1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
"Η ΠΙΣΤΗ ΣΕ ΜΙΑ ΥΠΕΡΦΥΣΙΚΗ
ΠΗΓΗ ΚΑΚΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
"Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΜΟΝΟΣ ΤΟΥ
ΙΚΑΝΟΣ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΚΑΚΙΑ".

5
00:00:28,571 --> 00:00:29,488
ΤΖΟΖΕΦ ΚΟΝΡΑΝΤ

6
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Όλα καλά.

7
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Μπέτο;

8
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Το άκουσες αυτό;

9
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Όχι!

10
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
Όχι!

11
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ
ΙΔΡΥΘΗΚΕ 1877 - 100 ΧΡΟΝΙΑ ΤΟ 1977!

12
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-Η Βερόνικα είχε δίκιο.
-Για ποιο;

13
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Ούτε McDonald's δεν έχουν εδώ.

14
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-Θεέ μου, να φύγουμε αμέσως!
-Ναι!

15
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Αν φύγουμε τώρα,
θα είμαστε για βραδινό στο Λος Άντζελες.

16
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Ξέρω ότι στην αδερφή σου δεν θα άρεσε εδώ,
μα ελπίζω εσένα να σ' αρέσει.

17
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Και στους δυο σας.

18
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα.

19
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Είσαι μόλις πέντε χρόνια στις ΗΠΑ
και έγινες κιόλας μάνατζερ.

20
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-Τέτοιος είμαι.
-Είναι σπουδαίο.

21
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
Είναι σημαντικό για μας.

22
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Μπέτο. Εντάξει είμαστε.

23
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Αλήθεια.

24
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Ο χρόνος είναι περισσότερος απ' τη ζωή.

25
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Άδραξε τη στιγμή.

26
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Η ζωή είναι μικρή.

27
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Έτσι το λέμε εδώ.

28
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Το δικό μου είναι καλύτερο.

29
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΤΟΥ ΝΙΚΟ

30
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
ΛΑΤΡΕΜΕΝΗ ΚΟΥΚΛΑ
ΟΜΟΡΦΙΑ

31
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
ΜΑΓΑΖΙ ΡΟΥΧΩΝ

32
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ

33
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
ΦΡΕΣΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ

34
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
ΤΟΠΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
ΚΟΥΡΕΙΟ

35
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ

36
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
ΜΟΝΟ ΑΓΓΛΙΚΑ

37
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Φτάσαμε.

38
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Θα έρθεις;

39
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
Μητέρες

40
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ...

41
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
Βασικά,

42
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
διαφέρει λίγο από τις φωτογραφίες.

43
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Θα ήταν παλιές.

44
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Ξέρω ότι δεν είναι κάτι σπουδαίο, αλλά...

45
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Πώς είναι η παροιμία;

46
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
Κάποιου του πήραν γάιδαρο
και τον κοίταζε στα δόντια;

47
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
Του χάρισαν γάιδαρο;

48
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Ναι! Αυτό είναι. Κάποιου του χάρισαν
γάιδαρο και τον κοίταζε στα δόντια.

49
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Αυτές είναι εύκολες επισκευές.
Θα τις τελειώσω γρήγορα.

50
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Θα τα κάνουμε μαζί.

51
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Χρειάζεται βάψιμο.

52
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Έπιπλα. Καινούργια.

53
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Καλά.

54
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Οικογενειακές φωτογραφίες.

55
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Λες να ήταν θρησκευόμενοι;

56
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Ένας πάνω από κάθε πόρτα
κρατά τον διάβολο έξω.

57
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Αυτό θα είναι τέλειο μέρος για να γράφω.

58
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Θα είναι καλύτερα από το παλιό σου
γραφείο στην εφημερίδα.

59
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Ανησυχούσες μήπως δεν είχαμε
αρκετό αποθηκευτικό χώρο.

60
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Τώρα ανησυχώ μήπως δεν έχουμε κάνει
αρκετά αντιτετανικά.

61
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Έλα, πάμε να πάρουμε φαγητό.
Να μάθουμε την πόλη.

62
00:09:12,094 --> 00:09:14,554
ΒΟΤΑΝΑ

63
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Γεια σας.
-Πώς είστε;

64
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-Καλησπέρα, καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστούμε.

65
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Δεν είστε από εδώ, σωστά;

66
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Όχι.

67
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Συγγνώμη. Τα Ισπανικά μου δεν είναι καλά.

68
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Μα φαίνεσαι...

69
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Δεν πειράζει. Με λένε Ανίτα.

70
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Ντιάνα, κοίτα αυτό.
Για το δωμάτιο του μωρού.

71
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Χρειαζόμαστε όντως κι άλλον σταυρό;
-Έλα τώρα.

72
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Είχα έναν ίδιο όταν ήμουν μικρός.

73
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Γεια! Χαίρω πολύ.
-Παρομοίως.

74
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-Πολύ όμορφο το μαγαζί σας.
-Ευχαριστώ.

75
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Να δω αν έχω τα σωστά ψιλά...

76
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Ναι, ορίστε.

77
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Ευχαριστώ.

78
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Ορίστε.

79
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

80
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Πριν φύγετε...

81
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Μπορώ να δώσω μια ευλογία;

82
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
Για εσάς και το μωρό σας;

83
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Ναι, φυσικά.

84
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Κεχαριτωμένη Μαρία, ο Θεός είναι μαζί σου.

85
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Είσαι ευλογημένη μεταξύ των γυναικών.

86
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
Και ευλογημένος
ο καρπός της κοιλίας σου, ο Ιησούς.

87
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Μητέρα του Θεού, Μαρία,
προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς,

88
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
τώρα και την ώρα του θανάτου μας.

89
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Αμήν.

90
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Αμήν.

91
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
Χάρηκα που σας γνώρισα και τους δύο.

92
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
Αυτή η πόλη μπορεί να είναι
υπέροχο μέρος για να ζεις.

93
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Να ξανάρθετε όποτε θέλετε.
-Ναι, φυσικά.

94
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Νομίζω ότι αυτή θα είναι
μια υπέροχη νέα αρχή για μας.

95
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Ναι;
-Ναι.

96
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Δεν ξέρω γιατί,

97
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
αλλά αυτή η πόλη μού θυμίζει
το μέρος που μεγάλωσα.

98
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Τέλειο μέρος για να κάνουμε οικογένεια.

99
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Τι λες να εννοούσε αυτή η Ανίτα, όταν είπε

100
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
"Αυτή η πόλη μπορεί να είναι
υπέροχο μέρος για να ζεις";

101
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Έτσι το είπε;
-Όχι.

102
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Μα γιατί είπε "μπορεί να είναι";

103
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Γιατί όχι "Αυτό είναι
ένα υπέροχο μέρος για..."

104
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-Τι ήταν αυτό;
-Κάποιο κογιότ μάλλον.

105
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Θα συνηθίσεις τη ζωή στην εξοχή.

106
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Μπέτο. Κάποιος είναι έξω.

107
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Αγάπη μου, είναι η πρώτη μας νύχτα
σε καινούργιο σπίτι.

108
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Θα ακούμε καινούργιους ήχους.

109
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Πάμε!

110
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Βγες έξω!

111
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Πώς είστε; Καλησπέρα.
-Καλά.

112
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Είμαι ο Ρομπέρτο.
-Ερνέστο. Χαίρω πολύ.

113
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Χάρηκα, Ερνέστο. Χαίρω πολύ.

114
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Καφέ;

115
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Αμέ, γιατί όχι;

116
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Ευχαριστώ.

117
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
Ωραίος είναι.

118
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Τομάς;

119
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
Βασικά, με φωνάζουν "Τόμας".

120
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Συγγνώμη, είδα τα γράμματα και...
-Δεν πειράζει. Συμβαίνει συνεχώς.

121
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
Πολύ καλά.

122
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Χαίρομαι που φτάσατε καλά.

123
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Ναι.
-Ναι;

124
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Πώς είναι το σπίτι;
Ξέρω ότι θέλει λίγη δουλειά...

125
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Όχι, είναι τέλειο.

126
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-Σοβαρά.
-Ναι;

127
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Ευχαρίστησε τον κύριο Κουίλ
που μας αφήνει να μείνουμε εκεί.

128
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
Για όλα, βασικά.

129
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Έλα μαζί μου.

130
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Εντυπωσιακό, έτσι;

131
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Ναι.

132
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
Η σοδειά είναι καλύτερη κάθε χρόνο.
Αυτά τα νέα αγροχημικά είναι δώρο Θεού.

133
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Γνώρισες τον Ερνέστο. Η γυναίκα του,
η Μαρισόλ, και ο Χέκτορ. Θα συνεργάζεστε.

134
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Πώς είστε;
-Καλησπέρα.

135
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Χαίρω πολύ.
-Παρομοίως.

136
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Εγώ θα ασχολούμαι
με τους νέους αντιπροσώπους,

137
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-όσο εσύ θα επιβλέπεις τους εργάτες.
-Εντάξει.

138
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Είσαι καιρό στη χώρα;
-Ήρθα όταν ήμουν 25.

139
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Νόμιμα;

140
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Συγγνώμη. Δεν με αφορά.

141
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-Εσύ;
-Εγώ γεννήθηκα στο Λος Άντζελες.

142
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-Κι η γυναίκα μου.
-Ναι; Οι...

143
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
Οι γονείς μου ήρθαν εδώ
τη δεκαετία του '40. Ήταν Μπρασέρος.

144
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Έτσι εξηγείται.
-Ποιο;

145
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Γιατί μιλάς τόσο τέλεια Αγγλικά!

146
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Εγώ ούτε Κ-Α-Κ-Α-Ο δεν μπορώ να πω σωστά.

147
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Ακούγεται πάντα σαν "κακό".

148
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-Ή και χειρότερα.
-Ή και χειρότερα.

149
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Χαίρομαι που θα είσαι εδώ. Ναι.

150
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Νομίζω ότι οι εργάτες θα προτιμούν
να δουλεύουν με...

151
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
Έναν αληθινό Μεξικανό.

152
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Λοιπόν, είναι χάλια, έτσι;

153
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
Είναι μια χαρά.

154
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Απορώ πώς άφησες το Λ.Α.
γι' αυτόν τον βούρκο της Καλιφόρνιας.

155
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Απολύθηκα και περιμένουμε μωρό.
Δεν είχα και πολλές επιλογές.

156
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Θες να πεις ότι απολύθηκες
επειδή περιμένεις μωρό.

157
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Έπρεπε να έχεις αντιδράσει!

158
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Όλα πήγαν καλά, ειλικρινά.

159
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Το μωρό θα έρθει σε λίγους μήνες
και θα γράψω επιτέλους το βιβλίο μου.

160
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Ξέρεις επιτέλους για τι θα γράψεις;

161
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Όχι.

162
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Αλλά θα το βρω. Για κάτι σημαντικό.

163
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-Πώς είναι η μαμά;
-Όπως πάντα, τα ξέρεις.

164
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Ακόμα δεν μιλάτε;
-Όχι.

165
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
Το ίδιο έκανε κι όταν έμεινες έγκυος.

166
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Δεν σου μιλούσε για κάποιες βδομάδες,
θα το ξεπεράσει.

167
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Δεν μπορώ να τσακωθώ πάλι μαζί της
για τον Μπέτο,

168
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
ούτε επειδή πλήρωσε
για να σπουδάσω δημοσιογραφία

169
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
μόνο και μόνο για να καταλήξω γυναίκα
ενός φτωχού αγρότη.

170
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Απλώς προσπαθεί να βοηθήσει.
Θεωρεί ότι αξίζεις περισσότερα.

171
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Βερόνικα!
-Ξέρεις τι εννοώ.

172
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Θέλει μη μελαμψά παιδιά κι έναν σύζυγο
που φοράει κοστούμι στη δουλειά.

173
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Αν ήθελε να μας βοηθήσει,
θα μας μάθαινε Ισπανικά.

174
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
"Κορίτσια, θέλετε να έχετε
προφορά σαν της γιαγιάς;"

175
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Δεν φτάνει που εγώ...

176
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Τι πράγμα;

177
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-Θα σε ξαναπάρω.
-Εντάξει. Εδώ θα 'μαι.

178
00:19:13,027 --> 00:19:15,363
ΤΕΡΕΖΑ

179
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΜΕΤΑΝΑΣΤΩΝ ΕΡΓΑΤΩΝ

180
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
"ΗΠΙΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ"
ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΜΕΤΑΝΑΣΤΩΝ ΕΡΓΑΤΩΝ

181
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΡΑΣΙΤΟΚΤΟΝΑ

182
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Ακούει κανείς;

183
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
Κάποιος;

184
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Ποιος διάολο θα έκανε κάτι τέτοιο;

185
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Δεν ξέρουμε πόσο καιρό είναι εκεί.

186
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Ένα μάτι που κρέμεται από το δέντρο μας

187
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
είναι λιγότερο τρομαχτικό,
αν είναι εκεί καιρό;

188
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Ίσως ήταν κάποια παιδική φάρσα ή κάτι
που έβαλαν οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες.

189
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Ξέρεις τίποτα
για τους προηγούμενους ιδιοκτήτες;

190
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Μπα.

191
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Θα ρωτήσουμε στο μπάρμπεκιου
το σαββατοκύριακο.

192
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Πρέπει στ' αλήθεια να πάμε εκεί;
-Ναι, πρέπει.

193
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Θα μπορέσουμε να γνωρίσουμε
τις άλλες οικογένειες που ζουν εδώ.

194
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Ωραία.

195
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Ψιλοκουβέντα. Στα Ισπανικά.

196
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Το αγαπημένο μου.

197
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Κυρίες μου, σας έχω τα αγαπημένα σας
άγουα φρέσκα εκεί πέρα.

198
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Στην υγειά σας. Είναι φρέσκα.

199
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Δεν κατέστρεψε μόνο το μέρος,
αλλά μπήκε και στα βαρέλια!

200
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Έχεις δει ποτέ μεθυσμένο κογιότ;

201
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Πώς είναι η Μαρισόλ;

202
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Καλά...

203
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Ο γιατρός είπε να μείνει στο κρεβάτι
στην κλινική μέχρι να έρθει το μωρό.

204
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Θα ανυπομονείς.

205
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Μου αρέσει το κολιέ σου.

206
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Ευχαριστώ. Ήταν δώρο.

207
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-Δώρο;
-Από την Ανίτα, για προστασία.

208
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Πολύ ωραίο φόρεμα.

209
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Το φόρεμά μου; Ευχαριστώ!

210
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
Είναι καινούργιο.
Το πήρα πριν έρθουμε εδώ.

211
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Σκέφτηκα ότι χρειαζόμουν
κάτι ελαφρύ και αέρινο.

212
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
Κοιτάξτε, έχει και τσέπες!

213
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Ακριβό φαίνεται.

214
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Ρόζα!

215
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Συγγνώμη. Δεν καταλαβαίνω.

216
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
Στο σχολείο, τιμωρούσαν τους γονείς μου
επειδή μιλούσαν Ισπανικά.

217
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
Οπότε, δεν μας έμαθαν ποτέ.

218
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Κακόμοιρο λευκό κορίτσι.

219
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Ρόζα, αρκετά.
-Για αστείο το είπα.

220
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Το φόρεμά σου είναι όμορφο.

221
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Ευχαριστώ.

222
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
Το πρώτο σου;

223
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Ναι.

224
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Εσύ έχεις παιδιά;

225
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Όχι ακόμα, ελπίζω κάποια μέρα.

226
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-Εμείς θέλουμε τουλάχιστον δύο.
-Όσο πιο πολλά τόσο πιο καλά.

227
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
Στην υγεία της οικογένειάς σου.

228
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
Κι εσύ, Ρόζα; Θέλεις άλλα παιδιά;

229
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Ήθελα, αλλά...

230
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
δεν θα συμβεί.

231
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Λυπάμαι.

232
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Μα, δόξα τω Θεώ...

233
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
Έχουμε τον Χαϊμίτο μας.

234
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Είμαστε από τους τυχερούς.

235
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Πήγαινε εκεί.

236
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Πού είναι τα ξαδέρφια σου; Οι φίλοι σου;

237
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Δεν έχεις;

238
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Έμαθες...

239
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Πού είναι η Χουάνα;

240
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Δεν κουτσομπολεύω, αλλά...
-Εσύ;

241
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Πότε έχω κουτσομπολέψει;

242
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Ας υποθέσουμε ότι...

243
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Άγουα φρέσκα; Σπιτικό.

244
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Δοκίμασε.
-Ευχαριστώ.

245
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-Ναι;
-Πολύ νόστιμο.

246
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Ευχαριστώ. Σας έχω ένα καλάθι
για το καλωσόρισμα.

247
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Θα πάρεις μερικά σπίτι.
-Ευχαριστώ.

248
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Μην το συζητάς.

249
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Άκου, ξέρω ότι είναι δύσκολο.
Να μην ξέρεις τη γλώσσα, αλλά...

250
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Δεν πειράζει. Θα τα μάθεις αμέσως.

251
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Πίστεψέ με.
-Ευχαριστώ.

252
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Εντάξει.

253
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Ωραία μέρα ήταν.

254
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
Επειδή είναι οι φίλοι σου.

255
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Φίλοι μας.

256
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Θα μπορούσες να προσπαθήσεις λίγο.

257
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Μπέτο!

258
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
Με κορόιδευαν και με έλεγαν γκρίνγκα.

259
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Τι;

260
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-Πότε;
-Απλώς...

261
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Ποτέ δεν έχω νιώσει τόσο παρείσακτη.

262
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Ναι. Θα το συζητήσεις.

263
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Ανίτα;
-Μπουένος ντίας, Ντιάνα.

264
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Τι κάνεις εδώ;

265
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Πώς νιώθεις;

266
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Σου έφερα αυτό.

267
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
Είναι υπέροχο, μα δεν μπορώ να το δεχτώ.

268
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Ντιάνα.

269
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
Είναι σημαντικό οι νέες μητέρες
να είναι προστατευμένες.

270
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Το δίνω σε όλες τις εγκύους.

271
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Ήξερες τη γυναίκα
που έμενε εδώ πριν από μας;

272
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Την Τερέζα. Γιατί ρωτάς;

273
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Άφησε πολλά πράγματά τους εδώ.
Φωτογραφίες, ημερολόγια, παιχνίδια.

274
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Θα τους τα στείλω αν έχεις τη διεύθυνση.
-Άσ' τα.

275
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Νομίζω ότι πρέπει να φύγεις.
Έχω δουλειά να κάνω.

276
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Θέλω να πάρεις το κολιέ.
Χρειάζεσαι προστασία.

277
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Σε παρακαλώ, φύγε.

278
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Προστασία.

279
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΛΑΔΑΣ

280
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΝΟΡΘΓΟΥΕΣΤ

281
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Νιώθω ότι βλέπω πράγματα.

282
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Όλα είναι λίγο θολά.

283
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-Έχω ακόμα κράμπες.
-Εξανθήματα;

284
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Όχι.

285
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Εντάξει. Τα καλά νέα είναι
ότι το μωρό είναι μια χαρά.

286
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
Οι κράμπες πιθανόν να προκλήθηκαν
από το άγχος λόγω της πτώσης.

287
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Θα ήθελα να μείνεις εδώ το βράδυ.
Προληπτικά.

288
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Χαίρομαι που γνωριστήκαμε.

289
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Θα προτιμούσα να ήταν στο προκαθορισμένο
τσεκάπ την άλλη βδομάδα.

290
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Ευχαριστώ.

291
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Γεια σου, Ντιάνα.
-Η αδελφή Κάρολ, η νυχτερινή νοσηλεύτρια.

292
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Και αύριο, θα γνωρίσεις την αδελφή Μόλι,
της πρωινής βάρδιας.

293
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
Κι αυτοί είμαστε όλοι.

294
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Μόνο τρεις είστε;

295
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Ξέρω ότι δεν έχεις συνηθίσει έτσι
στη μεγαλούπολη,

296
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
αλλά θα σε φροντίσουμε καλά.

297
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Αν παρατηρήσεις
ότι τα συμπτώματα χειροτερεύουν,

298
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
πρέπει να ενημερώσεις αμέσως
την αδελφή Κάρολ.

299
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
Θα σε παρακολουθεί κάθε λίγες ώρες,

300
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
αλλά περιμένω ότι το πρωί θα φύγεις.

301
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Ξεκουράσου. Τα λέμε την άλλη βδομάδα.

302
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
Κι αν χρειαστείς κάτι, ενημέρωσέ με.

303
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Εντάξει.

304
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Έχετε κανένα ράντσο;

305
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Δυστυχώς, όχι. Οι επισκέπτες
δεν επιτρέπεται να διανυκτερεύουν.

306
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-Αλήθεια;
-Είναι η πολιτική. Λυπάμαι.

307
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Το επισκεπτήριο ξεκινάει πολύ νωρίς.

308
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Θα μείνω.
-Θα κοιμηθείς όλη νύχτα στην καρέκλα;

309
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Αγάπη μου, δεν πειράζει.
Έτσι κι αλλιώς, θα κοιμηθώ.

310
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Ξεκουράσου, έχεις δουλειά.

311
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Πήγαινε! Φύγε από δω.

312
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Εντάξει.

313
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Θα έρθω πρωί πρωί.

314
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Ξεκουράσου, μωρό μου.

315
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.

316
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Ήθελα να σε ενημερώσω
ότι το μωρό είναι καλά.

317
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-Εγώ είμαι καλά. Όλα είναι καλά.
-Όλα ακούγονται... καλά.

318
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Θα σε πάρω αύριο. Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ. Αντίο.

319
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Αδελφή Κάρολ;

320
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Είσαι καλά;
-Όχι.

321
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Μαρισόλ, θες να φωνάξω γιατρό;

322
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω.

323
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Τι;

324
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Ντιάνα, τι...
-Έχει κάποιο σοβαρό πρόβλημα.

325
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
Θα φροντίσω εγώ την κα Χερνάντεζ.
Πρέπει να 'σαι ξαπλωμένη.

326
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
Ξάπλωσε, θα τη φροντίσω εγώ.

327
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Κυρία Χερνάντεζ, θέλω να ηρεμήσετε.

328
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
Όλα καλά.

329
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Έτοιμη, αγάπη μου;

330
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Γεια, πώς νιώθεις;

331
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Γεια σου, Μαρισόλ.

332
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Γεια.

333
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
Η Ντιάνα, η γυναίκα μου.

334
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Χαίρω πολύ.

335
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Δεν ξέρω αν το θυμάσαι,
αλλά ήρθα στο δωμάτιό σου χθες βράδυ.

336
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Έμοιαζες να πονάς πολύ.

337
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.

338
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Ρωτάει αν είσαι καλά.
Έγινε κάτι χθες βράδυ;

339
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Όχι, νιώθω μια χαρά.
Δεν θυμάμαι πολλά από χθες το βράδυ.

340
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Τα φάρμακα ήταν δυνατά.

341
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
Το πρώτο σου μωρό;

342
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Ναι.

343
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Εμένα το δεύτερο.

344
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Θέλω άλλο ένα.

345
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Κυρία Χερνάντεζ, είναι ώρα...

346
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Ευχαριστώ, Μόλι.

347
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
Τότε, λοιπόν...

348
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Να προσέχεις.
-Κι εσύ.

349
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Αντίο.

350
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Χάρηκα... που σε γνώρισα.

351
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Κι εγώ το ίδιο.

352
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
Χθες βράδυ φώναζε "Λα Μαλντισιόν".

353
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Τι είναι αυτό;

354
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
Η κατάρα.

355
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Θέλω ένα μπάνιο και πίτσα.

356
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Παρατηρείς κάτι;

357
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Το σπίτι είναι πολύ καθαρό;

358
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-Για δες.
-Στις υπηρεσίες σας.

359
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
Υπήρχε κι αυτό.

360
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Αυτό είναι απ' την καλύβα.

361
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Νομίζω ότι ανήκει στη γυναίκα
που έμενε εδώ.

362
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Ναι, το ξεφύλλισα.
Ενδιαφερόταν πολύ για την πόλη.

363
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Έχει κάνει πολλή έρευνα.

364
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Ίσως ήταν κι εκείνη συγγραφέας.

365
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
Και...

366
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
"Στις άσχημες εποχές, δείξε γενναιότητα".

367
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Δεν είναι ποιητικό;

368
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Έχω κάτι ακόμα να σου δείξω.

369
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-Τι;
-Έλα.

370
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Πρόσεχε.

371
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Με ηρεμία.

372
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
-Εντάξει.
-Εντάξει; Ωραία.

373
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Δεν κοιμήθηκα καθόλου,
αλλά νομίζω ότι άξιζε τον κόπο.

374
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Εντάξει, ορίστε.

375
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Άνοιξε τα μάτια σου.

376
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Μπέτο...

377
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Ήθελα να σε περιμένει κάτι όμορφο
όταν θα γυρνούσες σπίτι.

378
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
Δεν είναι απλώς όμορφο.

379
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
Δες κι αυτό.

380
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Με λίγο καθάρισμα,
δουλεύει σαν καινούργιο.

381
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Είναι περίεργο;

382
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Να παίρνεις ένα μουσικό κουτί
που ήταν για άλλο παιδί;

383
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Το είχες στην κουζίνα,
νόμιζα ότι σου άρεσε.

384
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Είναι πολύ γλυκό, αλλά ήλπιζα
να παίρναμε κάτι καινούργιο για το μωρό.

385
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Εντάξει.

386
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Ό,τι θέλεις.

387
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Να το δωρίσουμε
μαζί με τα υπόλοιπα πράγματα.

388
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
ΔΩΡΕΕΣ

389
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Ακόμα αυτό διαβάζεις;

390
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Νόμιζα ότι σήμερα θα καθάριζες.
-Ναι, το ξέρω.

391
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Αλλά η Τερέζα μάζεψε
πολλά ενδιαφέροντα άρθρα.

392
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Πολλά από αυτά
αναφέρουν άρρωστους εργάτες.

393
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
Κάτι που λέγεται "πυρετός της κοιλάδας".

394
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Ίσως ήταν αλλεργική σε κάτι στη φάρμα.

395
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Όλοι δεν είμαστε;

396
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-Ίσως γίνει καλό αποκαλυπτικό ρεπορτάζ.
-Για την Τερέζα;

397
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
Για τους εργάτες στη φάρμα.

398
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Λοιπόν,

399
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
μη μείνεις έξω πολλή ώρα. Κάνει ζέστη.

400
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Είσαι καλά;

401
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Μωρό μου, είσαι καλά;

402
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Ναι.

403
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
ERUPCIÓN ΘΗΛ. ΕΞΑΝΘΗΜΑ.

404
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Μπέτο;

405
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Θέλω τη βοήθειά σου.
-Έλα.

406
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Για σένα.

407
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Πολύ γλυκό.

408
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Μα δεν χρειάζομαι αυτό.

409
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Ξέρεις τι είναι τα παρασιτοκτόνα;

410
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
Είναι καινούργια. Τα χρησιμοποιούν
οι αγρότες στα σπαρτά τους.

411
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Μα δεν υπάρχουν αρκετές αποδείξεις
ότι είναι ασφαλή για τον άνθρωπο.

412
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Οι εργάτες στα χωράφια
εκτίθενται σ' αυτά καθημερινά.

413
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Πού τα βρήκες όλα αυτά;
-Από την Τερέζα!

414
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Γι' αυτό άφησε όλα της τα πράγματα εδώ.
Αποκάλυψε αυτό κι εξαφανίστηκε.

415
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Όλοι εδώ σ' εμπιστεύονται. Σε ακούν.

416
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου
για να προειδοποιήσω τους κατοίκους.

417
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Πόσο καιρό το έχεις αυτό;
-Τι;

418
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Όχι, σταμάτα. Δεν είναι κατάρα.
Είναι πραγματικότητα.

419
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
Η κατάρα είναι πραγματική, Ντιάνα.

420
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Αρκετά με τις μαλακίες των σαμάνων.

421
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Σου δείχνω αποδείξεις
γι' αυτό που συμβαίνει εδώ.

422
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Αν ευθύνονταν τα παρασιτοκτόνα,

423
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
εσύ γιατί έχεις εξάνθημα;

424
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Δεν σε βλέπω να δουλεύεις στα χωράφια.

425
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Πότε εκτέθηκες σ' αυτά τα χημικά;

426
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Όταν ήσουν ασφαλής στο σπίτι;
Σκαλίζοντας τα πράγματα της Τερέζα;

427
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Θα καθίσεις, σε παρακαλώ;
Μας έφτιαξα φαγητό.

428
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Όχι. Μπέτο, δεν με ακούς.

429
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Σ' ακούω. Απλώς δεν ξέρω
τι θέλεις να κάνω.

430
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Πρέπει να το πεις
στον κύριο Κουίλ και τον Τόμας.

431
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
Να σταματήσουν να χρησιμοποιούν
αυτά τα παρασιτοκτόνα.

432
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Ντιάνα, μόλις φτάσαμε.

433
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Θες να πάω ένα μάτσο παλιά φυλλάδια
στο αφεντικό μου

434
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
και να απαιτήσω να αλλάξουν πρακτικές;

435
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Είναι παράξενο,
μα πρέπει να μ' εμπιστευτείς.

436
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Αυτά τα παρασιτοκτόνα
αρρωσταίνουν τους πάντες.

437
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Εγώ δεν είμαι άρρωστος.

438
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Δεν βλέπω κανέναν άρρωστο στα χωράφια.

439
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Γιατί το κάνεις αυτό;

440
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Τι εννοείς; Προσπαθώ να βοηθήσω.

441
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Δεν είναι για το βιβλίο σου;

442
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Προσπαθώ να μας κρατήσω ασφαλείς.

443
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Μας έσυρες εδώ και τώρα βάζεις
την οικογένειά σου σε κίνδυνο

444
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
επειδή δεν θες να κάνεις κάτι.

445
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Τώρα, σας έσυρα εδώ!

446
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Ίσως έπρεπε να ακούσεις τη μητέρα σου

447
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
και να μην μπλέξεις μ' εμένα,
έναν κωλοαγρότη!

448
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Μη γίνεσαι γελοίος.

449
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
Πρώτη φορά σε βλέπω με κάτι τέτοιο.

450
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
Σε ζαλίζω χρόνια να μάθεις Ισπανικά.

451
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
Ξαφνικά ενδιαφέρθηκες να μάθεις τη γλώσσα;

452
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Για να τη χρησιμοποιήσεις εναντίον μου;

453
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Σταμάτα να μου επιτίθεσαι
που δεν ξέρω Ισπανικά.

454
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
Άρχισα επιτέλους να μαθαίνω.
Δεν σου αρκεί αυτό;

455
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Εγώ σου επιτίθεμαι
που δεν ξέρεις τοπικές γλώσσες;

456
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Ξέρεις Νάχουατλ;
Έμαθες τη γλώσσα των παππούδων σου;

457
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Σε κοροϊδεύω που δεν την έμαθες;

458
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Δεν αφορά εσένα.

459
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Κάποιος που είναι τόσο παθιασμένος
με τον λαό και τον πολιτισμό του,

460
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
θα περίμενα ότι θα ήθελε
να τους προστατέψει.

461
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Αν όχι, θα το κάνω εγώ.

462
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Μάλιστα. Ξεκινάμε.

463
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Η λευκή σωτήρας έρχεται για να προστατέψει
εμάς τους φτωχούς, χαζούς αγρότες.

464
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Συγγνώμη. Περίμενε.

465
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Είμαστε κι οι δύο στρεσαρισμένοι.

466
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
Είναι μεγάλη αλλαγή και για τους δυο μας.

467
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Είμαι ο πρώτος στην οικογένεια
που γίνεται μάνατζερ.

468
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Πρέπει να τα πάω καλά εδώ.

469
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
Κι οι εργάτες;

470
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Πρέπει να τους προστατέψεις.

471
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Θα το κάνω.

472
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Τι ήταν αυτό;

473
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Αυτό είναι από τη φάρμα μας.

474
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Ο πατέρας μου έλεγε ότι μόνο ένας αληθινός
αγρότης μπορεί να καλλιεργήσει σέλινο.

475
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Έχει τη μεγαλύτερη περίοδο ωρίμανσης
από κάθε άλλη καλλιέργεια.

476
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
Είναι ευαίσθητο και εύθραυστο,

477
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
και τρομάζει τους αγρότες
που θέλουν γρήγορη παραγωγή.

478
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Όμως...

479
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
για να είναι έτσι τραγανό,

480
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
χρειάζεται υπομονή

481
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
και εμπιστοσύνη.

482
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Χρησιμοποίησες συμβολισμό;

483
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Θέλω να σου μιλάω
με τους δικούς σου όρους.

484
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Εγώ...

485
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Είσαι καλά;

486
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Δεν ξέρω. Εγώ...

487
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Θεέ μου. Κάτσε κάτω, μωρό μου.

488
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
Ας κανονίσουμε να έρθεις
για κάποιες εξετάσεις.

489
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-Τι είναι;
-Μπορεί και τίποτα.

490
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-Μια αλλεργική αντίδραση.
-Κι αν δεν είναι;

491
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Έμαθα ότι και κάποιοι εργάτες
έχουν εξανθήματα.

492
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Δεν μπορώ να μιλήσω για ιστορικά ασθενών.

493
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Διάβασα άρθρα για παρασιτοκτόνα.

494
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Μήπως είναι αυτό; Οι ντόπιοι πιστεύουν
ότι είναι κάποια κατάρα.

495
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Όταν πρωτοήρθα στο Γκόλντεν Βάλεϊ,

496
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
συνάντησα μια πάθηση.

497
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Ασθενείς άρχισαν να αναφέρουν
παρόμοια ασυνήθιστα συμπτώματα.

498
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Τυχαία περιστατικά ζάλης,
αδυναμίας, έλλειψης συγκέντρωσης,

499
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
επίμονου βήχα, παραισθήσεων.

500
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
Κι άρχισαν να βγάζουν
κι εξανθήματα στο σώμα τους.

501
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Λέτε να έχω το ίδιο;

502
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Είμαι ασφαλής; Το μωρό μου;

503
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Δεν με λες πνευματικό άνθρωπο.

504
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
Μα κάποια πράγματα
δεν εξηγούνται με την επιστήμη.

505
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Μακάρι να είχα μια καλύτερη απάντηση,

506
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
αλλά πολλοί εδώ
βρίσκουν παρηγοριά στην προσευχή.

507
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Προτείνω να κάνετε το ίδιο.

508
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Δεν μιλάτε σοβαρά.

509
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Βρήκαμε το εξάνθημα νωρίς.

510
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Θα σας κλείσω ραντεβού
για να κάνουμε τις εξετάσεις.

511
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Έχει αρρωστήσει κανείς
από τα παρασιτοκτόνα;

512
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
Όχι εμείς. Μόνο οι γυναίκες.

513
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Τι;

514
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
Τι λέει ο γιατρός;

515
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Πάμε στη δεσποινίδα Ανίτα.
Μας κρατάει ασφαλείς.

516
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Ποιος σας κρατάει ασφαλείς;

517
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Μιλάμε για την Ανίτα.

518
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
Τη μάγισσα.

519
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Μη μου πεις ότι πιστεύεις κι εσύ
αυτές τις μαλακίες.

520
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Συμβαίνει μόνο σε γυναίκες.

521
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Πληροφορίες, πώς μπορώ να βοηθήσω;

522
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Μπορώ να μάθω το τηλέφωνο
της κομητείας Γκόλντεν;

523
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Παρακαλώ, περιμένετε.

524
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
ΣΥΝΕΒΗ ΚΑΙ ΣΕ ΑΛΛΗ ΠΟΛΗ

525
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Κλειδώστε όταν φύγετε.

526
00:52:22,014 --> 00:52:25,226
ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ, ΠΕΡΙΠΟΥ 1968-1976

527
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ
ΠΟΣΟΣΤΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ

528
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΣΕ ΕΓΚΥΟΥΣ

529
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
ΑΡΜΠΙΝΓΚΤΟΝ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 1968-'76
ΠΟΣΟΣΤΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ

530
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
ΚΙ ΑΛΛΗ ΠΟΛΗ;
ΑΡΜΠΙΝΓΚΤΟΝ

531
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
ΛΕΥΚΟΙ
ΛΑΤΙΝΟΙ

532
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
ΠΟΣΟΣΤΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ ΛΑΤΙΝΩΝ
ΒΕΛΤΙΩΜΕΝΟ ΤΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ

533
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
ΟΙ ΤΣΑΝΤΕΣ ΕΡΕΥΝΩΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΧΩΡΗΣΗ

534
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
ΕΠΙΘΕΤΟ - Φ

535
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
ΑΡΧΕΙΟ ΘΑΝΑΤΩΝ 1971 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΚΟΛΝΤΕΝ
ΑΡΧΕΙΟ ΘΑΝΑΤΩΝ 1973 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΚΟΛΝΤΕΝ

536
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
ΑΡΧΕΙΟ ΘΑΝΑΤΩΝ 1974 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΚΟΛΝΤΕΝ

537
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
ΜΗΤΡΩΟ

538
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
11 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, ΤΕΡΕΖΑ ΦΛΟΡΕΣ
11 ΙΟΥΝΙΟΥ 1955

539
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Η Τερέζα είναι νεκρή.

540
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά νομίζω
ότι προσπαθεί να μου δείξει κάτι.

541
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Αυτά τα παρασιτοκτόνα
είναι δηλητήριο για τις εγκύους.

542
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Πήγα στο γραφείο της κομητείας.
Οι Λατίνες δεν κάνουν παιδιά εδώ!

543
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Σκέψου, Μπέτο!

544
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Πού είναι όλα τα Μεξικανάκια;

545
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Γνωρίσαμε τον Χάιμε,

546
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
κι αυτό ήταν! Αυτό είναι όλο.

547
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Το συζήτησα με τον Ερνέστο.
Λέει ότι είναι κατάρα.

548
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
Συνέβη και σ' άλλη κοντινή πόλη,
στο Άρμπινγκτον.

549
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Πήρα στο μαιευτήριό τους.

550
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
Τι περίμενες να σου πουν;

551
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Τα νούμερα στο Άρμπινγκτον
βελτιώνονται τα τελευταία χρόνια.

552
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
Κι αν ανακάλυψαν ποιο είναι το πρόβλημα;

553
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
Κι αν ανακαλύψουμε ότι όλοι έχουν δίκιο;

554
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Ότι είναι κατάρα.

555
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε.

556
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
Δεν το πιστεύω ότι το κάνω αυτό.

557
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Τελείωσε.
-Εντάξει.

558
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Πρέπει να κοιμηθείς πάνω σ' αυτό.

559
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
Θα ξέρουμε περισσότερα το πρωί.

560
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Προσπάθησε να μην το σκέφτεσαι.

561
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
Μπέτο.

562
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Έχεις χάσει το μυαλό σου κι επίσημα.

563
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Μπέτο! Φωτιά!

564
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Τι πας να...

565
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Εσύ.

566
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Εσύ το έκανες αυτό!
Έφερες πίσω την Τερέζα.

567
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Ντιάνα. Άσε κάτω το μαχαίρι.

568
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Το κάνω για την προστασία σου.
Χρειάζεσαι προστάτη.

569
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Μείνε μακριά μου!

570
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Ντιάνα!

571
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Τι έκανες;

572
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Άσε κάτω το μαχαίρι.

573
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Προσπαθώ να βοηθήσω.
-Μη.

574
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Ντιάνα.

575
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Μωρό μου, κοίτα με.

576
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Άσε κάτω το μαχαίρι.

577
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Αιμορραγείς.

578
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Τερέζα.

579
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Τι θες από μένα;

580
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Όχι!

581
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
Όχι!

582
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Πρέπει να υπογράψετε, κα Χερνάντεζ.

583
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Δεν καταλαβαίνω.

584
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

585
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Για το μωρό, πρέπει να υπογράψετε.

586
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Πάρτε τον Ραφαέλ! Πάρτε τον άντρα μου!

587
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Προσπαθούμε, αλλά δεν απαντάει.
Μαρισόλ, άκουσέ με.

588
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Άκουσέ με. Προσπαθώ να σε βοηθήσω.

589
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Δεν υπάρχουν ενδείξεις. Ούτε γιατρός.
Το μωρό κινδυνεύει.

590
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Μπορεί να πεθάνει. Μουέρτε.

591
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Δεν υπάρχουν ενδείξεις.
Μπορεί να πεθάνετε κι οι δύο.

592
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Και οι δύο μουέρτε. Υπόγραψε!

593
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Εντάξει.

594
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Ευχαριστώ. Μπράβο.

595
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Εντάξει;

596
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Μπέτο;

597
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Ντιάνα; Τι κάνεις ξύπνια;
-Φοβάμαι.

598
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-Τι συμβαίνει;
-Τα συμπτώματα χειροτερεύουν.

599
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Το εξάνθημα είναι χάλια.

600
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Έχω παραισθήσεις.

601
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
Το είπες στη νοσοκόμα;

602
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Όχι.

603
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Είδα κάτι απόψε.

604
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Η Μαρισόλ ούρλιαζε από τον πόνο

605
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
κι η αδελφή Κάρολ την ανάγκασε
να υπογράψει κάτι.

606
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Τι ήταν;

607
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Δεν ξέρω.

608
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
Δεν ξέρω.

609
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Αλλά θέλω να πας στο Άρμπινγκτον αύριο,
μετά τη δουλειά.

610
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Να μιλήσεις αυτοπροσώπως με τον γιατρό

611
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
και να ρωτήσεις τι ξέρει
για τα παρασιτοκτόνα.

612
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Πρέπει να προστατέψουμε το μωρό μας.

613
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
ΑΡΜΠΙΝΓΚΤΟΝ
ΚΛΙΝΙΚΗ

614
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
Πρώτη φορά ακούω
για ανομοιότητα πληθυσμού στην πόλη.

615
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Έχετε δει ποτέ έγκυο
μ' αυτά τα συμπτώματα;

616
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Όχι κατά τη θητεία μου,
αλλά αυτά έγιναν πριν την εποχή μου.

617
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Μπορείτε να το ψάξετε;

618
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Δυστυχώς, ο προκάτοχός μου
δεν άφησε τα αρχεία των ασθενών.

619
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Θα σας δώσω τα στοιχεία επικοινωνίας του.

620
01:08:44,579 --> 01:08:47,833
ΔΟΚΤΩΡ Γ. ΜΠΕΛ
ΕΒΔΟΜΗ ΛΕΩΦΟΡΟΣ 9932 - ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ

621
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας;

622
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Εμπρός.

623
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Μπέτο, τι συμβαίνει;

624
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Τι;

625
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Θεέ μου.

626
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
ΔΟΚΤΩΡ ΓΟΥΕΛΤΟΝ ΜΠΕΛ
ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΝΟΡΘΓΟΥΕΣΤ

627
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ ΓΙΑ ΣΤΕΙΡΩΣΗ

628
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
ΑΣΘΕΝΗΣ - ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΟΡΤΙΖ
ΙΔΡΥΜΑ - ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΒΑΛΕΪ

629
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ ΓΙΑ ΣΤΕΙΡΩΣΗ

630
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
Το πρώτο σου;

631
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Ναι.

632
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Εσύ έχεις παιδιά;

633
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Όχι ακόμα.

634
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Κάποια μέρα.

635
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Ελπίζω.

636
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
Εμείς θέλουμε τουλάχιστον δύο.

637
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Όσο πιο πολλά τόσο πιο καλά.

638
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
ΑΣΘΕΝΗΣ - ΡΟΖΑ
ΦΥΛΟ ΘΗΛΥ - ΑΡ. ΤΕΚΝΩΝ 1

639
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
Στην υγεία της οικογένειάς σου.

640
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
Κι εσύ, Ρόζα;

641
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Θέλεις να κάνεις άλλα;

642
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Ήθελα. Αλλά δεν θα συμβεί.

643
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Λυπάμαι.

644
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Έχουμε τον Χαϊμίτο.

645
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Είμαστε από τους τυχερούς.

646
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Δεν θυμάμαι πολλά από χθες βράδυ.

647
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Τα φάρμακα ήταν δυνατά.

648
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
Το πρώτο σου μωρό;

649
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Ναι.

650
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Εμένα το δεύτερο.

651
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Θέλω άλλο ένα.

652
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
ΑΣΘΕΝΗΣ - ΤΕΡΕΖΑ ΦΛΟΡΕΣ
ΦΥΛΟ ΘΗΛΥ - ΑΡ. ΤΕΚΝΩΝ 0

653
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
ΑΠΟΘΑΝΟΥΣΑ
ΕΠΙΠΛΟΚΕΣ ΑΠΟ ΠΕΡΙΔΕΣΗ ΣΑΛΠΙΓΓΩΝ

654
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Λυπάμαι.

655
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Το μωρό μου.

656
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
Το μωρό μου.

657
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Γιατί είμαι στο χειρουργείο;

658
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Έχωσες τη μύτη σου εκεί που δεν έπρεπε.

659
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Έπρεπε να 'χες πιστέψει την ηλίθια κατάρα,
όπως οι άλλες ισπανόφωνες.

660
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-Όταν υπάρχει επιδημία...
-Όχι!

661
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...έχω καθήκον να τη θεραπεύσω.

662
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Σταμάτα!

663
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Γαμημένο τέρας!

664
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!

665
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Δυστυχώς, ξεκίνησαν οι ωδίνες

666
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
και πέθανες από επιπλοκές κατά τη γέννα.

667
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Μα υπάρχουν καλά νέα.

668
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Μπορώ να σώσω το μωρό σου.

669
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Θέλω απλώς να μου πεις
αν έχεις μιλήσει σε άλλον γι' αυτό.

670
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Κάρολ! Πού είναι;
-Έρχεται.

671
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
Εκείνος φταίει
που τους έφερε εδώ. Φέρε το αέριο.

672
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Όχι!

673
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Βοήθεια!

674
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Σταμάτα! Σταμάτα.

675
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.

676
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Δεν χρειάζεται.
Μην κάνεις κακό στο μωρό μου.

677
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Μπέτο!

678
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
Μπέτο!

679
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Όχι!

680
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Έλα, πάμε.

681
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-Όλα καλά.
-Εντάξει.

682
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Όχι!

683
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Δεν μπορούσες να πιεις το φάρμακό σου
και να κοιτάς τη δουλειά σου;

684
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Φάρμακο;

685
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
Το άγουα φρέσκα;

686
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Δεν ήταν τα παρασιτοκτόνα.

687
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Εσύ μας δηλητηριάζεις.

688
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Οι βρομομεξικανοί
δεν έρχονται στην κλινική.

689
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
Θέλουν λίγη ώθηση.

690
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Ένα εξάνθημα,

691
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
λίγο πονοκέφαλο.

692
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Ο δόκτωρ Μπελ είχε δίκιο.
Δεν έχετε λεφτά για τόσα παιδιά.

693
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Βοήθησέ με.

694
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Μπέτο. Όλα καλά.

695
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Όλα καλά. Μείνε μαζί μου.

696
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Μείνε μαζί μου. Όλα καλά θα πάνε.

697
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Όλα καλά.

698
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
Ήρθε κάποια να σε δει.

699
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Ήρθες!
-Είσαι πανέμορφη.

700
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-Τι είναι αυτά;
-Από τη μαμά.

701
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Ήθελε να σου τα δώσει η ίδια,
αλλά δεν μπορούσε να περιμένει.

702
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Αύριο έρχεται.

703
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Την ξέρεις.

704
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Γεια σου, όμορφε.

705
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Ο μικρός Χοσέ.

706
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Τι γλυκός. Μου αρέσει το βραχιόλι του.

707
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Μην το βγάζεις.

708
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Αυτό είναι, λοιπόν;

709
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
Στις άσχημες εποχές, δείξε γενναιότητα.

710
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
Μια υπενθύμιση να μάχεσαι για το σωστό,
όσο τρομαχτικό κι αν είναι.

711
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-Ποια είναι αυτή;
-Γεια.

712
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Ποια είναι, μωρό μου;

713
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΣΕΝΤ ΑΓΚΑΘΑ
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

714
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Προσέξτε το μωρό μου.

715
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Μην ανησυχείς. Θα σε φροντίσουμε. Εντάξει;

716
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Θέλω απλώς να υπογράψεις αυτό. Ναι.

717
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Μπράβο, ευχαριστώ. Ωραία.

718
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Πάρε ανάσα.

719
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Πάρε ανάσα.

720
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
Στη διάρκεια του 20ού αιώνα,

721
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
πάνω από 64.000 γυναίκες και άντρες
στειρώθηκαν με τη βία

722
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες στα πλαίσια
του Εθνικού Κινήματος Ευγονικής.

723
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
Προωθούσαν τη ρατσιστική τους ατζέντα

724
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
περιορίζοντας τα αναπαραγωγικά δικαιώματα
όσων θεωρούσαν γενετικά ακατάλληλους.

725
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
Το 1975, μια ομάδα Μεξικανών μεταναστριών

726
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
κατέθεσε ομαδική αγωγή
εναντίον ενός νοσοκομείου στο Λ.Α.

727
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
όπου τις στείρωσαν
χωρίς τη συγκατάθεσή τους.

728
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
Η αγωγή δεν είχε επιτυχία.

729
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Προσφάτως, η πρακτική αυτή
ξαναβγήκε στη δημοσιότητα

730
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
σε ένα κέντρο κράτησης στην Τζόρτζια.

731
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
Η κατηγορία είναι ότι πρόκειται
για μια ομοσπονδιακή μονάδα...

732
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
ΠΕΙΤΕ ΚΑΤΙ

733
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
...και ότι στέλνουν μετανάστριες,
τις οποίες έχουν υπό κράτηση,

734
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
σε έναν γιατρό που αφαιρεί
τα αναπαραγωγικά τους όργανα

735
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
χωρίς ιατρικό λόγο
και χωρίς τη συγκατάθεσή τους.

736
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
Μέχρι την ολοκλήρωση
αυτής της ταινίας το 2020,

737
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
κανένα από τα θύματα δεν έχει δικαιωθεί.

738
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά

739
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου



