1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
„Wiara w nadprzyrodzone źródło zła
jest zbędna;

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
człowiek sam jest zdolny
do wszelkich okrucieństw”.

5
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Już dobrze.

6
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Beto?

7
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Słyszałeś to?

8
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Nie. Nie!

9
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
Nie!

10
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
GOLDEN VALLEY WITA
1977 - STULECIE MIASTA

11
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-Veronica miała rację.
-Co?

12
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Nawet nie ma tu McDonalda.

13
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-Boże, to zawracajmy!
-Tak!

14
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Zdążylibyśmy do Los Angeles na kolację.

15
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Twojej siostrze by się tu nie spodobało,
ale może tobie się spodoba.

16
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Dziecku też.

17
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Wiem, jakie to dla ciebie ważne.

18
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Mieszkasz w USA od pięciu lat
i już jesteś kierownikiem.

19
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-Cały ja.
-To sukces.

20
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
To ważne dla nas obojga.

21
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Beto, wszystko gra.

22
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Naprawdę.

23
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Czasu jest więcej niż życia.

24
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Chwytaj dzień.

25
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Życie jest zbyt krótkie.

26
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Tak tu się mówi.

27
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Po mojemu jest ładniej.

28
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
APTEKA

29
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
MUÑECA PRECIOSA
SALON KOSMETYCZNY

30
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
SUKNIE

31
00:04:54,670 --> 00:04:58,674
ŚWIEŻE WARZYWA I OWOCE

32
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
FRYZJER

33
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
ROUTE 190 - BAR

34
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
TYLKO PO ANGIELSKU

35
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Jesteśmy w domu.

36
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Idziesz?

37
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
MATKI

38
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZEŃ

39
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
No cóż...

40
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
na zdjęciach wyglądał inaczej.

41
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Pewnie były stare.

42
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Wiem, że to niewiele, ale...

43
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Jak to się mówi?

44
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
Darmowemu koniowi się nie zagląda w zęby?

45
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
Darowanemu koniowi?

46
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Właśnie. Darowanemu koniowi
w zęby się nie zagląda.

47
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
To drobiazgi, szybko je naprawię.

48
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Razem je naprawimy.

49
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Potrzebujemy farby.

50
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
I nowych mebli.

51
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Dobrze.

52
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Rodzinnych zdjęć.

53
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Myślisz, że byli religijni?

54
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Krzyż nad drzwiami przepędza diabła.

55
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Będzie się tu wspaniale pisać.

56
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
O wiele lepiej niż za biurkiem w redakcji.

57
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Martwiłaś się, że się nie pomieścimy.

58
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Teraz się martwię, że grozi nam tężec.

59
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Chodź, zjemy coś. Rozejrzymy się.

60
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Dzień dobry.
-Jak leci?

61
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-Zapraszam.
-Dziękuję.

62
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Nie jesteście stąd.

63
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Nie.

64
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Słabo mówię po hiszpańsku.

65
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
A wyglądasz...

66
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Nie szkodzi. Nazywam się Anita.

67
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Diana, zobacz. Do pokoju dziecka.

68
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Kolejny krzyż?
-Nie daj się prosić.

69
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Miałem taki w dzieciństwie.

70
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Dzień dobry, miło poznać.
-Wzajemnie.

71
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-Piękny sklep.
-Dziękuję.

72
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Zobaczę, czy mam drobne.

73
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Proszę.

74
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Dziękuję.

75
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Proszę.

76
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Dziękuję.
-Do usług.

77
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Jeszcze jedno.

78
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Mogę was pobłogosławić?

79
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
Was i wasze dziecko?

80
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Oczywiście.

81
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z tobą.

82
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Błogosławionaś ty między niewiastami

83
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
i błogosławiony
owoc żywota twojego, Jezus.

84
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Święta Maryjo, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi

85
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
teraz i w godzinę śmierci naszej.

86
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Amen.

87
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Amen.

88
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
Miło was poznać.

89
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
To miasteczko potrafi być wspaniałe.

90
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Zapraszam ponownie.
-Dziękujemy.

91
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Czeka nas cudowny nowy początek.

92
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Tak?
-Tak.

93
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Nie wiem dlaczego,

94
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
ale przypomina mi się dzieciństwo.

95
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
Tu można założyć rodzinę.

96
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Co miała na myśli Anita, mówiąc,

97
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
że to miasteczko potrafi być wspaniałe?

98
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Tak powiedziała?
-Nie.

99
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Ale dlaczego „potrafi”?

100
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Czemu po prostu nie „jest”?

101
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-Co to?
-Pewnie kojot.

102
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Przyzwyczaisz się do życia na wsi.

103
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Ktoś jest na zewnątrz.

104
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Mi amor, to nasza pierwsza noc
w nowym domu.

105
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Będą nowe dźwięki.

106
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Sio!

107
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Precz!

108
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Dzień dobry, jak leci?
-Dobrze.

109
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Roberto.
-Ernesto. Miło mi.

110
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Miło cię poznać, Ernesto.

111
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Kawy?

112
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Chętnie.

113
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Dziękuję.

114
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
Dobra.

115
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Tomas?

116
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
Właściwie to Thomas.

117
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Widziałem pisownię, więc...
-Nie szkodzi, zdarza się.

118
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
No pewnie.

119
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Cieszę się, że się urządziliście.

120
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Jasne.
-Tak?

121
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Jak tam dom? Wymaga remontu...

122
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Jest idealny.

123
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-Naprawdę.
-Tak?

124
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Proszę podziękować panu Quillowi.

125
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
Za dom i za wszystko.

126
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Przejdźmy się.

127
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Robi wrażenie, co?

128
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Tak.

129
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
Co roku mamy większe zbiory.
Te nowe nawozy to zbawienie.

130
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Poznałeś Ernesta. To jego żona Marisol
i Hector. Będziecie razem pracować.

131
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Jak się masz?
-Dzień dobry.

132
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Miło poznać.
-Wzajemnie.

133
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Ja się zajmę naszymi dystrybutorami,

134
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-a ty pracownikami.
-Dobrze.

135
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Długo tu mieszkasz?
-Odkąd skończyłem 25 lat.

136
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Legalnie?

137
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Wybacz, nie moja sprawa.

138
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-A ty?
-Urodziłem się w Los Angeles.

139
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-Moja żona też.
-Tak?

140
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
Moi rodzice przyjechali tu w latach 40.
W ramach programu Bracero.

141
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Wszystko jasne.
-Co takiego?

142
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Twój płynny angielski.

143
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Ja nie umiem nawet napisać „morze”.

144
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Zawsze piszę „może”.

145
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-Albo i gorzej.
-Jasne.

146
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Cieszę się, że z nami jesteś.

147
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Ludzie wolą pracować

148
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
z prawdziwym Meksykaninem.

149
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Okropne, prawda?

150
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
Jest dobrze.

151
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Wyjechałaś z LA na zadupie Kalifornii.

152
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Zwolnili mnie, a jestem w ciąży.
Nie miałam wyboru.

153
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Zwolnili cię przez ciążę.

154
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Trzeba było walczyć o swoje!

155
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Wszystko się ułożyło.

156
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Dziecko urodzi się za parę miesięcy,
a ja skończę książkę.

157
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Wiesz, o czym chcesz pisać?

158
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Nie.

159
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Coś wymyślę. Coś, co ma jakąś wartość.

160
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-Co u mamy?
-Jak to u mamy.

161
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Nadal nie gadacie?
-Nie.

162
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
To samo zrobiła, kiedy zaszłaś w ciążę.

163
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Milczała. Przejdzie jej.

164
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Nie będę się znów z nią kłócić o Beta

165
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
ani o pieniądze na studia,

166
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
bo zostałam żoną biednego rolnika.

167
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Chce ci tylko pomóc.
Uważa, że zasługujesz na więcej.

168
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Veronica!
-Rozumiesz.

169
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Dla niej to oznacza białe dzieci
i męża, który nosi do pracy krawat.

170
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Jeśli chciała nam pomóc,
mogła nas uczyć hiszpańskiego.

171
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
„Nie chcecie chyba
mieć akcentu jak babcia?”

172
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Już wystarczy, że...

173
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Że co?

174
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-Oddzwonię.
-Jasne, czekam.

175
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
ZWIĄZEK ZAWODOWY EMIGRANTÓW

176
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
„CICHA ŚMIERĆ”
ZWIĄZEK ZAWODOWY EMIGRANTÓW

177
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
PRAWDA O PESTYCYDACH

178
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Halo?

179
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
Halo!

180
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Kto mógł to zrobić?

181
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Nie wiemy, jak długo tu wisi.

182
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Wyprute oko na drzewie

183
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
jest mniej straszne, jeśli dłużej wisi?

184
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Może to jakiś dowcip
albo ozdoba poprzednich właścicieli.

185
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Wiesz coś o nich?

186
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Nie.

187
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Możemy popytać na grillu w weekend.

188
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Musimy iść?
-Tak.

189
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Poznamy inne rodziny.

190
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Dobrze.

191
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Pogadam po hiszpańsku.

192
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Super.

193
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Wasza ulubiona agua fresca.

194
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Świeżutka. Smacznego.

195
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Do tego jeszcze wpadł do beczek!

196
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Widzieliście pijanego kojota?

197
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Co u Marisol?

198
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Dobrze.

199
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Musi zostać w klinice aż do porodu.

200
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Niecierpliwisz się?

201
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Ładny naszyjnik.

202
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Dziękuję. To prezent.

203
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-Prezent?
-Od Anity. Do ochrony.

204
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Ładna sukienka.

205
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Sukienka? Dziękuję.

206
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
Nowa, kupiłam ją przed wyjazdem.

207
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Szukałam czegoś przewiewnego.

208
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
Ma nawet kieszenie!

209
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Musiała być droga.

210
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Rosa!

211
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Nie rozumiem.

212
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
Moich rodziców karano
za używanie hiszpańskiego w szkole.

213
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
Nie uczyli nas.

214
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Biedna białaska.

215
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Dość.
-Żartuję.

216
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Podoba mi się twoja sukienka.

217
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Dziękuję.

218
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
Pierwsze?

219
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Tak.

220
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Masz dzieci?

221
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Nie. Może kiedyś. Mam nadzieję.

222
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-My chcemy co najmniej dwójkę.
-Im więcej, tym lepiej.

223
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
Za waszą rodzinę.

224
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
A ty, Rosa? Chcesz mieć więcej dzieci?

225
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Chciałam.

226
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
Ale nic z tego.

227
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Przykro mi.

228
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Ale dzięki Bogu

229
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
mamy naszego Jaimito.

230
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Mamy szczęście.

231
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Stań tam.

232
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Gdzie masz kuzynów, kumpli?

233
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Masz ich w ogóle?

234
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Słyszałaś...

235
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Gdzie Juana?

236
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Nie chcę plotkować, ale...
-Ty?

237
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
A kiedy ja plotkowałam?

238
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Rzekomo...

239
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Domowa agua fresca.

240
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Spróbuj.
-Dziękuję.

241
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-I jak?
-Pyszna.

242
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Dziękuję. Mam dla was kosz powitalny.

243
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Dorzucę do niego trochę.
-Dziękuję.

244
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Nie ma sprawy.

245
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Wiem, że ci ciężko. Nie znasz języka...

246
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Szybko się nauczysz.

247
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Zaufaj mi.
-Dziękuję.

248
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Nie ma sprawy.

249
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Myślałem, że to miły dzień.

250
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
Bo to twoi przyjaciele.

251
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Nasi.

252
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Mogłaś się postarać.

253
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Beto!

254
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
Śmiały się. Nazwały mnie „gringa”.

255
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Co?

256
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-Kiedy?
-Nigdy...

257
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
nie czułam się tak obco.

258
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Przyzwyczaisz się.

259
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Anita?
-Buenos días, Diana.

260
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Co tu robisz?

261
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Jak się czujesz?

262
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
To dla ciebie.

263
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
Piękny, ale nie mogę.

264
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Diano.

265
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
Młode mamy potrzebują ochrony.

266
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Daję to wszystkim ciężarnym.

267
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Znałaś poprzednią lokatorkę?

268
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Teresę? Dlaczego pytasz?

269
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Zostawiła tu sporo rzeczy.
Zdjęcia, pamiętniki, zabawki.

270
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Jeśli dasz mi adres, to je odeślę.
-Nie.

271
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Lepiej już idź. Mam dużo pracy.

272
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Weź naszyjnik. Potrzebujesz ochrony.

273
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Odejdź.

274
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Ochrona.

275
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
GORĄCZKA W DOLINIE

276
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
NORTHWEST - KLINIKA POŁOŻNICZA

277
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Chyba mam przywidzenia.

278
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Obraz się rozmywa.

279
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-Mam skurcze.
-A wysypka?

280
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Nie.

281
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Dziecku nic nie dolega.

282
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
Skurcz wywołał stres po upadku.

283
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Niech pani zostanie do jutra
na obserwacji.

284
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Cieszę się, że się poznaliśmy.

285
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Choć wolałbym na kontroli za tydzień.

286
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Dziękuję.

287
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Dobry wieczór.
-To siostra Carol z nocnej zmiany.

288
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Siostrę Molly pozna pani rano.

289
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
To cały zespół.

290
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Tylko trójka?

291
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Wiem, że w mieście było inaczej,

292
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
ale zaopiekujemy się panią.

293
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Gdyby objawy się pogorszyły,

294
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
proszę natychmiast powiadomić siostrę.

295
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
Będzie zaglądać do pani co kilka godzin.

296
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
Liczę, że rano pani wyjdzie.

297
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Proszę wypoczywać. Do zobaczenia.

298
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
W razie czego proszę dać znać.

299
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Jasne.

300
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Macie łóżka turystyczne?

301
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Niestety nie.
Nie dopuszczamy odwiedzin w nocy.

302
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-Naprawdę?
-Takie zasady.

303
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Ale może pan wrócić o świcie.

304
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Zostanę.
-Będziesz spał na krześle?

305
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Nie trzeba. I tak idę spać.

306
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Wypocznij, musisz iść do pracy.

307
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Sio.

308
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
No dobrze.

309
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Wrócę z samego rana.

310
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Wypoczywaj.

311
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Kocham cię.
-Ja ciebie też.

312
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Z dzieckiem wszystko w porządku.

313
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-Ze mną też.
-No to dobrze.

314
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Zadzwonię jutro. Buziaki.
-Buziaki, pa.

315
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Siostro Carol?

316
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Wszystko w porządku?
-Nie.

317
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Marisol, mam wezwać lekarza?

318
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Nie rozumiem.

319
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Co?

320
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Diano, co...
-Coś z nią nie tak.

321
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
Zajmę się panią Hernandez.
Proszę wracać do łóżka.

322
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Wypoczywać. Ja się nią zajmę.

323
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Pani Hernandez, proszę się uspokoić.

324
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
Już dobrze.

325
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Gotowa?

326
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Hej, jak się czujesz?

327
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Cześć, Marisol.

328
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Cześć.

329
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
To moja żona, Diana.

330
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Miło cię poznać.

331
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Nie wiem, czy pamiętasz,
ale byłam u ciebie w nocy.

332
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Cierpiałaś.

333
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Nie rozumiem.

334
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Pyta, czy nic ci nie jest.
W nocy coś się stało?

335
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Wszystko gra. Nie pamiętam nocy.

336
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Dostałam silne leki.

337
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
Pierwsze dziecko?

338
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Tak.

339
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Moje drugie.

340
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Chcę mieć jeszcze jedno.

341
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Pani Hernandez, już czas.

342
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Dziękuję, Molly.

343
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
No dobrze.

344
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Trzymaj się.
-Ty też.

345
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Do widzenia.

346
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Miło cię poznać.

347
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Ciebie również.

348
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
W nocy krzyczała „La Maldición”.

349
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Co to znaczy?

350
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
Klątwa.

351
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Potrzebuję prysznica i pizzy.

352
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Zauważyłaś coś?

353
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Że jest czysto?

354
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-No proszę.
-Do usług.

355
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
Znalazłem to.

356
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Ze stodoły.

357
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Chyba należał do byłej lokatorki.

358
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Przejrzałem go.
Interesowała się miasteczkiem.

359
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Kupę pracy w to włożyła.

360
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Też mogła być pisarką.

361
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
No i...

362
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
„W trudnych chwilach miej odwagę”.

363
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Poetycko, co?

364
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Znalazłem coś jeszcze.

365
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-Co?
-Chodź.

366
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Ostrożnie.

367
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Uważaj.

368
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Nie spałem, ale było warto.

369
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Już.

370
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Otwórz oczy.

371
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Beto.

372
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Chciałem ci zrobić miłą niespodziankę.

373
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
Jest nie tylko miła.

374
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
Patrz na to.

375
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Wystarczyło wyczyścić. Jak nowa.

376
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
To nie dziwne?

377
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Ta pozytywka była dla innego dziecka.

378
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Stała w kuchni.
Myślałem, że ci się spodoba.

379
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
To urocze, ale chciałam kupić coś nowego.

380
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Dobrze.

381
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Jak sobie życzysz.

382
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Oddamy to razem z resztą rzeczy.

383
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
DARY

384
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Nadal to czytasz?

385
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Mieliśmy sprzątać.
-Wiem.

386
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Teresa zbierała ciekawe artykuły.

387
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
O chorobach robotników.

388
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
Nazywali to „gorączką w dolinie”.

389
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Może miała alergię na coś z farmy.

390
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Jak my wszyscy.

391
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-Będzie świetna przemowa.
-O Teresie?

392
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
O robotnikach.

393
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Tak czy siak,

394
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
nie siedź za długo w tym upale.

395
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Wszystko gra?

396
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Nic ci nie jest?

397
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Nie.

398
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
ERUPCION - WYSYPKA

399
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Beto?

400
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Musisz mi pomóc.
-Wejdź.

401
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
To dla ciebie.

402
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Dziękuję.

403
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Ale nie tego potrzebuję.

404
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Wiesz, czym są pestycydy?

405
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
To nowość. Używa się ich na polach.

406
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Nie ma jednak dowodów,
że są bezpieczne dla ludzi.

407
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Rolnicy codziennie są na nie narażeni.

408
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Skąd to masz?
-To Teresy.

409
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Dlatego zostawiła rzeczy.
Odkryła prawdę i zniknęła.

410
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Wszyscy ci tu ufają. Słuchają cię.

411
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Musisz ostrzec mieszkańców.

412
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Od dawna to masz?
-Co?

413
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Przestań, to nie klątwa. To choroba.

414
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
Klątwa istnieje.

415
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Dość tych szamańskich bzdur!

416
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Przedstawiam ci dowody.

417
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Jeśli to przez pestycydy,

418
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
to dlaczego ty masz wysypkę?

419
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Nie widziałam cię na polu.

420
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Kiedy te chemikalia cię otruły?

421
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Jak grzebałaś w rzeczach Teresy?

422
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Usiądź. Zrobiłem lunch.

423
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Nie. Nie słuchasz mnie.

424
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Słucham. Tylko nie wiem,
czego ode mnie chcesz.

425
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Musisz powiedzieć panu Quillowi
i Thomasowi.

426
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
Muszą przestać używać pestycydów.

427
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Dopiero przyjechaliśmy.

428
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Mam zanieść szefowi jakieś stare ulotki

429
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
i żądać zmiany całego systemu?

430
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Wiem, że to dziwne, ale musisz mi zaufać.

431
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Wszyscy od tego chorują.

432
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Ja nie choruję.

433
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Rolnicy też nie.

434
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Dlaczego to robisz?

435
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Ale co? Chcę pomóc.

436
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
To nie do książki?

437
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Dbam o nasze bezpieczeństwo.

438
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Zaciągnąłeś nas tu.
Grozi nam niebezpieczeństwo.

439
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
A ty nie chcesz nic zrobić.

440
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Zaciągnąłem nas?

441
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
To trzeba było posłuchać matki

442
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
i nie wiązać się z pieprzonym rolnikiem!

443
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Nie bądź śmieszny.

444
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
Pierwszy raz widzę, żebyś tego używała.

445
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
Od lat cię namawiam
na naukę hiszpańskiego!

446
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
Nagle interesujesz się językiem?

447
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Bo możesz go użyć przeciwko mnie?

448
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Nie atakuj mnie za to!

449
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
W końcu zaczęłam się uczyć, a tobie mało?

450
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Atakuję cię za to,
że nie znasz lokalnych języków?

451
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Znasz język Azteków?
Znasz mowę swoich dziadków?

452
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Śmieję się z ciebie przez to?

453
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Nie chodzi o ciebie.

454
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Skoro tak zależy ci na swojej kulturze,

455
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
to się postaw i jej broń.

456
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Inaczej ja to zrobię.

457
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
No tak. Świetnie.

458
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Nadeszła biała zbawczyni
biednych, głupich rolników.

459
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Przepraszam, zaczekaj.

460
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Jesteśmy zestresowani.

461
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
To dla nas wielka zmiana.

462
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Jako pierwszy w rodzinie
zostałem kierownikiem.

463
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Muszę się pokazać.

464
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
A robotnicy?

465
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Musisz ich chronić.

466
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Będę ich chronił.

467
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Co zrobiłeś?

468
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
To zwyczaj z naszej farmy.

469
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Tata mawiał,
że tylko prawdziwy rolnik wyhoduje seler.

470
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Ma najdłuższy okres dojrzewania.

471
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
Jest delikatny i wrażliwy,

472
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
odstrasza rolników liczących
na szybkie zbiory.

473
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Ale...

474
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
taka chrupkość

475
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
wymaga cierpliwości

476
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
i zaufania.

477
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Czy ty mi wyjeżdżasz z symbolami?

478
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Chcę z tobą porozmawiać po twojemu.

479
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Wszystko gra?

480
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Nie wiem.

481
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Boże. Usiądź, skarbie.

482
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
Umówimy się na badania.

483
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-Co mi jest?
-Być może nic.

484
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-Jakaś alergia.
-A jeśli nie?

485
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Robotnicy też miewają wysypkę.

486
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Nie mogę rozmawiać o pacjentach.

487
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Czytałam artykuły o pestycydach.

488
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Może to przez nie?
Miejscowi sądzą, że to klątwa.

489
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Kiedy tu przyjechałem,

490
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
trafiłem na pewną chorobę.

491
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Pacjenci mieli podobne, niezwykłe objawy.

492
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Nagłe zawroty głowy, osłabienie,
utrata koncentracji,

493
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
uporczywy kaszel, halucynacje.

494
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
Mieli też wysypkę.

495
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Mnie też to dolega?

496
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Nic mi nie grozi? A dziecku?

497
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Stronię od wierzeń,

498
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
ale nie wszystko da się wyjaśnić naukowo.

499
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Chciałbym mieć lepszą odpowiedź.

500
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
Mieszkańcy znajdują ukojenie w modlitwie.

501
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Proszę też spróbować.

502
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Nie mówi pan poważnie.

503
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Szybko wykryliśmy wysypkę.

504
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Umówimy wizytę i zrobimy badania.

505
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Ktoś chorował od pestycydów?

506
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
My nie. Tylko kobiety.

507
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Co?

508
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
Co na to lekarz?

509
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Pani Anita dba o nasze bezpieczeństwo.

510
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Kto o was dba?

511
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Rozmawiamy o Anicie.

512
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
Tej wiedźmie.

513
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Chyba nie wierzysz w te bzdury?

514
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
To spotyka tylko kobiety.

515
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Informacja, słucham.

516
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Potrzebuję numeru do urzędu hrabstwa.

517
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Chwileczkę.

518
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
W INNYM MIEŚCIE TEŻ TAK BYŁO

519
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Proszę zamknąć po wyjściu.

520
00:52:22,014 --> 00:52:25,226
GOLDEN VALLEY, KALIFORNIA 1968-1976

521
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
GOLDEN VALLEY
WSPÓŁCZYNNIK URODZEŃ

522
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
TO SPOTYKA CIĘŻARNE

523
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
ARBINGTON 1968-1976
WSPÓŁCZYNNIK URODZEŃ

524
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
INNE MIASTO??? - ARBINGTON

525
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
BIALI - LATYNOSI

526
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
WIĘCEJ URODZONYCH LATYNOSÓW
PRZEZ OSTATNIE 5 LAT

527
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
PROSZĘ OKAZAĆ TORBY DO KONTROLI

528
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
NAZWISKA - F

529
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
ZGONY - 1971 - GOLDEN VALLEY
ZGONY - 1973 - GOLDEN VALLEY

530
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
ZGONY - 1974 - GOLDEN VALLEY

531
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
REJESTR

532
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
11 PAŹ - TERESA FLORES - 11 CZERWCA 1955

533
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Teresa nie żyje.

534
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Wiem, jak to brzmi,
ale ona chce mi coś pokazać.

535
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Te pestycydy szkodzą ciężarnym.

536
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Byłam w archiwum.
Latynoski nie rodzą tu dzieci!

537
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Zastanów się!

538
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Gdzie dzieci Meksykanów?

539
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Spotkaliśmy Jaimego

540
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
i tyle! Tyle.

541
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Rozmawiałem z Ernestem.
Mówi, że to klątwa.

542
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
To samo się działo w pobliskim Arbington.

543
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Dzwoniłam do ich kliniki położniczej.

544
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
I co chciałaś usłyszeć?

545
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Od kilku lat rodzi się tam więcej dzieci.

546
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
A jeśli odkryli źródło problemu?

547
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
A jeśli mieszkańcy mają rację?

548
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Że to klątwa.

549
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Możemy się przekonać.

550
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
Nie wierzę, że to robię.

551
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Gotowe.
-Dobrze.

552
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Śpij na tym.

553
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
Rano wszystko się okaże.

554
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Spróbuj o tym nie myśleć.

555
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Postradałaś zmysły.

556
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! Pali się!

557
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Co ty...

558
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
To ty.

559
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
To twoja wina! Sprowadziłaś Teresę.

560
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Diano, odłóż nóż.

561
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
To dla twojego dobra.
Potrzebujesz stróża.

562
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Zostaw mnie!

563
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Diana!

564
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Coś ty zrobiła?

565
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Odłóż nóż.

566
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Chcę pomóc.
-Nie.

567
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Diano.

568
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Skarbie, spójrz na mnie.

569
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Odłóż nóż.

570
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Krwawisz.

571
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Teresa.

572
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Czego ode mnie chcesz?

573
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Nie!

574
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Musi pani podpisać, pani Hernandez.

575
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Nie rozumiem!

576
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
ZAKAZ WSTĘPU

577
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Dla dobra dziecka.

578
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Zadzwońcie do mojego męża, Rafaela!

579
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Nie odbiera. Marisol, posłuchaj.

580
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Próbuję ci pomóc.

581
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Bez podpisu nie będzie lekarza.
Ciąża jest zagrożona.

582
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Dziecko umrze. Muerte.

583
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Bez podpisu oboje umrzecie.

584
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Oboje muerte. ¡Firmar!

585
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Aquí.

586
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Dziękuję. Świetnie.

587
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Halo?

588
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Beto?

589
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Diana? Czemu nie śpisz?
-Boję się.

590
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-Co się dzieje?
-Pogarsza mi się.

591
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Wysypka się powiększa.

592
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Mam halucynacje.

593
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
Mówiłaś pielęgniarce?

594
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Nie.

595
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Coś zobaczyłam.

596
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Marisol wyła z bólu,

597
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
a siostra Carol kazała jej coś podpisać.

598
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Co takiego?

599
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Nie wiem.

600
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
Nie wiem.

601
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Jutro po pracy musisz jechać do Arbington.

602
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Porozmawiaj z lekarzem

603
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
i dowiedz się, co wie o pestycydach.

604
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Musimy chronić dziecko.

605
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
KLINIKA W ARBINGTON

606
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
Pierwszy raz słyszę
o takiej dysproporcji w mieście.

607
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Widział pan ciężarne z takimi objawami?

608
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Nie za swojej kadencji. To było wcześniej.

609
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Poszuka pan?

610
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Niestety mój poprzednik
nie zostawił akt pacjentów.

611
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Dam panu jego adres.

612
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Mogę zadzwonić?

613
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Halo?

614
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Beto, co się dzieje?

615
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Co?

616
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
O Boże.

617
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
DR WHELTON BELL
KLINIKA POŁOŻNICZA NORTHWEST

618
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
ZGODA NA STERYLIZACJĘ

619
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PACJENTKA: GABRIELA ORTIZ
KLINIKA POŁOŻNICZA W GOLDEN VALLEY

620
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
ZGODA NA STERYLIZACJĘ

621
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
Pierwsze?

622
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Tak.

623
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Masz dzieci?

624
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Nie.

625
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Może kiedyś.

626
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Mam nadzieję.

627
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
My chcemy co najmniej dwójkę.

628
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Im więcej, tym lepiej.

629
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PACJENTKA: ROSA
KOBIETA - DZIECI: 1

630
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
Za waszą rodzinę.

631
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
A ty, Rosa?

632
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Chcesz mieć więcej dzieci?

633
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Chciałam. Ale nic z tego.

634
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Przykro mi.

635
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Mamy naszego Jaimito.

636
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Mamy szczęście.

637
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Nie pamiętam nocy.

638
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Dostałam silne leki.

639
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
Pierwsze dziecko?

640
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Tak.

641
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Moje drugie.

642
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Chcę mieć jeszcze jedno.

643
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PACJENTKA: TERESA FLORES
KOBIETA - DZIECI: 1

644
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
ZMARŁA - KOMPLIKACJE
WSKUTEK PODWIĄZANIA JAJOWODÓW

645
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Przykro mi.

646
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Moje dziecko.

647
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
Moje dziecko.

648
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Co robię na sali operacyjnej?

649
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Wtykałaś nos w cudze sprawy.

650
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Trzeba było uwierzyć w tę durną klątwę
jak reszta brudasek.

651
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-Jako lekarz...
-Nie!

652
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...muszę powstrzymać epidemię.

653
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Przestań!

654
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Pieprzony potwór!

655
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Tak nie wolno!

656
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Niestety zaczęłaś rodzić

657
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
i zmarłaś wskutek komplikacji.

658
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Ale mam też dobre wieści.

659
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Mogę ocalić dziecko.

660
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Musisz mi tylko powiedzieć,
czy komuś to wypaplałaś.

661
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Carol! Gdzie on jest?
-Niedługo będzie.

662
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
Niepotrzebnie ich tu ściągnął. Podaj gaz.

663
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Nie!

664
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Pomocy!

665
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Przestań.

666
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Proszę. Nie musicie tego robić.

667
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Nie musicie. Nie krzywdźcie dziecka.

668
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Beto!

669
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Nie!

670
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Idziemy stąd.

671
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-Już dobrze.
-Dobrze.

672
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Nie!

673
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Trzeba było wypić lekarstwo
i pilnować swojego nosa.

674
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Lekarstwo?

675
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
Agua fresca?

676
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
To nie pestycydy.

677
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Truliście nas.

678
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Brudasy same nie przyjdą do kliniki.

679
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
Trzeba ich zmotywować.

680
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Wysypką,

681
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
bólem głowy.

682
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Doktor Bell miał rację.
Nie stać was na te bachory.

683
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Pomocy!

684
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Beto, już dobrze.

685
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Nie odpływaj.

686
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Nie zasypiaj. Już dobrze.

687
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Będzie dobrze.

688
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
Masz gościa.

689
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Przyjechałaś!
-Pięknie wyglądasz.

690
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-A to co?
-Od mamy.

691
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Chciała ci je dać sama,
ale nie mogła dłużej czekać.

692
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Przyjedzie jutro.

693
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Znasz ją.

694
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Cześć, przystojniaku.

695
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Mały Jose.

696
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Śliczny. Piękna bransoletka.

697
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Nie zdejmuj.

698
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Stało się.

699
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
W trudnych chwilach miej odwagę.

700
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
Przypominajka, by walczyć o to,
co słuszne, nawet gdy się boisz.

701
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-A to kto?
-Cześć.

702
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Kto to, słoneczko?

703
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
KLINIKA POŁOŻNICZA ŚW. AGATY
LOS ANGELES, KALIFORNIA

704
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Ratujcie moje dziecko.

705
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Zajmiemy się panią, bez obaw.

706
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Proszę tylko to podpisać. Sí.

707
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Doskonale. Świetnie.

708
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Proszę oddychać.

709
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Oddychamy.

710
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
W XX wieku w USA

711
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
ponad 64 000 kobiet i mężczyzn
wysterylizowano pod przymusem

712
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
w ramach narodowego ruchu eugenicznego.

713
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
Ruch miał rasistowskie cele

714
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
i dążył do ograniczenia urodzeń wśród
osób uznawanych za genetycznie wadliwe.

715
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
W 1975 roku grupa imigrantek z Meksyku

716
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
wytoczyła pozew zbiorowy
przeciwko szpitalowi w Los Angeles,

717
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
gdzie wysterylizowano je bez ich zgody.

718
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
Przegrały proces.

719
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Niedawno świat znów usłyszał
o takich praktykach

720
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
w areszcie imigracyjnym w stanie Georgia.

721
01:22:08,299 --> 01:22:11,218
Organom federalnym zarzuca się

722
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
przekazywanie
zatrzymywanych imigrantek lekarzowi,

723
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
który dokonywał usunięcia gonad

724
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
bez podstaw medycznych
ani zgody pacjentek.

725
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
W 2020 roku, gdy kręcono ten film,

726
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
żadna z ofiar
nie doczekała sprawiedliwego wyroku.

727
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Napisy: Konrad Szabowicz

728
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska



