga pestisidyo?

400
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
Bago lang sila. Ginagamit 'yun
ng mga magsasaka sa mga pananim.

401
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Pero walang sapat na patunay
na ligtas silang gamitin ng tao.

402
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Araw-araw nakalantad
ang mga manggagawa sa bukid dito.

403
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Saan mo nakuha ang lahat ng ito?
-Kay Teresa!

404
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Kaya niya naiwan ang lahat ng gamit niya.
Natuklasan niya 'yan at nawala siya.

405
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Lahat ng tao rito pinagkakatiwalaan ka.
Nakikinig sila sa'yo.

406
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Kailangan ko ng tulong mo
para balaan ang mga tao tungkol dito.

407
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Gaano katagal nang nasa iyo ito?
-Ano?

408
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Hindi, teka. Hindi ito sumpa. Totoo ito.

409
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
Totoo ang sumpa, Diana.

410
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Tama na 'yang kalokohan sa salamangka!

411
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Ipinakikita ko sa'yo
ang patunay sa nangyayari rito.

412
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Kung pestisidyo ang dahilan,

413
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
bakit mayroon kang ganitong pantal?

414
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Hindi kita nakikitang
nagtatrabaho sa bukid.

415
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Kailan ka nalantad sa mga kemikal na ito?

416
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Ligtas, nasa bahay.
Nagkakalkal ng mga gamit ni Teresa?

417
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Pwede maupo ka nga? Inihanda ko itong
tanghalian para sa atin.

418
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Hindi. Beto, hindi ka nakikinig sa akin.

419
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Naririnig kita. Hindi ko lang alam
kung anong gusto mong gawin ko.

420
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Kailangan mong sabihin
kina G. Quill at Tomas.

421
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
Kailangang itigil
ang paggamit sa mga pestisidyong ito.

422
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Diana, kararating lang natin dito.

423
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Gusto mong dalhin ko
sa mga amo ko ang mga lumang pulyeto

424
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
at hilinging baguhin nila ang operasyon?

425
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Alam ko hindi normal,
pero magtiwala ka sa akin.

426
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Nagkakasakit ang lahat
dahil sa pestisidyong ito.

427
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Wala akong sakit.

428
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Wala akong nakikitang maysakit sa bukid.

429
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Bakit mo ginagawa ito?

430
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Anong ibig mong sabihin?
Sinusubukan ko lang naman tumulong.

431
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Hindi ito para sa libro mo?

432
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Gusto ko lang namang ligtas tayo.

433
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Ikaw ang nagdala sa atin dito
tapos ngayon mapapahamak tayo

434
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
dahil wala kang gustong gawin.

435
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Ngayon kinaladkad kita rito!

436
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Siguro dapat
nakinig ka na lang sa nanay mo,

437
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
at dapat hindi ka na lang sumama sa akin,
isang hamak na magsasaka!

438
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Pambihira ka naman.

439
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
Ito ang unang beses
na nakita kitang may ganito.

440
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
Matagal na kitang kinukulit
na mag-aral ng Espanyol.

441
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
Tapos ngayon biglang
gusto mo nang matutong magsalita?

442
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Para magamit mo laban sa akin?

443
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
'Wag mo akong awayin
dahil 'di ako marunong!

444
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
Ngayong nagsisimula na akong mag-aral,
masama na sa'yo?

445
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Inaaway ba kita
na hindi ka marunong ng katutubong wika?

446
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Marunong ka ba ng Nahuatl?
Alam mo ba ang wika ng lolo't lola mo?

447
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Pinagtawanan ba kita dahil 'di mo alam?

448
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Hindi ito tungkol sa'yo.

449
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Para sa taong napakamahabagin
sa mga tao at kultura niya,

450
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
inaasahan kong maninindigan ka
at poprotektahan sila.

451
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Kung ayaw mo, ako na lang.

452
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Sige. Heto na naman tayo.

453
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Dumating ang puting tagapagtanggol
para sa'ming mahihirap at abang magsasaka.

454
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Pasensya na. Teka lang.

455
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Pareho tayong nababahala.

456
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
Malaking pagbabago ito
para sa ating dalawa.

457
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Ako ang unang tao sa pamilya namin
na naging tagapamahala.

458
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Kailangan kong galingan dito.

459
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
Pano ang mga manggagawa?

460
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Kailangan mo silang protektahan.

461
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Ako ang gagawa.

462
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Ano 'yan?

463
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Galing ito sa bukid namin.

464
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Sabi ng tatay ko, totoong magsasaka lang
daw ang kayang magpatubo ng celery.

465
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Celery ang is
a sa may pinakamatagal na oras ng pagtubo.

466
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
Maselan at mahina ito,

467
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
at natatakot ang mga magsasaka
sa paghahanap ng mas mabilis na ruta.

468
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Pero...

469
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
para makuha ang lutong na 'yun,

470
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
kailangan ng pasensya

471
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
at tiwala.

472
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Ginamitan mo ba ako ng simbolismo?

473
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Gusto lang kitang makausap
sa sarili mong termino.

474
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Ah...

475
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Ayos ka lang?

476
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Hindi ko alam. Ah...

477
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Diyos ko. Umupo ka. Umupo ka, mahal.

478
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
Mag-iskedyul tayo ng mga pagsusuri sa'yo.

479
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-Ano ito?
-Baka wala lang.

480
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-Pamamantal lang.
-At kung hindi?

481
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Narinig ko may mga pantal din
ang mga mangagawa sa bayan.

482
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
'Di ko matalakay
ang kasaysayan ng pasyente.

483
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Nagbabasa ako
ng mga artikulo sa pestisidyo.

484
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Sa tingin mo dahil 'yun doon?
Tingin ng mga lokal sumpa raw ito.

485
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Alam mo, noong kadarating ko pa lang
sa Golden Valley...

486
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
May nakita akong kondisyon.

487
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Nagsimulang dumaing ang mga pasyente
ng 'di karaniwang sintomas.

488
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Mga bigla-biglang pagkahilo,
panghihina at kawalan ng pokus,

489
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
tuloy-tuloy na ubo, halusinasyon,

490
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
at nagkakaroon sila ng pamamantal
sa mga katawan nila.

491
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Sa tingin ninyo may ganoon ako?

492
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Ayos lang ba ako? Ligtas ba ang anak ko?

493
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Hindi talaga ako ispiritwal.

494
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
Pero may mga bagay talagang
hindi maipaliwanag ng siyensiya.

495
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Sana may mas maayos akong sagot
para sa'yo,

496
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
pero marami sa mga tagarito
ang napapanatag ng dasal.

497
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Imumungkahi ko rin sa'yo iyon.

498
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Seryoso ka ba?

499
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Naagapan natin ang pantal.

500
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Mag-iiskedyul ako ng oras mo
para maisagawa natin ang mga pagsusuri.

501
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
May mga nagkasakit ba dahil sa pestisidyo?

502
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
Hindi, wala sa atin. 'Yung mga babae lang.

503
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Ano?

504
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
Anong sabi ng doktor?

505
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Pumupunta kami kay Aling Anita.
Inililigtas niya kami.

506
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Sino'ng nagliligtas sa inyo?

507
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Pinag-uusapan namin si Anita.

508
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
'Yung bruhang 'yun.

509
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
'Wag mong sabihing naniniwala ka rin doon.

510
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Nangyayari lang 'yun sa kababaihan.

511
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Impormasyon, ano'ng maitutulong ko?

512
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Ano ang numero ng opisina ng klerk
ng Golden County?

513
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Sandali lang.

514
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
NANGYARI RIN SA IBANG BAYAN

515
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Magsara ka pag-alis mo.

516
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
DAMI NG PANGANGANAK SA
GOLDEN VALLEY

517
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
NANGYAYARI ITO SA MGA
BABAENG BUNTIS

518
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
ARBINGTON, CA 1968-'76
DAMI NG PANGANGANAK

519
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
IBANG BAYAN???
ARBINGTON

520
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
PUTING HISPANIKO

521
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
BUMUTI ANG DAMI NG PANGANGANAK
NG HISPANIKO SA HULING 5 TAON

522
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
SUSURIIN ANG MGA BAG BAGO KA UMALIS

523
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
APELYIDO - F
097-010117

524
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
TALA NG KAMATAYAN 1971 GOLDEN COUNTY
TALA NG KAMATAYAN 1973 GOLDEN COUNTY

525
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
TALA NG KAMATAYAN 1974 GOLDEN COUNTY

526
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
REHISTRO

527
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
OKT 11 TERESA FLORES
HUNYO 11, 1955

528
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Patay na si Teresa.

529
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Alam ko kakatwa ito, pero sa tingin ko
may ipinapakita siya sa akin.

530
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Lason ang mga pestisidyong ito
sa mga nagdadalang-tao.

531
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Nagpunta ako sa opisina ng klerk.
Hindi nag-aanak ang mga Hispaniko rito!

532
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Mag-isip ka, Beto!

533
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Nasaan ang lahat ng Mexicanong sanggol?

534
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Nakilala natin si Jaime,

535
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
at 'yun na! Siya lang.

536
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Kinausap ko si Ernesto tungkol diyan.
Sabi niya sumpa raw ito.

537
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
Nangyari ito sa karatig na bayan,
sa Arbington.

538
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Tinawagan ko ang paanakan nila.

539
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
Ano namang akala mong
sasabihin nila sa'yo?

540
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Umaayos ang tala ng Arbington
sa nakaraang ilang taon.

541
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
Paano kung natuklasan nila ang problema?

542
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
Paano kung mapatunayan nating
tama silang lahat?

543
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Na isa itong sumpa.

544
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
May paraan para malaman natin.

545
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
'Di ako makapaniwalang ginagawa ko ito.

546
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Tapos na.
-Sige.

547
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Kailangan mong matulog dito.

548
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
At makikita natin sa umaga.

549
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Subukan mong huwag isipin.

550
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Talagang nababaliw ka na.

551
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! Sunog!

552
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Ano'ng ginagawa...

553
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Ikaw.

554
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Ikaw ang may gawa nito!
Ibinalik mo si Teresa.

555
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Diana. Ibaba mo ang kutsilyo.

556
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Para ito sa proteksyon mo.
Kailangan mo ng tagapangalaga.

557
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Lumayo ka sa akin!

558
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Ano'ng ginawa mo?

559
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Ibaba mo ang kutsilyo.

560
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Gusto ko lang makatulong.
-Huwag.

561
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Mahal. Mahal ko, tumingin ka sa akin.

562
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Ibaba mo ang kutsilyo.

563
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Nagdurugo ka.

564
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Anong kailangan mo sa akin?

565
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Huwag! Huwag!

566
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
Huwag!

567
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Pumirma ka rito, Gng. Hernandez.

568
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Hindi ko maintindihan!

569
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
BAWAL NA AKSES

570
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Kailangan mong pumirma para sa bata.

571
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Paki tawagan si Rafael!
Tawagan niyo ang asawa ko!

572
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Sinusubukan namin, pero walang sagot.
Marisol, makinig ka sa akin.

573
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Makinig ka. Gusto kitang tulungan.

574
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Walang pirma. Walang doktor.
Nasa panganib ang bata.

575
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Maaari siyang mamatay. Mamatay.

576
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Walang pirma.
Maaaring pareho kayong mamatay.

577
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Pareho, parehong mamamatay. Pirma na!

578
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Sige.

579
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Salamat. Mabuti. Mabuti.

580
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Mabuti?

581
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Diana? Bakit gising ka?
-Natatakot ako.

582
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-Anong nangyayari?
-Mukhang lumalala ang mga sintomas.

583
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Masama na ang pantal.

584
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Nagdedeliryo na ako.

585
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
Sinabi mo ba sa nars?

586
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Hindi.

587
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
May nakita ako ngayong gabi.

588
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Sumisigaw sa sakit si Marisol

589
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
at pinilit siyang pumirma ni Nars Carol.

590
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Ano 'yun?

591
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Hindi ko alam.

592
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
Hindi ko alam.

593
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Pero kailangan mo pumunta
sa Arbington bukas pagtapos ng trabaho.

594
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Kailangan personal mong
makausap ang doktor

595
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
at tanungin siya kung anong alam niya
sa pestisidyo.

596
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Dapat protektahan natin ang anak natin.

597
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
Unang beses kong marinig
ang 'di pagkakapareho ng populasyon dito.

598
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Nakakita na ba kayo
ng mga buntis na may ganitong sintomas?

599
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Hindi sa panunungkulan ko,
nauna pa sa akin ito.

600
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Maaari mo bang hanapin?

601
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Sa kasamaang palad, hindi iniwan
ng nauna sa akin ang mga tala ng pasyente.

602
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Ibibigay ko sa'yo ang kontak niya.

603
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Pwede bang makitawag?

604
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Anong problema, Beto?

605
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Ano?

606
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Diyos ko.

607
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
PAHINTULOT SA ISTERILISASYON

608
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PASYENTE - GABRIELA ORTIZ
INSTITUTION GOLDEN VALLEY MATERNITY CLINIC

609
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
PAHINTULOT SA ISTERILISASYON

610
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
Una mo?

611
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Oo.

612
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
May mga anak ka ba?

613
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Wala pa.

614
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Pero balang araw.

615
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Sana.

616
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
Gusto namin ni Beto kahit dalawa.

617
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Mas marami, mas masaya.

618
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PASYENTE - ROSA
KASARIAN B - BLG NG ANAK 1

619
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
Para sa kalusugan ng pamilya ninyo.

620
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
At ikaw, Rosa?

621
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Plano mo pa bang magkaanak?

622
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Dati. Pero, wala na.

623
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Pasensya na.

624
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
May Jamieto naman kami.

625
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Isa kami sa mapapalad.

626
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Wala akong maalala sa nangyari kagabi.

627
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Masyadong matapang ang gamot.

628
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
Unang anak mo?

629
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Oo.

630
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Pangalawa ko na.

631
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Gusto ko pa.

632
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PASYENTE - TERESA FLORES
KASARIAN B - BLG NG ANAK 0

633
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
PUMANAW.
MGA KOMPLIKASYON SA LIGATION

634
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Pasensya na.

635
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Anak ko.

636
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
Anak ko.

637
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Bakit ako nasa operating room?

638
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Pinakialaman mo ang hindi dapat.

639
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Dapat naniwala ka na lang din doon
sa kalokohang sumpa katulad ng iba.

640
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-Kapag mayroong epidemya...
-Hindi!

641
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...obligasyon kong gamutin.

642
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Tumigil ka!

643
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Halimaw ka!

644
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Hindi mo pwedeng gawin ito!

645
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Sa kasamaang palad, nag-labor ka

646
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
at namatay ka
dahil sa mga komplikasyon sa panganganak.

647
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Pero may magandang balita.

648
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Kaya kong iligtas ang sanggol.

649
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Sabihin mo lang sa akin kung may
pinagsabihan ka pang iba tungkol dito.

650
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Carol! Nasaan siya?
-Parating na siya.

651
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
Kasalanan niyang dinala niya sila rito.
Kunin mo ang gas.

652
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Hindi. Hindi!

653
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Tulong! Tulong!

654
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Tumigil ka na! Tigil. Tigil na.

655
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Pakiusap, huwag mong gawin ito.

656
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Huwag mong gawin ito.
Huwag mong sasaktan ang anak ko.

657
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Huwag!

658
01:16:41,764 --> 01:16:45,351
Ayos ka lang? Tara na.
Halika na, umalis na tayo rito. Tara.

659
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Bilis, tara na.

660
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-Ayos lang. Ayos lang.
-Sige.

661
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Hindi!

662
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Bakit hindi mo na lang inumin ang gamot mo
at huwag kang makialam?

663
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Gamot?

664
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
'Yung agua fresca?

665
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Hindi 'yung mga pestisidyo.

666
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Nilalason mo kami.

667
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Hindi kusang pupunta sa klinika
ang mga babae.

668
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
Kailangan ng dahilan.

669
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Pantal,

670
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
kaunting sakit sa ulo.

671
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Tama si Doktor Bell.
Hindi niyo kayang tustusan ang mga bata.

672
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Tulungan niyo ako!

673
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Beto. Ayos ka lang.

674
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Ayos lang 'yan.
Dito ka lang, dito ka lang sa akin.

675
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Huwag kang bibigay.
Huwag kang bibigay! Ayos lang, ayos lang.

676
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Ayos lang, ayos lang.

677
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
May bisita ka.

678
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Nandito ka!
-Ang ganda mo.

679
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-Ano ang mga ito?
-Galing kay Mama.

680
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Gusto niya siya ang magbigay,
pero hindi na siya makapaghintay.

681
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Darating na siya bukas.

682
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Kilala mo naman siya.

683
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Kumusta, pogi.

684
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Munting Jose.

685
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Napakaamo. Gusto ko ang pulseras niya.

686
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Huwag mong tanggalin.

687
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Ito na ba 'yun?

688
01:20:02,215 --> 01:20:05,259
MGA NANAY, MAGPAKATATAG SA GITNA NG UNOS
NI DIANA

689
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
Magpakatatag sa gitna ng unos.

690
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
Paalala 'yan na ipaglaban ang tama,
gaano man ito nakakatakot.

691
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-Sino 'yan? Sino 'yan?
-Kumusta?

692
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Sino 'yan, anak?

693
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Alagaan ninyo ang anak ko.

694
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Huwag kang mag-alala.
Aalagaan ka namin. Okay?

695
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Kailangan lang namin ng pirma mo rito, ha?

696
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Oo, mabuti, salamat. Mabuti. Mabuti.

697
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Hinga.

698
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Hinga.

699
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
Sa buong ika-20 siglo,

700
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
mahigit 64,000 babae
at lalaki ang sapilitang inisterilisa

701
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
sa Estados Unidos dahil sa
Pambansang Kilusan sa Pagpapabuti ng Lahi.

702
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
Itinulak nila ang kanilang rasistang
adyenda sa paghihigpit sa mga

703
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
karapatan sa reproduksyon ng mga
itinuturing na 'di angkop ang genetiko.

704
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
Noong 1975, isang grupo
ng mga imigranteng Mexicanong babae

705
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
ang naglunsad ng malakihang kaso
laban sa ospital sa Los Angeles

706
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
kung saan sila inisterilisa
nang wala ang kanilang pahintulot.

707
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
Hindi naging matagumpay ang kaso.

708
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Kamakailan, muling umusbong
ang kasanayang ito sa pampublikong pansin

709
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
sa isang ICE Detention Center sa Georgia.

710
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
Ang paratang, Pederal na pasilidad ito...

711
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
MAGSALITA

712
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
...nagpapadala sila ng mga imigranteng
babaeng nasa poder at pangangalaga nila,

713
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
sa doktor na nagtanggal
ng kanilang mga reproductive organ

714
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
nang walang medikal na dahilan
at wala ang kanilang pahintulot.

715
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
Sa panahong ginagawa
ang pelikulang ito noong 2020,

716
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
wala pa rin sa mga biktima
ang nakakuha ng katarungan.

717
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Ang pagsasalin ng
subtitle ay ginawa ni: Erika Ivene Columna

718
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce



