1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
"Kepercayaan pada sumber
kejahatan supranatural tak dibutuhkan;

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
manusia sendiri cukup mampu
untuk melakukan semua kejahatan."

5
00:00:28,571 --> 00:00:29,488
-Joseph Conrad

6
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Tak apa-apa.

7
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Beto?

8
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Kau dengar itu?

9
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Tidak!

10
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
Tidak!

11
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
SELAMAT DATANG DI GOLDEN VALLEY - 1877
1977 - TAHUN KE-100 KAMI!

12
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-Veronica benar.
-Apa?

13
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Bahkan McDonald's pun tak ada di sini.

14
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-Astaga, sebaiknya kita putar balik!
-Ya!

15
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Jika pergi sekarang, bisa tiba
di Los Angeles saat makan malam.

16
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Aku tahu saudarimu tak akan suka di sini,
tetapi semoga kau suka.

17
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Kalian berdua.

18
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Aku tahu pentingnya ini bagimu.

19
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Kau baru di AS selama lima tahun
dan sudah menjadi manajer.

20
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-Itulah aku.
-Itu hal besar.

21
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
Itu penting bagi kita.

22
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Beto. Kita baik-baik saja.

23
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Sungguh.

24
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Waktu lebih panjang daripada kehidupan.

25
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Raih momennya.

26
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Hidup terlalu singkat.

27
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Itu ungkapan kami di sini.

28
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Ungkapanku lebih bagus.

29
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
APOTEK NICO

30
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
MUÑECA PRECIOSA
KECANTIKAN

31
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
TOKO BAJU

32
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
BAHAN PANGAN
SEGAR

33
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
STASIUN LOKAL
PANGKAS RAMBUT

34
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
RUTE 190
RESTORAN

35
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
HANYA
BAHASA INGGRIS

36
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Kita sampai di rumah.

37
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Kau akan ikut?

38
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
IBU

39
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
TERINSPIRASI KISAH NYATA...

40
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
Agak berbeda dari fotonya.

41
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Pasti foto lama.

42
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Aku tahu tak terlihat memadai, tetapi...

43
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Apa pepatahnya?

44
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
Dikasih gratis minta jantung?

45
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
Dikasih hati minta jantung?

46
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Ya! Itu dia.
Jangan dikasih hati minta jantung.

47
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Itu mudah diperbaiki.
Bisa segera kulakukan.

48
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Kita perbaiki bersama.

49
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Kita butuh cat baru.

50
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Beberapa perabot. Yang baru.

51
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Baiklah.

52
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Foto keluarga kita.

53
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Menurutmu mereka religius?

54
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Satu di atas setiap pintu
untuk menghalau iblis.

55
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Ini akan jadi tempat sempurna
untuk menulis.

56
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Akan lebih baik
dari bilik lamamu di koran.

57
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Kau cemas kita tak punya
cukup ruang penyimpanan.

58
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Sekarang aku cemas
tak punya cukup suntikan tetanus.

59
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Ayo, kita makan siang.
Mengakrabkan diri dengan kota.

60
00:09:12,094 --> 00:09:14,554
TOKO HERBAL

61
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Halo.
-Apa kabar?

62
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-Selamat sore, selamat datang.
-Terima kasih.

63
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Kau bukan berasal dari sini, ya?

64
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Bukan.

65
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Maaf, bahasa Spanyolku tak lancar.

66
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Namun, kau tampak...

67
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Tak apa-apa. Namaku Anita.

68
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Diana, lihat ini. Untuk kamar bayi.

69
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Kita sungguh butuh salib lagi?
-Ayolah.

70
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Aku punya yang seperti ini saat kecil.

71
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Hai! Senang bertemu.
-Sama-sama.

72
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-Tokomu indah.
-Terima kasih.

73
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Biar kulihat apa aku punya uang pas.

74
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Ya, ini dia.

75
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Terima kasih.

76
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Ini.

77
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Terima kasih.
-Sama-sama.

78
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Sebelum kau pergi...

79
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Boleh kuberkati?

80
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
Untukmu dan bayimu?

81
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Ya, tentu saja.

82
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Salam Maria.
Penuh rahmat, Tuhan serta-Mu.

83
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Terpujilah Engkau di antara wanita.

84
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
Terpujilah buah tubuhmu, Yesus.

85
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Santa Maria, Bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa ini,

86
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
sekarang dan waktu kami mati.

87
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Amin.

88
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Amin.

89
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
Senang bertemu kalian berdua.

90
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
Kota ini bisa jadi tempat tinggal
yang menyenangkan.

91
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Kembali kapan saja.
-Ya, tentu.

92
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Kurasa ini akan jadi
awal yang baik untuk kita.

93
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Ya?
-Ya.

94
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Entah kenapa,

95
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
kota ini mengingatkanku
akan kampung halaman.

96
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Sempurna untuk memulai keluarga.

97
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Menurutmu, apa maksud Anita tadi,

98
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
"Kota ini bisa jadi
tempat yang menyenangkan?"

99
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Dia mengatakannya seperti itu?
-Tidak.

100
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Namun, kenapa bilang "Bisa"?

101
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Kenapa tak
"Ini tempat yang menyenangkan..."

102
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-Apa itu tadi?
-Mungkin hanya koyote.

103
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Kau akan terbiasa dengan pedesaan.

104
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Beto. Ada orang di luar.

105
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Mi amor, ini malam pertama kita
di rumah baru.

106
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Pasti akan dengar suara baru.

107
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Ayo!

108
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Keluar!

109
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Apa kabar? Selamat sore.
-Baik.

110
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Aku Roberto.
-Ernesto. Senang bertemu.

111
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Senang bertemu, Ernesto. Kau juga.

112
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Mau kopi?

113
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Tentu, kenapa tidak?

114
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Terima kasih.

115
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
Ini lezat.

116
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Tomas?

117
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
Panggilanku "Thomas".

118
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Maaf, kulihat ejaannya...
-Tak apa-apa. Memang sering terjadi.

119
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
Cukup bagus.

120
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Senang lihat kalian baik-baik saja.

121
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Ya.
-Ya?

122
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Bagaimana rumahnya?
Aku tahu butuh perbaikan...

123
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Tidak, itu sempurna.

124
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-Sungguh.
-Ya?

125
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Sampaikan terima kasih ke Tn. Quill,
kami boleh di sini.

126
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
Terima kasih atas segalanya.

127
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Ayo jalan bersamaku.

128
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Mengagumkan, bukan?

129
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Ya.

130
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
Panennya membaik tiap tahun.
Agrokimia baru itu bagai anugerah.

131
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Kau sudah bertemu Ernesto. Itu istrinya,
Marisol, dan Hector. Kalian rekan kerja.

132
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Apa kabar?
-Selamat sore.

133
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Senang bertemu.
-Sama-sama.

134
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Kuurus distributor penerima baru,

135
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-kau pimpin para pekerja.
-Baik.

136
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Sudah lama di desa?
-Aku datang pada usia 25.

137
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Secara legal?

138
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Maaf. Bukan urusanku.

139
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-Bagaimana denganmu?
-Aku lahir di Los Angeles.

140
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-Istriku juga.
-Ya?

141
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
Orang tuaku datang tahun 1940-an.
Dari kesepakatan Bracero.

142
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Pantas saja.
-Apa?

143
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Bahasa Inggrismu sempurna!

144
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Aku tak bisa mengucapkan
K-A-P-A-L dengan benar.

145
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Selalu terucap "kapel".

146
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-Atau lebih buruk lagi.
-Atau lebih buruk.

147
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Akan menyenangkan ada kau di sini. Ya.

148
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Kurasa para pekerja lebih suka
bekerja dengan...

149
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
Orang Meksiko asli.

150
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Jadi, itu buruk sekali, bukan?

151
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
Bukan masalah.

152
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Masa kau meninggalkan LA
untuk California pinggiran?

153
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Aku dipecat dan kami sedang mengandung.
Tak ada banyak pilihan.

154
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Maksudmu, kau dipecat
karena kau sedang mengandung.

155
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Seharusnya itu kau lawan!

156
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Sejujurnya, semua ternyata baik.

157
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Bayinya lahir beberapa bulan lagi,
aku akhirnya bisa menulis buku.

158
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Kau sudah tahu akan menulis soal apa?

159
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Belum.

160
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Namun, akan kupikirkan.
Sesuatu yang penting.

161
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-Bagaimana kabar ibu?
-Kau tahu bagaimana ibu.

162
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Kalian masih mogok bicara?
-Tidak.

163
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
Dia melakukan hal sama setelah kau hamil.

164
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Mendiamkanku beberapa minggu,
tetapi akan selesai.

165
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Aku tak bisa bertengkar lagi soal Beto,

166
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
atau bagaimana ibu membiayai
gelar jurnalismeku

167
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
hanya untuk kusia-siakan
jadi istri petani miskin.

168
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Ibu hanya ingin membantu.
Menurutnya kau pantas dapat lebih baik

169
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Veronica!
-Kau tahu maksudku.

170
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Lebih baik berarti anak berkulit terang
dan suami yang kerja pakai jas.

171
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Jika ibu mau bantu,
seharusnya ajari bahasa Spanyol.

172
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
"Kalian tak mau aksen
seperti nenek, bukan?"

173
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Sudah cukup buruk aku...

174
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Kau, apa?

175
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-Kutelepon lagi.
-Tentu. Aku akan ada di sini.

176
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
SERIKAT PEKERJA TANI MIGRAN

177
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
"KEMATIAN HALUS"
SERIKAT PEKERJA TANI MIGRAN

178
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
YANG SEBENARNYA SOAL PESTISIDA

179
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
Hei.

180
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Halo? Hei!

181
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
Halo?

182
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
Hei!

183
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Siapa yang melakukan hal seperti ini?

184
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Kita tak tahu sudah berapa lama itu ada.

185
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Bola mata menggantung di pohon kita

186
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
tak seseram itu
jika sudah ada berminggu-minggu?

187
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Mungkin anak-anak iseng
atau dipasang pemilik lama.

188
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Kau punya info soal pemilik sebelumnya?

189
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Tidak.

190
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Bisa kita tanyakan
saat barbeku akhir pekan ini.

191
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Kita sungguh harus datang?
-Ya, harus.

192
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Itu peluang kita untuk berkenalan
dengan keluarga lain.

193
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Bagus.

194
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Basa-basi. Berbahasa Spanyol.

195
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Kesukaanku.

196
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Nona-nona,
agua fresca favorit kalian di sana.

197
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Nikmatilah. Baru dibuat.

198
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Tak hanya menghancurkan tempatnya,
tetapi sampai masuk tong!

199
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Pernah lihat koyote mabuk?

200
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Bagaimana Marisol?

201
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Baik...

202
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Kata dokter dia harus tetap berbaring
di klinik hingga bayinya lahir.

203
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Pasti kau tak sabar.

204
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Aku suka kalungmu.

205
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Terima kasih. Ini hadiah.

206
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-Hadiah?
-Dari Anita, jimat pelindung.

207
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Itu gaun yang bagus.

208
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Gaunku? Terima kasih!

209
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
Ini baru. Kubeli sebelum bepergian.

210
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Aku butuh gaun yang ringan dan longgar.

211
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
Lalu, lihat, ada sakunya!

212
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Tampak mahal.

213
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Rosa!

214
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Maaf. Aku tak mengerti.

215
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
Orang tuaku dihukum
karena berbahasa Spanyol di sekolah.

216
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
Jadi, tak mereka ajarkan.

217
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Gadis kulit putih kecil yang malang.

218
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Rosa, cukup.
-Itu lelucon.

219
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Menurutku gaunmu cantik.

220
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Terima kasih.

221
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
Anak pertama?

222
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Ya.

223
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Kau punya anak?

224
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Belum, semoga suatu hari nanti.

225
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-Beto dan aku mau minimal dua.
-Lebih banyak lebih baik.

226
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
Untuk kesehatan keluargamu.

227
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
Kau bagaimana, Rosa? Mau anak lagi?

228
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Ya, pero...

229
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
tak ditakdirkan.

230
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Aku turut prihatin.

231
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Namun, syukurlah...

232
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
Kami punya Jaimito.

233
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Kami salah satu yang beruntung.

234
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Ke sanalah.

235
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Di mana semua sepupumu? Teman?

236
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Kau tak punya?

237
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Apa kau sudah dengar...

238
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Di mana Juana?

239
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Aku tak suka bergosip, tetapi...
-Kau tak bergosip?

240
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Hei! Kapan aku pernah bergosip?

241
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Katanya...

242
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Agua fresca? Buatan rumah.

243
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Coba.
-Baiklah.

244
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-Ya?
-Itu lezat.

245
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Ada paket selamat datang untuk kalian.

246
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Kuberikan sebelum pulang.
-Terima kasih.

247
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Sama-sama.

248
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Dengar, aku tahu itu sulit.
Tak bisa bahasanya dan hal lain, tetapi...

249
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Tak apa-apa. Kau akan segera bisa.

250
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Pasti.
-Terima kasih.

251
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Tentu saja.

252
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Menurutku hari ini menyenangkan.

253
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
Itu karena mereka temanmu.

254
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Teman kita.

255
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Kau bisa lebih berusaha.

256
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Beto!

257
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
Mereka mengejekku, menyebutku gringa.

258
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Apa?

259
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-Kapan?
-Aku...

260
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Aku tak pernah merasa seasing ini.

261
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Ya. Kau akan terbiasa.

262
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Anita?
-Buenos días, Diana.

263
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Sedang apa kau di sini?

264
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Bagaimana keadaanmu?

265
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Ini untukmu.

266
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
Ini cantik, tetapi tak bisa kuterima.

267
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Diana.

268
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
Penting sekali
bagi ibu baru untuk terlindungi.

269
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Ini kuberi ke semua wanita hamil.

270
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Kenal wanita
yang tinggal di sini sebelum kami?

271
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Teresa. Kenapa kau bertanya?

272
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Dia meninggalkan banyak barang di sini.
Foto, diari, mainan anak.

273
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Akan kuposkan jika kau beri alamatnya.
-Biarkan.

274
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Baiklah, kurasa kau harus pergi.
Aku ada pekerjaan.

275
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Aku mau kau ambil kalung ini.
Kau butuh perlindungan.

276
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Kumohon, pergilah.

277
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Perlindungan.

278
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
DEMAM LEMBAH

279
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
KLINIK BERSALIN
BARAT LAUT

280
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Rasanya aku terus melihat sesuatu.

281
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Agak samar.

282
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-Masih keram sedikit.
-Ada ruam?

283
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Tidak.

284
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Baiklah. Kabar baiknya, bayinya sehat.

285
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
Kemungkinan besar
keram dipicu oleh stres saat jatuh.

286
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Aku ingin kau diopname semalam.
Untuk berjaga-jaga.

287
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Aku senang kita bertemu.

288
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Lebih baik melakukannya
saat kontrol rutin pekan depan.

289
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Terima kasih.

290
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Hai, Diana.
-Ini Carol, perawat jaga malam kita.

291
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Kau pun akan bertemu
Perawat Molly besok untuk sif pagi,

292
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
itu keseluruhan timnya.

293
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Hanya ada kalian bertiga?

294
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Ini memang tak seperti
yang ada di kota besar,

295
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
tetapi kami akan merawatmu dengan baik.

296
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Jika kau merasa gejalamu memburuk,

297
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
kau harus segera mengabari Perawat Carol.

298
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
Dia akan memeriksamu tiap beberapa jam,

299
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
tetapi kau bisa pulang besok pagi.

300
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Istirahatlah, sampai jumpa pekan depan.

301
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
Jika butuh apa pun, beri tahu aku.

302
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Baiklah.

303
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Kau punya kasur lipat?

304
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Sayangnya tidak. Tamu dilarang menginap.

305
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-Sungguh?
-Ini kebijakan klinik, maaf.

306
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Namun, jam berkunjung dimulai pagi sekali.

307
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Aku tetap di sini.
-Akan tidur di kursi itu semalaman?

308
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Sayang, tak apa-apa.
Lagi pula, aku akan tidur.

309
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Istirahatlah, kau harus bekerja.

310
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Ayo! Pergi dari sini.

311
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Baiklah.

312
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Aku akan kembali besok, pagi-pagi sekali.

313
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Istirahatlah.

314
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Aku mencintaimu.
-Aku mencintaimu.

315
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Aku hanya mau mengabari bayinya sehat.

316
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-Aku pun baik. Semua baik-baik saja.
-Semuanya terdengar... baik-baik saja.

317
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Kutelepon lagi besok. Aku menyayangimu.
-Aku juga. Dah.

318
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Perawat Carol?

319
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Kau baik-baik saja?
-Tidak.

320
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Marisol, mau kupanggilkan dokter?

321
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Maaf, aku tak paham.

322
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Apa?

323
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Diana, apa...
-Ada yang sangat salah dengannya.

324
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
Biar kuurus Ny. Hernandez.
Kau seharusnya berbaring.

325
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Kau harus istirahat.
Tidurlah, biar kuurus dia.

326
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Ny. Hernandez. Kau harus tenang.

327
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
Tak apa-apa.

328
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Siap, Sayang?

329
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Hai, bagaimana kondisimu?

330
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Hai, Marisol.

331
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Hai.

332
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
Diana, istriku.

333
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Senang bertemu.

334
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Entah apa kau ingat,
tetapi aku ke kamarmu semalam.

335
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Kau tampak sedang sangat kesakitan.

336
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Maaf, aku tak paham.

337
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Katanya, apa kau baik-baik saja?
Ada yang terjadi semalam?

338
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Tidak, aku baik.
Tak banyak yang kuingat dari semalam.

339
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Obatnya keras.

340
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
Anak pertamamu?

341
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Ya.

342
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Ini yang kedua.

343
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Mau satu lagi.

344
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Ny. Hernandez, sudah waktunya...

345
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Terima kasih, Molly.

346
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
Kalau begitu...

347
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Jaga diri.
-Kau juga.

348
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Sampai jumpa.

349
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Senang... bertemu denganmu.

350
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Sama-sama.

351
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
Semalam dia meneriakkan "La Maldición."

352
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Apa itu?

353
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
Kutukan itu.

354
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Aku butuh mandi dan piza.

355
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Lihat sesuatu?

356
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Rumahnya tampak sangat bersih?

357
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-Kau hebat.
-Siap melayanimu.

358
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
Lalu, ada ini.

359
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Ini dari lumbung.

360
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Kurasa itu milik wanita
yang dahulu tinggal di sini.

361
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Ya, sempat kulihat-lihat. Sepertinya
dia sungguh tertarik dengan kota ini.

362
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Banyak penelitian.

363
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Bisa jadi dia penulis juga.

364
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
Lalu...

365
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
"Pada masa sulit, pasanglah wajah berani."

366
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Puitis, bukan?

367
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Ada lagi yang mau kutunjukkan.

368
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-Apa?
-Ayo.

369
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Hati-hati.

370
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Pelan-pelan.

371
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
-Baiklah.
-Ya? Baiklah.

372
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Aku tak tidur, tetapi kurasa ini sepadan.

373
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Baiklah, ini dia.

374
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Buka matamu.

375
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Beto...

376
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Aku mau kau punya
hal yang bagus saat pulang.

377
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
Ini lebih dari bagus.

378
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
Lihat juga ini.

379
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Dibersihkan sedikit, seperti baru.

380
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Apa ini aneh?

381
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Mengambil kotak musik
untuk anak orang lain?

382
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Kau taruh itu di dapur, kukira kau suka.

383
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Ini sungguh manis, tetapi aku ingin
beli barang baru untuk bayi kita.

384
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Baiklah.

385
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Apa pun yang kau mau.

386
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Sebaiknya kita sumbangkan ini
dengan barang lain.

387
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
SUMBANGKAN

388
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Masih membaca itu?

389
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Kukira ini harinya bersih-bersih.
-Aku tahu.

390
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Namun, Teresa mengumpulkan
semua artikel menarik ini.

391
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Banyak yang membahas pekerja yang sakit.

392
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
Sesuatu bernama "demam lembah".

393
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Mungkin dia alergi
terhadap sesuatu dari ladang.

394
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Kita semua juga, bukan?

395
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-Ini bisa jadi liputan bagus.
-Tentang Teresa?

396
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
Tentang pekerja pertanian.

397
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
Jangan terlalu lama di luar, panas.

398
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Kau tak apa?

399
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Tak apa-apa, Sayang?

400
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Ya.

401
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
ERUPCIÓN W. RUAM.

402
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Beto?

403
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Aku butuh bantuanmu.
-Kemarilah.

404
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Untukmu.

405
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Itu manis.

406
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Namun, bukan itu yang kubutuhkan.

407
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Tahu apa itu pestisida?

408
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
Ini baru. Dipakai petani
untuk tanaman mereka.

409
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Namun, tak cukup bukti
bahwa mereka aman untuk manusia.

410
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Para pekerja di ladang
terpapar ini setiap hari.

411
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Kau dapat ini dari mana?
-Teresa!

412
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Itu alasannya semua barangnya dia tinggal.
Dia menemukan ini lalu menghilang.

413
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Semua orang di sini
memercayai dan mendengarkanmu.

414
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Aku butuh bantuanmu
memperingatkan warga kota soal ini.

415
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Sejak kapan kau mengalami ini?
-Apa?

416
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Tidak, hentikan.
Ini bukan kutukan. Ini nyata.

417
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
Kutukan itu nyata, Diana.

418
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Cukup dengan omong kosong dukun ini!

419
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Aku menunjukkan
bukti dari yang terjadi di sini.

420
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Jika pestisida penyebabnya,

421
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
kenapa kau kena ruam ini?

422
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Aku tak melihatmu bekerja di ladang.

423
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Kapan kau terpapar zat kimia ini?

424
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Aman, di rumah.
Menyelidiki barang-barang Teresa?

425
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Duduklah. Aku menyiapkan
makan siang untuk kita.

426
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Tidak. Beto, kau tak mendengarkanku.

427
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Aku mendengarmu,
hanya tak tahu kau mau aku bagaimana.

428
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Kau harus beri tahu Tn. Quill dan Tomas.

429
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
Mereka harus berhenti
menggunakan pestisida ini.

430
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Diana, kita baru di sini.

431
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Kau mau aku membawa
setumpuk brosur lama ke bosku

432
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
dan menuntut mereka mengubah proses?

433
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Memang aneh, tetapi percayalah kepadaku.

434
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Pestisida ini membuat semua orang sakit.

435
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Aku tak sakit.

436
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Aku tak lihat ada yang sakit di ladang.

437
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Kenapa kau melakukan ini?

438
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Apa maksudmu? Aku berusaha membantu.

439
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Ini bukan untuk bukumu?

440
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Aku berusaha melindungi kita.

441
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Kau seret kita kemari
lalu membahayakan keluarga kita

442
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
karena kau tak mau bertindak.

443
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Sekarang, aku menyeretmu ke sini!

444
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Mungkin kau seharusnya mematuhi ibumu,

445
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
dan tak terlibat denganku,
si petani sial ini!

446
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Jangan konyol.

447
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
Ini pertama kalinya
kulihat kau membaca ini.

448
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
Sudah bertahun-tahun
kuminta belajar bahasa Spanyol.

449
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
Tiba-tiba kau tertarik untuk belajar?

450
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Karena bisa kau pakai melawanku?

451
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Berhenti menyerangku karena tak bisa!

452
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
Aku akhirnya mulai belajar.
Tak cukup baik untukmu?

453
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Kau kuserang
karena tak tahu bahasa pribumi?

454
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Kau tahu bahasa Nahuatl?
Belajar bahasa kakek nenekmu?

455
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Kau kuejek karena tak belajar?

456
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Ini bukan tentangmu.

457
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Bagi seseorang yang begitu bersemangat
soal suku dan budayanya,

458
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
kukira kau mau
bertindak melindungi mereka.

459
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Jika tak mau, aku saja.

460
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Baiklah. Kita mulai.

461
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Orang putih ingin jadi pahlawan,
melindungi kami, petani miskin yang bodoh.

462
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Maaf. Tunggu.

463
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Kita berdua stres.

464
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
Ini perubahan besar bagi kita.

465
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Aku orang pertama di keluargaku
yang menjadi manajer.

466
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Kinerjaku harus bagus di sini.

467
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
Lalu, para pekerja?

468
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Kau harus melindungi mereka.

469
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Akan kulakukan.

470
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Apa itu?

471
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Ini dari pertanian kita.

472
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Ayahku sering bilang, butuh petani sejati
untuk menumbuhkan seledri.

473
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Seledri punya waktu matang terlama
dari tanaman apa pun.

474
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
Ini halus dan rentan,

475
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
dan membuat takut petani
yang hanya ingin siklus yang singkat.

476
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Namun,

477
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
agar bisa garing,

478
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
butuh kesabaran

479
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
dan keyakinan.

480
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Kau pakai simbolisme terhadapku?

481
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Aku mau bicara
menggunakan istilahmu sendiri.

482
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Aku...

483
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Kau baik-baik saja?

484
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Entahlah. Aku...

485
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Astaga. Duduklah, Sayang.

486
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
Ayo jadwalkan beberapa tes untukmu.

487
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-Apa itu?
-Mungkin bukan apa-apa.

488
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-Reaksi alergi.
-Lalu, jika bukan?

489
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Kudengar beberapa
pekerja di kota juga punya ruam.

490
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Tak bisa spesifik soal riwayat pasien.

491
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Aku baca artikel tentang pestisida.

492
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Menurutmu itu penyebabnya?
Warga lokal mengira itu kutukan.

493
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Saat pertama
datang ke Golden Valley, aku...

494
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
Aku menemui sebuah penyakit.

495
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Pasien mulai melaporkan
gejala tak lazim yang mirip.

496
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Tiba-tiba pusing, merasa lemas, tak fokus,

497
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
batuk terus-menerus, halusinasi,

498
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
dan mulai muncul ruam di tubuh mereka.

499
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Menurutmu, aku mengidap itu?

500
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Apa aku dan bayiku aman?

501
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Aku tak terlalu spiritual.

502
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
Namun, ada hal
yang tak bisa dijelaskan oleh sains.

503
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Andai aku punya jawaban yang lebih baik,

504
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
tetapi banyak warga
yang terhibur dengan doa.

505
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Kusarankan kau juga begitu.

506
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Kau tak mungkin serius.

507
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Ruammu cepat ditemukan.

508
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Aku akan buatkan janji untukmu,
kita jalankan tesnya.

509
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Ada yang sakit karena pestisida?

510
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
Bukan kami. Hanya para wanita.

511
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Apa?

512
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
Apa kata dokter?

513
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Kami ke Nn. Anita. Dia menjaga kami.

514
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Siapa yang menjagamu?

515
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Kami sedang membahas Anita.

516
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
Si wanita penyihir.

517
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Jangan bilang kau percaya itu juga.

518
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Hanya terjadi kepada wanita.

519
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Informasi, bisa kubantu?

520
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Bisa minta nomor
kantor sekretaris Wilayah Golden?

521
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Mohon ditunggu.

522
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
TERJADI DI KOTA LAIN

523
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Kunci pintu saat kau pergi.

524
00:52:22,014 --> 00:52:25,226
GOLDEN VALLEY, CA 1968-1976

525
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
ANGKA KELAHIRAN
GOLDEN VALLEY

526
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
INI TERJADI PADA WANITA HAMIL

527
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
ARBINGTON, CA 1968-1976
ANGKA KELAHIRAN ARBINGTON

528
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
KOTA LAIN?
ARBINGTON

529
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
PUTIH
HISPANIK

530
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
ANGKA KELAHIRAN HISPANIK
MENINGKAT 5 TAHUN TERAKHIR

531
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
TAS AKAN DIGELEDAH SEBELUM PERGI

532
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
NAMA BELAKANG - W
097-010117

533
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
CATATAN KEMATIAN 1971 WILAYAH GOLDEN
CATATAN KEMATIAN 1973 WILAYAH GOLDEN

534
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
CATATAN KEMATIAN 1974 WILAYAH GOLDEN

535
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
AKTA

536
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
11 OKT TERESA FLORES 11 JUNI 1955

537
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Teresa sudah mati.

538
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Memang terdengar gila, tetapi kurasa
dia mau menunjukkan kepadaku.

539
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Pestisida ini racun bagi wanita hamil.

540
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Aku ke kantor sekretaris wilayah.
Wanita Hispanik tak punya anak di sini!

541
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Pikirkanlah, Beto!

542
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Di mana bayi-bayi Meksiko?

543
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Kita sudah bertemu Jaime,

544
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
hanya itu!

545
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Aku sudah bicara dengan Ernesto.
Katanya itu kutukan.

546
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
Itu terjadi di kota lain
di dekat sini, Arbington.

547
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Kutelepon klinik bersalin mereka.

548
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
Kau ingin mereka beri tahu apa?

549
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Angka Arbington meningkat
beberapa tahun belakangan.

550
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
Bagaimana jika mereka tahu apa masalahnya?

551
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
Bagaimana jika ternyata semua orang benar?

552
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Bahwa itu memang kutukan.

553
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Ada cara untuk tahu.

554
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
Aku tak percaya aku melakukan ini.

555
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Sudah selesai.
-Baiklah.

556
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Kau harus tidur di atasnya.

557
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
Kita akan tahu besok pagi.

558
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Coba jangan dipikirkan.

559
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
Beto.

560
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Kau sungguh gila.

561
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! Kebakaran!

562
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Apa yang kau...

563
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Kau.

564
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Kau pelakunya!
Kau menghidupkan Teresa lagi.

565
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Diana. Taruh pisaunya.

566
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Ini untuk melindungimu. Kau butuh penjaga.

567
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Jangan mendekat!

568
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Diana!

569
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Apa yang kau lakukan?

570
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Letakkan pisaunya.

571
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Aku hanya mau membantu.
-Jangan.

572
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Diana.

573
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Sayang, lihat aku.

574
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Letakkan pisaunya.

575
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Kau berdarah.

576
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Teresa.

577
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Apa yang kau mau dariku?

578
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Tidak!

579
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
Tidak!

580
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Tanda tangan, Ny. Hernandez.

581
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Aku tak mengerti!

582
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
AKSES TERLARANG

583
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Untuk bayimu, harus tanda tangan.

584
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Tolong telepon Rafael, suamiku!

585
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Sudah kami coba tetapi tak dijawab.
Marisol, dengarkan aku.

586
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Dengarkan aku. Aku mau membantumu.

587
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Jika tak tanda tangan, tak ada dokter.
Bayinya bermasalah.

588
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Dia bisa mati. Muerte.

589
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Tak tanda tangan. Kalian berdua bisa mati.

590
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Keduanya, muerte. ¡Firmar!

591
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Baiklah.

592
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Terima kasih. Itu bagus.

593
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Bueno?

594
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Beto?

595
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Diana? Kenapa kau bangun?
-Aku takut.

596
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-Ada apa?
-Sepertinya gejalanya memburuk.

597
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Ruamnya parah.

598
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Aku berhalusinasi.

599
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
Kau beri tahu perawat?

600
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Tidak.

601
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Aku lihat sesuatu malam ini.

602
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Marisol berteriak kesakitan

603
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
dan Perawat Carol
memaksa dia tanda tangan.

604
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Menandatangani apa?

605
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Entahlah.

606
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
Entahlah.

607
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Namun, kau harus
ke Arbington besok, sepulang kerja.

608
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Harus bicara langsung dengan dokternya

609
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
dan tanya yang dia tahu soal pestisida.

610
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Kita harus melindungi bayi kita.

611
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
KLINIK KESEHATAN
ARBINGTON

612
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
Baru sekarang kudengar
soal disparitas populasi di kota ini.

613
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Pernah lihat
wanita hamil dengan gejala ini?

614
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Tidak selama masa kerjaku,
tetapi ini dari sebelumnya.

615
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Bisa kau cari?

616
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Sayangnya, dokter sebelumnya
tak meninggalkan catatan pasien.

617
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Biar kuambilkan informasi kontaknya.

618
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Boleh pakai teleponmu?

619
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Halo.

620
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Beto, ada apa?

621
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Apa?

622
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Astaga.

623
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
DR. WHELTON BELL, MD
KLINIK BERSALIN BARAT LAUT

624
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
PERSETUJUAN STERILISASI

625
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PASIEN - GABRIELA ORTIZ
INSTITUSI KLINIK BERSALIN GOLDEN VALLEY

626
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
PERSETUJUAN STERILISASI

627
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
Anak pertama?

628
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Ya.

629
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Kau punya anak?

630
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Belum.

631
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Suatu hari nanti.

632
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Semoga.

633
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
Beto dan aku mau dua anak.

634
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Lebih banyak lebih baik.

635
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PASIEN - ROSA
JENIS KELAMIN W - JUMLAH ANAK 1

636
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
Untuk kesehatan keluargamu.

637
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
Lalu, kau, Rosa?

638
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Kau berencana punya anak lagi?

639
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Tadinya. Pero, tak ditakdirkan.

640
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Aku turut prihatin.

641
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Kami punya Jaimito.

642
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Kami salah satu yang beruntung.

643
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Aku tak ingat soal semalam.

644
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Obatnya keras.

645
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
Anak pertamamu?

646
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Ya.

647
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Anak keduaku.

648
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Aku mau satu lagi.

649
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PASIEN - TERESA FLORES
JENIS KELAMIN W - JUMLAH ANAK 0

650
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
MENINGGAL.
KOMPLIKASI SAAT TUBEKTOMI

651
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Maaf.

652
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Bayiku.

653
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
Bayiku.

654
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Kenapa aku di ruang operasi?

655
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Kau ikut campur
di tempat yang tak seharusnya.

656
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Kau seharusnya memercayai kutukan
seperti para orang Latin bodoh itu.

657
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-Saat ada epidemi...
-Tidak!

658
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...aku wajib mengobatinya.

659
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Berhenti!

660
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Dasar monster keparat!

661
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Kau tak bisa melakukan ini!

662
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Sayangnya, kau bersalin

663
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
dan mati karena komplikasi
saat proses melahirkan.

664
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Namun, ada kabar baik.

665
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Aku bisa menyelamatkan bayimu.

666
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Kau hanya harus beri tahu,
apa kau beri tahu orang lain soal ini?

667
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Carol! Di mana dia?
-Sedang menuju ke sini.

668
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
Dia yang membawa
kekacauan ini. Ambil gasnya.

669
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Tidak!

670
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Tolong!

671
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Hentikan!

672
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Tolong, kau tak harus melakukan ini.

673
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Kau tak harus melakukan ini.
Tolong jangan sakiti bayiku.

674
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Beto!

675
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
Beto!

676
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Tidak!

677
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Ayo pergi.

678
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-Tak apa-apa.
-Baiklah.

679
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Tidak!

680
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Kenapa tak minum saja obatmu
dan urus urusanmu sendiri?

681
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Obat?

682
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
Agua fresca itu?

683
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Bukan karena pestisidanya.

684
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Kau meracuni kami.

685
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Orang Latin tak datang sendiri ke klinik.

686
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
Butuh sedikit dorongan.

687
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Ruam,

688
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
sedikit pusing.

689
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Dokter Bell, dia benar.
Kau tak mampu membiayai anak-anak ini.

690
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Tolong aku!

691
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Beto. Tak apa-apa.

692
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Tak apa-apa. Tetap bersamaku.

693
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Tetap bersamaku! Tak apa-apa.

694
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Tak apa-apa.

695
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
Ada yang mau menemuimu.

696
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Kau di sini!
-Kau tampak cantik.

697
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-Ini apa?
-Ini dari ibu.

698
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Mau dia berikan sendiri,
tetapi dia tak bisa menunggu.

699
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Dia tiba besok.

700
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Kau kenal dia.

701
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Hei, Tampan.

702
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Jose Kecil.

703
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Sungguh imut. Aku suka gelangnya.

704
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Jangan dilepas.

705
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Jadi, ini dia?

706
01:20:02,215 --> 01:20:05,259
MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA
OLEH DIANA

707
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
Pada masa sulit, pasanglah wajah berani.

708
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
Itu pengingat untuk memperjuangkan
kebenaran, walau menakutkan.

709
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-Siapa itu?
-Hai.

710
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Siapa itu, Sayang?

711
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
PUSAT BERSALIN ST. AGATHA
LOS ANGELES, CA

712
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Tolong rawat bayiku.

713
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Jangan cemas. Kami akan merawatmu
dengan baik. Ya?

714
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Kau hanya harus menandatangani ini. Sí.

715
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Ya, bagus, terima kasih. Itu bagus.

716
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Bernapaslah.

717
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Tarik napas.

718
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
Sepanjang abad ke-20,

719
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
lebih dari 64 ribu wanita dan pria
disterilkan secara paksa

720
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
di Amerika Serikat sebagai
bagian Pergerakan Eugenika Nasional.

721
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
Mereka mendorong agenda rasialis

722
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
dengan membatasi hak reproduksi mereka
yang dianggap tak layak secara genetik.

723
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
Pada tahun 1975,
sekelompok wanita imigran Meksiko

724
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
mengajukan gugatan kelompok
terhadap sebuah RS di Los Angeles

725
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
tempat mereka disterilkan
tanpa persetujuan mereka.

726
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
Gugatan itu gagal.

727
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Baru-baru ini, praktik ini
muncul kembali ke sorotan publik

728
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
di Pusat Detensi ICE di Georgia.

729
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
Tuduhannya, ini adalah
fasilitas Federal...

730
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
KATAKAN
SESUATU

731
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
...dan para wanita imigran dikirim
dalam perawatan, penahanan mereka,

732
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
ke dokter yang mengangkat
organ reproduksi mereka

733
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
tanpa alasan medis
dan tanpa persetujuan mereka.

734
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
Saat film ini dibuat pada tahun 2020,

735
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
tak ada satu pun
korban yang menerima keadilan.

736
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi

737
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti



