1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,815 --> 00:00:25,985
"การเชื่อในอำนาจ
ชั่วร้ายเหนือธรรมชาตินั้นไม่จำเป็นเลย

4
00:00:26,068 --> 00:00:28,487
"ลำพังเพียงมนุษย์
ก็กระทำเรื่องสามานย์ได้ทุกประการแล้ว"

5
00:00:28,571 --> 00:00:29,488
โจเซฟ คอนราด

6
00:01:15,951 --> 00:01:18,496
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร

7
00:01:52,154 --> 00:01:53,364
เบโต

8
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
ได้ยินเสียงนั่นไหม

9
00:02:14,301 --> 00:02:16,720
ไม่นะ ไม่ๆ ไม่!

10
00:02:16,804 --> 00:02:20,850
ไม่! ไม่นะ! ไม่!

11
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
ยินดีต้อนรับสู่โกลเด้นแวลลีย์ ก่อตั้ง 1877
ปี 1977 ครบ 100 ปี!

12
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
- เวโรนิก้าพูดถูก
- อะไรนะ

13
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
แถวนี้ไม่มีแม้กระทั่งร้านแมคโดนัลด์

14
00:02:54,925 --> 00:02:58,637
- พระเจ้า กลับกันดีกว่า
- ใช่

15
00:02:59,138 --> 00:03:03,100
ถ้าเราออกไปตอนนี้
เราจะกลับถึงลอสแอนเจลิสทันมื้อค่ำ

16
00:03:04,184 --> 00:03:07,980
ผมรู้ว่าพี่สาวคุณไม่ชอบที่นี่
แต่ผมหวังว่าคุณจะชอบ

17
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
ทั้งคู่เลย

18
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
ฉันรู้ค่ะว่ามันสำคัญกับคุณมาก

19
00:03:15,696 --> 00:03:19,491
คุณมาอยู่อเมริกาได้แค่ห้าปี
แต่ได้เป็นผู้จัดการแล้ว

20
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
- ผมเองแหละ
- เรื่องใหญ่นะนั่น

21
00:03:27,333 --> 00:03:29,168
สำคัญสำหรับเรานะ

22
00:03:30,669 --> 00:03:32,880
เบโต เราอยู่ได้

23
00:03:33,964 --> 00:03:34,798
จริงๆ นะ

24
00:03:44,767 --> 00:03:47,895
เวลามีมากกว่าชีวิต

25
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
คว้าช่วงเวลานั้นไว้

26
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
ชีวิตมันสั้น

27
00:03:55,694 --> 00:03:57,321
คนที่นี่พูดกันแบบนี้

28
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
พูดแบบผมดีกว่า

29
00:04:41,615 --> 00:04:46,370
ร้านขายยานิโค

30
00:04:46,453 --> 00:04:50,499
ร้านเสริมสวยมูเญกา เพรซิโอซา

31
00:04:50,582 --> 00:04:54,545
ห้องเสื้อ

32
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
ปานาเดเรีย เม็กซิกานา

33
00:04:56,588 --> 00:04:58,674
ของสด

34
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
ร้านตัดผมโลคอลสเตชั่น

35
00:05:02,845 --> 00:05:06,974
ร้านอาหารสาย 190

36
00:05:09,101 --> 00:05:11,061
ภาษาอังกฤษเท่านั้น

37
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
ถึงบ้านแล้วจ้ะ

38
00:05:51,769 --> 00:05:52,978
มาด้วยกันไหม

39
00:05:58,275 --> 00:06:02,529
สามานย์

40
00:06:16,168 --> 00:06:19,755
ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง

41
00:07:31,451 --> 00:07:32,369
แหม

42
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
สภาพต่างจากในรูปนิดหน่อย

43
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
รูปพวกนั้นคงเก่าแล้วน่ะ

44
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
ผมรู้ว่ามันไม่ค่อยหรู แต่...

45
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
เขาพูดกันว่าไงนะ

46
00:07:53,432 --> 00:07:56,935
อย่าติดโคลนในเรือใช่ไหม

47
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
อย่าติเรือทั้งโกลน

48
00:07:59,354 --> 00:08:02,941
ใช่ นั่นแหละ อย่าติเรือทั้งโกลน

49
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
ซ่อมง่ายๆ ผมทำแป๊บเดียวก็เสร็จ

50
00:08:08,405 --> 00:08:09,740
เราจะช่วยกันค่ะ

51
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
เราต้องทาสีใหม่

52
00:08:18,916 --> 00:08:21,043
ซื้อเครื่องเรือน ของใหม่

53
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
ได้

54
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
ภาพถ่ายครอบครัว

55
00:08:34,056 --> 00:08:35,724
คุณว่าพวกเขาเคร่งศาสนากันหรือเปล่า

56
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
ติดกางเขนเหนือประตูทุกบาน
กันปีศาจไปไกลๆ

57
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
ตรงนี้เหมาะจะเขียนหนังสือที่สุดเลย

58
00:08:46,735 --> 00:08:49,780
ดีกว่าคอกที่ทำงานเก่าของคุณ
ที่บริษัทหนังสือพิมพ์แน่ๆ

59
00:08:50,656 --> 00:08:53,533
คุณเคยกลัวว่าเราจะมีที่เก็บของไม่พอ

60
00:08:57,704 --> 00:09:00,374
ตอนนี้ฉันกลัวว่า
เราฉีดกันบาดทะยักมาไม่พอมากกว่า

61
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
มาเถอะ ไปหามื้อเที่ยงกินกัน
ไปทำความรู้จักตัวเมือง

62
00:09:12,094 --> 00:09:14,554
โบตานิกา

63
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
- สวัสดีค่ะ
- สบายดีไหม

64
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
- สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ
- ขอบคุณครับ

65
00:09:30,654 --> 00:09:32,572
พวกคุณไม่ใช่คนแถวนี้ใช่ไหม

66
00:09:35,325 --> 00:09:36,201
ใช่ค่ะ

67
00:09:37,911 --> 00:09:40,163
ขอโทษนะ ภาษาสเปนฉันไม่ค่อยแข็งแรง

68
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
แต่คุณดู...

69
00:09:44,001 --> 00:09:46,837
ช่างเถอะ ฉันชื่ออนิต้าจ้ะ

70
00:09:46,920 --> 00:09:49,965
ดิอาน่า ดูนี่สิ เอาไว้ติดห้องลูก

71
00:09:50,048 --> 00:09:52,718
- เราต้องใช้ไม้กางเขนอีกอันจริงเหรอ
- เถอะนะ

72
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
ผมโตมากับไม้กางเขนหน้าตาอย่างนี้เลย

73
00:09:57,139 --> 00:09:59,933
- หวัดดี ยินดีที่ได้รู้จักครับ
- ยินดีเช่นกันค่ะ

74
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
- ร้านคุณสวยจัง
- ขอบคุณค่ะ

75
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
ขอดูก่อนว่าผมพกเงินมาพอดีไหม

76
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
เอ้า นี่ครับ

77
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
ขอบคุณค่ะ

78
00:10:15,032 --> 00:10:15,866
นี่ค่ะ

79
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
- ขอบคุณ
- ยินดีค่ะ

80
00:10:21,413 --> 00:10:22,456
ก่อนคุณไป...

81
00:10:25,000 --> 00:10:27,044
ฉันขออวยพรคุณหน่อยได้ไหม

82
00:10:27,544 --> 00:10:30,756
สำหรับคุณและลูกน้อยคนใหม่

83
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
ได้สิครับ

84
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน
พระเจ้าสถิตกับท่าน

85
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ

86
00:10:46,271 --> 00:10:48,774
และพระเยซูโอรสของท่านทรงบุญหนักหนา

87
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า
โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป

88
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
บัดนี้และเมื่อจากตาย

89
00:10:54,821 --> 00:10:55,739
อาเมน

90
00:10:56,907 --> 00:10:57,824
อาเมน

91
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
ดีใจริงๆ ที่ได้เจอคุณทั้งสองคน

92
00:11:05,123 --> 00:11:08,794
เมืองนี้เป็นเมืองที่น่าอยู่ได้นะ

93
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
- แวะมาได้ทุกเมื่อเลยค่ะ
- ได้เลยครับ

94
00:11:24,059 --> 00:11:26,978
ผมว่านี่จะเป็นการเริ่มต้นที่ดีมากของเรา

95
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
- จริงเหรอ
- ใช่

96
00:11:31,400 --> 00:11:32,901
ไม่รู้ว่าทำไม

97
00:11:33,443 --> 00:11:35,987
แต่เมืองนี้ทำให้ผมนึกถึงเมืองที่ผมเติบโตมา

98
00:11:41,535 --> 00:11:43,537
เหมาะกับ
การเริ่มต้นครอบครัวของเราที่สุด

99
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
คุณว่าผู้หญิงที่ชื่ออนิต้าคนนั้น
หมายความว่ายังไง

100
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
ที่ว่า "เมืองนี้เป็นเมืองที่น่าอยู่ได้นะ"

101
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
- เธอพูดด้วยท่าทีแบบนั้นเหรอ
- เปล่า

102
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
แต่ทำไมใช้คำว่า "เป็นได้"

103
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
ทำไมไม่พูดว่า
"เมืองนี้น่าอยู่ เหมาะกับ.."

104
00:12:06,601 --> 00:12:09,855
- เสียงอะไรน่ะ
- อาจจะแค่หมาป่าไคโยตีสักตัว

105
00:12:11,398 --> 00:12:13,358
เดี๋ยวคุณก็เคยชินกับชีวิตชนบทไปเอง

106
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
เบโต มีคนอยู่นอกบ้าน

107
00:12:22,701 --> 00:12:27,122
ที่รัก นี่คืนแรกของเราในบ้านใหม่

108
00:12:27,205 --> 00:12:28,999
เราจะได้ยินเสียงแปลกๆ อยู่แล้ว

109
00:13:20,175 --> 00:13:21,009
ไปซะ!

110
00:13:22,219 --> 00:13:23,136
ไปให้พ้น!

111
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
- เป็นไง สวัสดียามบ่าย
- ก็ดี

112
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
- ฉันโรเบอร์โต
- เออร์เนสโต ยินดีที่ได้รู้จัก

113
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
ยินดีที่ได้รู้จักนะ เออร์เนสโต ดีใจจริงๆ

114
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
กาแฟไหม

115
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
เอาสิ ดีเลย

116
00:14:45,885 --> 00:14:46,803
ขอบคุณ

117
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
รสชาติดีแฮะ

118
00:14:57,731 --> 00:14:58,690
โตมัสใช่ไหมครับ

119
00:14:59,107 --> 00:15:00,734
จริงๆ ชื่อฉันอ่านว่า "โธมัส"

120
00:15:02,319 --> 00:15:06,406
- ขอโทษ ผมเห็นตัวสะกดเลยคิดว่า...
- ไม่เป็นไร เจอแบบนี้ประจำ

121
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
ค่อยยังชั่ว

122
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
ดีใจที่เห็นว่าพวกนายมาถึงโดยปลอดภัย

123
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
- ใช่ครับ
- ใช่ไหม

124
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
บ้านเป็นไง ฉันรู้ว่าต้องซ่อมแซมหน่อย...

125
00:15:13,663 --> 00:15:15,040
ไม่ครับ เพอร์เฟกต์เลย

126
00:15:15,123 --> 00:15:16,041
- จริงๆ
- งั้นเหรอ

127
00:15:16,124 --> 00:15:19,294
ฝากขอบคุณคุณควิลล์ด้วยที่ยอม
ให้เราอยู่ที่บ้านนั้น

128
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างน่ะ

129
00:15:23,465 --> 00:15:24,507
ไปเดินกับฉันหน่อย

130
00:15:26,760 --> 00:15:28,553
น่าประทับใจใช่ไหมล่ะ

131
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
ครับ

132
00:15:29,888 --> 00:15:34,893
เก็บเกี่ยวได้ดีขึ้นทุกปี
เคมีเกษตรใหม่พวกนี้ดีเหมือนฟ้าประทาน

133
00:15:35,852 --> 00:15:40,565
เจอเออร์เนสโตละ นั่นมาริโซลเมียเขา
นายจะได้ทำงานใกล้ชิดกับเฮคเตอร์

134
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
- สบายดีนะ
- หวัดดี

135
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกัน

136
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
ฉันจะจัดการกับผู้จัดจำหน่าย
ที่เราส่งผลผลิตไปให้

137
00:15:47,572 --> 00:15:49,949
- ส่วนนายจะคุมคนงาน
- ได้ครับ

138
00:15:50,408 --> 00:15:54,412
- อยู่อเมริกามานานหรือยัง
- ผมมาตั้งแต่อายุ 25

139
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
ถูกกฎหมายหรือเปล่า

140
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
ขอโทษ ฉันไม่ควรยุ่มย่าม

141
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
- แล้วคุณล่ะครับ
- ฉันเกิดที่ลอสแอนเจลิส

142
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
- เมียผมก็เหมือนกัน
- เหรอ คือ...

143
00:16:11,429 --> 00:16:15,475
พ่อแม่ฉันเป็นร่วมโครงการบราเซโร
มาเป็นแรงงานต่างด้าวที่นี่ช่วงยุค 1940

144
00:16:16,476 --> 00:16:18,436
- อย่างนี้นี่เอง
- อะไร

145
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
มิน่าภาษาอังกฤษคุณถึงเป๊ะมาก

146
00:16:20,897 --> 00:16:23,692
ผมพูดคำว่า "ชิป" ไม่ถูก

147
00:16:23,775 --> 00:16:25,568
พูดทีไรเป็น "ฉิบ" ทุกที

148
00:16:26,528 --> 00:16:28,738
- หรือแย่กว่านั้น
- ไม่ก็แย่กว่านั้น

149
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
นายมาทำงานที่นี่จะต้องดีแน่ ใช่

150
00:16:35,078 --> 00:16:37,831
ฉันว่าคนงานอยากทำงานกับ...

151
00:16:38,373 --> 00:16:40,083
คนเม็กซิกันแท้ๆ มากกว่า

152
00:16:45,338 --> 00:16:47,173
งั้นก็แย่มากเลยใช่ไหมล่ะ

153
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
ก็พอไหว

154
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอยอมทิ้งแอลเอ
ไปดมกลิ่นรักแร้แคลิฟอร์เนีย

155
00:16:51,219 --> 00:16:55,557
ฉันโดนไล่ออกแล้วลูกก็ใกล้คลอด
ฉันไม่ได้มีทางเลือกมากมายสักหน่อย

156
00:16:55,640 --> 00:16:58,727
เธอโดนไล่ออกเพราะลูกจะคลอดต่างหาก

157
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
เรื่องนั้นเธอน่าจะสู้

158
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
บอกตรงๆ นะ ทั้งหมดลงเอยด้วยดีแล้ว

159
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
อีกสองสามเดือนลูกจะคลอด
แล้วฉันก็จะได้เขียนหนังสือสักที

160
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
รู้หรือยังว่าจะเขียนเรื่องอะไร

161
00:17:09,821 --> 00:17:10,947
ยัง

162
00:17:11,030 --> 00:17:14,075
แต่เดี๋ยวก็นึกออก อะไรสักเรื่องที่น่าเขียน

163
00:17:14,576 --> 00:17:18,705
- แล้วแม่เป็นไงบ้าง
- แม่ก็เป็นแม่

164
00:17:19,080 --> 00:17:21,416
- เธอกับแม่ยังไม่ยอมคุยกันอีกเหรอ
- ยัง

165
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
แม่ทำตัวเหมือนเดิมเป๊ะตั้งแต่เธอท้อง

166
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
เงียบสนิทไปหลายอาทิตย์
แต่เดี๋ยวแม่ก็ทำใจได้

167
00:17:26,921 --> 00:17:29,674
ฉันทะเลาะกับแม่เรื่องเบโตอีกรอบไม่ไหว

168
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
หรือจะทะเลาะเรื่องที่
แม่จ่ายค่าเรียนป.ตรี คณะวารสารศาสตร์

169
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
เพื่อให้ฉันมาเป็นแค่
เมียชาวไร่จนๆ ก็ไม่ไหวแล้ว

170
00:17:35,472 --> 00:17:38,933
แม่แค่พยายามจะช่วย
แม่คิดว่าเธอควรเจอคนที่ดีกว่านี้

171
00:17:39,017 --> 00:17:40,685
- เวโรนิก้า
- เธอก็รู้ความหมายของพี่

172
00:17:40,769 --> 00:17:44,773
ดีสำหรับแม่หมายถึงมีลูกๆ ผิวขาว
กับสามีที่ใส่สูทไปทำงาน

173
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
ถ้าแม่อยากช่วยจริง
แม่ก็น่าจะสอนภาษาสเปนให้เรา

174
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
"ลูกๆ ไม่อยากพูด
สำเนียงเหมือนยายหรอกจริงไหม"

175
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
คือมันแย่พอแล้ว ฉัน...

176
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
เธอจะพูดอะไร

177
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
- ไว้โทรกลับไปใหม่นะ
- ได้ พี่อยู่นี่แหละ

178
00:19:13,027 --> 00:19:15,363
เตเรซา

179
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
สหภาพแรงงานเกษตรข้ามชาติ

180
00:19:36,342 --> 00:19:38,928
"ค่อยๆ ตาย"
สหภาพแรงงานเกษตรข้ามชาติ

181
00:19:39,387 --> 00:19:41,890
ความจริงเกี่ยวกับยากำจัดศัตรูพืช

182
00:20:01,618 --> 00:20:02,535
เฮ้ย

183
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
ฮัลโหล นี่!

184
00:20:09,083 --> 00:20:11,628
ฮัลโหล ได้ยินไหม

185
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
นี่!

186
00:20:54,504 --> 00:20:57,006
คนวิปริตที่ไหนถึงจะทำแบบนี้

187
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
เราไม่รู้ว่ามันอยู่ตรงนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่นะ

188
00:21:02,428 --> 00:21:04,472
ลูกตาที่ถูกควักออกมา
แขวนบนต้นไม้บ้านเรา

189
00:21:04,555 --> 00:21:07,058
น่ากลัวน้อยลง
ถ้ามันอยู่บนนั้นมาสักพักแล้วงั้นเหรอ

190
00:21:07,141 --> 00:21:11,312
เด็กๆ อาจจะแกล้ง
หรือเจ้าของบ้านคนเก่าอาจแขวนไว้ก็ได้

191
00:21:14,649 --> 00:21:16,901
คุณรู้เรื่องเจ้าบ้านคนเก่าๆ บ้างไหม

192
00:21:16,985 --> 00:21:17,860
ไม่เลย

193
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
เราลองถามคนอื่นๆ
ที่งานเลี้ยงบาร์บีคิวสุดสัปดาห์นี้กันก็ได้

194
00:21:22,323 --> 00:21:25,034
- เราต้องไปงานนั้นกันจริงๆ เหรอ
- จริงจ้ะ

195
00:21:25,535 --> 00:21:28,788
มันจะช่วยให้เรา
มีโอกาสรู้จักกับครอบครัวอื่นๆ ที่นี่

196
00:21:28,871 --> 00:21:29,956
ดีนะ

197
00:21:30,373 --> 00:21:33,001
คุยเล่นนิดๆ หน่อยๆ เป็นภาษาสเปน

198
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
กิจกรรมที่ฉันชอบเลย

199
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
สาวๆ เครื่องดื่มที่ไม่มีแอลกอฮอล์
ที่ทุกคนชอบดื่มอยู่ตรงโน้น

200
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
ดื่มกันได้เลย ทำมาสดๆ

201
00:22:00,862 --> 00:22:04,532
มันไม่ได้แค่ทำลายที่ตรงนั้น
แต่มันลงไปในถังด้วย

202
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
เคยเห็นหมาป่าไคโยตีเมาไหมล่ะ

203
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
มาริโซลเป็นไงบ้าง

204
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
สบายดี

205
00:22:15,376 --> 00:22:21,049
หมอสั่งให้นอนค้างที่คลินิก
จนกว่าลูกจะคลอด

206
00:22:21,841 --> 00:22:23,092
อดใจรอไม่ไหวเลยสิท่า

207
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
ฉันชอบสร้อยคอของคุณ

208
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
ขอบคุณจ้ะ ได้มาเป็นของขวัญน่ะ

209
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
- ของขวัญเหรอ
- อนิต้าให้มาเพื่อคุ้มครอง

210
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
ชุดสวยดีนะ

211
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
ชุดฉันเหรอ ขอบคุณค่ะ

212
00:22:36,898 --> 00:22:40,526
ชุดใหม่แหละ เพิ่งซื้อก่อนเดินทางมาที่นี่

213
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
ฉันคิดว่าน่าจะต้องใช้ชุดใส่สบายไม่ร้อน

214
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
ดูสิ มีกระเป๋าด้วยนะ

215
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
ดูแพงนะ

216
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
โรซา

217
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
ขอโทษ ฉันไม่เข้าใจ

218
00:22:52,246 --> 00:22:56,250
พ่อแม่ฉันโดนลงโทษ
ที่พูดภาษาสเปนในโรงเรียน

219
00:22:56,334 --> 00:22:57,835
พ่อแม่เลยไม่เคยสอนเรา

220
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
ยัยเด็กฝรั่งน่าสงสาร

221
00:22:59,545 --> 00:23:01,380
- โรซา พอได้แล้ว
- แค่ล้อเล่น

222
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
ฉันว่าชุดคุณสวยดี

223
00:23:06,761 --> 00:23:07,762
ขอบคุณค่ะ

224
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
นี่ลูกคนแรกเหรอ

225
00:23:11,349 --> 00:23:12,266
ใช่ค่ะ

226
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
คุณมีลูกไหมคะ

227
00:23:16,604 --> 00:23:20,066
ยังไม่มี แต่สักวันก็หวังว่าจะมี

228
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
- ฉันกับเบโตอยากมีสักสองคน
- ลูกยิ่งเยอะยิ่งดี

229
00:23:28,407 --> 00:23:30,076
ดื่มให้สุขภาพที่ดีของครอบครัวคุณ

230
00:23:32,286 --> 00:23:35,665
แล้วคุณล่ะ โรซา อยากมีลูกเพิ่มอีกไหม

231
00:23:36,374 --> 00:23:37,625
ก็อยากนะ แต่...

232
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
เป็นไปไม่ได้

233
00:23:40,128 --> 00:23:41,254
เสียใจด้วยนะ

234
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
แต่ก็ขอบคุณพระเจ้า

235
00:23:43,714 --> 00:23:44,882
เรามีเจ้าหนูไฮมิโต

236
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
เราเป็นคู่ที่โชคดี

237
00:23:49,887 --> 00:23:51,097
ไปทางโน้น

238
00:24:00,022 --> 00:24:02,150
ลูกพี่ลูกน้องไปไหนกันหมด เพื่อนๆ ล่ะ

239
00:24:03,693 --> 00:24:04,986
ไม่มีเลยเหรอ

240
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
ได้ยินมาหรือเปล่า...

241
00:24:08,948 --> 00:24:10,366
ฮัวน่าอยู่ไหนนะ

242
00:24:10,908 --> 00:24:14,287
- ฉันไม่ชอบนินทานะ แต่...
- เธอเนี่ยนะ ไม่นินทา

243
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
เอ๊ะ ฉันเคยนินทาคนเมื่อไหร่กัน

244
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
แหม คิดว่า...

245
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
เครื่องดื่มที่ไม่มีแอลกอฮอล์ไหม
ทำเองเลยนะ

246
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
- ชิมสิ
- ได้ค่ะ

247
00:24:36,350 --> 00:24:38,311
- เป็นไง
- อร่อยดี

248
00:24:38,394 --> 00:24:40,855
ขอบคุณ ฉันมีกระเช้ารับขวัญพวกเธอด้วย

249
00:24:40,938 --> 00:24:43,441
- ไว้จะส่งเครื่องดื่มไปให้ที่บ้าน
- ขอบคุณค่ะ

250
00:24:43,524 --> 00:24:44,775
ไม่ต้องเกรงใจ

251
00:24:48,154 --> 00:24:52,325
ฉันรู้ว่ามันยากนะ
การไม่รู้ภาษาอะไรเทือกนั้น แต่...

252
00:24:53,034 --> 00:24:55,828
ไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวเธอก็เป็นเอง

253
00:24:55,912 --> 00:24:56,996
- เชื่อฉัน
- ขอบคุณค่ะ

254
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
ได้เสมอ

255
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
ผมว่าเป็นวันที่ดีนะ

256
00:25:17,767 --> 00:25:19,602
เพราะพวกเขาเป็นเพื่อนคุณน่ะสิ

257
00:25:21,938 --> 00:25:23,147
เพื่อนเราต่างหาก

258
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
คุณเองก็น่าจะพยายามกว่านี้หน่อย

259
00:25:31,781 --> 00:25:32,740
เบโต

260
00:25:36,953 --> 00:25:39,121
พวกนั้นล้อฉัน หาว่าฉันเป็นฝรั่ง

261
00:25:40,289 --> 00:25:41,290
อะไรนะ

262
00:25:42,625 --> 00:25:44,126
- ตอนไหน
- ฉันแค่...

263
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
ฉันไม่เคยรู้สึกเป็นคนนอกมากขนาดนี้

264
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
ใช่ แต่อีกสักพักคุณก็ชิน

265
00:26:45,438 --> 00:26:48,607
- อนิต้า
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ดิอาน่า

266
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
มาทำอะไรที่นี่คะ

267
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
คุณสบายดีหรือเปล่า

268
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
ฉันเอาของมาให้

269
00:26:58,492 --> 00:27:01,454
สวยดีแต่ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก

270
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
ดิอาน่า

271
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
คุณแม่มือใหม่ต้องมีเครื่องรางคุ้มครอง

272
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
ฉันมอบเครื่องรางให้คนท้องทุกคน

273
00:27:13,257 --> 00:27:15,843
คุณรู้จักผู้หญิงที่อยู่บ้านนี้มาก่อนเราไหม

274
00:27:17,470 --> 00:27:20,639
เตเรซา ถามทำไมเหรอ

275
00:27:20,723 --> 00:27:24,477
เตเรซาทิ้งข้าวของไว้ที่นี่เยอะเลย
รูปถ่าย บันทึก ของเล่นเด็ก

276
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
- ขอที่อยู่เธอหน่อย ฉันจะส่งพัสดุไปให้
- อย่ายุ่งกับมัน

277
00:27:30,524 --> 00:27:33,736
เอาละ ฉันว่าคุณกลับไปดีกว่า
ฉันมีงานต้องทำ

278
00:27:34,153 --> 00:27:37,281
ฉันอยากให้คุณรับสร้อยคอไว้
คุณต้องมีของคุ้มครอง

279
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
ไปเถอะค่ะ

280
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
คุ้มครอง

281
00:28:35,798 --> 00:28:39,635
ไข้หุบเขา

282
00:29:15,713 --> 00:29:18,382
คลินิกผดุงครรภ์นอร์ธเวสต์

283
00:29:21,552 --> 00:29:25,055
ฉันรู้สึกเหมือนเห็นภาพหลอน

284
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
ออกจะเบลอๆ

285
00:29:29,310 --> 00:29:31,562
- ยังปวดท้องอยู่ด้วย
- ผื่นขึ้นตรงไหนไหมครับ

286
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
ไม่ค่ะ

287
00:29:34,273 --> 00:29:37,401
โอเค ข่าวดีคือทารกปลอดภัย

288
00:29:37,485 --> 00:29:40,738
อาการปวด
น่าจะเกิดจากความเครียดที่หกล้ม

289
00:29:40,821 --> 00:29:43,782
ผมอยากให้คุณพักที่นี่สักคืน ป้องกันไว้ก่อน

290
00:29:44,617 --> 00:29:46,160
ดีใจที่เราได้พบกันนะ

291
00:29:46,243 --> 00:29:49,288
ถึงผมจะอยากเจอตอนนัดตรวจครรภ์
สัปดาห์หน้ามากกว่า

292
00:29:49,371 --> 00:29:50,456
ขอบคุณค่ะ

293
00:29:52,333 --> 00:29:55,836
- สวัสดีค่ะ ดิอาน่า
- นี่คุณพยาบาลแครอล พยาบาลกะดึก

294
00:29:55,920 --> 00:29:59,215
พรุ่งนี้คุณจะได้เจอ
คุณพยาบาลมอลลี่ที่เข้าเวรกะเช้า

295
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
ทั้งทีมมีกันแค่นี้แหละครับ

296
00:30:00,841 --> 00:30:02,259
มีกันแค่สามคนเหรอคะ

297
00:30:02,968 --> 00:30:05,679
ผมรู้ว่าไม่เหมือนในเมืองใหญ่ที่คุณเคยชิน

298
00:30:05,763 --> 00:30:07,932
แต่เราจะดูแลคุณอย่างดี

299
00:30:08,015 --> 00:30:10,434
ถ้าคุณสังเกตเห็นว่าอาการแย่ลง

300
00:30:10,518 --> 00:30:13,145
คุณต้องรีบแจ้งพยาบาลแครอลทันทีเลยนะ

301
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
พยาบาลจะแวะมาดูทุกๆ สามสี่ชั่วโมง

302
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
แต่ผมคาดว่าตอนเช้าคุณก็กลับได้แล้ว

303
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
พักผ่อนเถอะ อาทิตย์หน้าเจอกันใหม่

304
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
ถ้าต้องการอะไร บอกพยาบาลนะคะ

305
00:30:23,030 --> 00:30:23,906
โอเคค่ะ

306
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
มีเตียงเสริมไหมครับ

307
00:30:26,200 --> 00:30:29,328
ไม่มีค่ะ เสียใจด้วย
เราไม่อนุญาตให้แขกนอนค้างคืน

308
00:30:29,411 --> 00:30:32,831
- จริงเหรอครับ
- นโยบายคลินิกน่ะ ขอโทษจริงๆ

309
00:30:32,915 --> 00:30:35,459
แต่มาเยี่ยมได้แต่เช้าเลยค่ะ

310
00:30:44,134 --> 00:30:47,596
- ผมจะอยู่ด้วย
- คุณจะนอนบนเก้าอี้ตัวนั้นทั้งคืนเหรอ

311
00:30:49,848 --> 00:30:52,935
ที่รัก ไม่เป็นไร ยังไงฉันก็แค่นอนหลับอยู่ดี

312
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
ไปพักเถอะ คุณมีงานต้องทำนะ

313
00:30:56,355 --> 00:30:59,275
ไป กลับไปเลย

314
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
ก็ได้

315
00:31:02,695 --> 00:31:05,197
ผมจะรีบแวะมาแต่เช้าเลย

316
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
พักผ่อนนะ ที่รัก

317
00:31:11,036 --> 00:31:13,080
- รักจ้ะ
- รักเหมือนกัน

318
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
ฉันแค่อยากบอกพี่ว่าลูกในท้องปลอดภัย

319
00:32:00,336 --> 00:32:05,382
- ฉันปลอดภัย ทุกอย่างเรียบร้อยดี
- เอ่อ... ก็ฟังดูดี

320
00:32:06,884 --> 00:32:10,471
- พี่จะโทรหาอีกทีพรุ่งนี้ รักนะจ๊ะ
- รักเหมือนกัน บายจ้ะ

321
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
คุณพยาบาลแครอล

322
00:33:08,153 --> 00:33:09,947
- คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
- ไม่

323
00:33:14,576 --> 00:33:16,787
มาริโซล ให้ฉันตามหมอมาไหม

324
00:33:20,499 --> 00:33:22,334
ขอโทษนะ ฉันไม่เข้าใจ

325
00:33:27,256 --> 00:33:28,090
อะไรนะ

326
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
- ดิอาน่า อะไร...
- เธอมีอาการไม่ดีมากๆ เลยค่ะ

327
00:33:36,014 --> 00:33:38,934
ฉันจะดูแลคุณนายเฮอร์นันเดซเอง
คุณควรพักผ่อน

328
00:33:39,017 --> 00:33:41,770
คุณต้องพัก ไปนอนค่ะ ฉันจะดูแลเธอเอง

329
00:33:45,482 --> 00:33:50,320
คุณนายเฮอร์นันเดซคะ
คุณต้องสงบสติอารมณ์ไว้ก่อน

330
00:33:51,196 --> 00:33:52,114
ไม่เป็นไรนะ

331
00:34:44,374 --> 00:34:45,459
พร้อมไหม ที่รัก

332
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
นี่ เป็นยังไงบ้าง

333
00:34:56,428 --> 00:34:57,638
หวัดดี มาริโซล

334
00:34:57,888 --> 00:34:58,806
หวัดดีค่ะ

335
00:34:59,848 --> 00:35:01,099
ดิอาน่า ภรรยาของผม

336
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

337
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
ไม่รู้คุณจำได้หรือเปล่า
แต่ฉันแวะไปที่ห้องคุณเมื่อคืน

338
00:35:07,022 --> 00:35:09,358
ท่าทางคุณเหมือนเจ็บปวดมาก

339
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
ขอโทษค่ะ ฉันไม่เข้าใจ

340
00:35:12,236 --> 00:35:15,697
เธอถามว่าคุณสบายดีไหม
เมื่อคืนเกิดเรื่องอะไรหรือเปล่า

341
00:35:16,281 --> 00:35:19,827
เปล่า ฉันสบายดี จำเรื่องเมื่อคืนไม่ค่อยได้

342
00:35:20,494 --> 00:35:22,162
ยาแรงมากเลย

343
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
ลูกคนแรกเหรอคะ

344
00:35:27,543 --> 00:35:28,502
ใช่ค่ะ

345
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
คนที่สองของฉัน

346
00:35:33,382 --> 00:35:35,133
อยากมีเพิ่มอีกคน

347
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
คุณนายเฮอร์นันเดซ ได้เวลา...

348
00:35:38,679 --> 00:35:39,847
ขอบคุณ มอลลี่

349
00:35:39,930 --> 00:35:40,848
งั้นก็...

350
00:35:41,390 --> 00:35:43,475
- ดูแลตัวเองด้วยนะครับ
- เช่นกันค่ะ

351
00:35:43,559 --> 00:35:44,476
ลาก่อน

352
00:35:47,271 --> 00:35:50,774
ยินดีที่ได้... รู้จัก

353
00:35:52,568 --> 00:35:53,902
ยินดีที่ได้รู้จักเหมือนกันค่ะ

354
00:36:06,498 --> 00:36:09,459
เมื่อคืนเธอตะโกนว่า "ลา มัลดิซิออน"

355
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
มันแปลว่าอะไรเหรอ

356
00:36:14,882 --> 00:36:15,883
คำสาป

357
00:36:22,014 --> 00:36:25,142
ฉันอยากอาบน้ำกับกินพิซซ่า

358
00:36:28,645 --> 00:36:29,855
เห็นอะไรไหมเอ่ย

359
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
บ้านดูสะอาดสะอ้านมากนะ

360
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
- ดูคุณสิ
- ยินดีรับใช้ครับผม

361
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
มีนี่ด้วย

362
00:36:48,624 --> 00:36:50,167
นี่มาจากโรงเก็บของ

363
00:36:50,250 --> 00:36:53,086
ฉันว่าเป็นของผู้หญิงที่เคยอยู่ที่นี่

364
00:36:53,170 --> 00:36:57,633
ใช่ ผมเปิดอ่านผ่านๆ
เธอดูสนใจเมืองนี้จริงจัง

365
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
ค้นคว้าเยอะมาก

366
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
ไม่แน่เธออาจจะเป็นนักเขียนเหมือนกัน

367
00:37:05,557 --> 00:37:06,475
แล้ว...

368
00:37:07,017 --> 00:37:10,103
อัล มัล เตียมโป บูเอนา การา

369
00:37:19,321 --> 00:37:22,240
"ในยามร้าย ทำหน้าท้าสู้เข้าไว้"

370
00:37:22,741 --> 00:37:24,034
ดูเป็นบทกวีดีนะ

371
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
ผมมีของจะเอาให้ดูอีกอย่าง

372
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
- อะไรคะ
- มาสิ มา

373
00:37:32,376 --> 00:37:33,669
ระวังนะ

374
00:37:34,962 --> 00:37:36,171
ทำตามคำสั่ง

375
00:37:36,254 --> 00:37:39,841
- โอเคๆ
- โอเคนะ โอเค

376
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
ผมไม่ได้นอนเลย แต่ผมว่ามันคุ้ม

377
00:37:45,889 --> 00:37:47,557
เอาละ เริ่มละนะ

378
00:37:48,475 --> 00:37:49,726
ลืมตาได้

379
00:37:56,108 --> 00:37:56,942
เบโต

380
00:37:57,609 --> 00:38:00,487
ผมอยากให้คุณกลับบ้านมาเจออะไรดีๆ

381
00:38:07,619 --> 00:38:08,954
นี่ดียิ่งกว่าดีเสียอีก

382
00:38:18,755 --> 00:38:21,174
ดูนี่ก่อน

383
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
เอามาปัดฝุ่นนิดหน่อยก็เล่นได้ดีเหมือนใหม่

384
00:38:28,098 --> 00:38:29,307
มันพิลึกไปไหม

385
00:38:29,725 --> 00:38:32,310
เอากล่องดนตรี
ที่คนอื่นตั้งใจทำไว้ให้ลูกของเขามาใช้

386
00:38:32,394 --> 00:38:35,522
คุณวางไว้บนโต๊ะครัว ผมนึกว่าคุณชอบ

387
00:38:35,939 --> 00:38:39,943
นี่มันน่ารักมากจริงๆ
แต่ฉันอยากหาของใหม่ให้ลูกของเรา

388
00:38:41,653 --> 00:38:42,612
โอเค

389
00:38:43,405 --> 00:38:44,698
ตามใจคุณทุกอย่าง

390
00:38:48,076 --> 00:38:50,954
เราน่าจะเอาไปบริจาครวมกับของที่เหลือ

391
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
บริจาค

392
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
ยังอ่านเล่มนั้นอยู่เหรอ

393
00:39:03,967 --> 00:39:07,304
- ไหนว่าวันนี้จะเป็นวันทำความสะอาดบ้าน
- ฉันรู้ๆ

394
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
แต่เตเรซาสะสมบทความที่น่าสนใจทั้งนั้น

395
00:39:12,934 --> 00:39:15,187
หลายชิ้นพูดถึงพวกคนงานที่ป่วย

396
00:39:15,854 --> 00:39:17,814
โรคที่เรียกว่า "ไข้หุบเขา"

397
00:39:18,231 --> 00:39:21,193
ไม่แน่เตเรซาอาจจะแพ้บางอย่างในไร่

398
00:39:21,818 --> 00:39:23,445
เราก็แพ้กันหมดไม่ใช่เหรอ

399
00:39:28,533 --> 00:39:31,745
- เรื่องนี้จะเป็นหัวข้อเปิดโปงที่ดีนะ
- เปิดโปงเตเรซาเหรอ

400
00:39:33,330 --> 00:39:34,831
เปิดโปงคนงานในไร่

401
00:39:38,460 --> 00:39:39,544
เอ่อ

402
00:39:40,837 --> 00:39:43,673
อย่านั่งอยู่ข้างนอกนานเกินไปล่ะ มันร้อน

403
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
คุณโอเคไหม

404
00:39:56,812 --> 00:39:58,063
เป็นอะไรหรือเปล่า ที่รัก

405
00:40:01,358 --> 00:40:02,317
ไม่เป็นค่ะ

406
00:40:36,393 --> 00:40:40,355
เอรุปซิออน ญ. ผื่น

407
00:41:04,129 --> 00:41:05,172
เบโต

408
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
- ฉันต้องให้คุณช่วย
- มาสิ

409
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
ให้คุณจ้ะ

410
00:42:54,990 --> 00:42:56,241
มีน้ำใจมากเลย

411
00:42:57,325 --> 00:42:59,411
แต่ฉันไม่ต้องการมันหรอก

412
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
คุณรู้ไหมว่ายากำจัดศัตรูพืชคืออะไร

413
00:43:02,664 --> 00:43:06,001
มันเป็นของใหม่ ชาวไร่ใช้กับพืชในสวน

414
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
แต่ไม่มีหลักฐานมากพอว่าปลอดภัยกับคน

415
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
คนงานในไร่เจอสารนี้ทุกวัน

416
00:43:12,507 --> 00:43:14,759
- ไปเจอมาจากไหนเนี่ย
- เตเรซา

417
00:43:14,843 --> 00:43:19,723
เธอถึงได้ทิ้งของทั้งหมดไว้ที่นี่
เธอเปิดโปงเรื่องนี้แล้วก็หายตัวไป

418
00:43:21,141 --> 00:43:24,686
ทุกคนที่นี่ไว้ใจคุณ พวกเขาฟังคุณ

419
00:43:25,437 --> 00:43:28,648
ฉันต้องขอให้คุณช่วย
เตือนเรื่องนี้กับผู้คนในเมือง

420
00:43:30,984 --> 00:43:34,070
- ผื่นขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่
- อะไรนะ

421
00:43:35,155 --> 00:43:38,533
ไม่ หยุดนะ นี่ไม่ใช่คำสาป นี่เรื่องจริง

422
00:43:38,616 --> 00:43:40,994
คำสาปเป็นเรื่องจริง ดิอาน่า

423
00:43:41,077 --> 00:43:43,079
เลิกพล่ามเรื่องหมอผีสักที

424
00:43:43,872 --> 00:43:46,374
ฉันกำลังเอาหลักฐานให้คุณดูแท้ๆ

425
00:43:46,458 --> 00:43:48,585
ถ้ายาฆ่าแมลงคือสาเหตุ

426
00:43:49,294 --> 00:43:51,254
ทำไมคุณถึงผื่นขึ้นได้ล่ะ

427
00:43:51,671 --> 00:43:54,007
ฉันไม่เคยเห็นคุณทำงานในไร่

428
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
คุณไปโดนสารเคมีพวกนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่

429
00:43:56,718 --> 00:43:59,763
ปลอดภัยอยู่ในบ้าน
ระหว่างคุ้ยสมบัติของเตเรซาเหรอ

430
00:44:12,734 --> 00:44:15,779
คุณช่วยนั่งลงก่อนได้ไหม
ผมทำมื้อเที่ยงไว้ให้เรา

431
00:44:15,862 --> 00:44:18,782
ไม่ เบโต คุณไม่ฟังฉันเลย

432
00:44:18,865 --> 00:44:22,869
ผมเข้าใจแล้ว
แค่ไม่รู้ว่าคุณอยากให้ผมทำยังไง

433
00:44:23,411 --> 00:44:25,830
คุณต้องบอกคุณควิลล์กับโตมัส

434
00:44:25,914 --> 00:44:28,833
พวกเขาต้องเลิกใช้สารเคมีฆ่าแมลง

435
00:44:29,542 --> 00:44:32,462
ดิอาน่า เราเพิ่งมาที่นี่

436
00:44:33,171 --> 00:44:36,174
คุณอยากให้ผม
หอบใบปลิวเก่าๆ ทั้งตั้งไปหาเจ้านาย

437
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
แล้วเรียกร้อง
ให้เขาเปลี่ยนวิธีการทำงานเหรอ

438
00:44:39,302 --> 00:44:41,721
ฉันรู้ว่ามันประหลาด แต่คุณต้องเชื่อใจฉัน

439
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
สารเคมีฆ่าแมลงพวกนี้ทำให้ทุกคนป่วย

440
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
ผมไม่ได้ป่วย

441
00:44:46,059 --> 00:44:48,311
ผมไม่เห็นคนงานในไร่ป่วยเลยสักคน

442
00:44:49,104 --> 00:44:50,480
คุณทำแบบนี้ทำไม

443
00:44:52,148 --> 00:44:55,276
หมายความว่ายังไง ฉันพยายามจะช่วย

444
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
นี่ไม่เกี่ยวกับหนังสือของคุณใช่ไหม

445
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
ฉันพยายามทำให้พวกเราปลอดภัย

446
00:45:05,245 --> 00:45:08,331
คุณลากเรามาที่นี่ แล้วตอนนี้
คุณก็กำลังทำให้ครอบครัวเราเสี่ยงตาย

447
00:45:08,415 --> 00:45:10,375
เพราะคุณไม่อยากทำอะไรทั้งนั้น

448
00:45:11,459 --> 00:45:13,086
กลายเป็นว่าผมลากคุณมาที่นี่

449
00:45:13,169 --> 00:45:14,879
คุณเองก็น่าจะฟังที่แม่เตือน

450
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
แล้วก็อย่ายุ่งกับไอ้ชาวไร่อย่างผมแต่แรก

451
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
อย่าพูดไร้สาระสิ

452
00:45:19,717 --> 00:45:22,929
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเคยเห็นคุณกับไอ้นี่

453
00:45:23,012 --> 00:45:25,807
ผมขอคุณให้เรียนภาษาสเปนอยู่ตั้งหลายปี

454
00:45:25,890 --> 00:45:28,935
แล้วจู่ๆ คุณก็เกิดสนใจภาษานี้ขึ้นมา

455
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
เพราะคุณจะได้ใช้มันสู้กับผมเหรอ

456
00:45:30,979 --> 00:45:33,148
เลิกโจมตีฉันที่ไม่รู้ภาษาสเปนได้แล้ว

457
00:45:33,231 --> 00:45:36,067
ฉันเริ่มเรียนแล้วไง
แค่นั้นยังไม่พอสำหรับคุณเหรอ

458
00:45:36,151 --> 00:45:39,320
ฉันโจมตีคุณที่ไม่รู้ภาษาพื้นเมืองไหมล่ะ

459
00:45:39,404 --> 00:45:42,824
คุณพูดนาฮาว์ตเป็นไหม
เคยเรียนภาษาของบรรพชนไหม

460
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
ฉันเคยล้อคุณที่พูดภาษานั้นไม่ได้ไหม

461
00:45:47,954 --> 00:45:49,622
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ

462
00:45:50,707 --> 00:45:54,335
คุณหลงใหลผู้คน
และวัฒนธรรมของตัวเองขนาดนั้น

463
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
ฉันก็นึกว่าคุณจะอยากลุกขึ้นปกป้องพวกเขา

464
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
ถ้าคุณไม่ทำ ฉันจะทำเอง

465
00:46:03,261 --> 00:46:05,472
โอเค เอาแล้วไง

466
00:46:05,555 --> 00:46:10,810
พระผู้ไถ่ผิวขาว
มาปกป้องเราชาวไร่โง่ๆ จนๆ

467
00:46:14,689 --> 00:46:16,357
ผมขอโทษ เดี๋ยว

468
00:46:23,615 --> 00:46:25,283
เราเครียดกันทั้งคู่

469
00:46:27,827 --> 00:46:30,288
งานนี้เป็นการเปลี่ยนแปลง
ครั้งใหญ่ของเราทั้งคู่

470
00:46:32,373 --> 00:46:35,793
ผมเป็นคนแรกในครอบครัว
ที่ได้เป็นผู้จัดการ

471
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
ผมต้องทำงานตรงนี้ให้ดี

472
00:46:45,178 --> 00:46:46,387
แล้วพวกคนงานล่ะ

473
00:46:52,477 --> 00:46:54,312
คุณต้องปกป้องพวกเขา

474
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
ผมจะทำ

475
00:47:23,424 --> 00:47:24,592
อะไรน่ะ

476
00:47:26,553 --> 00:47:28,221
มาจากไร่ของเราเอง

477
00:47:29,973 --> 00:47:33,810
พ่อผมเคยบอกว่ามีแต่ชาวไร่แท้ๆ
ถึงจะปลูกขึ้นฉ่ายฝรั่งได้

478
00:47:34,727 --> 00:47:38,565
ขึ้นฉ่ายฝรั่งโตช้าที่สุดในบรรดาพืชทุกชนิด

479
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
มันอ่อนแอและเปราะบาง

480
00:47:42,068 --> 00:47:46,864
มันทำให้ชาวไร่ที่อยากได้ผลผลิตไวๆ ขยาด

481
00:47:49,993 --> 00:47:50,910
แต่...

482
00:47:53,246 --> 00:47:54,747
กว่าจะได้ความกรอบแบบนี้

483
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
ต้องใช้ความอดทน

484
00:47:58,960 --> 00:48:00,044
และเชื่อใจ

485
00:48:06,009 --> 00:48:08,011
คุณเพิ่งพูดแบบเป็นสัญลักษณ์กับฉันเหรอ

486
00:48:09,262 --> 00:48:11,764
ผมแค่อยากคุยกับคุณด้วยศัพท์ของคุณ

487
00:48:15,685 --> 00:48:16,519
ฉัน...

488
00:48:17,687 --> 00:48:18,688
เป็นอะไรหรือเปล่า

489
00:48:21,816 --> 00:48:23,151
ไม่รู้ค่ะ ฉัน...

490
00:48:25,111 --> 00:48:28,406
พระเจ้าช่วย นั่งก่อน นั่งจ้ะ ที่รัก

491
00:48:31,909 --> 00:48:34,621
ไว้นัดคุณเข้ามาตรวจร่างกายหน่อยดีกว่า

492
00:48:34,704 --> 00:48:37,707
- มีอะไรเหรอคะ
- อาจจะไม่มีอะไรก็ได้

493
00:48:37,790 --> 00:48:40,752
- อาการแพ้น่ะ
- แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ

494
00:48:42,337 --> 00:48:45,089
ฉันได้ข่าวว่า
คนงานในเมืองนี้ก็ผื่นขึ้นเหมือนกัน

495
00:48:45,590 --> 00:48:47,800
ผมเจาะจงประวัติคนไข้รายบุคคลไม่ได้

496
00:48:47,884 --> 00:48:51,054
ฉันอ่านบทความเรื่องยากำจัดศัตรูพืชมา

497
00:48:52,847 --> 00:48:56,643
คุณคิดว่านั่นอาจเป็นสาเหตุไหมคะ
คนท้องถิ่นคิดว่าเป็นคำสาป

498
00:48:59,729 --> 00:49:02,607
ตอนมาที่โกลเด้นแวลลีย์ใหม่ๆ ผม...

499
00:49:03,232 --> 00:49:04,776
ผมเจออาการอย่างหนึ่ง

500
00:49:05,735 --> 00:49:08,946
คนไข้เริ่มแจ้งว่ามีอาการผิดปกติคล้ายกัน

501
00:49:09,697 --> 00:49:13,117
จู่ๆ ก็วิงเวียน อ่อนเพลีย ไม่มีสมาธิ

502
00:49:13,201 --> 00:49:16,412
ไอไม่หยุด เห็นภาพหลอน

503
00:49:16,496 --> 00:49:19,207
แล้วผื่นก็เริ่มขึ้นตามร่างกายพวกเขา

504
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
คุณคิดว่าฉันเป็นโรคนั้นเหรอ

505
00:49:21,417 --> 00:49:23,378
ฉันปลอดภัยหรือเปล่า ลูกฉันปลอดภัยไหม

506
00:49:28,466 --> 00:49:30,051
ผมไม่ใช่คนเชื่อเรื่องไสยศาสตร์นะ

507
00:49:30,802 --> 00:49:34,013
แต่บางเรื่องอธิบายด้วยวิทยาศาสตร์ไม่ได้

508
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
ผมก็อยากมีคำตอบที่ดีกว่านี้ให้พวกคุณ

509
00:49:36,391 --> 00:49:38,976
แต่คนมากมายในเมืองนี้พบว่า
การสวดมนต์ช่วยให้อุ่นใจ

510
00:49:39,769 --> 00:49:41,312
ผมแนะนำให้พวกคุณทำตาม

511
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
พูดเป็นเล่นไป

512
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
เราเจอผื่นของคุณแต่เนิ่นๆ

513
00:49:46,317 --> 00:49:50,113
ผมจะนัดเวลาให้
แล้วเราค่อยตรวจร่างกายของคุณอีกที

514
00:50:04,711 --> 00:50:06,963
มีใครเคยป่วยจากยาฆ่าแมลงไหม

515
00:50:07,046 --> 00:50:09,549
ไม่ ไม่ใช่พวกเรา มีแต่พวกผู้หญิงที่ป่วย

516
00:50:09,632 --> 00:50:10,800
ว่าไงนะ

517
00:50:13,928 --> 00:50:15,430
หมอว่าไงบ้าง

518
00:50:16,389 --> 00:50:19,267
เราไปหาคุณอนิต้า
เธอคุ้มครองเราให้ปลอดภัย

519
00:50:20,393 --> 00:50:21,853
ใครคุ้มครองนายเหรอ

520
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
เราพูดถึงอนิต้าน่ะ

521
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
นางแม่มดนั่น

522
00:50:31,779 --> 00:50:34,323
อย่าบอกนะว่านายก็เชื่อเรื่องเหลวไหลนั่น

523
00:50:48,671 --> 00:50:50,423
มันเกิดกับผู้หญิงเท่านั้น

524
00:51:11,027 --> 00:51:12,779
ศูนย์ข้อมูลค่ะ ต้องการสอบถามอะไรคะ

525
00:51:12,862 --> 00:51:15,740
ขอถามเบอร์ติดต่อ
สำนักงานทะเบียนโกลเด้นเคาน์ตี้ค่ะ

526
00:51:15,823 --> 00:51:16,908
กรุณาถือสายรอค่ะ

527
00:51:26,292 --> 00:51:28,878
เคยเกิดขึ้นที่เมืองอื่น

528
00:51:39,347 --> 00:51:41,057
ขาออกล็อกประตูด้วยนะ

529
00:52:22,014 --> 00:52:25,226
โกลเด้นแวลลีย์ แคลิฟอร์เนีย
1968-1976

530
00:52:25,309 --> 00:52:27,645
อัตราการเกิดในโกลเด้นแวลลีย์

531
00:52:41,701 --> 00:52:42,827
เหตุการณ์นี้เกิดกับหญิงมีครรภ์

532
00:52:46,205 --> 00:52:48,749
อาร์บิงตัน แคลิฟอร์เนีย 1968-1976
อัตราการเกิด

533
00:52:51,294 --> 00:52:53,337
เมืองอื่นเหรอ
อาร์บิงตัน

534
00:52:54,672 --> 00:52:58,009
ฮิสแปนิกผิวขาว

535
00:53:08,060 --> 00:53:10,521
อัตราการเกิดของผู้มีเชื้อสายฮิสแปนิก
เพิ่มขึ้นในห้าปีที่ผ่านมา

536
00:53:19,322 --> 00:53:24,744
คุณจะถูกตรวจค้นกระเป๋าก่อนออกไป

537
00:53:57,902 --> 00:54:00,237
นามสกุล - ฟ
097-010117

538
00:54:00,321 --> 00:54:02,531
บันทึกการตาย 1971 โกลเด้นเคาน์ตี้
บันทึกการตาย 1973 โกลเด้นเคาน์ตี้

539
00:54:02,615 --> 00:54:04,659
บันทึกการตาย 1974 โกลเด้นเคาน์ตี้

540
00:54:14,585 --> 00:54:15,920
ระเบียน

541
00:54:21,175 --> 00:54:26,555
วันที่ 11 ต.ค. เตเรซา ฟลอเรส
11 มิ.ย. 1955

542
00:54:26,639 --> 00:54:28,057
เตเรซาตายแล้ว

543
00:54:28,557 --> 00:54:32,269
ฉันรู้ว่ามันเพี้ยนนะ
แต่ฉันว่าเตเรซาพยายามจะทำให้ฉันเห็น

544
00:54:32,353 --> 00:54:35,189
ยาฆ่าแมลงพวกนี้เป็นพิษต่อคนท้อง

545
00:54:37,733 --> 00:54:42,571
ฉันไปสำนักงานทะเบียนมา
หญิงเชื้อสายฮิสแปนิกที่นี่ไม่มีลูกเลย

546
00:54:43,781 --> 00:54:44,949
คิดสิ เบโต

547
00:54:46,033 --> 00:54:48,035
ทารกเม็กซิกันหายไปไหนหมด

548
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
เราเคยเจอไฮเม

549
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
แค่นั้น มีคนเดียว

550
00:54:54,834 --> 00:54:59,005
ผมคุยกับเออร์เนสโตแล้ว
เขาบอกว่าเป็นคำสาป

551
00:55:03,509 --> 00:55:06,554
เมืองใกล้ๆ ที่ชื่ออาร์บิงตันก็เป็นเหมือนกัน

552
00:55:08,431 --> 00:55:10,433
ฉันโทรไปที่คลินิกผดุงครรภ์ที่นั่นมาแล้ว

553
00:55:11,434 --> 00:55:13,644
คุณคิดว่าพวกเขาจะบอกคุณว่ายังไง

554
00:55:14,437 --> 00:55:17,440
ตัวเลขในอาร์บิงตันสูงขึ้นช่วงหลายปีมานี้

555
00:55:18,983 --> 00:55:21,360
ถ้าพวกเขารู้แล้วว่าปัญหาเกิดจากอะไรล่ะ

556
00:55:23,654 --> 00:55:26,657
ถ้าเรารู้ว่าทุกคนพูดถูกล่ะ

557
00:55:27,033 --> 00:55:29,035
ถ้ามันเป็นคำสาป

558
00:55:31,412 --> 00:55:33,456
มีทางหนึ่งที่เราจะรู้ได้

559
00:55:44,341 --> 00:55:46,343
ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะทำแบบนี้

560
00:56:02,860 --> 00:56:05,154
- เรียบร้อย
- โอเค

561
00:56:05,237 --> 00:56:06,906
คุณต้องนอนทับสิ่งนี้

562
00:56:07,740 --> 00:56:09,909
ถึงตอนเช้าเราจะรู้มากขึ้น

563
00:56:14,455 --> 00:56:16,248
พยายามอย่าไปคิดถึงมัน

564
00:56:53,369 --> 00:56:54,495
เบโต

565
00:57:27,194 --> 00:57:29,280
เธอเสียสติไปแล้วจริงๆ

566
00:58:52,905 --> 00:58:54,949
เบโต! ไฟไหม้!

567
00:59:41,203 --> 00:59:42,496
คุณทำอะไร...

568
00:59:46,417 --> 00:59:47,334
คุณ

569
00:59:49,086 --> 00:59:52,089
คุณเป็นคนทำ! คุณพาเตเรซากลับมา

570
00:59:52,172 --> 00:59:54,383
ดิอาน่า วางมีดลงก่อน

571
00:59:54,466 --> 00:59:57,511
ฉันทำเพื่อปกป้องคุณ คุณต้องมีผู้คุ้มครอง

572
00:59:57,594 --> 00:59:59,138
อยู่ห่างๆ ฉันนะ

573
01:00:01,932 --> 01:00:02,850
ดิอาน่า

574
01:00:03,517 --> 01:00:04,601
คุณทำอะไรน่ะ

575
01:00:07,271 --> 01:00:08,439
วางมีดก่อน

576
01:00:08,897 --> 01:00:10,816
- ฉันแค่พยายามจะช่วย
- อย่า

577
01:00:11,317 --> 01:00:13,319
ดิอาน่า ดิอาน่า

578
01:00:13,402 --> 01:00:15,571
ที่รัก ที่รักจ๋า มองผมนะ

579
01:00:16,697 --> 01:00:18,073
วางมีดก่อน

580
01:00:20,701 --> 01:00:21,910
คุณกำลังตกเลือด

581
01:02:37,212 --> 01:02:38,255
เตเรซา

582
01:02:56,106 --> 01:02:57,691
คุณต้องการอะไรจากฉัน

583
01:03:02,946 --> 01:03:04,990
ไม่! ไม่นะ!

584
01:03:06,909 --> 01:03:08,285
ไม่!

585
01:03:46,323 --> 01:03:48,242
คุณต้องลงชื่อตรงนี้ คุณนายเฮอร์นันเดซ

586
01:03:48,325 --> 01:03:50,869
ฉันไม่เข้าใจ

587
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
เขตหวงห้าม

588
01:03:53,830 --> 01:03:55,707
เห็นแก่เด็กในท้อง คุณต้องเซ็น

589
01:03:55,791 --> 01:04:00,379
โทรหาราฟาเอลเถอะ โทรหาสามีฉัน

590
01:04:00,462 --> 01:04:03,924
เราพยายามอยู่ แต่ไม่มีคนรับสาย
มาริโซล ฟังฉันนะ

591
01:04:04,800 --> 01:04:07,302
ฟังฉัน ฉันพยายามจะช่วยคุณ

592
01:04:07,386 --> 01:04:10,681
ไม่มีสัญญาณ ไม่มีหมอ เด็กกำลังมีปัญหา

593
01:04:11,098 --> 01:04:13,308
เขาอาจตายได้นะ ตาย

594
01:04:14,935 --> 01:04:17,688
ไม่มีสัญญาณ อาจตายทั้งแม่และลูก

595
01:04:17,771 --> 01:04:21,775
ทั้งคู่ ตาย ทั้งคู่ ไม่มีสัญญาณ

596
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
ตรงนี้

597
01:04:26,154 --> 01:04:28,532
ขอบคุณ ดีแล้ว แบบนั้นแหละดีแล้ว

598
01:04:34,580 --> 01:04:35,497
ฮัลโหล

599
01:04:36,164 --> 01:04:37,040
เบโต

600
01:04:37,124 --> 01:04:40,794
- ดิอาน่า ตื่นมาทำอะไร
- ฉันกลัว

601
01:04:41,378 --> 01:04:44,965
- เกิดอะไรขึ้น
- ฉันว่าอาการแย่ลงแล้ว

602
01:04:45,465 --> 01:04:46,842
ผื่นรุนแรงมาก

603
01:04:47,718 --> 01:04:48,969
ฉันเห็นภาพหลอน

604
01:04:49,720 --> 01:04:51,221
คุณบอกพยาบาลหรือยัง

605
01:04:53,432 --> 01:04:54,391
ยัง

606
01:04:57,686 --> 01:04:59,229
ตกดึกฉันไปเห็นอะไรเข้า

607
01:05:02,983 --> 01:05:04,818
มาริโซลกรีดร้องเจ็บปวด

608
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
แล้วพยาบาลแครอลก็บังคับ
ให้เซ็นอะไรก็ไม่รู้

609
01:05:09,823 --> 01:05:10,866
มันคืออะไร

610
01:05:14,328 --> 01:05:15,370
ฉันไม่รู้

611
01:05:16,455 --> 01:05:17,706
ฉันไม่รู้

612
01:05:18,123 --> 01:05:21,335
แต่คุณต้องไปอาร์บิงตันให้ได้
พรุ่งนี้หลังเลิกงาน

613
01:05:22,753 --> 01:05:24,921
คุณต้องไปคุยกับหมอด้วยตัวเอง

614
01:05:25,005 --> 01:05:27,758
ไปถามเรื่องยาฆ่าแมลงที่เขารู้มาให้หมด

615
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
เราต้องปกป้องลูกของเรา

616
01:08:04,998 --> 01:08:10,253
อาร์บิงตัน
คลินิกการแพทย์

617
01:08:10,337 --> 01:08:14,174
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมได้ยินเรื่อง
อัตราประชากรไม่สมดุลในเมืองนี้

618
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
คุณเคยเจอคนท้องที่มีอาการพวกนี้ไหม

619
01:08:18,220 --> 01:08:21,640
ไม่ได้เกิดในช่วงที่ผมประจำคลินิกเอง
แต่มีเรื่องก่อนสมัยของผม

620
01:08:23,475 --> 01:08:24,768
คุณช่วยดูให้หน่อยได้ไหมครับ

621
01:08:26,436 --> 01:08:30,190
น่าเสียดายที่
หมอคนก่อนไม่ได้ทิ้งประวัติคนไข้เอาไว้

622
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
เดี๋ยวหาข้อมูลติดต่อของเขาให้คุณก็แล้วกัน

623
01:08:44,579 --> 01:08:47,833
ดร. ว. เบลล์ 9932 ถ. สายเจ็ด
โกลเด้นแวลลีย์ แคลิฟอร์เนีย

624
01:08:51,127 --> 01:08:52,587
ผมขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้ไหม

625
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
ฮัลโหล

626
01:09:13,316 --> 01:09:14,901
เบโต เกิดอะไรขึ้น

627
01:09:17,195 --> 01:09:18,154
ว่าไงนะ

628
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
พระเจ้า

629
01:11:06,221 --> 01:11:10,308
ดร. เวลตัน เบลล์
คลินิกผดุงครรภ์นอร์ธเวสต์

630
01:11:29,911 --> 01:11:31,329
ยินยอมเข้ารับการทำหมัน

631
01:11:31,413 --> 01:11:35,166
ผู้ป่วย - กาบริเอลา ออร์ติซ
คลินิกผดุงครรภ์โกลเด้นแวลลีย์

632
01:12:13,788 --> 01:12:16,875
ยินยอมเข้ารับการทำหมัน

633
01:12:23,757 --> 01:12:24,883
ลูกคนแรกเหรอ

634
01:12:26,634 --> 01:12:27,844
ใช่

635
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
คุณมีลูกบ้างไหม

636
01:12:35,435 --> 01:12:36,519
ยังไม่มี

637
01:12:37,812 --> 01:12:38,980
แต่สักวันหนึ่ง

638
01:12:40,815 --> 01:12:41,816
หวังว่านะ

639
01:12:44,152 --> 01:12:46,154
เบโตกับฉันอยากมีอย่างน้อยสักสองคน

640
01:12:48,156 --> 01:12:49,783
มีลูกยิ่งเยอะยิ่งดี

641
01:12:54,204 --> 01:12:58,083
ผู้ป่วย - โรซา เพศ ญ
จำนวนบุตร 1

642
01:12:58,166 --> 01:13:00,085
แด่สุขภาพที่ดีของครอบครัวคุณ

643
01:13:02,253 --> 01:13:03,922
แล้วคุณล่ะ โรซา

644
01:13:05,215 --> 01:13:07,092
คิดจะมีลูกเพิ่มไหม

645
01:13:09,344 --> 01:13:12,388
เคยคิด แต่เป็นไปไม่ได้

646
01:13:15,850 --> 01:13:17,268
เสียใจด้วยนะ

647
01:13:22,690 --> 01:13:23,983
เรามีเจ้าหนูไฮมิโตแล้ว

648
01:13:24,984 --> 01:13:26,778
เราเป็นคู่ที่โชคดี

649
01:13:29,364 --> 01:13:31,157
ฉันจำเรื่องเมื่อคืนไม่ได้เลย

650
01:13:34,744 --> 01:13:37,122
ยาแรงมาก

651
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
ลูกคนแรกของคุณเหรอ

652
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
ใช่

653
01:13:45,630 --> 01:13:46,840
ของฉันคนที่สอง

654
01:13:49,384 --> 01:13:50,844
ฉันอยากมีลูกอีกคน

655
01:14:00,812 --> 01:14:03,314
ผู้ป่วย - เตเรซา ฟลอเรส
เพศ ญ จำนวนบุตร 0

656
01:14:07,861 --> 01:14:12,740
เสียชีวิต
ภาวะแทรกซ้อนในท่อนำไข่

657
01:14:19,122 --> 01:14:20,456
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

658
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
ลูกแม่

659
01:14:37,056 --> 01:14:38,725
ลูกแม่

660
01:14:55,825 --> 01:14:58,077
ทำไมฉันอยู่ในห้องผ่าตัด

661
01:15:00,872 --> 01:15:03,458
คุณสอดรู้สอดเห็น

662
01:15:04,584 --> 01:15:08,421
คุณน่าจะเชื่อคำสาปโง่ๆ นั่น
เหมือนพวกต่างด้าวคนอื่นๆ

663
01:15:11,633 --> 01:15:13,593
- เมื่อมีโรคระบาด...
- ไม่

664
01:15:13,676 --> 01:15:15,511
ผมก็มีหน้าที่ต้องรักษา

665
01:15:15,595 --> 01:15:16,804
หยุดนะ!

666
01:15:18,139 --> 01:15:20,683
ไอ้สัตว์นรก!

667
01:15:22,268 --> 01:15:23,937
ทำแบบนี้ไม่ได้นะ

668
01:15:25,271 --> 01:15:28,399
โชคไม่ดีที่คุณเจ็บท้องใกล้คลอด

669
01:15:28,483 --> 01:15:32,070
แล้วก็ตายเพราะ
ภาวะแทรกซ้อนระหว่างคลอด

670
01:15:32,528 --> 01:15:34,030
แต่มีข่าวดี

671
01:15:34,113 --> 01:15:35,698
ผมช่วยทารกของคุณไว้ได้

672
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
คุณแค่ต้องบอกมาว่าได้เล่าเรื่องนี้
ให้ใครฟังหรือเปล่า

673
01:15:41,621 --> 01:15:45,375
- แครอล เขาอยู่ไหน
- เขากำลังมาค่ะ

674
01:15:45,458 --> 01:15:48,294
เขาก่อเรื่องเพราะพาพวกนั้นมาที่นี่
ไปเอาเครื่องดมยามา

675
01:15:49,128 --> 01:15:51,839
ไม่นะ ไม่!

676
01:15:51,923 --> 01:15:53,841
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!

677
01:15:53,925 --> 01:15:57,679
หยุดเถอะ หยุดทีนะ หยุด

678
01:16:01,516 --> 01:16:03,518
ขอร้องละ อย่าทำแบบนี้เลย

679
01:16:04,227 --> 01:16:08,022
อย่าทำแบบนี้ อย่าทำร้ายลูกฉันเลยค่ะ

680
01:16:10,233 --> 01:16:11,442
เบโต

681
01:16:14,028 --> 01:16:15,154
เบโต

682
01:16:23,496 --> 01:16:24,497
ไม่นะ

683
01:16:46,602 --> 01:16:47,520
มาเถอะ ไปกันเร็ว

684
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
- ไม่เป็นไรๆ
- โอเค

685
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
ไม่

686
01:17:08,624 --> 01:17:13,504
ทำไมถึงไม่กินยา
แล้วสนใจแต่เรื่องของตัวเองไป

687
01:17:16,466 --> 01:17:17,675
ยาเหรอ

688
01:17:18,843 --> 01:17:20,386
เครื่องดื่มที่ไม่มีแอลกอฮอล์น่ะเหรอ

689
01:17:21,637 --> 01:17:23,473
ที่แท้ก็ไม่ใช่เพราะยาฆ่าแมลง

690
01:17:24,140 --> 01:17:25,808
แต่เพราะคุณวางยาเรา

691
01:17:25,892 --> 01:17:28,227
พวกคนงานไม่ยอมมาคลินิกเอง

692
01:17:29,187 --> 01:17:30,688
เลยต้องบังคับกันหน่อย

693
01:17:30,772 --> 01:17:32,190
ผื่นขึ้น

694
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
ปวดหัว

695
01:17:34,817 --> 01:17:38,738
หมอเบลพูดถูก พวกเธอไม่มีปัญญา
เลี้ยงลูกทั้งโขยงได้หรอก

696
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
ช่วยด้วย!

697
01:18:49,642 --> 01:18:52,019
เบโต ไม่เป็นไรนะ

698
01:18:52,103 --> 01:18:54,605
ไม่เป็นไร อยู่กับฉันก่อน อยู่กับฉัน

699
01:18:54,689 --> 01:18:58,359
อยู่ด้วยกันก่อนนะ อยู่กับฉันสิ
ไม่เป็นไร ต้องไม่เป็นไร

700
01:19:00,153 --> 01:19:03,281
ไม่เป็นไรจ้ะ ไม่เป็นไร

701
01:19:21,799 --> 01:19:23,468
มีคนมาหาคุณแน่ะ

702
01:19:24,886 --> 01:19:28,764
- พี่มาแล้ว
- เธอหน้าตาสดใสมากเลย

703
01:19:30,266 --> 01:19:32,643
- อะไรกันเนี่ย
- แม่ฝากมาให้

704
01:19:34,395 --> 01:19:37,607
แม่อยากเอามาให้เองแต่รอไม่ไหว

705
01:19:37,690 --> 01:19:39,400
แม่จะมาถึงที่นี่พรุ่งนี้

706
01:19:39,859 --> 01:19:41,068
เธอก็รู้จักแม่ดี

707
01:19:43,279 --> 01:19:44,614
ไงจ๊ะ รูปหล่อ

708
01:19:46,240 --> 01:19:47,617
โฮเซ่น้อย

709
01:19:47,700 --> 01:19:50,786
น่ารักจัง ชอบกำไลข้อมือนี่จัง

710
01:19:50,870 --> 01:19:52,163
ใส่เอาไว้เถอะ

711
01:20:01,047 --> 01:20:02,131
นี่เองสินะ

712
01:20:02,215 --> 01:20:05,259
มาเดรส อัล มัล เตียมโป บูเอนา การา
โดย ดิอาน่า

713
01:20:12,975 --> 01:20:15,353
ในยามร้าย ทำหน้าท้าสู้เข้าไว้

714
01:20:15,811 --> 01:20:19,357
เอาไว้เตือนใจให้ต่อสู้เพื่อความถูกต้อง
ไม่ว่ามันจะน่ากลัวแค่ไหน

715
01:20:21,901 --> 01:20:24,862
- นั่นใครเอ่ย นั่นใคร
- หวัดดีจ้ะ

716
01:20:25,530 --> 01:20:27,448
ใครเอ่ย หนูน้อย

717
01:20:38,042 --> 01:20:43,422
ศูนย์ผดุงครรภ์เซนต์อกาธา
ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย

718
01:20:49,804 --> 01:20:54,308
ช่วยดูแลลูกฉันด้วย

719
01:20:56,477 --> 01:21:01,023
ไม่ต้องห่วง เราจะดูแลคุณอย่างดีเลยนะ

720
01:21:01,107 --> 01:21:04,694
คุณแค่ต้องเซ็นตรงนี้ ใช่

721
01:21:08,948 --> 01:21:13,369
ใช่ ดีมาก ขอบคุณ ดีแล้วๆ

722
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
หายใจเข้า

723
01:21:19,000 --> 01:21:20,209
หายใจเข้า

724
01:21:30,720 --> 01:21:32,138
ตลอดศตวรรษที่ 20

725
01:21:32,221 --> 01:21:35,391
มีหญิงชายกว่า 64,000 คน
ถูกบังคับทำหมัน

726
01:21:35,474 --> 01:21:40,021
ทั่วสหรัฐอเมริกา โดยเป็นส่วนหนึ่ง
ของขบวนการสุพันธศาสตร์แห่งชาติ

727
01:21:41,439 --> 01:21:43,107
ขบวนการนั้นผลักดันวาระซ่อนเร้น
ที่เหยียดชาติพันธุ์

728
01:21:43,190 --> 01:21:47,486
ด้วยการจำกัดสิทธิ์เจริญพันธุ์
ของผู้ซึ่งถูกมองว่าพันธุกรรมไม่สมประกอบ

729
01:21:48,529 --> 01:21:50,740
ในปี 1975 หญิงผู้อพยพ
ชาวเม็กซิกันกลุ่มหนึ่ง

730
01:21:50,823 --> 01:21:54,327
รวมตัวกันฟ้องร้อง
โรงพยาบาลแห่งหนึ่งในลอสแอนเจลิส

731
01:21:54,410 --> 01:21:56,287
ซึ่งทำหมันพวกเธอโดยไม่ได้รับการยินยอม

732
01:21:58,205 --> 01:22:02,627
การฟ้องร้องนั้นไม่สำเร็จ

733
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
เมื่อเร็วๆ นี้ การกระทำนี้เพิ่งปรากฏ
อีกครั้งในสายตาสาธารณชน

734
01:22:06,213 --> 01:22:08,215
ที่ศูนย์กักกันผู้อพยพเข้าเมืองในจอร์เจีย

735
01:22:08,299 --> 01:22:10,009
ข้อกล่าวหาคือ
นี่เป็นสถานที่ของรัฐบาลกลาง

736
01:22:10,092 --> 01:22:11,218
พูดอะไรสักอย่าง

737
01:22:11,302 --> 01:22:16,057
และพวกเขาส่งตัวหญิงอพยพ
ไปอยู่ในการควบคุมดูแล

738
01:22:16,140 --> 01:22:18,976
ของแพทย์ที่เอา
อวัยวะสืบพันธุ์ของพวกเธอออก

739
01:22:19,060 --> 01:22:22,146
โดยปราศจากเหตุผลทางการแพทย์
และพวกเธอไม่ยินยอม

740
01:22:22,980 --> 01:22:27,902
ขณะที่สร้างภาพยนตร์เรื่องนี้ในปี 2020

741
01:22:27,985 --> 01:22:32,657
ยังไม่มีเหยื่อรายใดได้รับความเป็นธรรม

742
01:23:23,666 --> 01:23:25,668
คำบรรยายโดย: ศันสนีย์ โอบอ้อม

743
01:23:25,751 --> 01:23:27,753
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ



