1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
"A crença numa fonte sobrenatural
do mal não é necessária;

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
"o homem, por si só,
é capaz de toda a maldade."

5
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Está tudo bem.

6
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Beto?

7
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Ouviste aquilo?

8
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Não!

9
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
Não!

10
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
BEM-VINDOS A GOLDEN VALLEY - DESDE 1877
1977 - O NOSSO CENTENÁRIO!

11
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-A Veronica tinha razão.
-O quê?

12
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Nem sequer têm um McDonald's.

13
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-Meu Deus, devíamos dar a volta!
-Sim!

14
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Se formos agora, podemos estar
em Los Angeles à hora do jantar.

15
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Sei que a tua irmã não ia gostar disto,
mas espero que gostes.

16
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Vocês os dois.

17
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Sei como isto é importante para ti.

18
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Só estás nos EUA há cinco anos
e já és gerente.

19
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-Sou eu.
-Isso é importante.

20
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
É importante para nós.

21
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Beto. Estamos bem.

22
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
A sério.

23
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Há mais tempo do que vida.

24
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Aproveita o momento.

25
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
A vida é muito curta.

26
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
É assim que se diz aqui.

27
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
A minha frase é melhor.

28
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
FARMÁCIA DO NICO

29
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
MUÑECA PRECIOSA - SALÃO DE BELEZA

30
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
LOJA DE ROUPA

31
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
PADARIA MEXICANA

32
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
PRODUTOS FRESCOS

33
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
BARBEARIA LOCAL STATION

34
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
RESTAURANTE ROUTE 190

35
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
SÓ INGLÊS

36
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Chegámos.

37
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Vens?

38
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
MÃES

39
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
BASEADO EM ACONTECIMENTOS REAIS...

40
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
Bem,

41
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
é um pouco diferente das fotos.

42
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Deviam ser antigas.

43
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Sei que não parece grande coisa, mas...

44
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Qual é o ditado?

45
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
A cavalo grátis não se olha o dente?

46
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
A cavalo dado?

47
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Sim! É isso.
A cavalo dado não se olha o dente.

48
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
São reparações fáceis.
Faço-as num instante.

49
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Fazemo-las juntos.

50
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Precisamos de tinta.

51
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Mobília. Nova.

52
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Está bem.

53
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Fotos de família.

54
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Achas que eram religiosos?

55
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Uma em cada porta afasta o diabo.

56
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Aqui será o local perfeito para escrever.

57
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Será melhor
do que o teu velho cubículo no jornal.

58
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Tinhas medo de que o espaço não chegasse.

59
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Agora, temo
que a vacina do tétano não chegue.

60
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Anda, vamos almoçar.
Vamos conhecer a cidade.

61
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Olá.
-Tudo bem?

62
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-Boa tarde, bem-vindos.
-Obrigado.

63
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Não é de cá, pois não?

64
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Não.

65
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Desculpe, o meu espanhol é mau.

66
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Mas parece...

67
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Não faz mal. Chamo-me Anita.

68
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Diana, olha isto. Para o quarto do bebé.

69
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Precisamos de outra cruz?
-Vá lá.

70
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Tinha uma assim quando era pequeno.

71
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Olá! Prazer em conhecê-la.
-O prazer é todo meu.

72
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-A sua loja é bonita.
-Obrigada.

73
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Deixe-me ver se tenho trocado...

74
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Sim, aqui tem.

75
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Obrigada.

76
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Tome.

77
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Obrigado.
-De nada.

78
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Antes de ir...

79
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Posso abençoá-la?

80
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
A si e ao seu bebé?

81
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Sim, claro.

82
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Avé Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco,

83
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
bendita sois vós entre as mulheres

84
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
e bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.

85
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós pecadores,

86
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
agora e na hora da nossa morte.

87
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Ámen.

88
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Ámen.

89
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
É um prazer conhecê-los.

90
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
Esta cidade pode ser
maravilhosa para viver.

91
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Voltem sempre.
-Sim, claro.

92
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Acho que vai ser
um grande recomeço para nós.

93
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Sim?
-Sim.

94
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Não sei porquê,

95
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
mas esta cidade
faz-me lembrar de onde cresci.

96
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
É perfeita para criar a nossa família.

97
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
O que achas que a Anita queria dizer com:

98
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
"Esta cidade pode ser
maravilhosa para viver"?

99
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Ela disse-o assim?
-Não.

100
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Mas porquê dizer "pode"?

101
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Porque não:
"É um lugar maravilhoso para..."

102
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-O que foi aquilo?
-Deve ser um coiote.

103
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Habituas-te à vida no campo.

104
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Beto. Está alguém lá fora.

105
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Mi amor, é a nossa primeira noite
numa casa nova.

106
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Vamos ouvir sons novos.

107
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Vamos!

108
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Sai!

109
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Como estão? Boa tarde.
-Muito bem.

110
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Sou o Roberto.
-Ernesto. Prazer em conhecer-te.

111
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Prazer em conhecer-te, Ernesto. Tudo bem?

112
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Café?

113
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Claro, porque não?

114
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Obrigado.

115
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
Está bom.

116
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Tomas?

117
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
Na verdade, diz-se "Thomas".

118
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Desculpa, vi a grafia e...
-Não faz mal. Está sempre a acontecer.

119
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
Ainda bem.

120
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Fico feliz por terem chegado bem.

121
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Sim.
-Sim?

122
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Como é a casa? Sei que precisa de obras...

123
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Não, é perfeita.

124
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-A sério.
-Sim?

125
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Agradece ao Sr. Quill
por nos deixar ficar aqui.

126
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
Na verdade, por tudo.

127
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Anda comigo.

128
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Impressionante, não?

129
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Sim.

130
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
A colheita melhora de ano para ano.
Aqueles novos agroquímicos são uma bênção.

131
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Já conheceste o Ernesto. Esta é a Marisol
e o Hector. Vão trabalhar juntos.

132
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Tudo bem?
-Boa tarde.

133
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Prazer em conhecê-la.
-Igualmente.

134
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Eu lido com os novos distribuidores

135
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-e tu vigias os trabalhadores.
-Está bem.

136
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Estás no país há muito tempo?
-Vim quando tinha 25 anos.

137
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Legalmente?

138
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Desculpa. Não é da minha conta.

139
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-E tu?
-Nasci em Los Angeles.

140
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-A minha mulher também.
-Sim? Os meus...

141
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
Os meus pais vieram
para cá nos anos 40. Eram braceros.

142
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Está explicado.
-O quê?

143
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Porque tens tão bom inglês!

144
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Não sei dizer S-H-I-P corretamente.

145
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Soa sempre a "sheep".

146
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-Ou pior.
-Ou pior.

147
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Vai ser bom ter-te por cá. Sim.

148
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Os trabalhadores
vão preferir trabalhar com...

149
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
Um verdadeiro mexicano.

150
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Então, é horrível, não é?

151
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
Está tudo bem.

152
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Foste trocar Los Angeles
pelo sovaco da Califórnia.

153
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Fui despedida e vamos ter um bebé.
Não tinha muitas opções.

154
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Foste despedida porque vais ter um bebé.

155
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Devias ter lutado contra isso!

156
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Sinceramente, deu tudo certo.

157
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
O bebé nasce daqui a uns meses
e posso escrever o meu livro.

158
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Já sabes sobre o que vais escrever?

159
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Não.

160
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Mas vou descobrir. Algo que interesse.

161
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-Como está a mãe?
-Já sabes como ela é.

162
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Ainda não se falam?
-Não.

163
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
Ela fez o mesmo depois de engravidares.

164
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Vai ignorar-te algumas semanas,
mas depois cede.

165
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Não consigo discutir mais
com ela sobre o Beto

166
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
ou como me pagou o curso de Jornalismo

167
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
para me tornar mulher
de um pobre agricultor.

168
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Ela está só a tentar ajudar.
Acha que mereces melhor.

169
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Veronica!
-Tu sabes.

170
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Para ela, melhor significa
filhos brancos e um marido que usa fato.

171
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Se quisesse ajudar-nos,
podia ter-nos ensinado espanhol.

172
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
"Meninas, não querem ter
o sotaque da avó, pois não?"

173
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Quer dizer, já é mau eu...

174
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Tu quê?

175
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-Já te ligo.
-Claro. Estarei aqui.

176
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
SINDICATO DOS TRABALHADORES AGRÍCOLAS

177
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
"MORTE SUBTIL"
SINDICATO DOS TRABALHADORES AGRÍCOLAS

178
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
A VERDADE SOBRE OS PESTICIDAS

179
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Está aí alguém?

180
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
Está aí alguém?

181
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Quem faria algo assim?

182
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Não sabemos há quanto tempo está lá.

183
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Um olho pendurado numa árvore

184
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
é menos assustador se estiver lá há muito?

185
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Talvez fosse uma partida de miúdos
ou algo que os últimos donos puseram.

186
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Sabes algo sobre os últimos donos?

187
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Não.

188
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Podemos perguntar
no churrasco do fim de semana.

189
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Temos mesmo de ir?
-Temos, sim.

190
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Vamos poder conhecer
as outras famílias daqui.

191
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Boa!

192
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Conversa fiada. Em espanhol.

193
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Adoro.

194
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Senhoras, está ali a vossa agua fresca.

195
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Aproveitem. Foi feita agora.

196
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Não só destruiu o lugar,
como se meteu nos barris!

197
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Já viste um coiote bêbedo?

198
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Como está a Marisol?

199
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Bem...

200
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
O médico diz que tem de ficar deitada
na clínica até o bebé nascer.

201
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Deves estar desejoso.

202
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Gosto do teu colar.

203
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Obrigada. Foi um presente.

204
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-Um presente?
-Da Anita, para proteção.

205
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Que lindo vestido!

206
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
O meu vestido? Obrigada!

207
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
É novo. Comprei-o antes da viagem.

208
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Achei que precisava de algo leve e alegre.

209
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
E até tem bolsos!

210
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Parece caro.

211
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Rosa!

212
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Desculpa. Não percebi.

213
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
Os meus pais eram castigados
por falarem espanhol na escola.

214
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
Nunca nos ensinaram.

215
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Pobre gringa.

216
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Rosa, chega.
-Era uma piada.

217
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Acho que o teu vestido é bonito.

218
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Obrigada.

219
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
É o teu primeiro?

220
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Sim.

221
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Tens filhos?

222
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Ainda não, mas espero ter, um dia.

223
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-Nós queremos pelo menos dois.
-Quantos mais, melhor.

224
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
À saúde da tua família.

225
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
E tu, Rosa? Queres ter mais filhos?

226
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Queria, pero...

227
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
Não estava destinado.

228
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Lamento.

229
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Mas, graças a Deus...

230
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
Temos o nosso Jaimito.

231
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Temos sorte.

232
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Vai para ali.

233
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Onde estão os teus primos e amigos?

234
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Não tens?

235
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Não ouviste...

236
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Onde está a Juana?

237
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Não gosto de coscuvilhar, mas...
-Não gostas de coscuvilhar?

238
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Então! Quando é que coscuvilhei?

239
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Bem, supostamente...

240
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Agua fresca? É caseira.

241
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Experimenta.
-Está bem.

242
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-Sim?
-É deliciosa.

243
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Obrigado. Tenho um cabaz para vocês.

244
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Dou-te alguma para levares.
-Obrigada.

245
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Não tens de quê.

246
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Eu sei que é difícil.
Não saber a língua e assim, mas...

247
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Não há problema. Aprendes rápido.

248
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Acredita.
-Obrigada.

249
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
De nada.

250
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Acho que foi um bom dia.

251
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
É porque são teus amigos.

252
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Nossos amigos.

253
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Podias ter tentado mais.

254
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Beto!

255
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
Gozaram comigo e chamaram-me gringa.

256
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
O quê?

257
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-Quando?
-Eu só...

258
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Nunca me senti tão excluída.

259
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Sim. Vais habituar-te.

260
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Anita?
-Buenos días, Diana.

261
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
O que fazes aqui?

262
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Como te sentes?

263
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Trouxe-te isto.

264
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
É adorável, mas não posso aceitar.

265
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Diana.

266
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
É muito importante
que as novas mães estejam protegidas.

267
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Dou-os a todas as grávidas.

268
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Conhecias a mulher que vivia aqui?

269
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
A Teresa? Porque perguntas isso?

270
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Ela deixou muitas coisas deles aqui.
Fotos, diários, brinquedos.

271
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Posso enviar-lhos se me deres a morada.
-Deixa estar.

272
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Está bem, acho que é melhor ires.
Tenho de trabalhar.

273
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Quero que aceites este colar.
Precisas de proteção.

274
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Vai, por favor.

275
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Proteção.

276
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
FEBRE DO VALE

277
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
MATERNIDADE DO NOROESTE

278
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Acho que estou a ver coisas.

279
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Não me lembro bem.

280
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-Ainda tenho cãibras.
-Tem erupções?

281
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Não.

282
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Está bem.
A boa notícia é que o bebé está bem.

283
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
As cãibras foram provocadas
pelo stresse da queda.

284
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Gostaria que passasse cá a noite.
Como precaução.

285
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
É um prazer conhecê-la.

286
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Mas preferia fazê-lo
no check-up marcado para a semana.

287
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Obrigada.

288
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Olá, Diana.
-Esta é a enfermeira Carol, da noite.

289
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Amanhã de manhã,
vai conhecer a enfermeira Molly

290
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
e é a equipa toda.

291
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
São só os três?

292
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Sei que não está habituada
a isso na metrópole,

293
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
mas vamos cuidar bem de si.

294
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Se notar que os sintomas pioram,

295
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
informe a enfermeira Carol imediatamente.

296
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
Ela vem vê-la de vez em quando,

297
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
mas espero que tenha alta de manhã.

298
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Descanse. Vejo-a para a semana.

299
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
E se precisar de algo, avise.

300
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Está bem.

301
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Têm camas dobráveis?

302
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Infelizmente, não.
As visitas não podem passar a noite.

303
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-A sério?
-É política da clínica, desculpe.

304
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Mas o horário de visitas começa bem cedo.

305
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Vou ficar.
-Vais dormir nessa cadeira a noite toda?

306
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Querido, está tudo bem.
Eu também vou só dormir.

307
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Descansa, tens trabalho.

308
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Vai! Sai daqui.

309
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Está bem.

310
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Volto amanhã cedo.

311
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Descansa, amor.

312
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Amo-te.
-Amo-te.

313
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Só queria dizer-te que o bebé está bem.

314
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-Eu estou bem. Está tudo bem.
-Bem, parece estar tudo bem.

315
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Eu ligo-te amanhã. Adoro-te.
-Também te adoro. Adeus.

316
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Enfermeira Carol?

317
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Está tudo bem?
-Não.

318
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Marisol, quer que chame um médico?

319
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Desculpe, não compreendo.

320
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
O quê?

321
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Diana, o que...
-Há algo de muito errado com ela.

322
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
Eu trato da Sra. Hernandez.
Devia estar deitada.

323
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Precisa de descansar.
Deite-se, eu trato dela.

324
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Sra. Hernandez, acalme-se.

325
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
Está tudo bem.

326
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Pronta, querida?

327
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Olá. Como se sente?

328
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Olá, Marisol.

329
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Olá.

330
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
É a Diana, a minha mulher.

331
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Prazer em conhecê-la.

332
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Não sei se se lembra,
mas fui ao seu quarto ontem à noite.

333
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Parecia estar com muitas dores.

334
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Desculpa, não compreendo.

335
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Ela pergunta se estás bem.
Passou-se algo ontem à noite?

336
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Não, sinto-me bem.
Não me lembro muito bem da noite.

337
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Os medicamentos eram muito fortes.

338
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
É o teu primeiro bebé?

339
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Sim.

340
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
É o meu segundo.

341
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Quero mais um.

342
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Sra. Hernandez, está na hora...

343
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Obrigada, Molly.

344
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
Bem, então...

345
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Cuida-te.
-Igualmente.

346
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Adeus.

347
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Prazer em conhecer-te.

348
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Igualmente.

349
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
Ontem à noite,
ela estava a gritar: "La Maldición."

350
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
O que é isso?

351
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
A maldição.

352
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Preciso de um duche e piza.

353
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Não notas nada?

354
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
A casa parece muito limpa?

355
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-Olha para ti.
-Ao teu serviço.

356
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
E havia isto.

357
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Isto é do barracão.

358
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Acho que pertence à mulher que vivia aqui.

359
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Sim, eu folheei-o.
Ela parece muito interessada nesta cidade.

360
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Muita pesquisa.

361
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Talvez também fosse escritora.

362
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
E...

363
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
"Ao mau tempo, boa cara."

364
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Poético, não?

365
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Quero mostrar-te mais uma coisa.

366
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-O quê?
-Anda.

367
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Cuidado.

368
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Com calma.

369
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
-Está bem.
-Está bem? Está bem.

370
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Não dormi nada, mas acho que valeu a pena.

371
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Muito bem, vamos a isto.

372
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Abre os olhos.

373
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Beto...

374
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Queria que tivesses
algo bonito à tua espera.

375
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
É mais do que bonito.

376
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
E vê isto.

377
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Uma limpeza e está como nova.

378
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
É estranho?

379
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Ficar com a caixa de música
de outra criança?

380
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Encontraste-a na cozinha,
pensei que ias gostar.

381
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Isso é muito querido,
mas queria arranjar algo novo para o bebé.

382
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Está bem.

383
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Como queiras.

384
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Devíamos doar isto com o resto das coisas.

385
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
DOAR

386
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Ainda estás a ler isso?

387
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Pensei que era dia de limpezas.
-Eu sei.

388
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Mas a Teresa reuniu
vários artigos interessantes.

389
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Muitos falam de trabalhadores doentes.

390
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
Algo chamado "febre do vale".

391
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Talvez ela fosse alérgica
a algo na quinta.

392
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Não somos todos?

393
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-Isto dava um bom artigo.
-Sobre a Teresa?

394
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
Sobre os agricultores.

395
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Bem,

396
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
não fiques muito tempo cá fora,
está calor.

397
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Estás bem?

398
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Estás bem, amor?

399
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Sim.

400
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
ERUPCIÓN F. ERUPÇÃO.

401
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Beto?

402
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Preciso da tua ajuda.
-Anda.

403
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Para ti.

404
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
É querido da tua parte.

405
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Mas não é o que preciso.

406
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Sabes o que são pesticidas?

407
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
São novos.
Os agricultores usam-nos no cultivo.

408
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Mas não há provas
de que sejam seguros para as pessoas.

409
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Os trabalhadores são expostos
a isto todos os dias.

410
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Onde arranjaste isto tudo?
-A Teresa!

411
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Por isso é que deixou tudo aqui.
Ela descobriu isto e desapareceu.

412
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Todos aqui confiam em ti. Dão-te ouvidos.

413
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Preciso da tua ajuda
para avisar as pessoas da cidade.

414
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Há quanto tempo tens isto?
-O quê?

415
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Não, para. Não é uma maldição. É real.

416
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
A maldição é real, Diana.

417
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Basta desta treta de xamã!

418
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Estou a mostrar-te provas do que se passa.

419
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Se fosse por causa dos pesticidas,

420
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
porque terias esta erupção?

421
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Não te vejo a trabalhar nos campos.

422
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Quando foste exposta a estes químicos?

423
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Segura, em casa,
a mexer nos pertences da Teresa?

424
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Podes sentar-te?
Preparei o almoço para nós.

425
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Não. Beto, não me estás a ouvir.

426
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Estou a ouvir-te.
Só não sei o que queres que faça.

427
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Tens de dizer ao Sr. Quill e ao Tomas.

428
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
Têm de deixar de usar estes pesticidas.

429
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Diana, acabámos de chegar.

430
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Queres que leve
um monte de folhetos ao meu chefe

431
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
e peça para mudarem o funcionamento?

432
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Sei que é estranho, mas confia em mim.

433
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Os pesticidas estão a adoecer as pessoas.

434
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Não estou doente.

435
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Não vejo ninguém doente nos campos.

436
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Porque fazes isto?

437
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
O que estás a dizer?
Estou a tentar ajudar.

438
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Não é para o teu livro?

439
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Estou a tentar proteger-nos.

440
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Arrastaste-nos para cá
e pões a tua família em risco

441
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
porque não queres fazer nada.

442
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Então, arrastei-te para cá?

443
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Devias ter ouvido a tua mãe

444
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
e não te teres juntado comigo,
um maldito agricultor!

445
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Não sejas parvo.

446
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
É a primeira vez
que te vejo com um destes.

447
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
Há anos que quero que aprendas espanhol.

448
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
De repente, tens interesse
em aprender a língua?

449
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Para a usares contra mim?

450
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Não me ataques por não saber espanhol!

451
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
Comecei finalmente a aprender.
Não te basta?

452
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Ataco-te por não saberes
línguas indígenas?

453
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Sabes nauatle?
Aprendeste a língua dos teus avós?

454
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Gozo-te por não teres aprendido?

455
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Isto não é sobre ti.

456
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Para alguém tão apaixonado
pelo seu povo e cultura,

457
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
esperava que quisesses protegê-los.

458
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Se não, faço-o eu.

459
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Está bem. Cá vamos nós.

460
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
A salvadora branca vem proteger
os agricultores pobres e estúpidos.

461
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Desculpa. Espera.

462
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Estamos stressados.

463
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
É uma grande mudança para ambos.

464
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Sou o primeiro
na minha família a tornar-se gerente.

465
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Tenho de fazer um bom trabalho.

466
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
E os trabalhadores?

467
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Tens de os proteger.

468
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Fá-lo-ei.

469
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
O que foi isso?

470
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Isto é da nossa quinta.

471
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
O meu pai dizia que só
um verdadeiro agricultor cultiva aipo.

472
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
O aipo tem
um dos maiores períodos de maturação.

473
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
É delicado e frágil,

474
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
e assusta os agricultores
que procuram uma cultura rápida.

475
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Mas...

476
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
Para ser tão estaladiço,

477
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
precisa de paciência

478
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
e confiança.

479
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Acabaste de fazer uma metáfora?

480
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Quero falar contigo nos teus termos.

481
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Eu...

482
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Estás bem?

483
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Não sei. Eu...

484
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Meu Deus! Senta-te! Senta-te, amor.

485
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
Vamos marcar-lhe uns exames.

486
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-O que é?
-Pode não ser nada.

487
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-Uma reação alérgica.
-E se não for?

488
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Alguns trabalhadores também têm erupções.

489
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Não posso falar do historial de pacientes.

490
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Li artigos sobre pesticidas.

491
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Acha que pode ser isso?
Os locais acham que é uma maldição.

492
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Quando vim para Golden Valley, eu...

493
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
Deparei-me com uma condição.

494
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Pacientes começaram
a referir sintomas semelhantes.

495
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Episódios casuais de tonturas,
perda de força e concentração,

496
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
tosse persistente, alucinações

497
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
e começaram a ter erupções no corpo.

498
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Acha que tenho isso?

499
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Estou segura? E o meu bebé?

500
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Não sou religioso,

501
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
mas há coisas
que a ciência não consegue explicar.

502
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Gostava de ter uma resposta melhor,

503
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
mas muitos nesta cidade
encontram conforto a rezar.

504
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Sugiro que faça o mesmo.

505
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Não está a falar a sério.

506
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Detetámos a erupção cedo.

507
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Vou marcar-lhe uma hora
e vamos fazer-lhe os exames.

508
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Alguém ficou doente com os pesticidas?

509
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
Não, não nós. Só as mulheres.

510
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
O quê?

511
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
O que diz o médico?

512
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Vamos à Anita. Ela protege-nos.

513
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Quem vos protege?

514
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Estamos a falar da Anita.

515
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
A bruxa.

516
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Não me digas que também acreditas nisso.

517
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Só acontece às mulheres.

518
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Informações, posso ajudar?

519
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Qual é o número
da conservatória do condado de Golden?

520
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Aguarde, por favor.

521
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
ACONTECEU NOUTRA CIDADE

522
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Feche a porta quando sair.

523
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
TAXA DE NATALIDADE DE GOLDEN VALLEY

524
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
ISTO ACONTECE ÀS MULHERES GRÁVIDAS

525
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
TAXA DE NATALIDADE DE ARBINGTON

526
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
OUTRA CIDADE? - ARBINGTON

527
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
BRANCA - HISPÂNICA

528
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
TAXA DE NATALIDADE HISPÂNICA
MELHOROU NOS ÚLTIMOS 5 ANOS

529
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
AS MALAS SERÃO REVISTADAS À SAÍDA

530
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
APELIDO - F - 097-010117

531
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
OBITUÁRIO - 1971 - CONDADO DE GOLDEN
OBITUÁRIO - 1973 - CONDADO DE GOLDEN

532
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
OBITUÁRIO - 1974 - CONDADO DE GOLDEN

533
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
REGISTO

534
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
11 DE OUT - TERESA FLORES
11 DE JUNHO, 1955

535
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
A Teresa está morta.

536
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Sei que parece loucura,
mas acho que está a tentar mostrar-me.

537
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Estes pesticidas são
veneno para as grávidas.

538
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Fui à conservatória.
As mulheres hispânicas não têm bebés aqui!

539
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Pensa, Beto!

540
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Onde estão os bebés mexicanos?

541
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Conhecemos o Jaime

542
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
e é tudo! É tudo.

543
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Falei com o Ernesto sobre isso.
Ele diz que é uma maldição.

544
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
Aconteceu numa cidade vizinha,
chamada Arbington.

545
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Liguei para a maternidade local.

546
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
O que achas que te diriam?

547
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Os números de Arbington melhoraram
nos últimos anos.

548
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
E se descobriram qual era o problema?

549
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
E se descobrirmos
que toda a gente tem razão?

550
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Que isto é uma maldição.

551
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Há uma forma de descobrirmos.

552
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
Não acredito que estou a fazer isto.

553
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Está feito.
-Está bem.

554
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Tens de dormir em cima disto.

555
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
E saberemos mais de manhã.

556
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Tenta não pensar nisso.

557
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
Beto.

558
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Perdeste oficialmente a cabeça.

559
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! Fogo!

560
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
O que estás...

561
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Tu.

562
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Tu fizeste isto!
Trouxeste a Teresa de volta.

563
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Diana. Pousa a faca.

564
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Faço isto para te proteger.
Precisas de um guardião.

565
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Afasta-te de mim!

566
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Diana!

567
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
O que fizeste?

568
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Pousa a faca.

569
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Estou só a tentar ajudar.
-Não.

570
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Diana.

571
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Amor. Amor, olha para mim.

572
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Pousa a faca.

573
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
E estás a sangrar.

574
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Teresa.

575
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
O que queres de mim?

576
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Não!

577
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
Não!

578
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Assine isto, Sra. Hernandez.

579
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Não compreendo!

580
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
ACESSO RESTRITO

581
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Tem de assinar, pelo bebé.

582
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Ligue ao Rafael! Ligue ao meu marido!

583
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Tentámos, mas não atendeu.
Marisol, ouça-me.

584
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Ouça-me. Estou a tentar ajudá-la.

585
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Se não assinar, não há médico.
O bebé está em perigo.

586
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Ele pode morrer. Muerte.

587
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Se não assinar, podem morrer ambos.

588
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Ambos muerte. ¡Firmar!

589
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Aquí.

590
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Obrigada. Muito bem.

591
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Bueno?

592
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Beto?

593
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Diana? O que fazes acordada?
-Tenho medo.

594
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-O que se passa?
-Acho que os sintomas estão a piorar.

595
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
A erupção está má.

596
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Estou a alucinar.

597
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
Disseste à enfermeira?

598
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Não.

599
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Vi algo esta noite.

600
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
A Marisol estava a gritar com dores

601
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
e a enfermeira Carol obrigou-a
a assinar algo.

602
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
O que era?

603
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Não sei.

604
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
Não sei.

605
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Mas tens de ir a Arbington amanhã,
depois do trabalho.

606
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Tens de falar com o médico

607
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
e perguntar o que ele sabe
sobre os pesticidas.

608
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Temos de proteger o nosso bebé.

609
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
CLÍNICA MÉDICA DE ARBINGTON

610
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
Nunca ouvi falar
de disparidade populacional nesta cidade.

611
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Já viu mulheres grávidas
com estes sintomas?

612
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Não ao meu cuidado,
mas isto foi antes do meu tempo.

613
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Pode ver?

614
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Infelizmente, o meu antecessor
não deixou historiais de pacientes.

615
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Eu dou-lhe o contacto dele.

616
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Posso usar o seu telefone?

617
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Estou?

618
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Beto, o que se passa?

619
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
O quê?

620
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Céus!

621
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
DR. WHELTON BELL
MATERNIDADE DO NOROESTE

622
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
AUTORIZAÇÃO PARA ESTERILIZAÇÃO

623
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PACIENTE - GABRIELA ORTIZ
INSTITUIÇÃO - MATERNIDADE DE GOLDEN VALLEY

624
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
AUTORIZAÇÃO PARA ESTERILIZAÇÃO

625
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
É o teu primeiro?

626
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Sim.

627
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Tens filhos?

628
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Ainda não.

629
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Mas um dia...

630
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Espero ter.

631
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
Nós queremos pelo menos dois.

632
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Quantos mais, melhor.

633
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PACIENTE - ROSA
SEXO - F - N.º DE FILHOS - 1

634
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
À saúde da tua família.

635
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
E tu, Rosa?

636
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Queres ter mais filhos?

637
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Queria. Pero, não estava destinado.

638
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Lamento.

639
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Temos o nosso Jaimito.

640
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Temos sorte.

641
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Não me lembro muito bem da noite.

642
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Os medicamentos eram muito fortes.

643
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
É o teu primeiro bebé?

644
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Sim.

645
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
É o meu segundo.

646
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Quero mais um.

647
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PACIENTE - TERESA FLORES
SEXO F - N.º DE FILHOS 0

648
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
FALECIDA. COMPLICAÇÕES
DEVIDO A LAQUEAÇÃO DAS TROMPAS

649
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Lamento.

650
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
O meu bebé.

651
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
O meu bebé.

652
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Porque estou na sala de operações?

653
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Meteste o nariz onde não eras chamada.

654
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Devias ter acreditado na estúpida maldição
como os outros latinos.

655
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-Quando há uma epidemia...
-Não!

656
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...é minha obrigação curá-la.

657
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Pare!

658
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Seu monstro!

659
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Não pode fazer isto!

660
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Infelizmente, entraste
em trabalho de parto

661
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
e morreste devido a complicações no parto.

662
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Mas há boas notícias.

663
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Posso salvar o teu bebé.

664
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Só preciso que me digas
se contaste isto a mais alguém.

665
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Carol! Onde está ele?
-Está a caminho.

666
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
Ele causou isto ao trazê-los.
Vai buscar o gás.

667
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Não. Não!

668
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Socorro!

669
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Para! Para.

670
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Por favor, não tem de fazer isto.

671
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Não tem de fazer isto.
Não magoe o meu bebé.

672
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Beto!

673
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
Beto!

674
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Não!

675
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Anda, vamos.

676
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-Está tudo bem.
-Está bem.

677
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Não!

678
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Porque não bebeste os medicamentos
e te meteste na tua vida?

679
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Medicamentos?

680
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
A agua fresca?

681
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Não eram os pesticidas.

682
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Envenenaste-nos.

683
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Os imigrantes não vêm à clínica sozinhos.

684
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
Precisam de um empurrão.

685
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Uma erupção,

686
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
dores de cabeça.

687
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
O Dr. Bell tinha razão.
Não têm condições para estes filhos todos.

688
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Ajuda-me!

689
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Beto. Está tudo bem.

690
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Está tudo bem. Fica comigo.

691
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Fica comigo. Fica comigo! Está tudo bem.

692
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Está tudo bem.

693
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
Está aqui alguém para te ver.

694
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Estás aqui!
-Estás linda.

695
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-O que é isso?
-São da mãe.

696
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Ela queria dar-tas pessoalmente,
mas não quis esperar.

697
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Ela chega amanhã.

698
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Já sabes como ela é.

699
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Olá, bonitinho.

700
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
O pequeno Jose.

701
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Tão giro. Adoro a pulseira dele.

702
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Deixa-a estar.

703
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Então, é isto?

704
01:20:02,215 --> 01:20:05,259
MÃES - AL MAL TIEMPO, BUENA CARA
POR DIANA

705
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
Ao mau tempo, boa cara.

706
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
É para lutar pelo que é certo,
por mais assustador que seja.

707
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-Quem é?
-Olá.

708
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Quem é, bebé?

709
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
MATERNIDADE DE SANTA ÁGATA
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA

710
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Cuide do meu bebé!

711
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Não se preocupe.
Vamos cuidar bem de si. Está bem?

712
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Só preciso que assine isto. Sí.

713
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Sim, obrigada. Muito bem.

714
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Respire.

715
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Respire.

716
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
Ao longo do século XX,

717
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
mais de 64 mil mulheres
e homens foram esterilizados à força

718
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
nos Estados Unidos,
no âmbito do Movimento Eugénico Nacional.

719
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
Eles promoveram a sua agenda racista,

720
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
restringindo os direitos de reprodução
dos considerados geneticamente inúteis.

721
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
Em 1975, um grupo
de mulheres imigrantes mexicanas

722
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
iniciou um processo
contra um hospital em Los Angeles

723
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
onde foram esterilizadas
sem o seu consentimento.

724
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
O processo fracassou.

725
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Recentemente, esta prática
voltou ao centro das atenções

726
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
num centro de detenção ICE na Geórgia.

727
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
Trata-se de uma instalação federal

728
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
DIGAM ALGUMA COISA

729
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
e têm enviado mulheres imigrantes
que estão ao seu cuidado, sob custódia,

730
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
para um médico
que lhes removeu os órgãos reprodutores

731
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
sem razões médicas e sem autorização.

732
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
Aquando da realização
deste filme, em 2020,

733
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
Nenhuma das vítimas obteve justiça.

734
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Legendas: Pedro Freitas

735
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha



