1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
„Credința într-o sursă supranaturală
a răului nu e necesară,

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
„oamenii singuri sunt perfect capabili
de orice răutate.”

5
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
E în regulă.

6
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Beto?

7
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Ai auzit?

8
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Nu!

9
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
Nu!

10
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
BUN VENIT ÎN GOLDEN VALLEY
1977, ANIVERSAREA CENTENARULUI

11
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
- Veronica avea dreptate.
- Ce?

12
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Aici n-au nici măcar un McDonald's.

13
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
- Doamne, hai să întoarcem!
- Da!

14
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Dacă plecăm acum,
ajungem în Los Angeles la ora cinei.

15
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Știu că surorii tale n-o să-i placă aici,
dar sper să-ți placă ție.

16
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Amândurora.

17
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Știu ce mult înseamnă asta pentru tine.

18
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Ești stabilit în SUA doar de cinci ani
și ești deja manager.

19
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
- Exact.
- E nemaipomenit.

20
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
E important pentru noi.

21
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Beto, sunt de acord cu tine.

22
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Cu adevărat.

23
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Zilele omului sunt numărate.

24
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Trăiește clipa.

25
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Viața-i prea scurtă.

26
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Așa se zice aici.

27
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Varianta mea e mai drăguță.

28
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
FARMACIA LUI NICO

29
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
SALON DE COSMETICĂ

30
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
ÎMBRĂCĂMINTE

31
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
BRUTĂRIE

32
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
LEGUME
PROASPETE

33
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
FRIZERIA DE LA GARĂ

34
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
ROUTE 190
RESTAURANT

35
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
DOAR ÎN ENGLEZĂ

36
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Am ajuns acasă.

37
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Vii?

38
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
MAME

39
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
INSPIRAT DE FAPTE REALE...

40
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
Ei bine,

41
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
arată altfel decât în poze.

42
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Trebuie să fi fost poze vechi.

43
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Știu că nu pare a fi mare lucru, dar...

44
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Cum era proverbul ăla?

45
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
Calul gratuit nu se caută la dinți?

46
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
Calul de dar?

47
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Exact. Chiar așa.
Casa cadou nu se caută la dinți.

48
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Toate se repară ușor. Le fac cât ai clipi.

49
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
O să le facem împreună.

50
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Trebuie să văruim.

51
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Niște mobilă. Nouă.

52
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Bine.

53
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Fotografii de familie.

54
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Crezi că erau credincioși?

55
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Una deasupra fiecărei uși
te păzește de diavol.

56
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Va fi locul perfect pentru scris.

57
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Mai bine decât în biroul tău strâmt
de la ziar.

58
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Te temeai
că n-o s-avem destul spațiu de depozitare.

59
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Acum mă tem
că n-o s-avem destule doze antitetanos.

60
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Hai să luăm prânzul și să cunoști orașul!

61
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
- Bună!
- Ce mai faci?

62
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
- Bună ziua. Bun venit!
- Mulțumim.

63
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Nu sunteți din zonă, nu?

64
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Nu.

65
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Scuze, nu prea stăpânesc spaniola.

66
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Dar arăți...

67
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Nu-i nimic. Eu sunt Anita.

68
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Diana, uite! Pentru camera copilului.

69
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
- Chiar ne trebuie altă cruce?
- Haide!

70
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Am avut și eu una, identică,
când eram mic.

71
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
- Bună. Încântat de cunoștință.
- Asemenea.

72
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
- Magazinul tău e frumos.
- Mulțumesc.

73
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Să văd dacă am să-ți dau restul exact...

74
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Da, poftim.

75
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Mulțumesc.

76
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Poftim.

77
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

78
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Înainte să plecați...

79
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
pot să vă binecuvântez?

80
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
Pe voi și pe bebelușul vostru?

81
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Da, bineînțeles.

82
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Sfântă Marie, plină de har,
Domnul e cu Tine.

83
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Binecuvântată ești
printre celelalte femei.

84
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
Și binecuvântat este Iisus,
rodul pântecului tău.

85
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Sfântă Marie, Maica Domnului,
roagă-te pentru noi, păcătoșii,

86
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
acum și în ceasul morții.

87
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Amin.

88
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Amin.

89
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
Mă bucur foarte mult că v-am întâlnit.

90
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
În orașul ăsta puteți avea
o viață minunată.

91
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
- Reveniți oricând.
- Desigur.

92
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Cred c-o să fie un început excelent
pentru noi.

93
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
- Da?
- Da.

94
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Nu știu de ce,

95
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
dar orașul ăsta îmi amintește de locul
unde am copilărit.

96
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
E locul perfect
pentru a întemeia o familie.

97
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Ce crezi c-a vrut să spună Anita

98
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
prin: „În orașul ăsta puteți avea
o viață minunată.”

99
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
- A zis-o pe tonul ăsta?
- Nu.

100
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Dar de ce să zică „puteți”?

101
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
De ce nu „veți avea o viață minunată”?

102
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
- Ce-a fost asta?
- Probabil un coiot.

103
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
O să te obișnuiești cu viața de la țară.

104
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Beto, e cineva afară.

105
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Mi amor, e prima noastră noapte
într-o casă nouă.

106
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
O să auzim tot felul de sunete noi.

107
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Haide!

108
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Afară!

109
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
- Ce mai faci? Bună ziua.
- Bine.

110
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
- Eu sunt Roberto.
- Ernesto. Încântat de cunoștință.

111
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Și eu, Ernesto. Mă bucur să te cunosc.

112
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Cafea?

113
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Sigur. De ce nu?

114
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Mulțumesc.

115
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
E bună.

116
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Tomas?

117
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
De fapt, mi se spune „Thomas”.

118
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
- Scuze, am văzut ortografia și...
- Nu-i nimic. Mi se întâmplă tot timpul.

119
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
E în regulă.

120
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Mă bucur să văd c-ați ajuns cu bine.

121
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
- Așa e.
- Da?

122
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Cum e casa?
Știu c-are nevoie de niște reparații...

123
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Nu, e perfectă.

124
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
- Serios.
- Da?

125
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Te rog să-i mulțumești domnului Quill
că ne lasă să stăm acolo.

126
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
De fapt, mulțumește-i pentru tot.

127
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Vino cu mine!

128
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Impresionant, nu?

129
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Da.

130
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
Productivitatea crește în fiecare an.
Produsele agrochimice sunt mană cerească.

131
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Pe Ernesto îl știi. Ea e soția lui,
Marisol. Și Hector. O să lucrați împreună.

132
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
- Ce mai faceți?
- Bună ziua.

133
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
- Încântat de cunoștință.
- Asemenea.

134
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Eu mă ocup de livrările
către noii distribuitori.

135
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
- Iar tu supraveghezi lucrătorii.
- Bine.

136
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
- Te-ai stabilit de mult aici?
- Am venit când aveam 25 de ani.

137
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
În mod legal?

138
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Scuze, nu e treaba mea.

139
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
- Dar tu?
- M-am născut în Los Angeles.

140
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
- Ca soția mea.
- Da?

141
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
Părinții mei au venit aici în anii '40.
Erau agricultori migranți.

142
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
- Așa se explică.
- Ce anume?

143
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
De ce vorbești engleză atât de bine.

144
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Nu pot rosti bine L-I-V-R-A-R-E.

145
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Mereu se aude „livrea”.

146
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
- Sau mai rău.
- Sau mai rău.

147
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
O să fie bine cu tine prin preajmă. Sigur.

148
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Cred că oamenii ar prefera
să lucreze cu...

149
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
Cu un mexican autentic.

150
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Așadar, e groaznic, nu?

151
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
E în regulă.

152
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Nu pot să cred c-ai lăsat Los Angelesul
pentru o văgăună.

153
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Am fost concediată și așteptăm un copil.
N-am prea avut de ales.

154
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Vrei să spui c-ai fost concediată
din cauză că aștepți un copil.

155
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Trebuia să ripostezi la mizeria asta!

156
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Sincer, totul s-a rezolvat.

157
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Copilul se naște peste câteva luni
și, în sfârșit, îmi pot scrie cartea.

158
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Știi deja despre ce vrei să scrii?

159
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Nu.

160
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Dar o să-mi dau seama.
Despre ceva care contează.

161
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
- Ce face mama?
- Doar știi cum e ea.

162
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
- Tot nu vorbiți una cu alta?
- Nu.

163
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
S-a purtat la fel
și după ce-ai rămas însărcinată.

164
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
A tăcut săptămâni întregi,
dar s-a dat pe brazdă.

165
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Nu mai pot să mă cert iar cu ea
din cauza lui Beto

166
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
ca să-mi spună
cum mi-a plătit ea facultatea de jurnalism

167
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
numai ca să devin nevasta
unui fermier sărac.

168
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Vrea doar să-ți fie de ajutor.
Crede că meriți mai mult.

169
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
- Veronica!
- Știu ce vrei să spui.

170
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Pentru ea, asta înseamnă copii
cu ten deschis și-un soț în costum.

171
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Dacă voia să ne ajute,
mai bine ne-ar fi învățat spaniola.

172
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
„Fetelor, doar nu vreți
să vorbiți cu accent ca bunica. Nu?”

173
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Adică, oricum e rău că eu...

174
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Tu, ce?

175
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
- Te sun mai târziu.
- Bine. Aștept.

176
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
SINDICATUL AGRICULTORILOR MIGRANȚI

177
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
„MOARTE SUSPECTĂ”
SINDICATUL AGRICULTORILOR MIGRANȚI

178
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
ADEVĂRUL DESPRE PESTICIDE

179
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
Hei!

180
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
E cineva? Hei!

181
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
E cineva?

182
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
Hei!

183
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Cine naiba ar face așa ceva?

184
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Nu știm de cât timp se află acolo.

185
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Deci, un ochi scos atârnat în copac

186
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
nu mai sperie atât de tare,
dacă stă acolo mai demult?

187
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Poate s-au jucat niște copii
sau l-au atârnat foștii proprietari.

188
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Știi ceva despre foștii proprietari?

189
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Nu.

190
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Putem întreba la grătar,
în weekend-ul ăsta.

191
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
- Chiar trebuie să mergem?
- Da, trebuie.

192
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
O să avem ocazia
să cunoaștem restul familiilor de-aici.

193
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Bine.

194
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
O să stăm la taclale, în spaniolă.

195
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Exact ce-mi place mie.

196
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Doamnelor, am pregătit agua fresca
pentru voi.

197
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Gustați! E proaspătă.

198
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Nu doar că a distrus locul,
dar a intrat și-un butoaie!

199
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Ai mai văzut un coiot beat?

200
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Ce mai face Marisol?

201
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Bine.

202
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Doctorul spune că trebuie să stea la pat,
în spital, până naște.

203
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Cred că de-abia aștepți.

204
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Îmi place colierul tău.

205
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Mulțumesc. L-am primit cadou.

206
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
- Cadou?
- De la Anita, ca să mă protejeze.

207
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Ce rochie frumoasă!

208
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Rochia mea? Mulțumesc.

209
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
E nouă. Am luat-o înainte de plecare.

210
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
M-am gândit
că-mi trebuie ceva ușor și răcoros.

211
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
Și, uite, are chiar și buzunare!

212
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Pare scumpă.

213
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Rosa!

214
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Scuze, nu înțeleg.

215
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
Părinții mei erau pedepsiți
dacă vorbeau spaniola la școală.

216
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
Așa că pe noi nu ne-au învățat.

217
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Biata fată albă!

218
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
- Rosa, ajunge!
- Am glumit.

219
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Eu găsesc drăguță rochia ta.

220
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Mulțumesc.

221
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
E primul copil?

222
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Da.

223
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Tu ai copii?

224
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Încă nu. Sper să am cândva.

225
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
- Beto și eu vrem măcar doi.
- Cu cât mai mulți, cu atât mai bine.

226
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
Pentru sănătatea familiei tale.

227
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
Dar tu, Rosa? Mai vrei copii?

228
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Voiam, dar...

229
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
Nu se va întâmpla.

230
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Îmi pare rău.

231
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Dar, slavă Domnului...

232
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
Îl avem pe Jaimito.

233
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Suntem printre cei norocoși.

234
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Du-te acolo!

235
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Unde-ți sunt toți verii? Prietenii?

236
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Nu ai așa ceva?

237
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Ai auzit...

238
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Unde e Juana?

239
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
- Nu-mi place să bârfesc, dar...
- Tu nu bârfești?

240
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Hei! Când bârfesc eu?

241
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Ei bine, se pare...

242
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Agua fresca? E făcută în casă.

243
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
- Gustă!
- Bine.

244
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
- Ce zici?
- E delicioasă.

245
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Mersi. Am pregătit
un coș de bun venit pentru voi.

246
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
- O să vă trimitem și-acasă.
- Mulțumesc.

247
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Nu-i nicio problemă.

248
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Uite, știu că-i greu,
fiindcă nu cunoști limba și altele...

249
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Dar nu-i nimic. O s-o înveți rapid.

250
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
- Crede-mă!
- Mulțumesc.

251
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Cu plăcere.

252
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Mi-a plăcut ziua de azi.

253
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
Din cauză că sunt prietenii tăi.

254
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Prietenii noștri.

255
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Puteai să-ți dai mai mult silința.

256
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Beto!

257
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
M-au luat peste picior
și mi-au zis gringa.

258
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Ce?

259
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
- Când?
- Eu...

260
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Nu m-am simțit niciodată
atât de înstrăinată.

261
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
O să te obișnuiești.

262
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
- Anita?
- Bună ziua, Diana.

263
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Ce faci aici?

264
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Cum te simți?

265
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Ți-am adus asta.

266
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
E superb, dar nu-l pot primi.

267
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Diana.

268
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
E foarte important ca viitoarele mame
să fie protejate.

269
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Le dăruiesc tuturor femeilor însărcinate.

270
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
O știi pe femeia
care a locuit aici înaintea noastră?

271
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Teresa. De ce mă întrebi?

272
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Și-a lăsat aici o grămadă de lucruri:
poze, jurnale, jucării de copii.

273
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
- O să i le trimit, dacă-mi dai adresa.
- Lasă!

274
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Bine, cred că trebuie să pleci.
Eu am de lucru.

275
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Vreau să iei colierul.
Ai nevoie de protecție.

276
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Pleacă, te rog!

277
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Protecție.

278
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
FEBRA VALLEY

279
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
MATERNITATEA NORTHWEST

280
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Mi se pare că am halucinații.

281
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Sunt cam neclare.

282
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
- Încă am crampe.
- Iritații?

283
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Nu.

284
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
Bine. Vestea bună e
că bebelușul e sănătos.

285
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
Crampele s-au declanșat
ca urmare a căzăturii.

286
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Aș vrea să rămâi aici peste noapte.
Ca măsură de prevedere.

287
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Mă bucur că ne-am cunoscut.

288
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Deși era de preferat săptămâna viitoare,
conform programării.

289
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Mulțumesc.

290
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
- Bună, Diana!
- Asistenta Carol, din tura de noapte.

291
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Mâine o s-o vezi pe asistenta Molly,
din tura de dimineață.

292
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
Asta-i toată echipa noastră.

293
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Doar trei persoane?

294
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Știu că, la oraș,
erai obișnuită cu altceva,

295
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
dar o să te îngrijim cu multă atenție.

296
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Dacă observi
vreo înrăutățire a simptomelor,

297
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
s-o anunți urgent pe asistenta Carol.

298
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
O să te controleze o dată la câteva ore,

299
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
dar cred că dimineață vei pleca.

300
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Odihnește-te! Ne vedem săptămâna viitoare.

301
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
Și, dacă ai nevoie de ceva, anunță-mă!

302
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Bine.

303
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Aveți paturi pliante?

304
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Din păcate, nu. Nu permitem vizitatorilor
să rămână peste noapte.

305
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
- Serios?
- Asta-i politica clinicii. Îmi pare rău.

306
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Dar orele de vizitare se reiau
la prima oră.

307
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
- Rămân aici.
- Dormi în scaunul ăla, toată noaptea?

308
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
E în regulă, iubitule. O să dorm oricum.

309
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Odihnește-te, trebuie să lucrezi!

310
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Du-te! Pleacă de-aici!

311
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Bine.

312
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Mă întorc de dimineață, la prima oră.

313
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Odihnește-te, scumpo!

314
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
- Te iubesc!
- Și eu!

315
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Am vrut doar să-ți spun
că bebelușul e bine.

316
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
- Eu sunt bine. Totul e bine.
- Atunci, e bine s-aud asta.

317
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
- Te mai sun mâine. Te iubesc.
- Și eu. Pa!

318
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Asistentă Carol?

319
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
- Te simți bine?
- Nu.

320
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Marisol, vrei să chem doctorul?

321
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Scuze, nu înțeleg.

322
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Ce?

323
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
- Diana, ce...
- Se simte foarte rău.

324
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
O să am eu grijă de doamna Hernandez.
Trebuie să fii în pat.

325
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Trebuie să te odihnești.
Du-te în pat, mă ocup eu de ea.

326
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Doamnă Hernandez, trebuie să vă liniștiți!

327
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
E în regulă.

328
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Ești gata, iubito?

329
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Bună, cum te simți?

330
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Bună, Marisol!

331
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Bună.

332
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
Diana, soția mea.

333
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Încântată de cunoștință.

334
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Nu știu dacă-ți amintești,
dar am fost în rezerva ta, aseară.

335
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Păreai să ai dureri mari.

336
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Regret, dar nu înțeleg.

337
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Te-a întrebat dacă te simți bine.
S-a întâmplat ceva aseară?

338
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Nu, mă simt bine.
Nu-mi amintesc ce-a fost azi-noapte.

339
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Medicamentele au fost tari.

340
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
E primul copil?

341
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Da.

342
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Pentru mine, al doilea.

343
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Mai vreau unul.

344
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Doamnă Hernandez, e timpul...

345
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Mulțumesc, Molly.

346
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
Ei bine, atunci...

347
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
- Să ai grijă de tine.
- Și tu.

348
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
La revedere.

349
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Încântată... de cunoștință.

350
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Asemenea.

351
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
Azi-noapte, urla: „La Maldición”.

352
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Ce înseamnă?

353
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
Blestemul.

354
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Vreau un duș și o pizza.

355
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Observi ceva?

356
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Casa pare foarte curată?

357
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
- Ca să vezi!
- La dispoziția ta.

358
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
Am găsit și asta.

359
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
E din șopron.

360
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Cred că aparține femeii
care a locuit aici.

361
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Da, l-am răsfoit.
Părea foarte interesată de oraș.

362
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
S-a documentat mult.

363
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Ar putea fi și ea scriitoare.

364
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
Și...

365
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
„În vremuri grele, arată-te curajos.”

366
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Poetic, nu?

367
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Mai am să-ți arăt un lucru.

368
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
- Ce?
- Haide, vino!

369
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Atenție!

370
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Le luăm în ordine.

371
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
- Bine.
- În regulă?

372
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
N-am apucat să dorm, dar cred c-a meritat.

373
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Gata. Iată!

374
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Deschide ochii!

375
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Beto...

376
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Am vrut, ca la întoarcere,
să te întâmpine ceva drăguț.

377
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
E mai mult decât drăguț.

378
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
Și fii atentă aici!

379
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
După ce-am curățat-o un pic, e ca nouă.

380
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Nu-i ciudat?

381
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Să luăm o cutie muzicală
destinată copilului altora?

382
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Tu ai dus-o în bucătărie.
Credeam că-ți place.

383
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Îmi place, dar speram
să-i luăm ceva nou copilului.

384
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Bine.

385
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Cum vrei tu.

386
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Atunci o s-o donăm cu restul lucrurilor.

387
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
DONAȚIE

388
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Încă-l mai citești?

389
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
- Credeam că azi e ziua de curățenie.
- Știu.

390
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Dar Teresa a adunat
toate articolele astea interesante.

391
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Multe din ele sunt
despre lucrători bolnavi.

392
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
E o boală care se numește „febră Valley”.

393
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Poate ceva de la fermă îi dădea alergie.

394
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Nu doar ei, nu?

395
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
- Ar ieși un reportaj excelent.
- Despre Teresa?

396
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
Despre lucrătorii de la fermă.

397
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
Ei bine,

398
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
nu sta prea mult afară. E caniculă.

399
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Te simți bine?

400
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Te simți bine, iubito?

401
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Da.

402
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
ERUPCION F. IRITAȚIE

403
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Beto?

404
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
- Am nevoie de ajutorul tău.
- Vino!

405
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Pentru tine.

406
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Ce drăguț!

407
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Dar nu de asta am nevoie.

408
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Știi ce sunt pesticidele?

409
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
Sunt noi. Fermierii le folosesc
pentru culturile lor.

410
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Dar nu există dovezi suficiente
că sunt sigure pentru oameni.

411
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Lucrătorii de pe câmp iau contact
cu ele zilnic.

412
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
- Unde ai găsit toate astea?
- La Teresa.

413
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
De asta și-a lăsat aici toate lucrurile.
A descoperit asta și-a dispărut.

414
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Toată lumea de-aici are încredere în tine.
Toți te ascultă.

415
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Am nevoie de ajutorul tău
ca să-i avertizez pe oamenii din oraș.

416
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
- Când ai făcut asta?
- Ce?

417
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Încetează. Nu-i niciun blestem.
E ceva real.

418
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
Blestemul e real, Diana.

419
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Termină cu prostiile astea vrăjitorești!

420
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Ți-am adus dovezi
despre ce se întâmplă aici.

421
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Dacă pesticidele sunt cauza,

422
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
tu de ce ai iritații?

423
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Nu te văd muncind pe câmp.

424
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
Când ai intrat în contact
cu aceste chimicale?

425
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Acasă, în siguranță,
când umblai prin lucrurile Teresei?

426
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Vrei să te așezi, te rog?
Am pregătit masa de prânz.

427
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Nu. Beto, nu mă asculți.

428
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Te aud, dar nu știu ce vrei să fac.

429
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Trebuie să le spui domnului Quill
și lui Thomas.

430
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
Trebuie să înceteze
să mai folosească pesticidele astea.

431
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Diana, de-abia ne-am instalat aici.

432
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Vrei să-i dau șefului meu
niște fluturași vechi

433
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
și să-i cer să-și schimbe procedurile?

434
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Știu că-i ciudat,
dar ai încredere în mine.

435
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Pesticidele astea îmbolnăvesc
pe toată lumea.

436
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Eu nu sunt bolnav.

437
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Nu văd niciun bolnav pe câmp.

438
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
De ce faci asta?

439
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Ce vrei să spui? Încerc s-ajut.

440
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
N-are legătură cu cartea ta?

441
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Vreau să rămânem sănătoși.

442
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Ne-ai târât până aici
și-acum îți pui familia în pericol,

443
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
fiindcă nu vrei să faci nimic.

444
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Deci eu te-am târât aici!

445
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Poate trebuia s-o asculți pe maică-ta

446
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
și să nu te combini cu mine,
un fermier amărât.

447
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Nu fi ridicol!

448
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
E prima dată când te văd cu unul în mână.

449
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
M-am ținut ani întregi de capul tău
să-nveți spaniola.

450
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
Și, brusc, ai devenit interesată
de limba asta?

451
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Ca s-o poți folosi contra mea?

452
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Nu mă mai ataca fiindcă nu știu spaniola!

453
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
În sfârșit, am început să-nvăț.
Nu-i suficient pentru tine?

454
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Te atac vreodată
fiindcă nu vorbești limbile indigenilor?

455
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Știi nahuatl?
Ai învățat limba bunicilor tăi?

456
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Râd eu de tine fiindcă n-ai învățat-o?

457
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Aici nu-i vorba de tine.

458
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
Fiindcă ești atât de preocupat
de soarta neamului tău și a culturii sale,

459
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
mă așteptam să sari în apărarea lor.

460
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Dacă n-o faci, o s-o fac eu.

461
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Ca să vezi!

462
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Salvatoare albă sosește ca să ne apere
pe noi, bieți fermieri prostuți.

463
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Îmi pare rău. Stai!

464
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Amândoi suntem stresați.

465
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
Asta e o schimbare uriașă pentru amândoi.

466
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Sunt primul din familia mea
care ajunge manager.

467
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Trebuie să fac o treabă bună.

468
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
Și lucrătorii?

469
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Trebuie să-i protejezi.

470
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
O s-o fac.

471
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Ce-a fost asta?

472
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Este de la ferma noastră.

473
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Tata spunea că numai un fermier adevărat
știe să cultive țelină.

474
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Țelina are cea mai lungă perioadă
de maturare din toate culturile.

475
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
E delicată și fragilă

476
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
și evitată de fermierii
care vor o recoltă rapidă.

477
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Dar...

478
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
ca să iasă atât de crocantă,

479
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
e nevoie de răbdare

480
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
și credință.

481
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Vrei să mă convingi cu metafore?

482
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Vreau doar să-ți vorbesc pe limba ta.

483
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Eu...

484
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Te simți bine?

485
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Nu știu. Eu...

486
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Doamne! Așază-te! Șezi, iubito!

487
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
Hai să te programăm pentru niște analize!

488
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
- Ce-i?
- S-ar putea să nu fie nimic.

489
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
- O reacție alergică.
- Și dacă nu e asta?

490
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Am auzit că și unii lucrători din oraș
au iritații.

491
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Nu pot comenta
fișele medicale ale pacienților.

492
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Am citit articole despre pesticide.

493
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Crezi că asta ar fi cauza?
Localnicii cred că-i un blestem.

494
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
Știi, când am venit prima oară
la Golden Valley, eu...

495
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
Am întâlnit o anumită afecțiune.

496
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Pacienții au început
să reclame simptome similare neobișnuite.

497
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
Momente de amețeală,
slăbiciune și lipsă de concentrare,

498
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
tuse persistentă, halucinații

499
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
și apariția unor iritații pe corp.

500
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Crezi că asta am și eu?

501
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Sunt în siguranță? Dar copilul?

502
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Nu sunt un om foarte religios,

503
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
dar unele lucruri nu pot fi explicate
de știință.

504
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Aș vrea să vă dau un răspuns mai bun,

505
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
dar mulți localnici își găsesc alinare
în rugăciune.

506
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Vă sugerez să faceți la fel.

507
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Doar nu vorbiți serios!

508
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Ți-am găsit rapid iritația.

509
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
O să te programez
și o să-ți facem analizele.

510
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
S-a îmbolnăvit cineva de la pesticide?

511
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
Noi nu. Doar femeile.

512
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Ce?

513
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
Ce spune doctorul?

514
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Noi mergem la Anita. Ea ne protejează.

515
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Cine vă protejează?

516
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Vorbim despre Anita.

517
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
Vrăjitoarea.

518
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Nu-mi spune
că și tu crezi în porcăriile alea.

519
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Doar femeile sunt afectate.

520
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Aici informațiile. Cu ce vă pot ajuta?

521
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Aș dori telefonul Biroului Administrativ
din Golden Valley.

522
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Așteptați, vă rog.

523
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
S-A ÎNTÂMPLAT ÎN ALT ORAȘ

524
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Să închideți când plecați.

525
00:52:22,014 --> 00:52:25,226
GOLDEN VALLEY, CALIFORNIA
1968 - 1976

526
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
GOLDEN VALLEY
NATALITATE

527
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
GRAVIDELE SUNT AFECTATE ASTFEL

528
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
ARBINGTON, CALIFORNIA, 1968 - '76
NATALITATE

529
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
UN ALT ORAȘ?
ARBINGTON

530
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
ALBI
HISPANICI

531
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
NATALITATEA HISPANICILOR A CRESCUT
ÎN ULTIMII CINCI ANI

532
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
ÎNAINTE DE PLECARE
PREDAȚI GEANTA LA CONTROL

533
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
NUME DE FAMILIE - F
097- 010117

534
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
MORTALITATE 1971, GOLDEN VALLEY
MORTALITATE 1973, GOLDEN VALLEY

535
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
MORTALITATE 1974,
GOLDEN VALLEY

536
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
FIȘĂ DE ÎNREGISTRARE

537
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
11 OCTOMBRIE, TERESA FLORES
11 IUNIE 1955

538
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Teresa a murit.

539
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Știu că sună aiurea, dar cred
că încearcă să-mi arate ceva.

540
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Pesticidele le otrăvesc
pe femeile gravide.

541
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
M-am dus la Biroul Administrativ.
Femeile hispanice nu au copii aici!

542
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Gândește-te, Beto!

543
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Unde sunt toți bebelușii mexicani?

544
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
L-am cunoscut pe Jaime

545
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
și-atât. Doar atât!

546
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Am vorbit despre asta cu Ernesto.
Spune că-i un blestem.

547
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
S-a întâmplat
într-un oraș învecinat, Arbington.

548
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Am sunat la maternitatea de-acolo.

549
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
Ce te-așteptai să-ți spună?

550
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Cifrele din Arbington s-au îmbunătățit
în ultimii ani.

551
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
Dacă ei și-au dat seama care era problema?

552
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
Și dacă aflăm că toți au dreptate?

553
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Că e vorba de un blestem.

554
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Există o modalitate prin care putem ști.

555
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
Nu pot să cred că fac asta.

556
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
- E gata.
- Bine.

557
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Trebuie să dormi pe asta.

558
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
Și o să aflăm mai multe de dimineață.

559
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Încearcă să nu te gândești.

560
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
Beto.

561
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
E limpede că ți-ai pierdut mințile.

562
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! Foc!

563
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Ce faci...

564
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Tu.

565
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Tu ai făcut asta. Ai readus-o pe Teresa.

566
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Diana, lasă cuțitul!

567
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Fac asta ca să te protejez.
Ai nevoie de un apărător.

568
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Nu te apropia de mine!

569
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Diana!

570
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Ce-ai făcut?

571
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Pune cuțitul jos!

572
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
- Încerc să fiu de ajutor.
- Nu mai încerca.

573
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Diana!

574
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Iubito, uită-te la mine!

575
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Pune cuțitul jos!

576
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Sângerezi.

577
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Teresa.

578
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Ce vrei de la mine?

579
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Nu!

580
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
Nu!

581
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Trebuie să semnați aici, doamnă Hernandez.

582
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Nu înțeleg.

583
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
ACCES INTERZIS

584
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
De dragul copilului, trebuie să semnați.

585
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Te rog, sună-l pe Rafael!
Sună-l pe soțul meu!

586
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Am încercat, dar nu răspunde nimeni.
Marisol, ascultă-mă!

587
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Ascultă-mă! Încerc să te ajut.

588
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Nu semnezi, nu vine doctorul.
Copilul are probleme.

589
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Ar putea muri. Muerte.

590
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Nu semnezi și muriți amândoi.

591
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Amândoi muerte. Semnează!

592
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Aici.

593
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Mulțumesc. E în regulă.

594
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Alo?

595
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Beto?

596
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
- Diana, de ce ești trează?
- Mi-e teamă.

597
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
- Ce se petrece?
- Cred că simptomele se agravează.

598
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Iritația e gravă.

599
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Am halucinații.

600
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
I-ai zis asistentei?

601
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Nu.

602
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Am văzut ceva în seara asta.

603
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Marisol țipa de durere

604
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
și asistenta Carol a forțat-o
să semneze ceva.

605
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Ce anume?

606
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Nu știu.

607
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
Nu știu.

608
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Dar vreau să te duci la Arbington
mâine, după serviciu.

609
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Trebuie să vorbești personal cu doctorul

610
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
și să-l întrebi ce știe despre pesticide.

611
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Trebuie să ne protejăm bebelușul.

612
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
ARBINGTON
CLINICĂ

613
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
E prima dată când aflu despre diferențele
din cadrul populației din oraș.

614
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Ați mai văzut femei gravide
cu astfel de simptome?

615
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Nu, de când lucrez aici.
Dar astea s-au întâmplat înainte.

616
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Ați putea verifica?

617
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Din păcate, predecesorul meu n-a lăsat
fișele pacienților săi.

618
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Să vă dau datele lui de contact.

619
01:08:44,579 --> 01:08:47,833
DR. W. BELL, BD. SEVEN NR.9932,
GOLDEN VALLEY, CALIFORNIA

620
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Vă pot folosi telefonul?

621
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Alo?

622
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Beto, ce s-a întâmplat?

623
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Ce?

624
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Doamne!

625
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
DR. WHELTON BELL,
MATERNITATEA NORTHWEST

626
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
ACORD DE STERILIZARE

627
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PACIENTA - GABRIELA ORTIZ,
MATERNITATEA DIN GOLDEN VALLEY

628
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
ACORD DE STERILIZARE

629
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
E primul copil?

630
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Da.

631
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Tu ai copii?

632
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Încă nu.

633
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
O să am cândva.

634
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Sper.

635
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
Beto și eu vrem măcar doi.

636
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Cu cât mai mulți, atât mai bine.

637
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PACIENTĂ - ROSA
SEX FEMININ, UN COPIL

638
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
În sănătatea familiei tale!

639
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
Dar tu, Rosa?

640
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Mai vrei copii?

641
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Voiam, dar nu se va întâmpla.

642
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Îmi pare rău.

643
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Îl avem pe Jaimito.

644
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Suntem printre cei norocoși.

645
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Nu-mi amintesc ce-a fost azi-noapte.

646
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Medicamentele au fost tari.

647
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
E primul tău copil?

648
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Da.

649
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Pentru mine, al doilea.

650
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Mai vreau unul.

651
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PACIENTĂ - TERESA FLORES
SEX FEMININ - NUMĂR COPII 0

652
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
DECEDATĂ
COMPLICAȚII ÎN URMA LIGATURII TUBARE

653
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Îmi pare rău.

654
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Copilul meu.

655
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
Copilul meu.

656
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
De ce sunt în sala de operații?

657
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Ți-ai băgat nasul unde nu-ți fierbe oala.

658
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Trebuia să crezi varianta cu blestemul,
ca restul țărănoilor.

659
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
- Când apare o epidemie...
- Nu!

660
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
... am obligația s-o tratez.

661
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Oprește-te!

662
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Ești un monstru nenorocit!

663
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Nu poți face asta!

664
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Din păcate, ai intrat în travaliu

665
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
și ai murit din cauza complicațiilor
de la naștere.

666
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Dar am și vești bune.

667
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Îți pot salva copilul.

668
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Trebuie doar să-mi spui
dac-ai mai vorbit cu cineva despre asta.

669
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
- Carol, el unde-i?
- E pe drum.

670
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
El a declanșat dezastrul aducându-i aici.
Adu gazul!

671
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Nu!

672
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Ajutor!

673
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Încetează! Încetează odată!

674
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Te rog, nu-i nevoie să faci asta.

675
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Nu-i nevoie să faci asta.
Nu-i face rău bebelușului!

676
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Beto!

677
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
Beto!

678
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Nu!

679
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Haide, să mergem!

680
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
- E în regulă.
- Bine.

681
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Nu!

682
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Nu puteai să-ți iei medicamentele
și să-ți vezi de-ale tale?

683
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Medicamente?

684
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
Agua fresca?

685
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Nu era de la pesticide.

686
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Tu ne otrăveai.

687
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Amărâții nu vin la clinică
din proprie inițiativă.

688
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
Au nevoie de-un bobârnac.

689
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
O iritație,

690
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
niște dureri de cap...

691
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Doctorul Bell avea dreptate.
Nu vă permiteți să creșteți acești copii.

692
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Ajută-mă!

693
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Beto, totu-i bine.

694
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Totu-i bine. Rămâi cu mine.

695
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Rămâi cu mine. Totu-i bine.

696
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Totu-i bine.

697
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
Cineva a venit să te vadă.

698
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
- Ai sosit.
- Ce frumoasă ești!

699
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
- Ce-i cu astea?
- Sunt de la mama.

700
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Voia să ți le dea chiar ea,
dar n-a mai avut răbdare.

701
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
O să ajungă aici mâine.

702
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Doar o știi.

703
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Salut, frumosule!

704
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Micul Jose.

705
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Ce dulce e! Îmi place brățara.

706
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Nu i-o scoate!

707
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Deci, e gata?

708
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
În vremuri grele, să ne arătăm curajoase.

709
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
Un îndemn să luptăm pentru ce-i just,
oricât de tare ne sperie asta.

710
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
- Cine e? Cine?
- Bună.

711
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Cine-i, iubitule?

712
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
MATERNITATEA SF. AGATA
LOS ANGELES, CALIFORNIA

713
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Vă rog s-aveți grijă de copilul meu!

714
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Nu te teme! O să avem grjiă de tine. Da?

715
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Trebuie să semnezi asta. Da?

716
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Da, bine. Mulțumesc. Așa e bine.

717
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Respiră!

718
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Respiră!

719
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
De-a lungul secolului XX,

720
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
peste 64.000 de femei și bărbați
au fost sterilizați forțat,

721
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
pe tot cuprinsul SUA, ca parte
a Mișcării Naționale pentru Eugenie.

722
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
Pentru a-și atinge scopurile rasiste,

723
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
au limitat drepturile reproductive
ale celor genetic necorespunzători.

724
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
În 1975, un grup de imigrante mexicane

725
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
au dat în judecată
spitalul din Los Angeles

726
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
unde au fost sterilizate fără acordul lor.

727
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
Procesul n-a avut succes.

728
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Recent, această practică a fost readusă
în atenția publicului

729
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
la un penitenciar din Georgia.

730
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
Acuzațiile vizează
o închisoare federală...

731
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
LUAȚI ATITUDINE

732
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
... în care imigrantele aflate în grija
și custodia celor de-acolo au fost trimise

733
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
la un doctor
care le-a extras organele reproductive

734
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
fără vreun motiv medical
și fără acordul lor.

735
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
Până la momentul realizării acestui film,
în 2020,

736
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
niciunei victime
nu i s-a făcut dreptate.

737
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Subtitrarea: Christine Bleotu

738
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
redactor Cristian Brînză



