1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
"TROEN PÅ EN OVERNATURLIG KILDE
TIL ONDSKAP ER IKKE NØDVENDIG.

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
MENNESKER ALENE ER I STAND
TIL ENHVER FORM FOR ONDSKAP.

5
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Det går bra. Det går bra.

6
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Beto?

7
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Hørte du det?

8
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Nei! Nei, nei, nei!

9
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
Nei!

10
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
VELKOMMEN TIL GOLDEN VALLEY
1877-1977 - VÅRT 100. ÅR!

11
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-Veronica hadde rett.
-Hva?

12
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
De har ikke engang en McDonald's her.

13
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-Herregud, vi bør snu!
-Ja!

14
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Hvis vi drar nå, kan vi være tilbake
i Los Angeles til middag.

15
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Jeg vet at søsteren din ikke
ville likt seg her, men jeg håper du vil.

16
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Dere begge.

17
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Jeg vet hvor viktig dette er for deg.

18
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Du har bare vært i USA i fem år
og er allerede bestyrer.

19
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-Det er meg.
-Det er stort.

20
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
Det er viktig for oss.

21
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Beto. Alt i orden.

22
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Seriøst.

23
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Det er mer tid enn liv.

24
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Grip øyeblikket.

25
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Livet er for kort.

26
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Det er sånn vi sier det her.

27
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Min måte er finere.

28
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
NICOS APOTEK

29
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
MUÑECA PRECIOSA
SKJØNNHET

30
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
KJOLEBUTIKK

31
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
FERSKE LANDBRUKSVARER

32
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
FRISØR

33
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
RESTAURANT

34
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
KUN ENGELSK

35
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Vi er hjemme.

36
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Kommer du?

37
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
MØDRE

38
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
INSPIRERT AV SANNE HENDELSER...

39
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
Tja,

40
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
det er ikke helt som på bildene.

41
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
De må ha vært gamle.

42
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Jeg vet det ikke er imponerende, men...

43
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Hva er ordtaket?

44
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
Ikke sku huset på hårene?

45
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
Ikke sku hunden på hårene?

46
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Ja! Det er det. Ikke sku hunden på hårene.

47
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Dette er lett å fikse.
Jeg kan gjøre det kjapt.

48
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Vi gjør det sammen.

49
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Vi må male over.

50
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Noen nye møbler.

51
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Greit.

52
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Familiebildene våre.

53
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Tror du de var religiøse?

54
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Et over hver dør holder djevelen ute.

55
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Dette blir et perfekt sted å skrive.

56
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Det blir bedre enn
det gamle avlukket ditt hos avisa.

57
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Du var redd vi ikke fikk
nok lagringsplass.

58
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Nå tenker jeg mer på stivkrampesprøyter.

59
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Kom igjen, la oss spise lunsj.
Bli kjent med byen.

60
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Hallo.
-Hvordan går det?

61
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-God ettermiddag, velkommen.
-Takk.

62
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Dere er ikke herfra, vel?

63
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Nei.

64
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Beklager, spansken min er dårlig.

65
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Men du ser...

66
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Det er greit. Jeg heter Anita.

67
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Diana, se på dette. Til babyrommet.

68
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Trenger vi virkelig et kors til?
-Kom igjen.

69
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Jeg hadde et sånt som liten.

70
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Hei! Hyggelig å treffe deg.
-Gleden er min.

71
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-Butikken din er nydelig.
-Takk.

72
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
La meg se om jeg har vekslepenger...

73
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Ja, her.

74
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Takk.

75
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Vær så god.

76
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Takk.
-Bare hyggelig.

77
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Før dere går...

78
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Kan jeg gi en velsignelse?

79
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
For dere og babyen?

80
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Ja, selvfølgelig.

81
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Jomfru Maria, full av nåde,
Herren er med deg.

82
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Du er velsignet blant alle kvinner.

83
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
Og velsignet er din livs frukt: Jesus.

84
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Hellige Maria, Guds mor,
be for oss syndere,

85
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
nå og i vår dødens time.

86
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Amen.

87
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Amen.

88
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
Hyggelig å treffe dere begge.

89
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
Denne byen kan være
et fantastisk sted å bo.

90
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Kom tilbake når som helst.
-Ja, så klart.

91
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Jeg tror dette vil bli
en flott ny start for oss.

92
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Jaså?
-Ja.

93
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Jeg vet ikke hvorfor,

94
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
men denne byen minner meg
om der jeg vokste opp.

95
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Et perfekt sted å starte familien vår.

96
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Hva tror du Anita-damen mente med:

97
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
"Denne byen kan være
et fantastisk sted å bo"?

98
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Sa hun det sånn?
-Nei.

99
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Men hvorfor si: "Kan være"?

100
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Hvorfor ikke:
"Dette er et fantastisk sted..."

101
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-Hva var det?
-Sikkert bare en prærieulv.

102
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Du blir vant til livet på landet.

103
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Beto. Det er noen utenfor.

104
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Mi amor, dette er
vår første natt i et nytt hus.

105
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Vi vil høre nye lyder.

106
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Kom igjen!

107
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Ut!

108
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Hvordan har du det? God dag.
-Bra.

109
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Jeg heter Roberto.
-Ernesto. Hyggelig å møte deg.

110
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Hyggelig å møte deg, Ernesto.
Hyggelig å møte deg.

111
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Kaffe?

112
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Ja, hvorfor ikke?

113
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Takk.

114
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
Den er god.

115
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Tomas?

116
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
Jeg kaller meg "Thomas".

117
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Beklager, jeg så stavemåten...
-Det er ok. Det skjer hele tiden.

118
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
Ganske bra.

119
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Glad dere kom vel fram.

120
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Ja.
-Ja?

121
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Hvordan er huset?
Jeg vet det må pusses opp...

122
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Nei, det er perfekt.

123
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-Seriøst.
-Ja?

124
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Takk Mr. Quill for at vi får bo der.

125
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
For alt, faktisk.

126
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Bli med meg.

127
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Imponerende, ikke sant?

128
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Ja.

129
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
Utbyttet blir bedre for hvert år.
De nye agrokjemikaliene er en gudegave.

130
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Du møtte Ernesto. Det er kona hans Marisol
og Hector. Dere vil samarbeide tett.

131
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Hvordan går det?
-God dag.

132
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Hyggelig å møte deg.
-Likeså.

133
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Jeg skal håndtere de nye distributørene

134
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-mens du vil ha tilsyn med arbeiderne.
-Ok.

135
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Har du vært i landet lenge?
-Jeg kom da jeg var 25.

136
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Lovlig?

137
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Beklager. Det angår meg ikke.

138
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-Hva med deg?
-Jeg ble født i Los Angeles.

139
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-Kona mi også.
-Jaså? Mine...

140
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
Mine foreldre kom hit på 40-tallet.
De var braceros.

141
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Det forklarer det.
-Hva da?

142
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Hvorfor engelsken din er så perfekt!

143
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Jeg kan ikke si S-H-I-P riktig.

144
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Det blir alltid feil.

145
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-Eller verre.
-Eller verre.

146
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Det blir fint å ha deg her.

147
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Jeg tror arbeiderne vil foretrekke
å jobbe med...

148
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
En ekte meksikaner.

149
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Det er forferdelig, ikke sant?

150
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
Det er helt greit.

151
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Jeg kan ikke tro
du dro fra LA til Californias armhule.

152
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Jeg fikk sparken og har en baby på vei.
Jeg hadde ikke så mange alternativer.

153
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Du mener du fikk sparken
fordi du har en baby på vei.

154
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Du skulle ha protestert!

155
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Alt ordnet seg faktisk.

156
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Barnet kommer om et par måneder,
og jeg kan endelig skrive boken min.

157
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Vet du hva skal du skrive om?

158
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Nei.

159
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Men jeg skal finne ut av det.
Noe som betyr noe.

160
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-Hvordan har mamma det?
-Hun er, du vet, mamma.

161
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Er dere ennå ikke på talefot?
-Niks.

162
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
Hun gjorde det samme
etter at du ble gravid.

163
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Nektet å snakke med deg i noen uker,
men det ordner seg.

164
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Jeg kan ikke krangle med henne
om Beto igjen,

165
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
eller at hun betalte journalistikkgraden

166
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
bare for at jeg skulle bli
en fattig bondekone.

167
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Hun prøver bare å hjelpe.
Hun synes du fortjener bedre.

168
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Veronica!
-Du vet hva jeg mener.

169
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
For henne betyr bedre lyshudede barn
og en mann som bruker dress på jobb.

170
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Hvis hun ville hjelpe oss,
kunne hun ha lært oss spansk.

171
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
"Jenter, dere vil vel ikke ha
en aksent som bestemor?"

172
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Det er ille nok at jeg...

173
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Hva?

174
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-La meg ringe deg tilbake.
-Klart det. Jeg er her.

175
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
MIGRANTARBEIDERNES FAGFORENING

176
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
"SNIKENDE DØD"
MIGRANTARBEIDERNES FAGFORENING

177
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
SANNHETEN OM SPRØYTEMIDLER

178
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
Hei.

179
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Hallo? Hei!

180
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
Hallo? Hallo!

181
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
Hei!

182
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Hvem i helvete ville gjort noe sånt?

183
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Vi vet ikke hvor lenge det har vært der.

184
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Så et utskåret øye hengende fra treet

185
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
er mindre skummelt
om det har vært der en stund?

186
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Kanskje det var barn som spøkte
eller noe de forrige eierne hang opp.

187
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Vet du noe om de forrige eierne?

188
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Nei.

189
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Vi kan spørre folk
på grillfesten i helgen.

190
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Må vi virkelig gå på den?
-Ja, det må vi.

191
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Det er en sjanse til å bli kjent med
de andre familiene her.

192
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Bra.

193
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Småprat. På spansk.

194
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Min favoritt.

195
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Damer, nydelig agua fresca der borte.

196
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Vel bekomme. Den er fersk.

197
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Ikke bare ødela det stedet,
men det kom inn i tønnene!

198
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Har du sett en full prærieulv?

199
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Har Marisol det bra?

200
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Bra...

201
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Legen sier hun må bli i sengen
på klinikken til babyen kommer.

202
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Du gleder deg sikkert.

203
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Jeg liker smykket ditt.

204
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Takk. Det var en gave.

205
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-En gave?
-Fra Anita, for beskyttelse.

206
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Det er en fin kjole.

207
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Kjolen min? Takk!

208
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
Den er ny. Jeg kjøpte den før jeg kom hit.

209
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Jeg tenkte jeg ville trenge noe lett.

210
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
Og se, den har til og med lommer!

211
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Den ser dyr ut.

212
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Rosa!

213
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Beklager. Jeg forstår ikke.

214
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
Foreldrene mine ble straffet
for å snakke spansk på skolen,

215
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
så de lærte oss aldri.

216
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Stakkars lille hvite jente.

217
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Rosa, det er nok.
-Det var en spøk.

218
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Jeg synes kjolen din er pen.

219
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Takk.

220
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
Din første?

221
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Ja.

222
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Har du barn?

223
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Ikke ennå, men forhåpentligvis en dag.

224
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-Beto og jeg vil ha minst to.
-Jo flere, jo bedre.

225
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
For din families helse.

226
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
Hva med deg, Rosa? Vil du ha flere barn?

227
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Jeg ville det, pero...

228
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
...det skjer ikke.

229
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Det var leit.

230
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Men takk Gud...

231
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
Vi har vår Jaimito.

232
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Vi er blant de heldige.

233
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Gå bort dit.

234
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Hvor er alle søskenbarna dine? Venner?

235
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Har du ingen?

236
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Hørte du...

237
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Hvor er Juana?

238
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Jeg er ikke den som sladrer, men...
-Du sladrer ikke?

239
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Hei! Når sladrer jeg?

240
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Angivelig...

241
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Agua fresca? Hjemmelaget.

242
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Prøv det.
-Ok.

243
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-Ja?
-Det er deilig.

244
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Takk. Jeg har en velkomstkurv til dere.

245
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Du kan ta med litt hjem.
-Takk.

246
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Bare hyggelig.

247
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Jeg vet at det er vanskelig.
Å ikke kunne språket og sånt, men...

248
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Det går bra. Du lærer det fort.

249
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Stol på meg.
-Takk.

250
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Bare hyggelig.

251
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Jeg syntes det var en fin dag.

252
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
Det er fordi de er vennene dine.

253
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Våre venner.

254
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Du kunne ha prøvd litt hardere.

255
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Beto!

256
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
De gjorde narr av meg og kalte meg gringa.

257
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Hva?

258
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-Når da?
-Jeg bare...

259
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Jeg har aldri følt meg så utenfor.

260
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Du venner deg til det.

261
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Anita?
-Buenos días, Diana.

262
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Hva gjør du her?

263
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Hvordan føler du deg?

264
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Dette er til deg.

265
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
Det er nydelig, men jeg kan ikke.

266
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Diana.

267
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
Det er veldig viktig
at nybakte mødre beskyttes.

268
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Jeg gir dem til alle gravide kvinner.

269
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Kjente du kvinnen som bodde her før oss?

270
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Teresa. Hvorfor spør du om det?

271
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Hun la igjen mange av sakene deres her.
Bilder, dagbøker, barneleker.

272
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Jeg sender dem om du vet hvor hun bor.
-La det være.

273
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Ok, jeg tror du bør gå.
Jeg har arbeid å gjøre.

274
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Ta halskjedet. Du trenger beskyttelse.

275
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Vær så snill, gå.

276
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Beskyttelse.

277
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
VALLEY-FEBER

278
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
NORTHWEST FØDSELSKLINIKK

279
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Det føles som om jeg hallusinerer.

280
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Det er utydelig.

281
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-Jeg har fortsatt litt kramper.
-Noen utslett?

282
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Nei.

283
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Ok. De gode nyhetene er
at babyen har det bra.

284
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
Krampene ble nok utløst
av stresset fra fallet.

285
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Jeg vil du skal overnatte her.
Som en forholdsregel.

286
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Jeg er glad vi fikk møtes.

287
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Jeg vil heller gjort det
på kontrollen neste uke.

288
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Takk.

289
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Hei, Diana.
-Dette er Carol, nattpleieren vår.

290
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Du møter pleier Molly
i morgen på morgenskiftet,

291
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
og det er hele laget.

292
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Er dere bare tre?

293
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Jeg vet at det ikke er
som du er vant til i storbyen,

294
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
men vi skal ta godt vare på deg.

295
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Hvis du merker
at symptomene dine blir verre,

296
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
er det viktig
at du straks gir Carol beskjed.

297
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
Hun sjekker deg innimellom,

298
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
men jeg regner med at du kan dra i morgen.

299
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Hvil deg. Vi sees neste uke.

300
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
Og hvis du trenger noe, bare si ifra.

301
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Ok.

302
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Har du noen sammenleggbare senger?

303
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Dessverre, nei.
Vi tillater ikke gjester å overnatte.

304
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-Ikke?
-Slik er reglene, beklager.

305
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Men besøkstiden starter tidlig.

306
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Jeg blir her.
-Skal du sove i stolen hele natta?

307
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Kjære, det er greit.
Jeg skal bare sove uansett.

308
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Hvil deg litt, du har jobb.

309
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Gå! Kom deg ut herfra.

310
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Ok.

311
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Jeg kommer tilbake i morgen tidlig.

312
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Hvil deg, kjære.

313
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Elsker deg.
-Elsker deg.

314
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Jeg ville bare si at babyen har det bra.

315
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-Jeg har det bra. Alt er bra.
-Det høres... bra ut.

316
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Jeg ringer i morgen. Elsker deg.
-Elsker deg også. Ha det.

317
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Pleier Carol?

318
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Går det bra?
-Nei.

319
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Marisol, skal jeg hente en lege?

320
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Beklager, jeg forstår ikke.

321
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Hva?

322
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Diana, hva...
-Det er noe veldig galt med henne.

323
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
Jeg tar meg av Mrs. Hernandez.
Du burde være i senga.

324
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Du må hvile deg.
Legg deg, jeg skal ta meg av henne.

325
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Mrs. Hernandez, du må roe deg ned.

326
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
Det går bra.

327
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Klar, kjære?

328
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Hei, hvordan føler du deg?

329
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Hei, Marisol.

330
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Hei.

331
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
Diana, kona mi.

332
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Hyggelig å møte deg.

333
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Jeg vet ikke om du husker det,
men jeg var innom deg i går kveld.

334
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Du så ut som om du hadde det vondt.

335
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Beklager, jeg forstår ikke.

336
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Hun spurte om du er ok.
Skjedde det noe i går?

337
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Nei, jeg føler meg bra.
Jeg husker ikke mye fra i går kveld.

338
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Medisinen var sterk.

339
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
Din første baby?

340
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Ja.

341
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Min andre.

342
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Vil ha én til.

343
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Mrs. Hernandez, det er på tide...

344
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Takk, Molly.

345
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
Da...

346
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Ta vare på deg selv.
-Du også.

347
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Farvel.

348
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Hyggelig å... treffe deg.

349
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Hyggelig å møte deg også.

350
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
I går kveld ropte hun "La Maldición".

351
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Hva er det?

352
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
Forbannelsen.

353
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Jeg trenger en dusj og pizza.

354
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Legger du merke til noe?

355
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Huset ser veldig rent ut?

356
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-Sett på maken.
-Til tjeneste.

357
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
Og så er det denne.

358
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Den er fra skuret.

359
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Jeg tror den tilhører kvinnen
som bodde her.

360
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Ja, jeg bladde gjennom den. Hun virker
veldig interessert i denne byen.

361
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Mye forskning.

362
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Kanskje hun også kunne ha vært forfatter.

363
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
Og...

364
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
"I vanskelige tider, smil tappert."

365
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Poetisk, ikke sant?

366
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Jeg har én ting til å vise deg.

367
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-Hva?
-Kom.

368
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Vær forsiktig.

369
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Rolig.

370
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
-Ok.
-Ok?

371
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Jeg fikk ikke sove, men det var verdt det.

372
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Ok, sånn.

373
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Åpne øynene.

374
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Beto...

375
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Jeg ville at du skulle komme hjem
til noe fint.

376
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
Det er mer enn fint.

377
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
Og se på denne.

378
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Litt rengjøring, og den er som ny.

379
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Er det rart?

380
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Å ta en spilledåse
ment for noen andres barn?

381
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Du har den på kjøkkenet,
jeg trodde du likte den.

382
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Den er søt, men jeg tenkte
vi kunne skaffe noe nytt til babyen.

383
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Ok.

384
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Hva enn du vil.

385
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Vi burde bare donere denne
sammen med det andre.

386
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
DONERES

387
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Leser du fortsatt i den?

388
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Jeg trodde det var ryddedag i dag.
-Jeg vet det.

389
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Men Teresa samlet
masse interessante artikler.

390
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Mange av dem er om syke arbeidere.

391
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
Noe som kalles "Valley-feber".

392
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Kanskje hun var allergisk
mot noe på gården.

393
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Er vi ikke alle det?

394
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-Dette kan bli en god avslørende artikkel.
-Om Teresa?

395
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
Om gårdsarbeidere.

396
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Tja,

397
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
ikke bli her ute for lenge, det er varmt.

398
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Går det bra?

399
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Går det bra, kjære?

400
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Ja.

401
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
ERUPCIÓN K. UTSLETT

402
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Beto?

403
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Jeg trenger din hjelp.
-Kom.

404
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Til deg.

405
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Det er søtt av deg.

406
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Men det er ikke det jeg trenger.

407
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Vet du hva sprøytemidler er?

408
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
De er nye.
Bøndene bruker dem på avlingene sine.

409
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Men det er ikke nok bevis
på at de er trygge for folk.

410
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Arbeiderne i åkrene blir utsatt for dette
hver dag.

411
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Hvor fikk du alt dette fra?
-Teresa!

412
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Det var derfor hun la igjen alle sakene
sine her. Hun avdekket dette og forsvant.

413
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Alle her stoler på deg. De hører på deg.

414
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Jeg trenger din hjelp
til å advare folk i byen om dette.

415
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Hvor lenge har du hatt dette?
-Hva?

416
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Nei, slutt. Det er ingen forbannelse.
Dette er ekte.

417
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
Forbannelsen er ekte, Diana.

418
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Nok sjamantull!

419
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Jeg viser deg bevis på det som skjer her.

420
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Hvis sprøytemidlene var årsaken,

421
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
hvorfor har du dette utslettet?

422
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Du jobber ikke på åkrene.

423
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Når ble du utsatt for disse kjemikaliene?

424
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Trygg, hjemme, mens du graver
gjennom Teresas eiendeler?

425
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Kan du sette deg ned?
Jeg har laget lunsj til oss.

426
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Nei. Beto, du hører ikke på meg.

427
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Jeg hører deg. Jeg vet bare ikke
hva du vil jeg skal gjøre.

428
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Du må si det til Mr. Quill og Tomas.

429
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
De må slutte å bruke de sprøytemidlene.

430
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Diana, vi kom nettopp.

431
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Du vil jeg skal ta
masse gamle flyveblader til sjefen min

432
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
og kreve at de endrer virksomheten?

433
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Jeg vet det er rart, men stol på meg.

434
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Disse sprøytemidlene gjør alle syke.

435
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Jeg er ikke syk.

436
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Jeg ser ingen syke på åkrene.

437
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Hvorfor gjør du dette?

438
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Hva mener du? Jeg prøver å hjelpe.

439
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Er ikke dette til boken din?

440
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Jeg prøver å beskytte oss.

441
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Du slepte oss hit,
og nå setter du familien vår i fare

442
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
fordi du ikke vil gjøre noe.

443
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Nå har jeg dratt deg hit!

444
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Kanskje du burde hørt på din mor

445
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
og aldri blitt involvert med meg,
den jævla bonden!

446
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Ikke vær latterlig.

447
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
Dette er første gang
jeg har sett deg med en av disse.

448
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
I årevis har jeg mast
om at du skal lære spansk.

449
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
Plutselig er du interessert
i å lære språket?

450
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Fordi du kan bruke det mot meg?

451
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Slutt å angripe meg
for ikke å kunne spansk!

452
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
Jeg begynner endelig å lære.
Er ikke det bra nok for deg?

453
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Klandrer jeg deg for å ikke kunne urspråk?

454
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Kan du nahuatl?
Har du lært dine besteforeldres språk?

455
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Gjør jeg narr av deg for det?

456
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Dette handler ikke om deg.

457
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Til å være så lidenskapelig
angående ditt folk og din kultur,

458
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
ville jeg forventet
at du prøvde å beskytte dem.

459
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Ellers gjør jeg det.

460
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Ok. På'n igjen.

461
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Den hvite frelseren kommer
for å beskytte oss fattige, dumme bønder.

462
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Jeg er lei for det. Vent.

463
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Vi er begge stresset.

464
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
Dette er en stor forandring for oss begge.

465
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Jeg er den første i min familie
til å bli bestyrer.

466
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Jeg må gjøre en god jobb her.

467
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
Og arbeiderne?

468
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Du må beskytte dem.

469
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Det skal jeg.

470
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Hva var det?

471
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Dette er fra gården vår.

472
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Faren min sa at det kreves
en ekte bonde for å dyrke selleri.

473
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Selleri har en av de lengste
modningsperiodene av noen avling.

474
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
Den er sårbar

475
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
og skremmer unna bønder
som bare vil ha rask profitt.

476
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Men...

477
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
...den sprøheten

478
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
krever tålmodighet

479
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
og tillit.

480
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Brukte du nettopp symbolikk mot meg?

481
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Jeg vil bare snakke med deg
på dine egne premisser.

482
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Jeg...

483
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Går det bra?

484
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Jeg vet ikke. Jeg...

485
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Herregud. Sett deg ned, kjære.

486
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
La oss ta noen prøver.

487
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-Hva er det?
-Kanskje ingenting.

488
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-En allergisk reaksjon.
-Og hvis det ikke er det?

489
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Jeg hørte noen av arbeiderne
i byen også har utslett.

490
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Jeg kan ikke gå inn på
detaljer om pasienter.

491
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Jeg leste artikler om sprøytemidler.

492
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Tror du det kan være det?
De lokale tror det er en forbannelse.

493
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Da jeg først kom til Golden Valley...

494
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
...oppdaget jeg en tilstand.

495
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Pasienter begynte å rapportere
lignende uvanlige symptomer.

496
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Tilfeldige episoder av svimmelhet,
følte seg svake og ufokuserte,

497
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
vedvarende hoste, hallusinasjoner,

498
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
og de begynte å få utslett på kroppen.

499
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Tror du jeg har det?

500
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Er jeg trygg? Er babyen min trygg?

501
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Jeg er ikke akkurat åndelig.

502
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
Men noen ting
kan bare ikke forklares av vitenskapen.

503
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Jeg skulle ønske jeg hadde et bedre svar,

504
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
men mange i denne byen
finner trøst i bønn.

505
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Du burde prøve det samme.

506
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Du kan ikke mene alvor.

507
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Vi oppdaget det tidlig.

508
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Jeg skal gi deg en time for de prøvene.

509
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Har noen blitt syke av sprøytemidlene?

510
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
Nei, ikke vi. Bare kvinnene.

511
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Hva?

512
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
Hva sier legen?

513
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Vi går til Miss Anita. Hun beskytter oss.

514
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Hvem beskytter deg?

515
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Vi snakker om Anita.

516
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
Heksedamen.

517
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Ikke si at du også tror på den dritten.

518
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Det skjer bare med kvinner.

519
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Informasjonen, kan jeg hjelpe deg?

520
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Kan jeg få nummeret
til fylkesmannen for Golden County?

521
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Vennligst vent.

522
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
DET SKJEDDE I EN ANNEN BY

523
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Bare lås når du går.

524
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
GOLDEN VALLEY
FØDSELSRATER

525
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
DETTE SKJER MED GRAVIDE KVINNER

526
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
ARBINGTON, CA. 1968-76
ARBINGTON FØDSELSRATER

527
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
EN ANNEN BY??? - ARBINGTON

528
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
HVIT - LATINAMERIKANSK

529
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
LATINAMERIKANERES FØDSELSRATE
FORBEDRET SISTE FEM ÅR

530
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
VESKER VIL BLI GJENNOMSØKT FØR DU GÅR

531
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
ETTERNAVN - F
097-010117

532
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
DØDSATTESTER 1971 GOLDEN COUNTY
DØDSATTESTER 1973 GOLDEN COUNTY

533
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
DØDSATTESTER 1974 GOLDEN COUNTY

534
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
11. OKT TERESA FLORES 11. JUNI 1955

535
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Teresa er død.

536
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Jeg vet dette høres sprøtt ut,
men jeg tror hun prøver å vise meg det.

537
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Disse sprøytemidlene er gift
for gravide kvinner.

538
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Jeg dro til kontoret til fylkesmannen.
Latinske kvinner får ikke barn her!

539
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Tenk, Beto!

540
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Hvor er alle de meksikanske barna?

541
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Vi har møtt Jaime,

542
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
og det er alt! Det er alt.

543
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Jeg snakket med Ernesto om det.
Han sier det er en forbannelse.

544
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
Det skjedde i en annen by
i nærheten kalt Arbington.

545
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Jeg ringte fødselsklinikken deres.

546
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
Hva forventet du at de ville fortelle deg?

547
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Arbingtons tall ble bedre de siste årene.

548
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
Hva om de fant ut hva problemet var?

549
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
Hva om vi finner ut at alle har rett?

550
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
At det er en forbannelse.

551
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Det er en måte å finne det ut på.

552
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette.

553
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Det er gjort.
-Ok.

554
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Du må sove på denne.

555
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
I morgen tidlig vet vi mer.

556
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Prøv å ikke tenke på det.

557
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
Beto.

558
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Du har offisielt gått fra vettet.

559
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! Brann!

560
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Hva er det du...

561
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Du.

562
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Du gjorde dette! Du brakte Teresa tilbake.

563
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Diana. Legg ned kniven.

564
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Det er for å beskytte deg.
Du trenger en vokter.

565
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Hold deg unna meg!

566
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Diana!

567
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Hva gjorde du?

568
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Legg ned kniven.

569
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Jeg prøver bare å hjelpe.
-Ikke.

570
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Diana.

571
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Kjære, se på meg.

572
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Legg ned kniven.

573
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Og du blør.

574
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Teresa.

575
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Hva vil du?

576
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Nei! Nei!

577
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
Nei!

578
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Du må signere dette, Mrs. Hernandez.

579
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Jeg forstår ikke!

580
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
ADGANG FORBUDT

581
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Du må signere for babyen.

582
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Ring Rafael! Ring mannen min!

583
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Vi har prøvd, men det er ikke noe svar.
Marisol, hør på meg.

584
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Hør på meg. Jeg prøver å hjelpe deg.

585
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Ingen signatur, ingen lege.
Babyen er i trøbbel.

586
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Han kan dø. Muerte.

587
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Ingen signatur. Dere kan begge dø.

588
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Begge muerte. ¡Firmar!

589
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Aquí.

590
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Takk. Det er bra.

591
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Bueno?

592
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Beto?

593
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Diana? Hvorfor er du våken?
-Jeg er redd.

594
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-Hva er det som foregår?
-Jeg tror symptomene blir verre.

595
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Utslettet er ille.

596
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Jeg hallusinerer.

597
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
Sa du det til sykepleieren?

598
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Nei.

599
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Jeg så noe i kveld.

600
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Marisol skrek i smerte,

601
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
og søster Carol tvang henne
til å signere noe.

602
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Hva var det?

603
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Jeg vet ikke.

604
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
Jeg vet ikke.

605
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Men du må dra til Arbington i morgen,
etter jobb.

606
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Du må snakke med legen personlig

607
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
og spørre ham hva han vet
om sprøytemidler.

608
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Vi må beskytte barnet vårt.

609
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
ARBINGTON MEDISINSKE KLINIKK

610
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
Jeg har aldri hørt om en
befolkningsuoverensstemmelse i denne byen.

611
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Har du noen gang sett gravide
med disse symptomene?

612
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Ikke i min tid, men dette var før min tid.

613
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Kan du sjekke?

614
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Forgjengeren min etterlot
dessverre ikke pasientjournalene sine.

615
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Du kan få kontaktinformasjonen hans.

616
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Kan jeg låne telefonen din?

617
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Hallo.

618
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Beto, hva er i veien?

619
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Hva?

620
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Herregud.

621
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
DR. WHELTON BELL, cand. med.
NORTHWEST FØDSELSKLINIKK

622
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
SAMTYKKE TIL STERILISERING

623
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PASIENT - GABRIELA ORTIZ
INSTITUSJON GOLDEN VALLEY FØDSELSKLINIKK

624
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
SAMTYKKE TIL STERILISERING

625
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
Din første?

626
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Ja.

627
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Har du barn?

628
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Ikke ennå.

629
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Men en dag.

630
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Håper jeg.

631
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
Beto og jeg vil ha minst to.

632
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Jo flere, jo bedre.

633
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PASIENT - ROSA
KJØNN K - ANTALL BARN 1

634
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
For din families helse.

635
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
Og du, Rosa?

636
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Har du tenkt å få flere?

637
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Jeg gjorde det. Pero, det skjer ikke.

638
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Det var leit.

639
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Vi har vår Jaimito.

640
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Vi er blant de heldige.

641
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Jeg husker ikke i går kveld.

642
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Medisinen var sterk.

643
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
Ditt første barn?

644
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Ja.

645
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Mitt andre.

646
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Jeg vil ha et til.

647
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PASIENT - TERESA FLORES
KJØNN K - ANTALL BARN 0

648
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
OMKOMMET.
KOMPLIKASJONER VED INTUBERING

649
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Jeg er lei for det.

650
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Babyen min.

651
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
Babyen min.

652
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Hvorfor er jeg i operasjonssalen?

653
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Du stakk nesen din
der den ikke hører hjemme.

654
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Du burde ha trodd på forbannelsen
som de andre degosene.

655
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-Når det er en epidemi...
-Nei!

656
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...er det min plikt å kurere den.

657
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Stopp!

658
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Jævla monster!

659
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Du kan ikke gjøre dette!

660
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Dessverre fikk du veer

661
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
og døde av komplikasjoner under fødselen.

662
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Men det er gode nyheter.

663
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Jeg kan redde barnet ditt.

664
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Du må bare fortelle meg
om du har fortalt andre om dette.

665
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Carol! Hvor er han?
-Han er på vei.

666
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
Han skapte dette rotet
ved å bringe dem hit. Hent gassen.

667
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Nei. Nei!

668
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Hjelp!

669
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Bare stopp! Stopp.

670
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Du trenger ikke å gjøre dette.

671
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Du trenger ikke å gjøre dette.
Vær så snill, ikke skad barnet mitt.

672
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Beto!

673
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
Beto!

674
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Nei!

675
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Kom, vi drar.

676
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-Det går bra.
-Ok.

677
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Nei!

678
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Hvorfor kunne du ikke bare drikke
medisinen og passe dine egne saker?

679
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Medisin?

680
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
Agua fresca-en?

681
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Det var ikke sprøytemidlene.

682
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Du har forgiftet oss.

683
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Degoser går ikke
til klinikken på egen hånd.

684
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
De trenger en dytt.

685
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Et utslett,

686
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
litt hodepine.

687
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Doktor Bell hadde rett.
Dere har ikke råd til alle disse barna.

688
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Hjelp meg!

689
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Beto. Det går bra.

690
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Det går bra. Hold deg våken.

691
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Hold deg våken! Det går bra.

692
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Det går bra.

693
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
Det er noen som vil møte deg.

694
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Du er her!
-Du ser nydelig ut.

695
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-Hva er disse?
-De er fra mamma.

696
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Hun ville gi dem til deg selv,
men hun kunne ikke vente.

697
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Hun kommer i morgen.

698
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Du kjenner henne.

699
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Hei, kjekken.

700
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Lille Jose.

701
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Så søt. Jeg elsker armbåndet hans.

702
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
La det være på.

703
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Så her er den?

704
01:20:02,215 --> 01:20:05,259
MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA
AV DIANA

705
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
I vanskelige tider, smil tappert.

706
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
En påminnelse om å kjempe for det rette,
samme hvor skummelt det er.

707
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-Hvem er det?
-Hei.

708
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Hvem er det?

709
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
ST. AGATHA FØDSELSSENTER
LOS ANGELES, CA

710
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Vær så snill, ta vare på barnet mitt.

711
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Ikke bekymre deg.
Vi skal ta godt vare på deg. Ok?

712
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Du må signere dette. Sí.

713
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Ja, bra, takk. Det er bra.

714
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Pust dypt.

715
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Pust dypt.

716
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
I DET 20. ÅRHUNDRET

717
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
BLE OVER 64 000 KVINNER
OG MENN TVANGSSTERILISERTE

718
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
I USA SOM DEL
AV DEN NASJONALE EUGENIKKBEVEGELSEN.

719
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
DE PRESSET GJENNOM SIN RASISTISKE AGENDA

720
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
VED Å BEGRENSE REPRODUKSJONSRETTEN TIL DEM
ANSETT FOR Å VÆRE GENETISK UEGNEDE.

721
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
I 1975 INNGIKK EN GRUPPE
MEKSIKANSKE INNVANDRERKVINNER

722
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
ET GRUPPESØKSMÅL
MOT ET SYKEHUS I LOS ANGELES

723
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
DER DE BLE STERILISERTE UTEN SAMTYKKE.

724
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
SØKSMÅLET MISLYKTES.

725
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
NYLIG KOM DENNE PRAKSISEN
IGJEN I OFFENTLIGHETENS SØKELYS

726
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
PÅ ET INTERNERINGSSENTER I GEORGIA.

727
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
Påstås å være føderalt anlegg...

728
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
SI NOE

729
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
og at de har sendt innvandrerkvinner
i sin omsorg, i sin varetekt,

730
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
til en lege som har fjernet
deres reproduktive organer

731
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
uten medisinsk grunn
og uten deres samtykke.

732
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
DA DENNE FILMEN BLE LAGET I 2020,

733
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
HADDE INGEN AV OFRENE
BLITT YTT RETTFERDIGHET.

734
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Tekst: Fredrik Lingaas

735
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Kreativ leder Gry Impelluso



