1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
"Non è necessario credere
che l'origine del male sia soprannaturale,

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
"gli uomini sono capaci da soli
di ogni malvagità."

5
00:00:28,571 --> 00:00:29,488
-Joseph Conrad

6
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Va tutto bene. Tranquillo.

7
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Beto?

8
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
L'hai sentito?

9
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
No! No!

10
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
No! No!

11
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
BENVENUTI NELLA GOLDEN VALLEY - 1877
1977 - IL NOSTRO CENTENARIO!

12
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-Veronica aveva ragione.
-Su cosa?

13
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Non c'è nemmeno un McDonald's qui.

14
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-Oddio, dovremmo tornare indietro!
-Sì!

15
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Se ce ne andiamo ora,
saremo a Los Angeles per cena.

16
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
A tua sorella non piacerebbe stare qui,
ma spero che a te piacerà.

17
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
A voi.

18
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
So quanto è importante per te.

19
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Sei negli Stati Uniti da soli cinque anni
e sei già un manager.

20
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-È vero.
-È un grande risultato.

21
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
È importante per noi.

22
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Beto. Va tutto bene.

23
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Davvero.

24
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
C'è più tempo che vita.

25
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Cogli l'attimo.

26
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
La vita è troppo breve.

27
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Noi diciamo così.

28
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Il mio modo di dire è più bello.

29
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
FARMACIA DA NICO

30
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
MUÑECA PRECIOSA SALONE DI BELLEZZA

31
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
NEGOZIO DI ABBIGLIAMENTO

32
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
PANADERIA MESSICANA

33
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
PRODOTTI FRESCHI

34
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
BARBIERE LOCALE

35
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
ROUTE 190 TAVOLA CALDA

36
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
SOLO INGLESE

37
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Eccoci arrivati.

38
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Non vieni?

39
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
ISPIRATO A FATTI REALI...

40
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
Beh,

41
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
è un po' diverso rispetto alle foto.

42
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Saranno state vecchie.

43
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
So che non è granché, ma...

44
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Com'è il proverbio?

45
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
A cavallo gratuito non si guarda in bocca?

46
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
A caval donato, vuoi dire?

47
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Sì! Giusto. A casa donata
non si guarda in bocca.

48
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Sono semplici lavoretti.
Li farò in pochi giorni.

49
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Li faremo insieme.

50
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Ci serve vernice fresca.

51
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Dei mobili. Nuovi.

52
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Bene.

53
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Le foto di famiglia.

54
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Pensi che fossero religiosi?

55
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Uno sopra ogni porta
tiene lontano il diavolo.

56
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Sarà un posto perfetto per scrivere.

57
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Sempre meglio del tuo vecchio cubicolo
al giornale.

58
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Tu temevi
che non avremmo avuto abbastanza spazio.

59
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Ora temo che abbiamo fatto
poca antitetanica.

60
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Forza, andiamo a pranzo.
Esploriamo la città.

61
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Salve.
-Come va?

62
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-Buon pomeriggio. Benvenuti.
-Grazie.

63
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Non sei di qui, vero?

64
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
No.

65
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Mi scusi, non parlo bene spagnolo.

66
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Eppure sembri...

67
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Lascia stare. Io sono Anita.

68
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Diana, guarda. Per la stanza del bambino.

69
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Ci serve davvero un altro crocifisso?
-Dai.

70
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Ne avevo uno così da piccolo.

71
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Salve! Piacere.
-Piacere mio.

72
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-Hai un negozio bellissimo.
-Grazie.

73
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Vediamo se ho pezzi piccoli...

74
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Sì, ecco qui.

75
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Grazie.

76
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Ecco a te.

77
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Grazie.
-Grazie a voi.

78
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Prima di andare...

79
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Posso darvi la benedizione?

80
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
A te e al tuo bambino?

81
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Sì, certo.

82
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Ave Maria. Piena di grazia,
il Signore è con Te.

83
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Tu sei benedetta tra le donne

84
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
e benedetto
è il frutto del Tuo seno, Gesù.

85
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori,

86
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
adesso e nell'ora della nostra morte.

87
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Amen.

88
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Amen.

89
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
È così bello avervi conosciuti.

90
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
Questa città può essere
un posto meraviglioso in cui vivere.

91
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Tornate quando volete.
-Sì, certo.

92
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Penso che sarà
una splendida nuova vita per noi.

93
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Dici?
-Sì.

94
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Non so perché,

95
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
ma questa città mi ricorda
dove sono cresciuto.

96
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
È l'ideale per metter su famiglia.

97
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Cosa pensi che intendesse
quella donna dicendo

98
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
che può essere
un posto meraviglioso in cui vivere?

99
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Ha detto così?
-No.

100
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Ma perché ha detto "può essere"?

101
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Perché non "è un posto meraviglioso..."

102
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-Che cos'è stato?
-Sarà stato un coyote.

103
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Ci si abitua alla vita di campagna.

104
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Beto. C'è qualcuno fuori.

105
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Mi amor, è la nostra prima notte
in una nuova casa.

106
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Sentiremo rumori per noi insoliti.

107
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Forza!

108
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Vieni fuori!

109
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Come va? Buon pomeriggio.
-Bene.

110
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Roberto.
-Ernesto. Piacere.

111
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Piacere, Ernesto. Lieto di conoscerti.

112
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Caffè?

113
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Certo, perché no?

114
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Grazie.

115
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
È buono.

116
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Tomás?

117
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
Veramente mi chiamo "Thomas".

118
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Scusa, ho visto com'è scritto e...
-Tranquillo. Mi capita sempre.

119
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
Meno male.

120
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Mi fa piacere che stiate bene.

121
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Sì.
-Tutto ok?

122
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Com'è la casa?
Servono un po' di lavoretti...

123
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
No, è perfetta.

124
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-Sul serio.
-Sì?

125
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Per favore, ringrazia il sig. Quill
che ci fa stare lì.

126
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
Grazie di tutto, davvero.

127
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Vieni con me.

128
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Notevole, vero?

129
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Sì.

130
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
La resa migliora ogni anno. Queste
sostanze agrochimiche sono fantastiche.

131
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Conosci già Ernesto. Quella è sua moglie,
Marisol, ed Hector. Lavorerete insieme.

132
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Come va?
-Buon pomeriggio.

133
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Piacere.
-Piacere mio.

134
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Io gestirò i nuovi distributori
da rifornire

135
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-e tu dirigerai i braccianti.
-Ok.

136
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Sei in questo Paese da molto?
-Da quando avevo 25 anni.

137
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Legalmente?

138
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Scusa. Non sono affari miei.

139
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-E tu?
-Sono nato a Los Angeles.

140
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-Anche mia moglie.
-Sì? I miei...

141
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
I miei genitori sono venuti qui
negli anni '40. Erano braceros.

142
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Questo spiega tutto.
-Che cosa?

143
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Il tuo inglese perfetto!

144
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Io non riesco a dire bene "lazo".

145
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Viene fuori sempre "lasso".

146
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-O peggio.
-O peggio.

147
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Sarà bello averti qui. Già.

148
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Ai braccianti piacerà lavorare con...

149
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
Un vero messicano.

150
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
È tremendo, vero?

151
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
No, va tutto bene.

152
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Incredibile, hai lasciato Los Angeles
per quel buco.

153
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Sono stata licenziata e abbiamo un bimbo
in arrivo. Non avevo molte opzioni.

154
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Sei stata licenziata
perché hai un bimbo in arrivo.

155
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Dovevi opporti a quella carognata!

156
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Onestamente, va bene così.

157
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Il bambino nasce tra un paio di mesi
e potrò scrivere il libro.

158
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Hai già un argomento?

159
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
No.

160
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Ma lo troverò. Qualcosa di importante.

161
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-Allora, come sta la mamma?
-Beh, sai com'è.

162
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Ancora non vi parlate?
-No.

163
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
L'ha fatto
anche quando sei rimasta incinta.

164
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Sta in silenzio per qualche settimana,
poi torna.

165
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Non voglio più discutere con lei per Beto

166
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
o perché mi ha pagato
la facoltà di giornalismo

167
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
per poi vedermi sposata
con un povero contadino.

168
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Vuole solo aiutarti.
Pensa che meriti di meglio.

169
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Veronica!
-Sai cosa intendo.

170
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
"Meglio" per lei sono bambini bianchi
e un marito in giacca e cravatta.

171
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Se voleva aiutarci,
poteva insegnarci lo spagnolo.

172
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
"Ragazze, non vorrete mica
un accento come la nonna?"

173
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
È abbastanza brutto che io...

174
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Che tu, cosa?

175
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-Ti richiamo.
-Certo. Sono qui.

176
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
SINDACATO CONTADINI IMMIGRATI

177
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
"MORTE SUBDOLA"
SINDACATO CONTADINI IMMIGRATI

178
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
LA VERITÀ SUI PESTICIDI

179
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
Ehi.

180
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
C'è nessuno? Ehi!

181
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
C'è nessuno?

182
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
Ehi!

183
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Chi diavolo farebbe una cosa simile?

184
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Non sappiamo da quanto è lì.

185
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Quindi un occhio appeso all'albero

186
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
fa meno paura se è lì già da un po'?

187
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Forse è uno scherzo tra ragazzi
o messo lì dagli ultimi proprietari.

188
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Sai qualcosa sui proprietari precedenti?

189
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
No.

190
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Possiamo chiedere
al barbecue questo weekend.

191
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Dobbiamo proprio andarci?
-Sì.

192
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Così potremo conoscere
le altre famiglie della zona.

193
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Bene.

194
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Faremo due chiacchiere. In spagnolo.

195
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Il mio sogno.

196
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Signore, lì c'è l'agua fresca,
la vostra bevanda preferita.

197
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Servitevi. È appena fatta.

198
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Non solo ha distrutto tutto,
ma è entrato anche nelle botti!

199
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Avete mai visto un coyote ubriaco?

200
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Come sta Marisol?

201
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Bene...

202
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Il dottore dice che deve stare a letto
in clinica finché non nascerà il bambino.

203
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Non starai nella pelle.

204
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
La tua collana è splendida.

205
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Grazie. Era un regalo.

206
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-Un regalo?
-Di Anita, per proteggermi.

207
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Che bel vestito.

208
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Il mio? Grazie!

209
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
È nuovo. L'ho preso prima di partire.

210
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Volevo qualcosa di leggero e comodo.

211
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
E, guardate, ha anche le tasche!

212
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Sembra parecchio caro.

213
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Rosa!

214
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Scusate. Non ho capito.

215
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
È che i miei genitori venivano puniti
se parlavano spagnolo a scuola

216
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
e non ce l'hanno insegnato.

217
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Povera ragazzina gringa.

218
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Rosa, basta.
-Scherzavo.

219
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Il tuo vestito è molto carino.

220
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Grazie.

221
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
È il primo figlio?

222
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Sì.

223
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Tu hai dei bambini?

224
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Non ancora, ma un giorno spero di averli.

225
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-Io e Beto ne vogliamo almeno due.
-Più sono meglio è.

226
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
Alla tua famiglia.

227
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
E tu, Rosa? Vuoi altri figli?

228
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Li volevo, però...

229
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
Non è destino.

230
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Mi dispiace.

231
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Ma, grazie a Dio...

232
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
Abbiamo Jamieto.

233
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Siamo tra i pochi fortunati.

234
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Vai laggiù.

235
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Dove sono i tuoi cugini, i tuoi amici?

236
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Non ne hai?

237
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Hai sentito...

238
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Dov'è Juana?

239
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Non voglio spettegolare, ma...
-Tu? Ma dai!

240
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Ehi! Quando mai io spettegolo?

241
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Beh, a quanto pare...

242
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Agua fresca? Fatta in casa.

243
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Assaggiala.
-Ok.

244
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-Sì?
-È squisita.

245
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Grazie. Vi ho preparato
un cestino di benvenuto.

246
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Te ne do un po' da portare a casa.
-Grazie.

247
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Non c'è di che.

248
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Senti, so che è difficile
non parlare la lingua e integrarsi, ma...

249
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Tranquilla. Imparerai alla svelta.

250
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Credimi.
-Grazie.

251
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Figurati.

252
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
A me è sembrata una bella giornata.

253
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
Perché sono i tuoi amici.

254
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
I nostri amici.

255
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Avresti potuto impegnarti di più.

256
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Beto!

257
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
Mi hanno presa in giro,
chiamandomi gringa.

258
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Cosa?

259
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-Quando?
-Io...

260
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Non mi sono mai sentita
così tagliata fuori.

261
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Sì. Ti ci abituerai.

262
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Anita?
-Buenos días, Diana.

263
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Che ci fai qui?

264
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Come ti senti?

265
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Ti ho preso questo.

266
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
Sei gentile, ma non posso accettarlo.

267
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Diana.

268
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
È molto importante
che le neomamme siano protette.

269
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Li do a tutte le donne incinte.

270
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Conoscevi la donna
che viveva qui prima di noi?

271
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Teresa. Perché me lo chiedi?

272
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Ha lasciato un sacco di roba.
Foto, diari, giochi per bambini.

273
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Se sai dove vive, glieli spedisco.
-Lascia stare.

274
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Ok, ora è meglio che tu vada.
Devo lavorare.

275
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Prendi questa collana, ti prego.
Ti serve protezione.

276
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Per favore, ora vai.

277
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Protezione.

278
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
FEBBRE NELLA VALLE

279
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
CLINICA OSTETRICA NORTHWEST

280
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Mi sembra di avere delle visioni.

281
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
È tutto un po' confuso.

282
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-Ho ancora dei crampi.
-Ha rash cutanei?

283
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
No.

284
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Ok. Beh, la buona notizia
è che il bambino sta bene.

285
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
I crampi probabilmente
sono stati causati dalla caduta.

286
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Vorrei tenerla qui stanotte,
per precauzione.

287
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Lieto di averla conosciuta.

288
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Anche se avrei preferito farlo
alla visita di controllo.

289
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Grazie.

290
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Salve, Diana.
-Carol, l'infermiera del turno di notte.

291
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
E domani incontrerà l'infermiera Molly
del turno del mattino.

292
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
Eccoci qui.

293
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Siete solo in tre?

294
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
So che è abituata a ben altro
nella grande città,

295
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
ma ci prenderemo cura di lei.

296
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Se nota che i sintomi peggiorano,

297
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
informi immediatamente l'infermiera Carol.

298
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
La controllerà ogni paio d'ore

299
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
e domattina credo che potrà andare a casa.

300
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Si riposi.
Ci vediamo la prossima settimana.

301
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
Se ha bisogno di qualcosa, mi chiami.

302
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Ok.

303
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Avete delle brandine?

304
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Purtroppo no.
Gli ospiti non possono dormire qui.

305
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-Davvero?
-È la politica della clinica, mi dispiace.

306
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Ma potrà tornare a trovarla
domattina presto.

307
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Io resto qui.
-Passerai tutta la notte sulla sedia?

308
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Tesoro, non serve.
Tanto mi metto comunque a dormire.

309
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Riposati un po', devi lavorare.

310
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Vai! Forza.

311
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Ok.

312
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Torno domani mattina presto.

313
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Riposati, tesoro.

314
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Ti amo.
-Anch'io.

315
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Volevo solo dirti che il bambino sta bene.

316
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-Io sto bene. Stiamo bene.
-Beh, allora va tutto... bene.

317
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Ti chiamo domani. Ti voglio bene.
-Anch'io. Ciao.

318
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Infermiera Carol?

319
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Ti senti bene?
-No.

320
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Marisol, vuoi che chiami un medico?

321
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Mi dispiace, non ti capisco.

322
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Cosa?

323
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Diana, cosa...
-Infermiera, non sta affatto bene.

324
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
Penso io alla sig. ra Hernandez.
Lei vada a letto.

325
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Deve riposarsi.
Vada a letto, penso io a lei.

326
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Sig.ra Hernandez, si calmi, la prego.

327
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
Va tutto bene.

328
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Sei pronta, tesoro?

329
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Ciao, come ti senti?

330
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Ciao, Marisol.

331
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Ciao.

332
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
Diana, mia moglie.

333
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Piacere.

334
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Forse non ricordi, sono venuta
nella tua stanza ieri notte.

335
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Sembrava che soffrissi molto.

336
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Scusa, non la capisco.

337
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Vuole sapere se stai bene.
Ti è successo qualcosa ieri notte?

338
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
No, sto bene.
Non ricordo molto di ieri notte.

339
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Mi hanno dato un farmaco potente.

340
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
È il tuo primo figlio?

341
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Sì.

342
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Per me è il secondo.

343
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Ne voglio un altro.

344
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Signora Hernandez, è ora...

345
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Grazie, Molly.

346
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
Beh, allora...

347
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Abbi cura di te.
-Anche tu.

348
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Addio.

349
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Piacere di... averti conosciuta.

350
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Piacere mio.

351
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
Ieri notte urlava "La Maldición".

352
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Cosa vuol dire?

353
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
La maledizione.

354
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Voglio solo una doccia e una pizza.

355
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Non noti niente?

356
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
La casa è pulitissima.

357
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-Guarda cos'hai fatto.
-Al suo servizio.

358
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
E c'era questo.

359
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Questo era nel capanno.

360
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Penso che sia della donna che viveva qui.

361
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Sì, l'ho sfogliato.
Sembrava molto interessata a questa città.

362
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Ha fatto molte ricerche.

363
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Forse era una scrittrice anche lei.

364
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
E...

365
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
"Nei momenti brutti, indossa il coraggio."

366
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Poetico, no?

367
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Devo mostrarti un'altra cosa.

368
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-Cosa?
-Vieni, dai.

369
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Fai attenzione.

370
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Segui con calma.

371
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
-Ok.
-Ok.

372
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Non ho chiuso occhio,
ma ne è valsa la pena, credo.

373
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Ok, ci siamo.

374
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Apri gli occhi.

375
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Beto...

376
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Volevo che trovassi
una bella sorpresa a casa.

377
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
Non è bella, è bellissima.

378
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
E guarda qui.

379
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Una pulitina e sarà come nuovo.

380
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Non è strano?

381
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Usare il carillon
fatto per il figlio di un altro?

382
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
L'avevi messo in cucina,
pensavo ti piacesse.

383
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Sei molto dolce, ma pensavo
di prenderne uno nuovo per il bambino.

384
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Ok.

385
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Come vuoi.

386
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Questo diamolo via
con il resto della roba.

387
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
DA DONARE

388
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Leggi ancora quella roba?

389
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Pensavo oggi dovessi far pulizia.
-Lo so.

390
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Ma Teresa ha raccolto
tanti articoli interessanti.

391
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Molti parlano di braccianti ammalatisi

392
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
della cosiddetta "febbre della valle".

393
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Forse era allergica a qualcosa
presente nella fattoria.

394
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Non lo siamo un po' tutti?

395
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-Potrebbe essere un ottimo tema.
-Vuoi parlare di Teresa?

396
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
Dei braccianti.

397
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Beh,

398
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
non stare troppo qui fuori, fa caldo.

399
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Stai bene?

400
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Tutto bene, piccola?

401
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Sì.

402
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
erupción: fem., rash cutaneo.

403
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Beto?

404
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Mi serve il tuo aiuto.
-Vieni.

405
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Per te.

406
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Che gentile.

407
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Ma non è questo l'aiuto che mi serve.

408
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Sai cosa sono i pesticidi?

409
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
Sono nuovi.
Gli agricoltori li usano per le colture.

410
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Ma non si sa ancora
se siano sicuri per le persone.

411
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
I braccianti agricoli
ne sono esposti ogni giorno.

412
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Dove hai preso questa roba?
-Da Teresa!

413
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Ecco perché ha lasciato tutta la sua roba.
L'ha scoperto e poi è scomparsa.

414
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Tutti qui si fidano di te. Ti danno retta.

415
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Mi serve il tuo aiuto
per mettere in guardia la gente.

416
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Da quanto tempo hai questo rash?
-Cosa?

417
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
No, smettila. Non è una maledizione.
È tutto vero.

418
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
La maledizione è vera, Diana.

419
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Basta con la storia dello sciamano!

420
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Questa è la prova
di ciò che sta succedendo qui.

421
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Se il motivo sono i pesticidi,

422
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
perché hai questo rash cutaneo?

423
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Tu non lavori nei campi.

424
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Quando saresti stata esposta
a queste sostanze?

425
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Al sicuro, a casa,
mentre frugavi tra le cose di Teresa?

426
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Siediti, per favore.
Ho preparato il pranzo.

427
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
No. Beto, non mi stai ascoltando.

428
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Ho sentito, ma non so
cosa vuoi che faccia.

429
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Devi dirlo al signor Quill e a Tomás.

430
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
Devono smettere di usare questi pesticidi.

431
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Diana, siamo appena arrivati.

432
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Vuoi che porti
dei vecchi volantini al mio capo

433
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
e pretenda che cambi modo di lavorare?

434
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
So che sembra strano,
ma devi fidarti di me.

435
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
I pesticidi stanno facendo ammalare tutti.

436
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Io non sto male.

437
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Non vedo nessun malato nei campi.

438
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Perché fai così?

439
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Cosa vuoi dire?
Voglio solo essere d'aiuto.

440
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Non è per il tuo libro?

441
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Cerco solo di proteggerci.

442
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Ci hai trascinati fin qui
e ora ci metti in pericolo

443
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
rifiutandoti di fare qualcosa.

444
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Ora ti ho trascinata qui!

445
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Forse avresti dovuto dar retta a tua madre

446
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
e non metterti con me,
che sono un contadino del cazzo!

447
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Non dire assurdità.

448
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
È la prima volta
che ti vedo usare un dizionario.

449
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
Ti ho chiesto per anni
di studiare lo spagnolo.

450
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
All'improvviso t'interessa
imparare la mia lingua?

451
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Per usarla contro di me?

452
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Non attaccarmi perché non parlo spagnolo!

453
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
Ho cominciato a studiarlo, non ti va bene?

454
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Io ti do contro
perché non parli le lingue indigene?

455
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Parli il nahuatl?
Hai imparato la lingua dei tuoi nonni?

456
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Ti prendo in giro perché non la parli?

457
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Questa cosa non riguarda te.

458
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Da un uomo così innamorato
del suo popolo e della sua cultura,

459
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
mi aspetto che voglia proteggerli.

460
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Se no, lo farò io.

461
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Ok. Perfetto.

462
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Arriva la paladina bianca a proteggere
noi poveri e stupidi contadini.

463
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Scusami. Aspetta.

464
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Siamo entrambi stressati.

465
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
È un bel cambiamento per entrambi.

466
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Sono il primo nella mia famiglia
a diventare un manager.

467
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Non posso sbagliare.

468
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
E i braccianti?

469
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Devi proteggerli.

470
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Lo farò.

471
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Che cos'è?

472
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Viene dalla nostra terra.

473
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Mio padre diceva che bisogna essere bravi
per coltivare il sedano.

474
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Il sedano ha il tempo di maturazione
più lungo tra tutte le colture.

475
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
È delicato e fragile,

476
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
e spaventa i contadini
che vogliono solo produzioni rapide.

477
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Ma...

478
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
per avere questa croccantezza

479
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
ci vuole pazienza

480
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
e fiducia.

481
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Che fai, usi il simbolismo con me?

482
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Voglio solo parlarti
usando i tuoi termini.

483
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Io...

484
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Stai bene?

485
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Non lo so. Io...

486
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Oh, mio Dio. Siediti, tesoro.

487
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
La farò venire per fare degli esami.

488
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-Che cos'ho?
-Potrebbe essere una cosa banale.

489
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-Una reazione allergica.
-Oppure?

490
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
So che alcuni braccianti
in città hanno dei rash.

491
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Non posso parlare di altri pazienti.

492
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Ho letto degli articoli sui pesticidi.

493
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Potrebbero essere la causa?
Qui credono che sia una maledizione.

494
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Sa, quando sono arrivato
nella Golden Valley,

495
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
qui c'era una strana malattia.

496
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Diversi pazienti presentavano
dei sintomi insoliti.

497
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Episodi di vertigini,
debolezza, scarsa concentrazione,

498
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
tosse persistente, allucinazioni

499
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
ed eruzioni cutanee.

500
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Pensa che ce l'abbia anch'io?

501
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Sono in pericolo? E il bambino?

502
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Non mi occupo di spiritualità.

503
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
Ma la scienza non riesce a spiegare
certe cose.

504
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Vorrei avere una risposta migliore,

505
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
ma molti qui
trovano conforto nella preghiera.

506
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
La esorto a fare lo stesso.

507
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Non dirà mica sul serio?

508
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Il rash è solo all'inizio.

509
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Le fisso un appuntamento
e le faremo fare quegli esami.

510
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Qualcuno si è ammalato
per via dei pesticidi?

511
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
No, noi no. Solo le donne.

512
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Che cosa?

513
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
E cosa dice il medico?

514
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Andiamo dalla signora Anita.
Lei ci protegge.

515
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Chi vi protegge?

516
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Anita.

517
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
La strega.

518
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Non dirmi
che anche tu credi a quelle stronzate.

519
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Colpisce solo le donne.

520
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Ufficio informazioni, mi dica.

521
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Mi dà il numero
dell'ufficio registro della contea?

522
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Resti in linea.

523
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
È SUCCESSO IN UN'ALTRA CITTÀ

524
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Chiuda a chiave quando esce.

525
00:52:22,014 --> 00:52:25,226
GOLDEN VALLEY, CALIFORNIA 1968-'76

526
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
TASSI DI NATALITÀ DELLA GOLDEN VALLEY

527
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
COLPISCE LE DONNE INCINTE

528
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
ARBINGTON 1968-'76
TASSI DI NATALITÀ DI ARBINGTON

529
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
UN'ALTRA CITTÀ? ARBINGTON

530
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
BIANCHE - ISPANICHE

531
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
TASSO DI NATALITÀ ISPANICI
MIGLIORATO NEGLI ULTIMI 5 ANNI

532
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
LE BORSE SARANNO PERQUISITE
PRIMA DELL'USCITA

533
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
COGNOME - F - 097-010117

534
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
DECESSI 1971 GOLDEN COUNTY
DECESSI 1973 GOLDEN COUNTY

535
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
DECESSI 1974 GOLDEN COUNTY

536
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
REGISTRO

537
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
OTT 11 TERESA FLORES 11 GIUGNO 1955

538
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Teresa è morta.

539
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
So che sembra assurdo,
ma sta cercando di mostrarmi qualcosa.

540
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Questi pesticidi sono un veleno
per le donne incinte.

541
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Sono andata all'ufficio della contea.
Le ispaniche non riescono ad avere figli!

542
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Rifletti, Beto!

543
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Dove sono i bambini messicani?

544
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Abbiamo conosciuto Jaime

545
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
e basta! Non ce ne sono altri.

546
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Ne ho parlato con Ernesto.
Dice che è una maledizione.

547
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
È successo anche ad Arbington,
una città vicina.

548
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Ho chiamato la loro clinica ostetrica.

549
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
Cosa ti aspettavi che ti dicessero?

550
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
I numeri lì stavano migliorando
negli ultimi anni.

551
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
E se avessero capito qual era il problema?

552
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
E se scopriamo che la gente ha ragione?

553
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Che è una maledizione?

554
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
C'è un modo per saperlo.

555
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
È incredibile che lo stia facendo.

556
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Finito.
-Ok.

557
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Devi dormire qui sopra.

558
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
Domani mattina ne sapremo di più.

559
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Cerca di non pensarci.

560
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
Beto.

561
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Sei ufficialmente impazzita.

562
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! A fuoco!

563
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Cosa stai...

564
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Tu.

565
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Sei stata tu!
Hai riportato in vita Teresa.

566
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Diana. Metti giù il coltello.

567
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Lo faccio per il tuo bene.
Ti serve protezione.

568
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Stai lontana da me!

569
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Diana!

570
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Cosa hai fatto?

571
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Metti giù il coltello.

572
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Voglio solo aiutarti.
-Non farlo.

573
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Diana.

574
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Tesoro. Piccola, guardami.

575
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Metti giù il coltello.

576
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Stai perdendo sangue.

577
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Teresa.

578
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Cosa vuoi da me?

579
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
No! No!

580
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
No!

581
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Deve firmare, signora Hernandez.

582
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Non capisco!

583
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
ACCESSO LIMITATO

584
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Deve firmare per il bambino.

585
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Per favore, chiamate Rafael!
Chiamate mio marito!

586
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Ci abbiamo provato, ma non risponde.
Marisol, mi ascolti.

587
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Ascolti. Voglio solo aiutarla.

588
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Nessun segno vitale. Non ci sono medici.
Il bambino non sta bene.

589
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Potrebbe morire. Muerte.

590
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Nessun segno vitale.
Potreste morire entrambi.

591
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Entrambi, tutti e due muerte. Firmi!

592
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Ok.

593
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Grazie. Bene. Così va bene.

594
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Bueno?

595
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Beto?

596
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Diana? Che ci fai sveglia?
-Ho paura.

597
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-Che succede?
-I sintomi stanno peggiorando.

598
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Il rash è esteso.

599
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Ho le allucinazioni.

600
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
L'hai detto all'infermiera?

601
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
No.

602
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Ho visto una cosa stanotte.

603
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Marisol urlava di dolore

604
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
e l'infermiera l'ha costretta
a firmare un foglio.

605
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Che foglio?

606
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Non lo so.

607
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
Non lo so.

608
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Ma domani, dopo il lavoro,
devi andare ad Arbington

609
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
e parlare di persona con il medico.

610
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
Chiedigli cosa sa sui pesticidi.

611
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Dobbiamo proteggere il bambino.

612
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
ARBINGTON - CLINICA

613
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
È la prima volta che sento
di una disparità demografica, qui.

614
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Ha mai visto delle donne incinte
con questi sintomi?

615
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Personalmente no,
ma questo è successo prima che arrivassi.

616
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Può fare una ricerca?

617
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Il mio predecessore non ha lasciato
le cartelle cliniche dei pazienti.

618
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Le do i suoi recapiti.

619
01:08:44,579 --> 01:08:47,833
DOTT. W. BELL
9932 SEVENTH AVE - GOLDEN VALLEY

620
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Posso usare il telefono?

621
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Pronto?

622
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Beto, che succede?

623
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Cosa?

624
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Oddio.

625
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
DOTT. WHELTON BELL
CLINICA OSTETRICA NORTHWEST

626
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
CONSENSO PER LA STERILIZZAZIONE

627
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PAZIENTE - GABRIELA ORTIZ
CLINICA OSTETRICA GOLDEN VALLEY

628
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
CONSENSO PER LA STERILIZZAZIONE

629
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
Il tuo primo figlio?

630
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Sì.

631
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Tu hai dei bambini?

632
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Non ancora.

633
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Ma un giorno

634
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
spero di averli.

635
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
Io e Beto ne vogliamo almeno due.

636
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Più sono meglio è.

637
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PAZIENTE - ROSA SESSO F - N° DI BAMBINI 1

638
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
Alla tua famiglia.

639
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
E tu, Rosa?

640
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Vuoi altri figli?

641
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Li volevo, però non è destino.

642
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Mi dispiace.

643
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Abbiamo Jamieto.

644
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Siamo tra i fortunati.

645
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Non ricordo molto di ieri notte.

646
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Mi hanno dato un farmaco potente.

647
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
È il tuo primo figlio?

648
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Sì.

649
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Per me è il secondo.

650
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Ne voglio un altro.

651
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PAZIENTE - TERESA FLORES
SESSO F - N° DI BAMBINI 1

652
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
DECEDUTA.
COMPLICAZIONI NELLA LEGATURA DELLE TUBE

653
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Mi dispiace.

654
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Il mio bambino.

655
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
Il mio bambino.

656
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Perché sono in sala operatoria?

657
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Hai ficcato il naso dove non dovevi.

658
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Dovevi credere a quella maledizione
come le altre ispaniche.

659
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-Se c'è un'epidemia...
-No!

660
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...è mio dovere curarla.

661
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Si fermi!

662
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Maledetto mostro!

663
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Non può farlo!

664
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Purtroppo, lei è entrata in travaglio

665
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
ed è morta a causa
delle complicazioni del parto.

666
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Ma ecco la buona notizia.

667
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Posso salvare il suo bambino.

668
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Basta che mi dica
se ne ha parlato con qualcun altro.

669
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Carol! Lui dov'è?
-Sta arrivando.

670
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
È colpa sua che li ha portati qui.
Prendi il gas.

671
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
No. No!

672
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Aiuto!

673
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
La smetta! Basta. Stia ferma.

674
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Per favore, non lo faccia.

675
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Non deve.
Non faccia del male al mio bambino.

676
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Beto!

677
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
Beto!

678
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
No!

679
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Su, andiamo.

680
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-Va tutto bene. Tranquilla.
-Ok.

681
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
No!

682
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Perché non hai preso la medicina
e non ti sei fatta gli affari tuoi?

683
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
La medicina?

684
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
L'agua fresca?

685
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Non erano i pesticidi.

686
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Ci hai avvelenate.

687
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Le sporche messicane
non vengono in clinica.

688
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
Serviva una piccola "spinta".

689
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Un rash cutaneo,

690
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
un po' di mal di testa.

691
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Il dott. Bell aveva ragione.
Non possono nascere tutti questi bambini.

692
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Aiutami!

693
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Beto. Va tutto bene.

694
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Va tutto bene.
Resta con me, non lasciarmi.

695
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Resta con me. Non lasciarmi!
Va tutto bene.

696
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Va tutto bene.

697
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
C'è qualcuno che vuole vederti.

698
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Sei qui!
-Stai benissimo.

699
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-Cosa sono?
-Sono da parte della mamma.

700
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Voleva darteli lei stessa,
ma non voleva aspettare.

701
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Arriverà domani.

702
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
La conosci.

703
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Ehi, bellissimo.

704
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Il piccolo José.

705
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Che carino. Bello il suo braccialetto.

706
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Lasciaglielo su.

707
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Quindi è così?

708
01:20:02,215 --> 01:20:05,259
MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA
DI DIANA

709
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
Nei momenti brutti, indossa il coraggio.

710
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
Mi ricorda di lottare per ciò
che è giusto, anche se fa paura.

711
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-Chi è?
-Ciao.

712
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Chi è, piccolo?

713
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
CENTRO OSTETRICO ST. AGATHA
LOS ANGELES, CALIFORNIA

714
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Abbiate cura del mio bambino.

715
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Non si preoccupi.
Ci prenderemo cura di tutt'e due. Ok?

716
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Deve solo firmare qui. Sì.

717
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Sì, bene. Grazie. Bene.

718
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Respiri.

719
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Respiri.

720
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
Nel corso del XX secolo,

721
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
oltre 64.000 persone
hanno subito la sterilizzazione forzata

722
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
negli Stati Uniti nell'ambito
del Movimento Eugenetico Nazionale.

723
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
Hanno perseguito il loro fine razzista

724
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
limitando la riproduzione degli individui
considerati geneticamente inadatti.

725
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
Nel 1975, alcune immigrate messicane

726
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
hanno lanciato una class action legale
contro un ospedale di Los Angeles

727
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
che le ha sterilizzate
senza il loro consenso,

728
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
ma hanno perso la causa.

729
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Di recente, questa pratica è riemersa

730
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
in un centro detentivo
di immigrati in Georgia.

731
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
L'accusa è che, in una struttura federale,

732
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
PARLATE

733
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
delle donne immigrate sotto custodia
siano state mandate

734
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
da un medico che ne ha rimosso
gli organi riproduttivi

735
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
senza un motivo medico
e senza il loro consenso.

736
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
Nel 2020, anno di realizzazione
di questo film,

737
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
nessuna delle vittime
ha ancora ricevuto giustizia.

738
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu

739
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Supervisore creativo
Laura Lanzoni



