1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
"Tron på en övernaturlig källa
till det onda är inte nödvändig,"

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
"människorna själva
är fullt kapabla till all ondska."

5
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
Seså.

6
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
Beto?

7
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
Hörde du det?

8
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
Nej! Nej! Nej!

9
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
VÄLKOMMEN TILL GOLDEN VALLEY
1977 - VÅRT 100:E ÅR!

10
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
-Veronica hade rätt.
-Va?

11
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
De har inte ens McDonalds här.

12
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
-Herregud, vi borde vända om!
-Ja!

13
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
Om vi vänder nu kan vi nå Los Angeles
före middagen.

14
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
Din syster hade inte trivts här,
men jag hoppas att ni gör det.

15
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
Båda två.

16
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Jag vet hur viktigt det här är för dig.

17
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
Du har bara varit i USA i fem år
och du är redan chef.

18
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
-Det är jag.
-Det är stort.

19
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
Det är viktigt för oss.

20
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
Vi mår bra.

21
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
Jag lovar.

22
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
Det finns mer tid än liv.

23
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Ta vara på stunden.

24
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Livet är för kort.

25
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
Så säger vi det.

26
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Mitt sätt är bättre.

27
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
APOTEK

28
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
SKÖNHETSSALONG

29
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
KLÄDBUTIK

30
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
BAGERI

31
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
NYBAKAT

32
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
FRISÖR

33
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
SERVERING

34
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
ENDAST ENGELSKA

35
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Vi är hemma.

36
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
Kommer du?

37
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER

38
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
Det är inte som på bilderna.

39
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
De måste ha varit gamla.

40
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Det ser inte ut som mycket, men...

41
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
Hur säger man?

42
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
Skåda inte fri häst i munnen?

43
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
Given häst i munnen?

44
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
Just det! Skåda inte given häst i munnen.

45
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Jag kan fixa det här på nolltid.

46
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
Vi gör det tillsammans.

47
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Vi behöver ny färg.

48
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
Nya möbler.

49
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
Okej.

50
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
Våra familjefoton.

51
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
Var de religiösa?

52
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Ett över varje dörr håller djävulen ute.

53
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
Jag kan skriva här.

54
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
Bättre än ditt bås på redaktionen.

55
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
Du var orolig att
vi inte skulle ha nog med rum.

56
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
Hoppas vi har fått nog
med stelkrampssprutor.

57
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Vi åker in till staden och äter lunch.

58
00:09:12,094 --> 00:09:14,554
KURIOSA

59
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
-Hej.
-hur står det till?

60
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
-God eftermiddag, välkomna.
-Tack.

61
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
Ni är inte härifrån, eller hur?

62
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
Nej.

63
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
Ursäkta, jag talar inte spanska så bra.

64
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Men du ser...

65
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
Det är okej. Jag heter Anita.

66
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
Titta här, Diana. För barnets rum.

67
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
-Behöver vi ett kors till?
-Kom igen.

68
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Jag hade ett liknande som liten.

69
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
-Hej! Trevligt att träffas.
-Angenämt.

70
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
-Jättefin affär.
-Tack.

71
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
Låt se om jag har nog med växel...

72
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Där ja.

73
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Tack.

74
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
Varsågod.

75
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
-Tack.
-Så lite.

76
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
Innan ni går...

77
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
Kan jag ge dig en välsignelse?

78
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
För dig och ditt nya barn?

79
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
Självklart.

80
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Hell dig, Maria, full av nåd,
Herren är med dig.

81
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Välsignad är du bland kvinnor

82
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
och välsignad är din livsfrukt Jesus.

83
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
Heliga Maria, Guds Moder,
bed för oss syndare,

84
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
nu och i vår dödsstund.

85
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
Amen.

86
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
Amen.

87
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
Det var trevligt att träffa er båda.

88
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
Den här staden kan vara
en underbar plats att bo på.

89
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
-Kom tillbaka när ni vill.
-Självklart.

90
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
Det här blir en bra nystart för oss.

91
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
-Tror du?
-Ja.

92
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
Jag vet inte varför,

93
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
men staden påminner om där jag växte upp.

94
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
En perfekt plats att bilda familj.

95
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Vad tror du att Anita menade med:

96
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
"Den här staden kan vara
en underbar plats att bo på"?

97
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
-Sa hon det så?
-Nej.

98
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Men varför "kan vara"?

99
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
Varför inte:
"Det här är en underbar plats..."

100
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
-Vad var det?
-Förmodligen en prärievarg.

101
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
Man vänjer sig vid lantlivet.

102
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Det är någon utanför.

103
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
Det här är vår första natt i ett nytt hus.

104
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
Vi kommer att höra nya ljud.

105
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
Seså!

106
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
Ut!

107
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
-Hur står det till? God eftermiddag.
-Bra.

108
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
-Roberto.
-Ernesto. Trevligt att träffas.

109
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
Angenämt, Ernesto. Trevligt att träffas.

110
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Kaffe?

111
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Visst, varför inte?

112
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
Tack.

113
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
Gott.

114
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
Tomas?

115
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
Jag föredrar "Thomas".

116
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
-Ursäkta, jag såg namnet...
-Ingen fara. Det händer jämt.

117
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
Fint.

118
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Kul att ni kom fram okej.

119
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
-Ja.
-Ja?

120
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
Hur är huset? Det behövs lite arbete...

121
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
Det är perfekt.

122
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
-Verkligen.
-Jaså?

123
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
Tacka mr Quill för att vi får bo där.

124
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
För allt.

125
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
Följ med.

126
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
Imponerande, va?

127
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
Ja.

128
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
Skörden blir bättre varje år.
De nya bekämpningsmedlen är en gudagåva.

129
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
Du har träffat Ernesto. Hans fru, Marisol,
och Hector. Ni ska jobba tillsammans.

130
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
-Hur står det till?
-God eftermiddag.

131
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.

132
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Jag sköter våra nya distributörer

133
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
-och du övervakar arbetarna.
-Okej.

134
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
-Har du varit i landet länge?
-Jag kom hit när jag var 25.

135
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Lagligt?

136
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
Ursäkta. Det angår inte mig.

137
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
-Du själv?
-Jag föddes i Los Angeles.

138
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
-Min fru med.
-Jaså? Min...

139
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
Mina föräldrar kom hit på 40-talet
under Bracero-programmet.

140
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
-Det förklarar saken.
-Vadå?

141
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
Varför din engelska är så perfekt!

142
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
Jag kan inte säga S-H-I-P.

143
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
Det låter alltid som "sheep".

144
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
-Eller värre.
-Eller värre.

145
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
Det ska bli kul att ha dig här.

146
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
Arbetarna föredrar nog att jobba med...

147
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
En riktig mexikan.

148
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
Visst är det hemskt?

149
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
Det är ingen fara.

150
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
Tänk att du lämnade LA
för Kaliforniens armhåla.

151
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
Jag fick sparken och väntar barn.
Jag hade inte många alternativ.

152
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
Du fick sparken för att du väntar barn.

153
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
Du borde ha kämpat!

154
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Allt löste sig.

155
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
Barnet kommer om ett par månader
och jag kan skriva min bok.

156
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
Vet du vad du ska skriva om?

157
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
Nej.

158
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
Men jag listar ut det. Något av betydelse.

159
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
-Hur mår mamma?
-Hon är sig själv.

160
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
-Pratar ni fortfarande inte?
-Nej.

161
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
Hon gjorde samma sak när du blev gravid.

162
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Hon säger inget på ett par veckor,
sen blir allt bra.

163
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
Jag tänker inte bråka mer om Beto,

164
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
eller hur hon betalade
för min journalistexamen,

165
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
bara för att se mig äkta en fattig bonde.

166
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
Hon försöker bara hjälpa till.
Hon tycker du förtjänar bättre.

167
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
-Veronica!
-Du vet vad jag menar.

168
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
Ljushyade barn och en make
som bär kostym på jobbet.

169
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
Hade hon velat hjälpa
kunde hon ha lärt oss spanska.

170
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
"Flickor, ni vill väl inte
ha samma dialekt som mormor?"

171
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Det är illa nog att...

172
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Vad?

173
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
-Jag ringer upp.
-Visst. Jag är här.

174
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
MIGRERANDE LANTARBETARES FACK

175
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
"SUBTIL DÖD"

176
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
SANNINGEN OM
BEKÄMPNINGSMEDEL

177
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
Hallå.

178
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Hallå?

179
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
Hallå? Hallå!

180
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
Någon!

181
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
Vem hade gjort något sånt?

182
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Vi vet inte hur länge den har varit där.

183
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
Ett avskuret öga i trädet

184
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
är mindre skrämmande om det inte är nytt?

185
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
Ungar kanske spelade ett spratt,
eller så var det de förra ägarna.

186
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
Vet du något om de förra ägarna?

187
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
Nix.

188
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Vi kan fråga runt på grillfesten i helgen.

189
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
-Måste vi gå på den?
-Ja.

190
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
Vi kan lära känna de andra familjerna här.

191
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
Bra.

192
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
Småprat. På spanska.

193
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Det jag älskar.

194
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
Mina damer,
jag har er favorit agua fresca.

195
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Njut. Nypressad.

196
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
Den förstörde inte bara stället,
den tog sig in i tunnorna också!

197
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
Har du sett en full prärievarg nån gång?

198
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Hur mår Marisol?

199
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Bra...

200
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
Hon måste stanna på kliniken
tills barnet kommer.

201
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
Du kan säkert inte vänta.

202
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
Jag gillar ditt halsband.

203
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Tack. Det var en gåva.

204
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
-En gåva?
-Av Anita, för skydd.

205
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
Fin klänning.

206
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Min klänning? Tack!

207
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
Den är ny. Jag köpte den innan vi åkte.

208
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
Jag behövde något lätt.

209
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
Den har till och med fickor!

210
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
Den ser dyr ut.

211
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Rosa!

212
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Ursäkta, jag förstår inte.

213
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
Mina föräldrar bestraffades i skolan
om de talade spanska.

214
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
De lärde oss aldrig.

215
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Stackars lilla vita flicka.

216
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
-Det räcker, Rosa.
-Jag skojar.

217
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
Din klänning är jättefin.

218
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
Tack.

219
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
Är det ditt första?

220
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
Ja.

221
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
Har du barn?

222
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
Nej, förhoppningsvis en dag.

223
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
-Beto och jag vill ha minst två.
-Ju fler, desto bättre.

224
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
För din familjs hälsa.

225
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
Och du, Rosa? Vill du ha fler barn?

226
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
Ja, men...

227
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
...det var inte menat.

228
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
Jag beklagar.

229
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Men, tack Gud...

230
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
Vi har vår Jamieto.

231
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Vi har haft tur.

232
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
Där borta.

233
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
Var är dina kusiner? Vänner?

234
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
Har du inga?

235
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Hörde du...

236
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
Var är Juana?

237
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
-Jag springer inte med skvaller, men...
-Inte?

238
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
När har jag skvallrat?

239
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Tydligen...

240
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Agua fresca? Hemmagjord.

241
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
-Pröva.
-Okej.

242
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
-Vad tycker du?
-Jättegott.

243
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
Tack. Jag har en välkomstkorg åt er.

244
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
-Du kan få ta med lite hem.
-Tack.

245
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
Ingen fara.

246
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
Jag förstår att det är jobbigt
med språket och allt, men...

247
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
Det är okej.
Du kommer att lära dig på nolltid.

248
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
-Tro mig.
-Tack.

249
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Ingen fara.

250
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
Jag hade trevligt.

251
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
De är dina vänner.

252
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
Våra vänner.

253
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Du skulle ha försökt lite mer.

254
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
Beto!

255
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
De kallade mig gringa.

256
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
Va?

257
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
-När?
-Jag...

258
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Jag aldrig känt mig så utanför.

259
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
Du kommer vänja dig.

260
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
-Anita?
-Buenos días, Diana.

261
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
Vad gör du här?

262
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
Hur mår du?

263
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Jag tog med den här.

264
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
Jättefin, men jag kan inte ta emot den.

265
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
Diana.

266
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
Det är viktigt för nya mödrar
att vara skyddade.

267
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
Jag ger dem till alla gravida kvinnor.

268
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
Kände du kvinnan som bodde här innan?

269
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
Teresa. Varför undrar du?

270
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
Hon lämnade kvar en massa saker.
Bilder, dagböcker, barnleksaker.

271
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
-Jag kan posta dem om du har adressen.
-Låt det vara.

272
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
Det är nog bäst att du går.
Jag har ett jobb att sköta.

273
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
Ta halsbandet. Du behöver beskydd.

274
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
Snälla, gå.

275
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
Skydd.

276
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
DALFEBER

277
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
FÖRLOSSNINGSKLINIK

278
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
Det känns som att jag hallucinerar.

279
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Det är suddigt.

280
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
-Jag har kramper.
-Utslag?

281
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Nej.

282
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
De goda nyheterna är att barnet mår bra.

283
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
Kramperna beror nog
på stressen efter fallet.

284
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
Jag vill att du stannar här inatt.
För säkerhets skull.

285
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
Kul att vi fick träffas.

286
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
Synd att det inte var
under uppföljningen nästa vecka.

287
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
Tack.

288
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
-Hej, Diana.
-Det här är syster Carol, nattsköterskan.

289
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
Du träffar syster Molly imorgon
under morgonskiftet,

290
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
och det är allihop.

291
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
Är det bara ni tre?

292
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
Det är inte som i storstäderna,

293
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
men vi ska ta hand om dig.

294
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
Om du känner dig sämre

295
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
måste du säga till
syster Carol omedelbart.

296
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
Hon kommer att titta till dig,

297
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
men du kan säkert åka hem imorgon bitti.

298
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Vila nu. Vi ses nästa vecka.

299
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
Säg bara till om du behöver något.

300
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
Okej.

301
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
Har ni några fällbara sängar?

302
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
Tyvärr inte. Gäster får inte övernatta.

303
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
-Verkligen?
-Klinikens policy.

304
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
Men besökstiden är tidigt på morgonen.

305
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
-Jag stannar.
-Tänker du sova i stolen hela natten?

306
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
Det är okej. Jag ska ändå bara sova.

307
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Vila du, du ska jobba imorgon.

308
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
Gå du.

309
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
Okej.

310
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
Jag kommer tillbaka i morgon bitti.

311
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Vila, älskling.

312
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
-Älskar dig.
-Dig med.

313
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Jag ville bara berätta att barnet mår bra.

314
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
-Jag mår bra. Allt är bra.
-Det låter bra.

315
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
-Jag tittar in imorgon. Älskar dig.
-Detsamma. Hej då.

316
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Syster Carol?

317
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
-Mår du bra?
-Nej.

318
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
Ska jag hämta en läkare, Marisol?

319
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
Jag förstår inte.

320
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
Va?

321
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
-Diana, vad...
-Något är väldigt fel med henne.

322
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
Jag tar hand om mrs Hernandez.
Du borde sova.

323
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
Du måste vila.
Gå och lägg dig, jag hjälper henne.

324
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
Du måste lugna ner dig.

325
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
Det är ingen fara.

326
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
Redo, älskling?

327
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Hej, hur mår du?

328
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
Hej, Marisol.

329
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
Hej.

330
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
Min fru, Diana.

331
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Trevligt att träffas.

332
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Du kanske inte minns,
men jag tittade till dig igår kväll.

333
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
Du verkade ha ont.

334
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
Ursäkta, jag förstår inte.

335
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
Hon frågar om du mår bra.
Hände det nåt ikväll?

336
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
Nej, jag mår bra.
Jag minns inte mycket från igår kväll.

337
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
Medicinen var stark.

338
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
Ditt första barn?

339
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
Ja.

340
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Mitt andra.

341
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
Jag ville ha ett till.

342
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Mrs Hernandez, det är dags...

343
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
Tack, Molly.

344
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
Då så...

345
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
-Ta hand om dig.
-Du med.

346
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
Hej då.

347
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
Trevligt att träffas.

348
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
Detsamma.

349
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
Igår kväll skrek hon "La Maldición".

350
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Vad betyder det?

351
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
Förbannelsen.

352
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
Jag behöver en dusch och en pizza.

353
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
Har du märkt något?

354
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Huset ser rent ut?

355
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
-Se där.
-Till din tjänst.

356
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
Och den här.

357
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
Från skjulet.

358
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
Den tillhörde nog kvinnan som bodde här.

359
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
Jag tittade igenom den.
Hon verkade intresserad av staden.

360
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
Hon forskade mycket.

361
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
Hon kanske också
kunde ha varit författare.

362
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
Och...

363
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
"I tuffa tider, håll en god min."

364
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
Poetiskt, inte sant?

365
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Jag vill visa dig något mer.

366
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
-Vadå?
-Kom.

367
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
Försiktigt.

368
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
Lugnt och fint.

369
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
-Okej.
-Okej.

370
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
Jag fick ingen sömn,
men det var nog värt det.

371
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
Nu ska du få se.

372
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
Öppna ögonen.

373
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
Beto...

374
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
Du skulle få komma hem till något fint.

375
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
Det är finare än fint.

376
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
Titta här.

377
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Den kan göras som ny.

378
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
Är det konstigt?

379
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
Att ta speldosan som tillhörde
ett annat barn?

380
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
Jag trodde att du gillade den.

381
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
Det är gulligt,
men jag ville köpa nya saker till barnet.

382
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
Okej.

383
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
Vad du än vill.

384
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
Vi borde ge bort den
med resten av sakerna.

385
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
BORTSKÄNKES

386
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
Läser du fortfarande boken?

387
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
-Jag trodde vi skulle städa.
-Jag vet.

388
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
Teresa samlade alla
dessa intressanta artiklar.

389
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
Många av dem skriver om sjuka arbetare.

390
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
"Dalfeber."

391
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
Hon kanske var allergisk
mot något på gården.

392
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
Är inte alla det?

393
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
-Det här kan bli en bra exposé.
-På Teresa?

394
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
På lantarbetare.

395
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
Stanna inte ute för länge, det är varmt.

396
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Är du okej?

397
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
Är du okej, älskling?

398
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
Ja.

399
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
UTSLAG

400
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
Beto?

401
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
-Jag behöver din hjälp.
-Kom.

402
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Till dig.

403
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
Rart.

404
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
Men det är inte vad jag behöver.

405
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Vet du vad bekämpningsmedel är?

406
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
Det är nytt.
Jordbrukarna använder det på skörden.

407
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Men det är oklart
om det är säkert för människor.

408
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Arbetarna på fälten
utsätts för det varje dag.

409
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
-Var hittade du det här?
-Teresa!

410
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
Det är därför hennes saker är kvar.
Hon avslöjade det och försvann.

411
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
Alla här litar på dig. De lyssnar på dig.

412
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
Du måste hjälpa mig att varna alla.

413
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
-Hur länge har du haft den där?
-Va?

414
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
Sluta, det är ingen förbannelse.
Det här är verkligt.

415
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
Förbannelsen är verklig, Diana.

416
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
Nog med schamansnacket!

417
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
Det här är bevis för vad som försiggår.

418
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
Om bekämpningsmedlet var orsaken,

419
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
varför har du då ett utslag?

420
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
Du jobbar inte på fälten.

421
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
När blev du utsatt för kemikalierna?

422
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
Hemma och trygg.
Grävandes igenom Teresas saker?

423
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
Kan du sätta dig?
Jag har förberett lunch åt oss.

424
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
Du lyssnar inte, Beto.

425
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
Jo, men jag vet inte
vad du vill att jag ska göra.

426
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
Du måste berätta för mr Quill och Tomas.

427
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
De måste sluta använda bekämpningsmedlet.

428
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
Vi har precis flyttat hit.

429
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
Ska jag ta gamla flygblad till min chef

430
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
och kräva att de ändrar verksamheten?

431
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
Det låter konstigt,
men du måste lita på mig.

432
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
Bekämpningsmedlet gör alla sjuka.

433
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
Jag är inte sjuk.

434
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
Ingen är sjuk på fältet.

435
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
Varför gör du det här?

436
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
Vad menar du? Jag försöker hjälpa.

437
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Är det inte för din bok?

438
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Jag försöker hålla oss säkra.

439
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
Du släpade hit oss
och nu försätter du oss i fara

440
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
för att du inte vill göra nåt.

441
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
Så nu släpade jag hit dig?

442
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
Du kanske borde ha lyssnat på din mamma

443
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
och inte beblandat dig
med den här jävla bonden!

444
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
Var inte löjlig.

445
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
Det är första gången
jag ser dig med en sån här.

446
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
Jag har bett dig
att lära dig spanska i åratal.

447
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
Och nu är du plötsligt intresserad
av att lära dig?

448
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
Så du kan använda det emot mig?

449
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
Det är du som använder det mot mig!

450
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
Jag har äntligen börjat lära mig.
Duger inte det?

451
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
Tar jag upp
att du inte kan inhemska språk?

452
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
Kan du nahutl?
Kan du dina morföräldrars språk?

453
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
Gör jag narr av dig?

454
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
Det här handlar inte om dig.

455
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
För nån så passionerad
om sitt folk och kultur,

456
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
trodde jag att du ville skydda dem.

457
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
Jag tänker göra det.

458
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
Nu börjas det.

459
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
Den vita frälsaren kommer
för att rädda oss fattiga, dumma bönder.

460
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
Förlåt. Vänta.

461
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
Vi är båda stressade.

462
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
Det här är en stor förändring
för oss båda.

463
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
Jag är den första i min familj
att bli chef.

464
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
Jag måste göra ett bra jobb här.

465
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
Och arbetarna?

466
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
Du måste skydda dem.

467
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Det ska jag.

468
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
Vad var det?

469
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
Det är från vår gård.

470
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
Min far brukade säga
att bara en äkta bonde kan odla selleri.

471
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
Selleri har en av de längsta
mognadsperioderna av alla grödor.

472
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
Den är känslig och ömtålig,

473
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
och bönder som vill ha en snabb vinst
struntar i dem.

474
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
Men...

475
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
...för att få knaprigheten,

476
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
krävs tålamod

477
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
och tillit.

478
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
Använde du precis symbolism?

479
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
Jag vill prata med dig på dina villkor.

480
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
Jag...

481
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
Mår du bra?

482
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
Jag vet inte. Jag...

483
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
Herregud. Sätt dig, älskling.

484
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
Du ska få komma in för prover.

485
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
-Vad är det?
-Det behöver inte vara nåt.

486
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
-En allergisk reaktion.
-Om det inte är det?

487
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
Jag hörde att arbetare i staden
också har utslag.

488
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
Jag får inte prata om andra patienter.

489
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
Jag läste artiklar om bekämpningsmedel.

490
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
Kan det vara orsaken?
Lokalborna tror att det är en förbannelse.

491
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
När jag först kom till Golden Valley

492
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
upptäckte jag ett tillstånd.

493
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
Patienter rapporterade
liknande, ovanliga symptom.

494
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
De led av yrsel,
kände sig utmattade och ofokuserade,

495
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
ihållande hosta, hallucinationer,

496
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
och de började få utslag
över hela kroppen.

497
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
Kan det vara vad jag har?

498
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
Är jag säker? Är mitt barn säkert?

499
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
Jag är inte andlig.

500
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
Men vissa saker
kan inte förklaras av vetenskapen.

501
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Jag önskar att jag visste mer,

502
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
men många i den här staden
finner tröst i bön.

503
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
Jag föreslår att ni gör det.

504
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
Du kan inte mena allvar.

505
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Vi såg utslagen tidigt.

506
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
Jag ska boka en tid åt dig,
så vi kan ta prover.

507
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
Har någon blivit sjuk
av bekämpningsmedlet?

508
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
Nej, inte vi. Bara kvinnorna.

509
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
Va?

510
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
Vad sa doktorn?

511
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
Vi går till miss Anita.
Hon håller oss säkra.

512
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
Vem håller er säkra?

513
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
Vi pratar om Anita.

514
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
Häxan.

515
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
Säg inte att du också tror på det.

516
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
Det händer bara kvinnor.

517
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
Hur kan jag stå till tjänst?

518
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
Kan jag få numret
till Golden Countrys kommunkontor?

519
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
Vänligen vänta.

520
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
DET HÄNDE I EN ANNAN STAD

521
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
Lås när du går.

522
00:52:22,014 --> 00:52:25,226
GOLDEN VALLEY, KALIFORNIEN 1968-76

523
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
GOLDEN VALLEY
FÖDELSETAL

524
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
DET HÄNDER MED GRAVIDA KVINNOR

525
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
ARBINGTON, KALIFORNIEN, 1968-76
FÖDELSETAL

526
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
EN TILL STAD?
ARBINGTON

527
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
VIT
LATINAMERIKAN

528
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
LATINAMERIKANSKA FÖDELSETAL
FÖRBÄTTRATS SENASTE 5 ÅREN

529
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
VÄSKOR GENOMSÖKS INNAN NI GÅR

530
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
EFTERNAMN - F
097-010117

531
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
DÖDSATTEST 1971 GOLDEN COUNTY
DÖDSATTEST 1973 GOLDEN COUNTY

532
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
DÖDSATTEST 1974 GOLDEN COUNTY

533
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
11 OKTOBER TERESA FLORES 11 JUNI 1955

534
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
Teresa är död.

535
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
Jag vet att det låter galet,
men hon försöker nog att visa mig.

536
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
Bekämpningsmedlet är giftigt
för gravida kvinnor.

537
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
Jag gick till kommunkontoret.
Latinamerikaner får inte barn här!

538
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
Tänk, Beto!

539
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
Var är alla mexikanska barn?

540
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
Vi har träffat Jaime,

541
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
och det är allt!

542
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
Jag pratade med Ernesto.
Han säger att det är en förbannelse.

543
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
Det hände
i en närliggande stad, Arbington.

544
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
Jag ringde deras förlossningsklinik.

545
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
Vad trodde du att de skulle säga?

546
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
Arbingtons nummer har förbättrats
de senaste åren.

547
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
Tänk om de listade ut vad problemet var?

548
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
Tänk om vi får veta att alla hade rätt?

549
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
Att det finns en förbannelse.

550
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
Vi kan ta reda på det.

551
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
Tänk att jag gör det här.

552
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
-Det är gjort.
-Okej.

553
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
Du måste sova på denna.

554
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
Vi vet mer i morgon bitti.

555
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
Försök att inte tänka på det.

556
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
Du har tappat fattningen.

557
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
Beto! Det brinner!

558
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
Vad gör du...

559
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
Du.

560
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
Du gjorde det här!
Du förde tillbaka Teresa.

561
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
Lägg ner kniven, Diana.

562
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
Jag gör det här för att skydda dig.
Du behöver en väktare.

563
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
Håll dig borta från mig!

564
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
Diana!

565
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
Vad har du gjort?

566
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
Lägg ner kniven.

567
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
-Jag försöker bara hjälpa.
-Tyst.

568
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
Diana.

569
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
Se på mig, älskling.

570
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
Lägg ner kniven.

571
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
Du blöder.

572
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
Teresa.

573
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
Vad vill du mig?

574
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
Nej!

575
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
Nej!

576
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
Du måste skriva på, mrs Hernandez.

577
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
Jag förstår inte!

578
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

579
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
Du måste skriva under för barnet.

580
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
Snälla, ring Rafael! Ring min make!

581
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
Vi har försökt, men vi får inget svar.
Lyssna på mig.

582
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
Lyssna på mig. Jag försöker hjälpa dig.

583
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
Ingen underskrift, ingen läkare.
Barnet är i fara.

584
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
Han kan dö. Muerte.

585
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
Skriver du inte under kan ni båda dö.

586
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
Båda muerte. ¡Firmar!

587
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Aquí.

588
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
Tack. Det är bra.

589
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
Bueno?

590
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
Beto?

591
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
-Varför är du vaken, Diana?
-Jag är rädd.

592
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
-Vad försiggår?
-Symptomen blir värre.

593
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
Utslagen är illa.

594
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
Jag hallucinerar.

595
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
Berättade du för sköterskan?

596
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
Nej.

597
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
Jag såg nåt ikväll.

598
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
Marisol skrek av smärta

599
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
och syster Carol tvingade henne
att skriva under.

600
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
Vad var det?

601
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
Jag vet inte.

602
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
Du måste åka till Arbington
efter jobbet imorgon.

603
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
Du måste prata med läkaren

604
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
och fråga om han vet något
om bekämpningsmedlet.

605
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
Vi måste skydda vårt barn.

606
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
ARBINGTON
LÄKARMOTTAGNING

607
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
Det är första gången jag hör
om en befolkningsskillnad i staden.

608
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Har du sett gravida kvinnor
med dessa symptom?

609
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
Det var före min tid.

610
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
Kan du kolla upp det?

611
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
Tyvärr lämnade min föregångare
inga patientjournaler.

612
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Du ska få hans kontaktuppgifter.

613
01:08:44,579 --> 01:08:47,833
DR W. BELL
GOLDEN VALLEY, KALIFORNIEN

614
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
Kan jag låna din telefon?

615
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Hallå.

616
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
Vad är fel, Beto?

617
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
Va?

618
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
Herregud.

619
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
DR WHELTON BELL
NORTHWEST FÖRLOSSNINGSKLINIK

620
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
SAMTYCKE FÖR STERILISERING

621
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
PATIENT - GABRIELA ORTIZI
GOLDEN VALLEY FÖRLOSSNINGSKLINIK

622
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
SAMTYCKE FÖR STERILISERING

623
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
Ditt första?

624
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
Ja.

625
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Har du några barn?

626
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
Inte än.

627
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
Men en dag.

628
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
Hoppas jag.

629
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
Beto och jag vill ha minst två.

630
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
Ju fler, desto bättre.

631
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
PATIENT - ROSA
KVINNA - ANTAL BARN: 1

632
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
För din familjs hälsa.

633
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
Och du, Rosa?

634
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
Planerar du att ha fler?

635
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
Jag gjorde det, men det var inte menat.

636
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
Jag beklagar.

637
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
Vi har vår Jaimito.

638
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
Vi är en av de tursamma.

639
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
Jag minns inte igår kväll.

640
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
Medicinen var stark.

641
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
Ditt första barn?

642
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
Ja.

643
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
Mitt andra.

644
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
Jag vill ha ett till.

645
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
PATIENT - TERESA FLORES
KVINNA - ANTAL BARN: 0

646
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
AVLIDEN.
KOMPLIKATIONER UNDER STERILISERING

647
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
Jag beklagar.

648
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
Mitt barn.

649
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
Mitt barn.

650
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
Varför är jag i operationssalen?

651
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
Du snokade runt.

652
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
Du borde ha trott på förbannelsen
som de andra spaggarna.

653
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
-När det är en epidemi...
-Nej!

654
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
...är det min plikt att bota den.

655
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
Sluta!

656
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
Ditt monster!

657
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
Du kan inte göra så här!

658
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
Tyvärr fick du värkar

659
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
och dog under förlossningen.

660
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
Men det finns goda nyheter.

661
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
Jag kan rädda ditt barn.

662
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Säg bara att du inte har berättat
om detta för någon annan.

663
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
-Carol! Var är han?
-Han är på väg.

664
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
Han ställde till det
när han förde hit dem. Hämta gasen.

665
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
Nej!

666
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
Hjälp!

667
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
Sluta!

668
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
Ni behöver inte göra det här.

669
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
Ni behöver inte. Skada inte mitt barn.

670
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
Beto!

671
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
Beto!

672
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
Nej!

673
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
Vi måste härifrån.

674
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
-Det är ingen fara.
-Okej.

675
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
Nej!

676
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
Varför drack du inte medicinen
och skötte ditt eget?

677
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
Medicin?

678
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
Agua fresca?

679
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
Det var inte bekämpningsmedlet.

680
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
Du har förgiftat oss.

681
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
Mexare kommer inte hit på egen hand.

682
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
De behöver en liten knuff.

683
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
Ett utslag,

684
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
lite huvudvärk.

685
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
Dr Bell hade rätt.
Du har inte råd med alla barn.

686
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
Hjälp mig!

687
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
Det är okej, Beto.

688
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
Det är okej. Håll ut.

689
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
Håll ut! Det är okej.

690
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
Det är okej.

691
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
Du har besök.

692
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
-Du är här!
-Så vacker du är.

693
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
-Vad är det?
-Från mamma.

694
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
Hon ville ge dem själv,
men kunde inte vänta.

695
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
Hon kommer imorgon.

696
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
Du känner henne.

697
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
Hej, snygging.

698
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
Lilla Jose.

699
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
Så söt. Vilket fint armband.

700
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
Låt det vara.

701
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
Är det detta?

702
01:20:02,215 --> 01:20:05,259
MADRES AL MAL TIEMPO, BUENA CARA
AV DIANA

703
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
I tuffa tider, håll en god min.

704
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
En påminnelse att kämpa för det rätta,
hur läskigt det än är.

705
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
-Vem är det?
-Hej.

706
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
Vem är det, älskling?

707
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
SR. AGATHA FÖRLOSSNINGSKLINIK
LOS ANGELES, KALIFORNIEN

708
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
Ta hand om mitt barn.

709
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
Oroa dig inte. Vi ska ta hand om dig.

710
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
Jag behöver bara din signatur. Sí.

711
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
Jättebra, tack.

712
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
Andas.

713
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
Andas.

714
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
Under hela 1900-talet

715
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
tvångssteriliserades över 64 000
män och kvinnor

716
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
över hela USA som en del
av nationella rashygienrörelsen.

717
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
De drev sin rasistiska agenda

718
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
genom att begränsa mångfaldiganderätten
för de som ansågs genetiskt olämpliga.

719
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
1975 stämde
en grupp mexikanska invandrarkvinnor

720
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
ett sjukhus i Los Angeles

721
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
där de steriliserats utan medgivande.

722
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
Stämningen misslyckades.

723
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
Nyligen har denna praxis fått nytt liv

724
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
på ett ICE-interneringscenter i Georgia.

725
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
Den federala anläggningen...

726
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
SÄG NÅGOT

727
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
...som har skickat invandrarkvinnor,
i deras förvar,

728
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
till en läkare som tagit bort
deras fortplantningsorgan

729
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
utan medicinska skäl och samtycke.

730
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
När denna film spelades in 2020

731
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
har ingen rättvisa skipats för offren.

732
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
Undertexter: Victor Ollén

733
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
Kreativ ledare Bachar Haj Bakir



