1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
"Kepercayaan terhadap kuasa ghaib
yang jahat tidak perlu,

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
"manusia sendiri sudah mampu
melakukan setiap kejahatan."

5
00:00:28,571 --> 00:00:29,488
- Joseph Conrad

6
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Ia okey.

7
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Beto?

8
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Awak dengar tak tadi?

9
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Tidak!

10
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
Tidak!

11
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
SELAMAT DATANG KE GOLDEN VALLEY
SEJAK 1877 - 1977 - ULANG TAHUN KE 100!

12
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-Benar cakap Veronica.
-Apa?

13
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Mereka tidak ada McDonald's di sini.

14
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-Ya Tuhan, kita perlu berpatah balik!
-Ya!

15
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Kalau bergerak sekarang, kita akan
sampai Los Angeles masa makan malam.

16
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Saya tahu adik awak tak suka ke sini,
tetapi saya harap awak suka.

17
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Awak berdua.

18
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Saya tahu ini penting untuk awak.

19
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Awak baru di AS lima tahun
dan sudah menjadi pengurus.

20
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-Itulah saya.
-Ia hebat.

21
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
Ia penting untuk kita.

22
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Beto. Kita baik sahaja.

23
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Betul.

24
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Ada lebih banyak masa daripada kehidupan.

25
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Nikmati saat ini.

26
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Hidup terlalu singkat.

27
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Itu cara kami sebut di sini.

28
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Cara saya lebih baik.

29
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
FARMASI NICO

30
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
SALUN KECANTIKAN MUÑECA PRECIOSA

31
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
KEDAI BAJU

32
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
BARANG SEGAR

33
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
TUKANG GUNTING RAMBUT LOCAL STATION

34
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
KEDAI MAKAN ROUTE 190

35
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
BAHASA INGGERIS SAHAJA

36
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Kita sudah sampai.

37
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Awak tak masuk?

38
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
IBU

39
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
DIINSPIRASIKAN DARIPADA KISAH BENAR...

40
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
Baiklah,

41
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
ia agak berbeza daripada gambar.

42
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Ia tentu sudah lama.

43
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Saya tahu ia nampak tak seberapa, tapi...

44
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Apa kata pepatah itu?

45
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
Jangan menolak budi baik diberi?

46
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
Jangan mengata pemberian orang?

47
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Ya! Itu dia.
Jangan mengata pemberian orang.

48
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Itu mudah sahaja. Saya akan baiki segera.

49
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Kita akan lakukan bersama.

50
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Kita perlu cat baharu.

51
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Beberapa perabot. Baharu.

52
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Baiklah.

53
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Gambar keluarga kita.

54
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Awak rasa mereka alim?

55
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Ada di setiap pintu untuk halau syaitan.

56
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Ini tempat yang sempurna untuk menulis.

57
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Lebih baik daripada kubikel lama
awak di akhbar.

58
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Awak risau kita tak akan
ada ruang simpan mencukupi.

59
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Sekarang saya risau
suntikan tetanus tak cukup.

60
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Jom makan tengah hari.
Tengok-tengok bandar ini.

61
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Helo.
-Apa khabar?

62
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-Selamat tengah hari, masuklah.
-Terima kasih.

63
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Awak bukan berasal dari sini, bukan?

64
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Tidak.

65
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Maaf, bahasa Sepanyol saya tak bagus.

66
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Tapi awak nampak...

67
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Tak apa. Nama saya Anita.

68
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Diana, tengok ini. Untuk bilik bayi.

69
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Perlukah beli satu lagi salib?
-Ayuh.

70
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Sewaktu kecil saya ada serupa begini.

71
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Hai! Selamat berkenalan.
-Saya juga begitu.

72
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-Kedai awak cantik.
-Terima kasih.

73
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Biar saya tengok jika ada duit kecil...

74
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Ya, ini dia.

75
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Terima kasih.

76
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Ini dia.

77
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Terima kasih.
-Sama-sama.

78
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Sebelum pergi...

79
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Boleh saya memberi restu?

80
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
Untuk awak dan bayi baharu awak?

81
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Ya, sudah tentu.

82
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Wahai Mary. Penuh rahmat, Tuhan bersamamu.

83
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Kau dirahmati dalam kalangan semua wanita.

84
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
Penuh rahmat juga kandunganmu, Jesus.

85
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Mary yang suci, ibu Tuhan,
berdoalah untuk kami si pendosa,

86
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
kini dan pada ambang kematian kami.

87
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Perkenankanlah.

88
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Perkenankanlah.

89
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
Gembira bertemu awak berdua.

90
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
Bandar ini boleh jadi
tempat indah untuk didiami.

91
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Kembalilah bila-bila masa sahaja.
-Ya, pasti.

92
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Saya rasa ini akan menjadi
permulaan bagus untuk kita.

93
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Ya?
-Ya.

94
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Entah kenapa,

95
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
bandar ini mengingatkan saya
tempat saya membesar.

96
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Tempat sempurna memulakan keluarga kita.

97
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Apa awak rasa Anita maksudkan dengan,

98
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
"Bandar ini boleh jadi
tempat hebat untuk didiami?"

99
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Dia sebut begitukah?
-Tak.

100
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Tetapi kenapa kata "boleh jadi"?

101
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Kenapa bukan "Tempat ini sungguh baik..."

102
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-Apa itu?
-Mungkin hanya koyote.

103
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Awak akan biasa dengan kehidupan desa.

104
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Beto. Ada orang di luar.

105
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Sayangku, ini malam pertama kita
di rumah baharu.

106
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Kita akan dengar bunyi baharu.

107
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Berambus!

108
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Keluar!

109
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Apa khabar? Selamat tengah hari.
-Baik.

110
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Saya Roberto.
-Ernesto. Selamat berkenalan.

111
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Gembira bertemu awak, Ernesto.
Selamat berkenalan.

112
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Kopi?

113
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Boleh juga.

114
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Terima kasih.

115
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
Ia sedap.

116
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Tomas?

117
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
Sebenarnya, saya guna "Thomas".

118
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Maaf, saya nampak ejaannya, jadi...
-Tak apa. Perkara biasa.

119
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
Bagus.

120
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Baguslah kamu selamat sampai.

121
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Ya.
-Ya?

122
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Bagaimana rumah?
Saya tahu ia perlu dibaiki...

123
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Tidak, ia sempurna.

124
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-Serius.
-Ya?

125
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Ucap terima kasih kepada En. Quill,
izinkan kami menetap.

126
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
Untuk segala-galanya.

127
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Mari ikut saya.

128
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Menakjubkan, bukan?

129
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Ya.

130
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
Pengeluaran makin meningkat setiap tahun.
Bahan agrokimia baharu amat membantu.

131
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Awak dah jumpa Ernesto. Ini isterinya,
Marisol dan Hector. Awak bekerjasama.

132
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Apa khabar?
-Selamat tengah hari.

133
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Selamat bertemu.
-Sama.

134
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Saya akan urus pengedar baharu kita,

135
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-manakala awak selia pekerja.
-Okey.

136
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Sudah lama awak di sini?
-Saya datang pada usia 25.

137
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Secara sah?

138
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Maaf. Bukan urusan saya.

139
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-Awak bagaimana?
-Saya dilahirkan di Los Angeles.

140
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-Isteri saya juga.
-Ya? Saya...

141
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
Ibu bapa saya datang ke sini
pada 1940-an. Mereka Braceros.

142
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Patutlah.
-Apa?

143
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Kenapa bahasa Inggeris awak bagus!

144
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Saya tak boleh sebut S-H-I-P dengan betul.

145
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Akan bunyi macam "sheep".

146
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-Atau lebih buruk.
-Atau lebih buruk.

147
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Baguslah awak ada di sini. Ya.

148
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Saya rasa pekerja
lebih suka bekerja dengan...

149
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
Orang Mexico sebenar.

150
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Jadi, ia teruk, bukan?

151
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
Ia baik sahaja.

152
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Saya tak sangka awak tinggalkan LA
ke ceruk California.

153
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Saya dipecat dan bayi kami bakal lahir.
Bukannya ada banyak pilihan.

154
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Maksud awak dipecat
kerana awak mengandung.

155
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Awak patut lawan keputusan itu!

156
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Sejujurnya, semuanya baik.

157
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Bayi akan lahir beberapa bulan lagi
dan saya boleh menulis buku.

158
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Awak sudah tahu apa yang awak akan tulis?

159
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Tidak.

160
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Tetapi saya akan fikirkan.
Sesuatu yang penting.

161
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-Mak apa khabar?
-Dia, awak tahulah, mak.

162
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Awak berdua masih belum bercakap?
-Tak.

163
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
Dia buat benda yang sama lepas awak hamil.

164
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Berdiam beberapa minggu,
tapi dia akan elok saja.

165
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Saya tak boleh bergaduh lagi
dengan mak fasal Beto,

166
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
atau bagaimana mak biaya
ijazah kewartawanan saya

167
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
untuk saya menjadi isteri peladang miskin.

168
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Mak hanya mahu membantu.
Mak rasa awak berhak dapat lebih baik.

169
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Veronica!
-Awak faham maksudnya.

170
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Bagi mak, lebih baik bermaksud
anak kulit cerah dan suami kerja pejabat.

171
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Kalau mak nak bantu kita,
dia patut ajar bahasa Sepanyol.

172
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
"Anakku, kamu tak mahu pelat
seperti nenek, bukan?"

173
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Maksud saya, sudah teruk saya...

174
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Awak, apa?

175
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-Nanti saya telefon awak balik.
-Baik. Saya ada di sini.

176
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
KESATUAN PEKERJA PELADANG MIGRAN

177
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
"KEMATIAN SENYAP"
KESATUAN PEKERJA PELADANG MIGRAN

178
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
KEBENARAN TENTANG RACUN PEROSAK

179
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
Hei.

180
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Helo? Hei!

181
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
Helo? Helo!

182
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
Hei!

183
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Siapa yang akan buat begitu?

184
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Kita tak tahu
dah berapa lama ia ada di situ.

185
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Biji mata tergantung di pokok kita

186
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
akan kurang menakutkan
kalau sudah lama di situ?

187
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Mungkin budak-budak bergurau
atau pemilik lama yang letak.

188
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Awak tahu apa-apa tentang pemilik dulu?

189
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Tidak.

190
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Kita boleh tanya
waktu barbeku hujung minggu.

191
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Kita perlu pergi?
-Ya, perlu.

192
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Ia beri kita peluang
berkenalan dengan keluarga lain.

193
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Bagus.

194
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Berbual-bual. Dalam bahasa Sepanyol.

195
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Kegemaran saya.

196
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Puan-puan, minuman kegemaran
agua fresca ada di sana.

197
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Nikmatilah. Baru dibuat.

198
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Ia bukan sahaja memusnahkan tempat itu,
tapi masuk ke dalam tong!

199
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Awak pernah nampak koyote mabuk?

200
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Marisol apa khabar?

201
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Baik.

202
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Doktor kata perlu tinggal
di klinik sehingga bersalin.

203
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Tentu awak tak sabar.

204
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Saya suka rantai awak.

205
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Terima kasih. Ia hadiah.

206
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-Hadiah?
-Daripada Anita, untuk perlindungan.

207
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Baju itu cantik.

208
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Baju saya? Terima kasih!

209
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
Ia baru. Saya beli sebelum berpindah.

210
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Saya perlu sesuatu
yang nipis dan berangin.

211
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
Lihat, ia ada poket!

212
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Nampak mahal.

213
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Rosa!

214
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Maaf. Saya tak faham.

215
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
Ibu bapa saya dihukum sebab bercakap
bahasa Sepanyol di sekolah.

216
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
Mereka tak pernah ajar kami.

217
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Kasihan anak orang putih.

218
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Rosa, cukup.
-Saya bergurau saja.

219
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Saya rasa baju awak cantik.

220
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Terima kasih.

221
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
Anak pertama awak?

222
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Ya.

223
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Awak ada anak?

224
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Belum lagi, harapnya, suatu hari nanti.

225
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-Saya dan Beto mahu paling kurang dua.
-Ramai lebih bagus.

226
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
Untuk kesihatan keluarga awak.

227
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
Awak bagaimana, Rosa? Awak mahu anak lagi?

228
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Pernah ada, tetapi

229
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
tak ada rezeki.

230
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Saya bersimpati.

231
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Tetapi syukur kepada Tuhan...

232
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
Kami ada Jaimito.

233
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Kami antara yang bernasib baik.

234
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Pergi ke sana.

235
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Di mana sepupu-sepupu awak? Kawan?

236
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Awak tak ada sesiapa?

237
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Awak ada dengar...

238
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Di mana Juana?

239
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Saya tak suka bergosip tetapi...
-Awak tak bergosip?

240
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Hei! Bila saya bergosip?

241
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Nampaknya...

242
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Agua fresca? Buatan sendiri.

243
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Cubalah.
-Okey.

244
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-Ya?
-Ia sedap.

245
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Terima kasih. Saya ada bakul
hadiah untuk kamu.

246
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Saya bungkuskan untuk awak.
-Terima kasih.

247
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Tak payah risau.

248
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Begini, saya tahu ia sukar.
Tak tahu bahasa dan lain-lain, tetapi...

249
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Ia okey. Awak akan cepat belajar.

250
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Percayalah.
-Baik.

251
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Tentu.

252
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Saya rasa ia hari yang baik.

253
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
Itu sebab mereka kawan awak.

254
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Kawan-kawan kita.

255
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Awak patut lebih berusaha.

256
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Beto!

257
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
Mereka mengejek
dan kata saya orang luar.

258
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Apa?

259
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-Bila?
-Saya cuma...

260
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Saya tak pernah rasa seperti orang luar.

261
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Ya. Awak akan biasa nanti.

262
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Anita?
-Selamat pagi, Diana.

263
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Apa awak buat di sini?

264
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Adakah awak sihat?

265
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Saya bawa awak ini.

266
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
Ia cantik, tetapi saya tak boleh terima.

267
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Diana.

268
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
Amat penting untuk ibu baru dilindungi.

269
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Saya berikan kepada semua wanita hamil.

270
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Awak kenal wanita
yang tinggal di sini dulu?

271
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Teresa. Kenapa awak bertanya?

272
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Dia tinggal banyak barang di sini.
Gambar, diari dan mainan.

273
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Saya akan kirim kalau awak beri alamat.
-Biarkan.

274
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Okey, saya rasa awak patut pergi.
Saya ada kerja.

275
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Saya mahu awak ambil rantai ini.
Awak perlu perlindungan.

276
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Tolonglah, pergi.

277
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Perlindungan.

278
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
DEMAM LEMBAH

279
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
KLINIK KEHAMILAN NORTHWEST

280
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Saya rasa seperti nampak benda-benda.

281
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Ia agak kabur.

282
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-Saya masih ada kekejangan.
-Ada ruam?

283
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Tidak.

284
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Okey. Berita baik adalah bayi selamat.

285
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
Kekejangan mungkin disebabkan
oleh tekanan sewaktu jatuh.

286
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Saya mahu awak bermalam di sini.
Untuk pemerhatian.

287
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Saya gembira kita berjumpa.

288
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Namun, lebih baik jika jumpa
pada janji temu minggu depan.

289
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Terima kasih.

290
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Hai, Diana.
-Ini Jururawat Carol, jururawat malam.

291
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Awak akan jumpa
Jururawat Molly esok waktu syif pagi,

292
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
dan itulah ahli pasukannya.

293
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Hanya ada tiga orang?

294
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Saya tahu tak sama seperti
di bandar besar,

295
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
tetapi kami akan menjaga awak sebaiknya.

296
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Kalau awak rasa
simptom awak semakin teruk,

297
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
penting awak beritahu
Jururawat Carol segera.

298
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
Dia akan periksa awak tiap beberapa jam,

299
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
tetapi saya jangka awak balik esok pagi.

300
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Berehatlah. Kita jumpa minggu depan.

301
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
Kalau perlu apa-apa, beritahu saya.

302
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Okey.

303
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Awak ada katil tambahan?

304
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Minta maaf, tiada.
Kami tak benarkan pelawat bermalam.

305
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-Benarkah?
-Ia polisi klinik, saya minta maaf.

306
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Tetapi waktu melawat bermula awal pagi.

307
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Saya akan teman.
-Awak nak tidur di kerusi malam ini?

308
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Sayang, tak apa.
Saya cuma akan tidur sahaja.

309
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Berehatlah, awak ada kerja.

310
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Pergi! Keluar dari sini.

311
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Okey.

312
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Saya akan datang awal pagi esok.

313
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Berehat, sayang.

314
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Sayang awak.
-Sayang awak.

315
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Saya cuma nak beritahu bayi baik saja.

316
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-Saya baik. Semuanya baik.
-Baik, dengar semuanya... baik.

317
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Saya telefon awak esok. Sayang awak.
-Saya juga. Selamat tinggal.

318
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Jururawat Carol?

319
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Awak okey?
-Tidak.

320
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Marisol, awak mahu saya panggil doktor?

321
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Maaf, saya tak faham.

322
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Apa?

323
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Diana, apa...
-Ada sesuatu tak kena dengan dia.

324
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
Saya akan jaga Puan Hernandez.
Awak patut tidur.

325
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Awak perlu berehat.
Pergi tidur, saya jaga dia.

326
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Puan Hernandez, saya mahu awak bertenang.

327
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
Ia okey.

328
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Sedia, sayang?

329
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Hai, awak apa khabar?

330
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Hai Marisol.

331
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Hai.

332
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
Diana, isteri saya.

333
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Selamat berkenalan.

334
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Saya tak pasti kalau awak ingat,
saya ke bilik awak semalam.

335
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Awak nampak dalam kesakitan teruk.

336
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Maaf, saya tidak faham.

337
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Dia kata, awak okey?
Ada apa-apa berlaku semalam?

338
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Tidak, saya rasa baik.
Saya tak berapa ingat hal semalam.

339
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Ubat itu sungguh kuat.

340
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
Bayi pertama awak?

341
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Ya.

342
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Anak kedua saya.

343
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Saya mahu seorang lagi.

344
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Puan Hernandez, sampai masa...

345
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Terima kasih Molly.

346
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
Baiklah...

347
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Jaga diri awak baik-baik.
-Awak juga.

348
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Selamat tinggal.

349
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Selamat... berkenalan.

350
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Selamat berkenalan juga.

351
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
Malam tadi dia menjerit "La Maldición".

352
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Apa dia?

353
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
Sumpahan.

354
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Saya perlu mandi dan piza.

355
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Awak perasan apa-apa?

356
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Rumah nampak sungguh bersih?

357
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-Lihatlah awak.
-Sedia membantu.

358
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
Ada ini.

359
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Ini dari bangsal.

360
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Saya rasa ia milik wanita
yang tinggal di sini dulu.

361
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Ya, saya ada menyemak.
Nampaknya dia berminat dengan bandar ini.

362
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Banyak kajian.

363
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Mungkin dia penulis juga.

364
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
Serta...

365
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
"Dalam kesukaran, tunjukkan wajah berani."

366
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Puitis, bukan?

367
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Ada satu lagi benda untuk awak.

368
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-Apa?
-Mari.

369
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Berhati-hati.

370
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Ikut arahan.

371
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
-Okey.
-Okey? Okey.

372
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Saya tidak tidur,
tetapi saya rasa berbaloi.

373
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Okey, mari kita mula.

374
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Buka mata awak.

375
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Beto.

376
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Saya nak awak ada benda
yang cantik apabila awak balik.

377
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
Ia lebih daripada cantik.

378
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
Tengok ini.

379
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Sudah dicuci dan ia seperti baharu.

380
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Tidakkah ia pelik?

381
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Mengambil kotak muzik
milik anak orang lain?

382
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Awak letak di dapur, saya ingat awak suka.

383
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Baiknya, tetapi saya berharap
beli benda baharu untuk bayi ini.

384
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Okey.

385
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Apa saja yang awak mahu.

386
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Kita patut derma sahaja
dengan barang lain.

387
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
DERMA

388
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Masih membaca benda itu?

389
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Saya ingat ini hari berkemas.
-Saya tahu.

390
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Tetapi Teresa kumpul
banyak artikel menarik.

391
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Banyak cerita fasal pekerja sakit.

392
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
Sesuatu yang digelar "demam lembah".

393
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Mungkin dia alah dengan sesuatu di ladang.

394
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Bukankah kita semua begitu?

395
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-Ini boleh jadi pendedahan hebat.
-Tentang Teresa?

396
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
Tentang pekerja ladang.

397
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Baik,

398
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
jangan duduk lama di luar, ia panas.

399
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Awak okey?

400
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Awak tak apa-apa?

401
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Ya.

402
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
ERUPCIÓN F. RUAM.

403
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Beto?

404
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Saya perlu bantuan awak.
-Mari.

405
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Untuk awak.

406
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Sungguh baik.

407
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Tetapi bukan ini yang saya perlukan.

408
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Awak tahu apa racun perosak?

409
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
Ia benda baharu.
Peladang guna untuk tanaman mereka.

410
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Tetapi tak ada cukup bukti
bahawa ia selamat untuk orang.

411
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Pekerja di ladang terdedah
kepadanya setiap hari.

412
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Dari mana awak dapat semua ini?
-Teresa!

413
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Sebab itu dia tinggalkan semua barang.
Dia membongkarnya dan hilang.

414
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Semua orang di sini percayakan awak.
Mereka dengar cakap awak.

415
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Saya perlu bantuan awak
untuk beri amaran kepada penduduk.

416
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Sudah berapa lama awak ada ini?
-Apa?

417
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Tidak, berhenti.
Ini bukan sumpahan. Ini benar.

418
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
Sumpahan itu benar, Diana.

419
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Hentikan benda karut pawang ini!

420
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Saya tunjukkan awak bukti
apa yang berlaku.

421
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Jika racun perosak adalah punca,

422
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
kenapa awak ada ruam ini?

423
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Saya tak nampak awak bekerja di ladang.

424
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Bila awak terdedah kepada bahan kimia ini?

425
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Selamat, di rumah.
Menyelongkar barang-barang Teresa?

426
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Boleh awak duduk?
Saya siapkan makan tengah hari kita.

427
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Tidak. Beto, awak tak dengar cakap saya.

428
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Saya dengar. Cuma saya tak tahu
apa awak nak saya buat.

429
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Awak kena beritahu En. Quill dan Tomas.

430
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
Mereka harus berhenti guna
racun perosak ini.

431
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Diana, kita baru sampai ke sini.

432
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Awak mahu saya tunjukkan
risalah lama kepada bos saya

433
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
dan tuntut mereka menukar operasi?

434
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Saya tahu ia pelik,
tapi awak kena percaya.

435
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Racun perosak ini menyebabkan semua sakit.

436
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Saya tak sakit.

437
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Saya tak nampak sesiapa sakit di ladang.

438
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Kenapa awak buat begini?

439
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Apa maksud awak? Saya cuba membantu.

440
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Ini bukan untuk buku awak?

441
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Saya cuba menyelamatkan kita.

442
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Awak heret kita ke sini
dan sekarang membahayakan keluarga

443
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
sebab awak tak mahu buat apa-apa.

444
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Sekarang saya heret awak ke sini!

445
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Mungkin awak patut dengar cakap ibu awak,

446
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
dan tak terlibat dengan saya,
peladang ini!

447
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Jangan mengarut.

448
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
Ini kali pertama saya
nampak awak dengan benda ini.

449
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
Sudah lama saya suruh awak
belajar bahasa Sepanyol.

450
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
Tiba-tiba awak berminat
untuk belajar bahasa ini?

451
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Sebab awak mahu melawan saya?

452
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Jangan marah saya tak tahu
bahasa Sepanyol!

453
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
Akhirnya saya mula belajar.
Tak cukup bagus bagi awak?

454
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Ada saya serang awak
sebab tak tahu bahasa orang asli?

455
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Awak tahu bahasa Nahuati?
Awak belajar bahasa datuk nenek awak?

456
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Ada saya mengejek awak sebab tidak?

457
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Ini bukan tentang awak.

458
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Untuk seseorang yang bersemangat
tentang kaum dan budayanya,

459
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
saya jangka awak mahu pertahan
dan melindunginya.

460
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Kalau tak, saya buat.

461
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Okey. Mulalah.

462
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Penyelamat kulit putih datang
melindungi peladang miskin dan bodoh.

463
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Saya minta maaf. Tunggu.

464
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Kita berdua tertekan.

465
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
Ini perubahan besar buat kita.

466
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Saya orang pertama dalam keluarga
menjadi pengurus.

467
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Saya perlu bekerja keras.

468
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
Para pekerja?

469
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Awak perlu melindungi mereka.

470
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Ya.

471
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Apa itu?

472
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Ini dari ladang kita.

473
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Bapa saya kata
hanya peladang sebenar tahu tanam saderi.

474
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Saderi antara tanaman
yang ada tempoh matang yang lama.

475
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
Ia lembut dan rapuh,

476
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
dan ia tidak sesuai
untuk peladang yang mahu hasil segera.

477
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Tetapi...

478
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
untuk dapat kerangupan itu,

479
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
perlukan kesabaran

480
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
dan kepercayaan.

481
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Awak guna simbolisme kepada saya?

482
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Saya mahu bercakap dalam bahasa awak.

483
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Saya...

484
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Awak okey?

485
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Saya tak tahu. Saya...

486
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Ya Tuhan. Duduk, sayang.

487
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
Kita aturkan janji temu
untuk awak jalani ujian.

488
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-Apa dia?
-Mungkin tiada apa-apa.

489
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-Reaksi alahan.
-Jika bukan?

490
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Saya dengar beberapa pekerja
di bandar dapat ruam.

491
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Saya tak boleh kongsi sejarah pesakit.

492
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Saya baca artikel tentang racun perosak.

493
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Awak rasa itu puncanya?
Orang tempatan kata ia sumpahan.

494
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Sewaktu saya mula sampai
di Golden Valley, saya...

495
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
Saya jumpa satu kondisi.

496
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Pesakit melaporkan
simptom sama yang pelik.

497
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Episod pening kepala secara rambang,
rasa lemah dan tak fokus,

498
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
batuk berterusan, halusinasi,

499
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
dan mereka mula mendapat ruam
pada badan mereka.

500
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Awak rasa saya kena?

501
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Saya akan selamat? Bayi saya selamat?

502
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Saya bukan orang spiritual.

503
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
Tetapi ada perkara yang tak dapat
diterangkan oleh sains.

504
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Saya harap saya ada jawapan lebih baik,

505
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
tetapi ramai orang di bandar ini
aman dengan doa.

506
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Saya cadang awak buat begitu.

507
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Takkan awak serius.

508
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Kita kesan ruam awak awal.

509
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Saya akan atur masa untuk awak,
dan kita akan lakukan ujian.

510
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Ada sesiapa sakit akibat racun perosak?

511
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
Tiada, bukan kita. Hanya wanita.

512
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Apa?

513
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
Apa yang doktor kata?

514
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Kami jumpa Cik Anita.
Dia pastikan kami selamat.

515
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Siapa pastikan kamu selamat?

516
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Kami bercakap tentang Anita.

517
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
Pawang wanita itu.

518
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Jangan cakap awak juga
percayakan hal karut itu.

519
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Ia hanya berlaku kepada wanita.

520
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Informasi, boleh saya bantu?

521
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Boleh beri nombor
pejabat kerani Wilayah Golden?

522
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Tunggu sebentar.

523
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
IA BERLAKU DI BANDAR LAIN

524
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Kunci apabila awak dah selesai.

525
00:52:22,014 --> 00:52:25,226
GOLDEN VALLEY, CA 1968-1976

526
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
KADAR KELAHIRAN GOLDEN VALLEY

527
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
INI BERLAKU KEPADA WANITA HAMIL

528
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
KADAR KELAHIRAN ARBINGTON
ARBINGTON, CA 1968-1976

529
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
BANDAR LAIN? - ARBINGTON

530
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
ORANG PUTIH - HISPANIK

531
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
KADAR KELAHIRAN HISPANIK
MENINGKAT SEJAK 5 TAHUN

532
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
BEG AKAN DIPERIKSA SEBELUM KELUAR

533
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
NAMA KELUARGA - F
097-010117

534
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
REKOD KEMATIAN WILAYAH GOLDEN 1971
REKOD KEMATIAN WILAYAH GOLDEN 1973

535
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
REKOD KEMATIAN WILAYAH GOLDEN 1974

536
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
PENDAFTARAN

537
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
11 OKT TERESA FLORES 11 JUN, 1955

538
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Teresa sudah mati.

539
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Saya tahu tak masuk akal,
tetapi saya rasa dia cuba tunjuk sesuatu.

540
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Racun perosak ini
beracun untuk wanita hamil.

541
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Saya ke pejabat kerani wilayah.
Wanita Hispanik tidak hamil di sini!

542
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Fikir, Beto!

543
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Di mana semua bayi Mexico?

544
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Kita jumpa Jaime,

545
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
dan itu sahaja! Itu sahaja.

546
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Saya bercakap dengan Ernesto tentang ini.
Dia kata ia satu sumpahan.

547
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
Ia berlaku di bandar berdekatan
bernama Arbington.

548
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Saya hubungi klinik kehamilan mereka.

549
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
Apa awak jangka mereka beritahu awak?

550
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Kadar di Arbington meningkat
sejak beberapa tahun ini.

551
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
Bagaimana kalau mereka tahu apa puncanya?

552
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
Bagaimana kalau mereka semua betul?

553
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Ia memang satu sumpahan.

554
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Ada cara untuk kita tahu.

555
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
Sukar tak percaya saya buat ini.

556
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Sudah selesai.
-Okey.

557
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Awak perlu tidur di atas ini.

558
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
Kita akan tahu esok pagi.

559
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Jangan fikirkan sangat hal ini.

560
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
Beto.

561
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Awak memang sudah tak waras.

562
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! Kebakaran!

563
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Apa yang awak...

564
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Awak.

565
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Awak buat ini semua! Awak seru Teresa.

566
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Diana. Letakkan pisau ke bawah.

567
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Saya lakukan untuk perlindungan awak.
Awak perlu penjaga.

568
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Jangan mendekati saya!

569
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Diana!

570
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Apa yang awak buat?

571
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Turunkan pisau.

572
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Saya cuma mahu membantu.
-Jangan.

573
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Diana.

574
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Sayang. Sayang, pandang saya.

575
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Letakkan pisau ke bawah.

576
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Awak berdarah.

577
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Teresa.

578
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Apa awak mahu daripada saya?

579
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Tidak!

580
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Perlu tandatangan, Puan Hernandez.

581
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Saya tak faham!

582
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
KAWASAN LARANGAN

583
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Demi bayi, awak perlu tandatangan.

584
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Tolong hubungi Rafael! Telefon suami saya!

585
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Kami dah cuba, tapi tak berjawab.
Marisol, dengar cakap saya.

586
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Dengar cakap saya. Saya cuba bantu awak.

587
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Tiada tandatangan. Tiada doktor.
Bayi dalam masalah.

588
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Dia boleh mati.

589
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Tiada tandatangan. Awak berdua boleh mati.

590
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Kedua-duanya, mati. Tandatangan!

591
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Nah.

592
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Terima kasih. Sungguh bagus.

593
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Helo?

594
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Beto?

595
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Diana? Kenapa awak masih berjaga?
-Saya takut.

596
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-Apa yang berlaku?
-Saya rasa simptom semakin teruk.

597
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Ruam semakin teruk.

598
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Saya berhalusinasi.

599
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
Awak beritahu jururawat?

600
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Tidak.

601
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Saya nampak sesuatu malam ini.

602
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Marisol menjerit kesakitan

603
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
dan Jururawat Carol paksa dia
tandatangan sesuatu.

604
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Apa dia?

605
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Saya tidak tahu.

606
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Tetapi saya mahu awak
ke Arbington esok, selepas kerja.

607
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Awak perlu bercakap terus dengan doktor

608
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
dan tanya apa dia tahu
tentang racun perosak itu.

609
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Kita perlu lindungi bayi kita.

610
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
KLINIK PERUBATAN ARBINGTON

611
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
Ini kali pertama saya dengar
ketaksamaan populasi di bandar ini.

612
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Awak pernah nampak wanita hamil
dengan simptom ini?

613
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Bukan dalam khidmat saya,
tetapi sebelum waktu saya.

614
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Boleh awak tolong semak?

615
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Malangnya, orang sebelum saya
tidak simpan rekod pesakit mereka.

616
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Biar saya dapatkan maklumatnya.

617
01:08:44,579 --> 01:08:47,833
DR. W. BELL MD
9932 JALAN KETUJUH - GOLDEN VALLEY, CA

618
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Boleh saya guna telefon?

619
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Helo.

620
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Beto, apa yang berlaku?

621
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Apa?

622
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Tuhan.

623
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
DR. WHELTON BELL, MD
KLINIK KEHAMILAN NORTHWEST

624
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
KEIZINAN UNTUK PEMANDULAN

625
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PESAKIT - GABRIELA ORTIZ
INSTITUSI KLINIK KEHAMILAN GOLDEN VALLEY

626
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
KEIZINAN UNTUK PEMANDULAN

627
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
Anak pertama awak?

628
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Ya.

629
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Awak ada anak?

630
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Belum lagi.

631
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Suatu hari nanti.

632
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Saya harap.

633
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
Beto dan saya mahu paling kurang dua.

634
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Lebih ramai lebih bagus.

635
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PESAKIT - ROSA
JANTINA P - JUMLAH ANAK 1

636
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
Untuk kesihatan keluarga awak.

637
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
Awak pula, Rosa?

638
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Ada rancangan menambah lagi?

639
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Pernah, tapi tiada rezeki.

640
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Saya bersimpati.

641
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Kami ada Jaimito.

642
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Kami antara yang bernasib baik.

643
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Saya tak ingat fasal semalam.

644
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Ubat itu terlalu kuat.

645
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
Anak pertama awak?

646
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Ya.

647
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Anak kedua saya.

648
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Saya mahu seorang lagi.

649
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PESAKIT - TERESA FLORES
JANTINA P - JUMLAH ANAK 0

650
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
MATI - KOMPLIKASI DARIPADA PENGIKATAN TIUB

651
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Saya bersimpati.

652
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Bayi saya.

653
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Kenapa saya di bilik pembedahan?

654
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Awak mencari masalah
di tempat tak sepatutnya.

655
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Awak sepatutnya percaya
ia sumpahan bodoh seperti yang lain.

656
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-Apabila ada epidemik...
-Tidak!

657
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...ia tanggungjawab saya merawat.

658
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Hentikan!

659
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Awak tak berguna!

660
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Awak tak boleh buat begini!

661
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Malangnya, awak mahu melahirkan

662
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
dan mati akibat komplikasi
sewaktu melahirkan anak.

663
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Tetapi ada berita baik.

664
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Saya boleh selamatkan bayi.

665
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Awak perlu beritahu saya
jika awak beritahu sesiapa hal ini.

666
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Carol! Di mana dia?
-Dia dalam perjalanan.

667
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
Dia buat masalah bawa mereka ke sini.
Ambil gas.

668
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Tidak. Tidak!

669
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Tolong!

670
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Tolong berhenti! Berhenti.

671
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Tolong, awak tak perlu buat begini.

672
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Awak tak perlu buat begini.
Jangan cederakan bayi saya.

673
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Beto!

674
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
Beto!

675
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Tidak!

676
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Ayuh, mari pergi.

677
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-Ia okey.
-Okey.

678
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Tidak!

679
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Kenapa awak tak minum sahaja ubat awak
dan buat hal sendiri?

680
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Ubat?

681
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
Agua fresca itu?

682
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Ia bukan racun perosak.

683
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Awak yang meracun kami.

684
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Pendatang takkan pergi ke klinik sendiri.

685
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
Perlu sedikit dorongan.

686
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Ruam,

687
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
sedikit sakit kepala.

688
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Doktor Bell, dia betul.
Awak tak mampu ada anak-anak.

689
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Tolong saya!

690
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Beto. Ia okey.

691
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Ia okey. Dengar cakap saya.

692
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Dengar cakap saya! Ia okey.

693
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Ia okey.

694
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
Ada orang mahu berjumpa awak.

695
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Awak dah sampai!
-Awak nampak cantik.

696
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-Apa ini?
-Daripada mak.

697
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Dia nak beri sendiri kepada awak,
tapi dia tak sabar.

698
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Mak akan sampai esok.

699
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Awak tahulah dia.

700
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Hei, kacak.

701
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Jose Kecil.

702
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Sungguh comel. Saya suka gelangnya.

703
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Biarkan ia.

704
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Jadi, ini dia?

705
01:20:02,215 --> 01:20:05,259
MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA
OLEH DIANA

706
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
Dalam kesukaran, tunjukkan wajah berani.

707
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
Ia peringatan untuk perjuangkan kebenaran,
walaupun menakutkan.

708
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-Siapa itu?
-Hai.

709
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Siapa itu, bayi?

710
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
PUSAT KEHAMILAN ST. AGATHA
LOS ANGELES, CA

711
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Tolong jaga bayi saya.

712
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Jangan risau. Kami akan menjaga
awak dengan baik. Okey?

713
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Saya perlu awak tandatangan ini. Boleh.

714
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Ya, bagus, terima kasih. Sungguh bagus.

715
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Tarik nafas.

716
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
Sepanjang kurun ke-20,

717
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
lebih 64,000 wanita dan lelaki
dimandulkan secara paksa

718
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
di seluruh Amerika Syarikat sebagai
sebahagian Gerakan Eugenik Nasional.

719
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
Mereka memaksa agenda rasisme mereka

720
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
dengan menyekat hak reproduktif
mereka yang dianggap genetik buruk.

721
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
Pada tahun 1975,
sekumpulan wanita imigran Mexico

722
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
melancarkan tuntutan mahkamah
melawan sebuah hospital di Los Angeles,

723
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
tempat mereka dimandulkan tanpa kebenaran.

724
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
Tuntutan mahkamah itu tidak berjaya.

725
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Baru-baru ini, amalan ini
mendapat perhatian awam semula

726
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
di Pusat Penahanan ICE di Georgia.

727
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
Ia kemudahan Persekutuan...

728
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
BERSUARALAH

729
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
...dan mereka telah menghantar wanita
imigran dalam kawalan dan tahanan mereka,

730
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
kepada doktor yang mengeluarkan
organ reproduktif mereka

731
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
tanpa alasan kesihatan
dan tanpa kebenaran mereka.

732
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
Sehingga filem ini dibuat pada tahun 2020,

733
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
tiada satu pun mangsa menerima keadilan.

734
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

735
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Penyelia Kreatif
H. Segara



