1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
NETFLIX PRÆSENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:15,541 --> 00:02:18,083
Den klæder dig godt, skat.

5
00:02:18,166 --> 00:02:19,333
Hvad?

6
00:02:25,875 --> 00:02:28,458
Jeg sagde, du ser smuk ud i aften.

7
00:02:28,541 --> 00:02:30,500
Jeg kan ikke høre dig.

8
00:02:32,791 --> 00:02:35,125
Du ser smuk ud i aften, skat.

9
00:02:35,875 --> 00:02:37,083
Tak.

10
00:02:38,333 --> 00:02:40,166
Skat!

11
00:04:18,041 --> 00:04:20,583
Jeg er lidt snalret. Livet er skønt.

12
00:04:21,458 --> 00:04:24,625
-Vi gjorde det fandeme.
-Gjorde hvad?

13
00:04:24,708 --> 00:04:26,666
Jeg skrev og instruerede en film,

14
00:04:26,750 --> 00:04:29,583
der tog publikum med storm i aften.

15
00:04:30,750 --> 00:04:33,125
Så du publikum?

16
00:04:33,875 --> 00:04:35,333
Så du publikum?

17
00:04:35,416 --> 00:04:37,291
Så du dem?

18
00:04:37,375 --> 00:04:39,333
Jeg leverede et knockoutslag.

19
00:04:40,208 --> 00:04:42,208
De sidste otte minutter hulkede de,

20
00:04:42,291 --> 00:04:46,500
og da rulleteksterne kom,
var det som en bombe.

21
00:04:47,750 --> 00:04:49,750
En bombe eksploderede.

22
00:04:52,250 --> 00:04:53,208
Det føles godt.

23
00:04:54,666 --> 00:04:58,166
Jeg fatter ikke, det sker.

24
00:04:58,250 --> 00:05:01,666
Bagefter talte jeg med seks-syv anmeldere.

25
00:05:01,750 --> 00:05:03,166
De havde kun øje for mig.

26
00:05:03,833 --> 00:05:05,083
Er du med?

27
00:05:05,166 --> 00:05:08,875
De hvide fyre
fra Variety og IndieWire elskede den.

28
00:05:08,958 --> 00:05:11,541
Den hvide kvinde fra LA Times elskede den.

29
00:05:11,625 --> 00:05:13,791
Hun sagde, jeg var en ny Spike Lee,

30
00:05:13,875 --> 00:05:16,666
en ny Barry Jenkins, en ny John Singleton.

31
00:05:16,750 --> 00:05:19,250
Jeg så på hende. "Hvad med William Wyler?"

32
00:05:19,333 --> 00:05:23,833
I hele tre sekunder tænkte hun:
"Var William Wyler sort?"

33
00:05:26,541 --> 00:05:30,958
Så indså hun, at det også var racistisk.

34
00:05:32,041 --> 00:05:35,166
Hun rødmede. Rød i hovedet.
Det var sgu sjovt.

35
00:05:35,250 --> 00:05:36,666
Marie, det var komisk.

36
00:05:38,000 --> 00:05:40,791
Hun snublede over ordene
og sagde ting som:

37
00:05:40,875 --> 00:05:43,416
"Filmen var så følelsesladet."

38
00:05:44,416 --> 00:05:47,791
"Malcolm, jeg kunne ikke tænke klart.
Du godeste."

39
00:05:47,875 --> 00:05:50,291
Bare: "Malcolm. Malcolm."

40
00:05:53,541 --> 00:05:55,916
Det var et stort hvidt øjeblik.

41
00:05:56,000 --> 00:05:57,541
Men det var interessant,

42
00:05:57,625 --> 00:06:01,416
at fordi jeg er sort og instruktør,

43
00:06:01,500 --> 00:06:04,791
og kvinden i filmen
er sort og har hovedrollen,

44
00:06:04,875 --> 00:06:07,416
forsøger hun
at sætte mig i en politisk bås,

45
00:06:07,500 --> 00:06:11,625
når filmen faktisk handler om en pige,
der forsøger at blive clean.

46
00:06:11,708 --> 00:06:15,000
Er der visse hindringer,
fordi hun er en sort kvinde?

47
00:06:15,083 --> 00:06:16,666
Ja sgu.

48
00:06:16,750 --> 00:06:20,125
Sådan er virkeligheden også,
men den handler ikke om race.

49
00:06:20,208 --> 00:06:24,625
Den handler om skam og skyld,
og hvordan det skidt er uundgåeligt.

50
00:06:24,708 --> 00:06:27,875
Det generer mig, at så mange journalister

51
00:06:27,958 --> 00:06:30,708
altid praler
med deres universitetsuddannelse.

52
00:06:30,791 --> 00:06:33,375
Du har også en universitetsuddannelse.

53
00:06:33,458 --> 00:06:36,958
Men jeg er ikke akademiker.
Jeg er ikke elitær.

54
00:06:37,041 --> 00:06:41,583
Jeg laver ikke film for de tre personer
fra medievidenskab, jeg respekterer.

55
00:06:41,666 --> 00:06:42,916
Jeg er filminstruktør.

56
00:06:43,833 --> 00:06:44,833
Ikke sandt?

57
00:06:44,916 --> 00:06:48,458
Er jeg filminstruktør? Ja.

58
00:06:48,541 --> 00:06:51,708
Jeg vil være med
i en større samtale om filmproduktion,

59
00:06:51,791 --> 00:06:54,583
uden at en hvid forfatter

60
00:06:54,666 --> 00:06:58,291
får det til at handle om race,
fordi det er så skide bekvemt.

61
00:06:59,208 --> 00:07:01,458
Jeg kan se anmeldelserne.

62
00:07:01,541 --> 00:07:04,541
De vil lyde sådan her.

63
00:07:04,625 --> 00:07:08,458
"Denne film er
en skarp analyse af rædslerne…"

64
00:07:08,541 --> 00:07:10,208
De elsker den slags ord.

65
00:07:10,291 --> 00:07:14,291
"…rædslerne fra strukturel racisme
i det psykiatriske plejesystem."

66
00:07:15,375 --> 00:07:17,000
Og ikke en kommerciel film

67
00:07:17,083 --> 00:07:19,333
om en ung junkie, der søger en udvej.

68
00:07:19,416 --> 00:07:23,333
De folk er sgu så pedantiske.

69
00:07:24,500 --> 00:07:26,333
Det er de. Og vi forstår det.

70
00:07:26,416 --> 00:07:28,791
Du er klog. Vi er med. Du er bevidst.

71
00:07:28,875 --> 00:07:32,250
Lad os kunstnere få lidt sjov.

72
00:07:32,333 --> 00:07:33,583
Lad os få sjov med kunst.

73
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Lige nu skriver du om Angela Davis.

74
00:07:37,375 --> 00:07:40,416
Det er noget andet.

75
00:07:40,500 --> 00:07:43,666
Jeg vælger at lave
en fundamentalt politisk film,

76
00:07:43,750 --> 00:07:46,083
men ikke alt er politisk,
fordi jeg er sort.

77
00:07:46,166 --> 00:07:48,833
Jeg tror, at Angela Davis vil være uenig.

78
00:07:49,875 --> 00:07:51,583
Jaså?

79
00:07:51,666 --> 00:07:55,583
Helt ærligt,
hvis jeg vil lave en LEGO-film,

80
00:07:55,666 --> 00:07:57,625
er det ikke for at fortælle,

81
00:07:57,708 --> 00:08:01,916
om hvordan det amerikanske imperium
er bygget af slaver.

82
00:08:02,000 --> 00:08:04,583
Jeg vil måske bare lave en LEGO-film.

83
00:08:04,666 --> 00:08:07,833
-Du vil ikke lave en LEGO-film.
-Det stemmer.

84
00:08:07,916 --> 00:08:10,625
Men den LEGO-film var fed.
Den var sgu god.

85
00:08:10,708 --> 00:08:13,625
Og du har aldrig fået gode anmeldelser.

86
00:08:14,791 --> 00:08:16,500
Du har ret.

87
00:08:17,458 --> 00:08:20,583
Du beklager dig over dem,
der endnu ikke er skrevet.

88
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
Du har ret igen.

89
00:08:22,666 --> 00:08:25,625
Stop. Du lyder som et røvhul.

90
00:08:25,708 --> 00:08:26,666
Ja.

91
00:08:26,750 --> 00:08:28,583
Pyt, du ved, hvad jeg mener.

92
00:08:28,666 --> 00:08:31,208
Ja, men gem det til en anden dag.

93
00:08:32,250 --> 00:08:33,083
Ja.

94
00:08:33,166 --> 00:08:35,541
Du beklager dig
over den hvide pige fra LA Times,

95
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
fordi hun skrev én dårlig anmeldelse.

96
00:08:37,666 --> 00:08:39,416
Den var ikke bare dårlig.

97
00:08:39,500 --> 00:08:41,666
Den var tåbelig. Der er en forskel.

98
00:08:41,750 --> 00:08:42,958
Du vandt.

99
00:08:43,041 --> 00:08:45,541
Hun sidestiller dig
med Spike Lee og Barry Jenkins.

100
00:08:45,625 --> 00:08:47,750
Men hun er en dårlig skribent.

101
00:08:47,833 --> 00:08:50,166
Du er ikke
en ny Spike Lee eller Barry Jenkins.

102
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
-Hun kender nok ikke William Wyler.
-Jeg gør ikke.

103
00:08:52,958 --> 00:08:55,541
Er det klar? Her kommer makaroni og ost.

104
00:08:55,625 --> 00:08:58,041
-Ved du ikke, hvem William Wyler er?
-Nej.

105
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
Han instruerede De bedste år.

106
00:09:00,833 --> 00:09:03,041
Den var fantastisk. Ben-Hur?

107
00:09:03,125 --> 00:09:06,458
Han er en alsidig instruktør.
Tænk på Stormfulde højder.

108
00:09:06,541 --> 00:09:07,541
Pas på.

109
00:09:08,166 --> 00:09:10,083
Prinsessen holder fridag.

110
00:09:10,958 --> 00:09:12,416
Klassikere.

111
00:09:13,458 --> 00:09:15,541
Men du arbejder jo ikke med film.

112
00:09:18,208 --> 00:09:19,833
Nej, det gør jeg ikke.

113
00:09:29,416 --> 00:09:32,458
-Har du moret dig i aften?
-Det var hyggeligt.

114
00:09:34,500 --> 00:09:35,333
"Hyggeligt."

115
00:09:36,833 --> 00:09:40,750
Hele aftenen talte jeg
med søde, smilende, rige folk,

116
00:09:40,833 --> 00:09:43,166
som for en måned siden ikke ænsede mig.

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,625
Jeg så på dig konstant

118
00:09:45,583 --> 00:09:46,708
og tænkte:

119
00:09:46,791 --> 00:09:50,000
"Du er den smukkeste skabning på Jorden."

120
00:09:50,083 --> 00:09:51,875
Og den mest sexede.

121
00:09:51,958 --> 00:09:54,708
Ingen er mere sexet.
Selv Anthony sagde det.

122
00:09:58,333 --> 00:09:59,916
Ikke på en dårlig måde.

123
00:10:00,833 --> 00:10:02,250
På en positiv måde.

124
00:10:07,541 --> 00:10:08,833
Da jeg så dig…

125
00:10:10,000 --> 00:10:12,583
…med tranebær og danskvand…

126
00:10:14,083 --> 00:10:16,625
…smile og sludre…

127
00:10:17,833 --> 00:10:20,833
…tænkte jeg: "Gud, hvor er jeg heldig."

128
00:10:23,333 --> 00:10:26,416
-Jeg glædede mig til at få dig hjem.
-Hvor sødt.

129
00:10:27,208 --> 00:10:30,083
Holde din søde lille røv og kysse den.

130
00:10:31,166 --> 00:10:32,458
Sige, jeg elsker dig.

131
00:10:36,250 --> 00:10:37,333
Jeg elsker dig.

132
00:10:37,416 --> 00:10:39,166
Saltet eller usaltet smør?

133
00:10:39,250 --> 00:10:40,458
Jeg vil have dig.

134
00:10:44,291 --> 00:10:45,291
Hvad var det?

135
00:10:46,166 --> 00:10:47,500
Det var et falsk smil.

136
00:10:47,583 --> 00:10:49,583
-Nej.
-Det ved gud, det var.

137
00:10:49,666 --> 00:10:50,875
Det var ingenting.

138
00:10:51,958 --> 00:10:54,500
Jeg kender dig. Jeg ved, når der er noget.

139
00:10:54,583 --> 00:10:56,500
Måske kender du mig ikke.

140
00:10:56,583 --> 00:10:57,791
Jeg kender dig.

141
00:10:59,291 --> 00:11:01,583
-Jeg har ikke spist.
-Det er ikke det.

142
00:11:01,666 --> 00:11:03,791
Den er et. Kan vi spise og gå i seng?

143
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
Jeg vil ikke skændes i aften.

144
00:11:06,166 --> 00:11:10,750
Det vil jeg heller ikke.
Derfor laver jeg makaroni og ost.

145
00:11:12,000 --> 00:11:13,375
Du er vred.

146
00:11:13,458 --> 00:11:14,458
Nej.

147
00:11:15,125 --> 00:11:17,833
-Var det Anthonys ord?
-Nej.

148
00:11:17,916 --> 00:11:19,916
-Joken om, at du var model?
-Nej.

149
00:11:20,000 --> 00:11:22,708
Glem det. Han er fra en anden tidsalder.

150
00:11:22,791 --> 00:11:23,958
Jeg tog ikke anstød.

151
00:11:24,791 --> 00:11:26,208
-På æresord?
-Ja.

152
00:11:27,083 --> 00:11:29,000
-Var det Taylor?
-Nej.

153
00:11:29,625 --> 00:11:31,166
-Sikker?
-Ja.

154
00:11:31,250 --> 00:11:34,458
-Jeg ved, Taylor gør dig utilpas.
-Det gør hun ikke.

155
00:11:34,541 --> 00:11:38,083
-Du virker beklemt.
-"Beklemt?" Seriøst?

156
00:11:38,166 --> 00:11:41,375
-Du taler ikke meget.
-Det er ikke at være beklemt.

157
00:11:41,458 --> 00:11:42,625
-Jeg mener…
-Hvad?

158
00:11:42,708 --> 00:11:46,166
Beklemt er at være genert.
At hun er dronningen af England.

159
00:11:46,250 --> 00:11:47,791
Sådan mente jeg det ikke.

160
00:11:47,875 --> 00:11:49,958
Hvordan så?

161
00:11:50,041 --> 00:11:51,250
Hun er filmstjerne.

162
00:11:52,791 --> 00:11:56,375
-Hun er på vej til at blive det.
-Bring hende ikke ulykke.

163
00:11:56,458 --> 00:11:58,875
Jeg har intet sødt at sige, så jeg tier.

164
00:11:58,958 --> 00:12:02,083
-Det gør mig ikke beklemt.
-Hun lægger mærke til det.

165
00:12:03,833 --> 00:12:04,666
Seriøst?

166
00:12:05,500 --> 00:12:07,583
-Seriøst.
-Hvordan ved du det?

167
00:12:07,666 --> 00:12:09,208
-Det gør jeg bare.
-Seriøst?

168
00:12:09,291 --> 00:12:12,625
Hun ser, hvordan du er med andre.
Snakkesalig og sjov.

169
00:12:12,708 --> 00:12:14,333
Jeg er høflig.

170
00:12:14,416 --> 00:12:16,416
Præcis. Det gør hende usikker.

171
00:12:16,500 --> 00:12:19,708
Hvad? Andre mennesker med personlighed?

172
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
Nej, men at du ikke er dig selv,
og hun ser det.

173
00:12:24,833 --> 00:12:26,041
Hun overlever.

174
00:12:31,541 --> 00:12:32,541
Hvorfor er du vred?

175
00:12:34,041 --> 00:12:35,625
Du er vred.

176
00:12:35,708 --> 00:12:37,875
Hvad er du vred over?

177
00:12:37,958 --> 00:12:39,250
Marie!

178
00:12:46,750 --> 00:12:47,875
Sig noget.

179
00:13:02,000 --> 00:13:04,541
Det er en dårlig idé.
Vi taler om det i morgen.

180
00:13:04,625 --> 00:13:06,958
-Du er irriteret på mig.
-Pyt nu med det.

181
00:13:07,041 --> 00:13:08,666
Jeg går ikke i seng.

182
00:13:08,750 --> 00:13:10,833
Jeg lover dig,

183
00:13:10,916 --> 00:13:13,458
at intet produktivt kommer frem i aften.

184
00:13:13,541 --> 00:13:16,000
-Hvordan ved du det?
-Jeg kender dig.

185
00:13:16,083 --> 00:13:17,833
-Hvad betyder det?
-Og elsker dig.

186
00:13:17,916 --> 00:13:18,958
Hvad betyder det?

187
00:13:19,041 --> 00:13:22,333
Du er ude af stand
til at opbløde en situation,

188
00:13:22,416 --> 00:13:25,125
medmindre den er arbejdsrelateret.
Selv da er det uvist.

189
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
Hver gang, der sker noget godt,

190
00:13:28,291 --> 00:13:29,833
finder du noget,

191
00:13:29,916 --> 00:13:33,083
den mindste lille detalje at dvæle ved
og gøre grim,

192
00:13:33,166 --> 00:13:36,458
for at sikre,
at der ingen grund er til fejring.

193
00:13:36,541 --> 00:13:38,541
-Vil du virkelig diskutere?
-Ja.

194
00:13:38,625 --> 00:13:41,000
-Godt.
-Hvad er det?

195
00:13:41,083 --> 00:13:44,000
-Din tale.
-Hold nu op.

196
00:13:44,083 --> 00:13:45,291
Du er skør.

197
00:13:45,375 --> 00:13:48,875
Du finder helt ærligt
små detaljer for at gøre det grimt.

198
00:13:49,625 --> 00:13:52,958
Du glemte at takke mig.
Det er ikke en lille detalje.

199
00:13:53,041 --> 00:13:55,000
Jeg har takket dig et hav af gange før.

200
00:13:55,083 --> 00:13:57,250
Du ved, jeg er taknemmelig.

201
00:13:57,333 --> 00:14:00,166
Jeg begik en fejl. Hvorfor puste det op?

202
00:14:00,250 --> 00:14:03,583
-Fordi det er stort.
-Hvad?

203
00:14:03,666 --> 00:14:05,666
Det er vores forhold i en nøddeskal.

204
00:14:05,750 --> 00:14:08,083
-Det kan du ikke mene.
-Jo.

205
00:14:08,166 --> 00:14:09,791
-Du er psykotisk.
-Du overdriver.

206
00:14:09,875 --> 00:14:11,166
Det er psykotisk at tænke,

207
00:14:11,250 --> 00:14:13,458
det er symbolsk at glemme at takke dig.

208
00:14:13,541 --> 00:14:16,125
Jeg glemte det bare.

209
00:14:16,208 --> 00:14:18,041
Du takkede 117 personer i aften.

210
00:14:18,125 --> 00:14:21,291
Mor, belysningsmester,
agenter, lærer i tredje klasse,

211
00:14:21,375 --> 00:14:24,208
placøren i biografen, da du var 12.

212
00:14:24,291 --> 00:14:25,916
-Det gjorde jeg ikke.
-Du forstår.

213
00:14:26,000 --> 00:14:29,166
Du behøver ikke være sarkastisk,
smålig og ubehagelig.

214
00:14:29,250 --> 00:14:30,833
Undskyld, jeg glemte dig.

215
00:14:30,916 --> 00:14:32,958
Jeg er ked af det.

216
00:14:33,041 --> 00:14:36,500
Derfor undskyldte jeg
tusindvis af gange under filmen.

217
00:14:36,583 --> 00:14:38,750
Jeg kunne ikke koncentrere mig om filmen.

218
00:14:38,833 --> 00:14:40,958
Du har kun set den 7.000 gange.

219
00:14:41,041 --> 00:14:44,166
Hver gang jeg sagde: "Undskyld,"
sagde du, det var okay.

220
00:14:44,250 --> 00:14:46,333
Du klemte min hånd og sagde, det var okay.

221
00:14:46,416 --> 00:14:48,916
Du sagde:
"Jeg elsker dig. Tag det roligt."

222
00:14:52,125 --> 00:14:54,666
Jeg har ændret mening.

223
00:14:56,833 --> 00:14:58,291
Hvordan kan du det?

224
00:14:58,375 --> 00:15:00,541
Det var faktisk ret let.

225
00:15:00,625 --> 00:15:02,541
Er det ikke lidt skørt?

226
00:15:03,708 --> 00:15:05,208
-Niks.
-Er det ikke?

227
00:15:05,291 --> 00:15:07,000
-Niks.
-Hvorfor?

228
00:15:07,083 --> 00:15:09,666
Da jeg var i biografen,
betød det ingenting.

229
00:15:09,750 --> 00:15:11,541
Det var ikke noget at tale om.

230
00:15:11,625 --> 00:15:13,875
Indtil den efterfølgende fest, hvor alle

231
00:15:13,958 --> 00:15:17,500
fra din mor til Taylor kom hen og sagde:

232
00:15:17,583 --> 00:15:20,375
"Du er nok lidt vred lige nu.

233
00:15:20,458 --> 00:15:24,125
Han glemte at takke dig,
men du ved, hvor afhængig han er af dig."

234
00:15:24,208 --> 00:15:25,666
Sagde Taylor det?

235
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
Hun sagde, jeg ikke skulle overanalysere.

236
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Hvad betyder det?

237
00:15:29,083 --> 00:15:31,458
Sjovt, du siger det. Det tænkte jeg også.

238
00:15:31,541 --> 00:15:33,125
Jeg er dig ikke utro.

239
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Jeg spurgte ikke.

240
00:15:34,291 --> 00:15:36,583
-Jeg siger bare…
-Jeg spurgte ikke.

241
00:15:41,666 --> 00:15:44,416
Det er ikke bare,
at du glemmer at takke mig.

242
00:15:44,500 --> 00:15:45,625
Det er dit syn på mig.

243
00:15:45,708 --> 00:15:48,916
Og hvordan du ser mit bidrag
ikke blot i vores forhold,

244
00:15:49,000 --> 00:15:50,458
men i dit arbejde.

245
00:15:50,541 --> 00:15:53,791
Specielt i en film,
du har lavet om mit liv.

246
00:17:00,333 --> 00:17:01,458
Hør nu,

247
00:17:03,375 --> 00:17:06,708
du er altså ustabil.

248
00:17:15,541 --> 00:17:16,750
Jeg mener det.

249
00:17:22,291 --> 00:17:25,916
Jeg bekymrer mig for din mentale trivsel.

250
00:17:33,791 --> 00:17:35,791
Der er visse lighedspunkter.

251
00:17:36,708 --> 00:17:38,708
Men Imani er ikke baseret på dig.

252
00:17:41,625 --> 00:17:43,625
Du er paranoid.

253
00:17:52,875 --> 00:17:56,083
I hvilket univers
er Imanis karakter baseret på dig?

254
00:17:56,666 --> 00:17:57,500
Seriøst?

255
00:17:58,250 --> 00:18:01,500
Råber du ad mig tværs gennem huset,

256
00:18:01,583 --> 00:18:04,250
fordi du har for travlt med at spise?

257
00:18:04,333 --> 00:18:05,791
-Hvad?
-"Hvad?"

258
00:18:06,833 --> 00:18:08,416
-Det gør jeg ikke.
-Du lyver.

259
00:18:08,500 --> 00:18:10,666
-Du har lige taget igen.
-Nej.

260
00:18:10,750 --> 00:18:12,125
Det er chokerende,

261
00:18:12,208 --> 00:18:14,166
at du adskiller ting i en sådan grad,

262
00:18:14,250 --> 00:18:16,500
at du overfuser mig, mens du spiser.

263
00:18:16,583 --> 00:18:18,625
makaroni og ost, som jeg lavede.

264
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
-Overfuser?
-Verbalt.

265
00:18:20,458 --> 00:18:22,875
Tak for præciseringen. Den var vigtig.

266
00:18:22,958 --> 00:18:24,791
Men overfuse dig? Hold da op.

267
00:18:24,875 --> 00:18:27,000
Skal du behandle mig som gal

268
00:18:27,083 --> 00:18:27,916
og skør,

269
00:18:28,000 --> 00:18:31,708
kan du i det mindste gøre det
uden at spise makaroni og ost.

270
00:18:31,791 --> 00:18:33,250
Hvad siger du til det?

271
00:18:33,333 --> 00:18:36,041
Hvordan lyder det inde i dit hoved?

272
00:18:36,125 --> 00:18:38,666
"Kælling! Makaronien og ost er lækker."

273
00:18:38,750 --> 00:18:40,583
"Kælling. Gad vide, om der er mere."

274
00:18:40,666 --> 00:18:43,583
"Jeg gad godt instruere
reklamer for Kraft Mac & Cheese."

275
00:18:43,666 --> 00:18:44,875
Sig, hvad du vil.

276
00:18:44,958 --> 00:18:47,958
Bliv vred over, jeg ikke takkede dig,
at Anthony jokede,

277
00:18:48,041 --> 00:18:50,791
at Taylor sagde,
hvad fanden hun så end sagde…

278
00:18:50,875 --> 00:18:52,916
-Hun var led.
-Hun er skuespiller.

279
00:18:53,000 --> 00:18:55,500
Hele aftenen smilede I
og blev fotograferet sammen.

280
00:18:55,583 --> 00:18:58,208
-Hun har hovedrollen i min film.
-Jeg er ligeglad.

281
00:18:58,291 --> 00:18:59,958
Jeg skal opvarte hende.

282
00:19:00,041 --> 00:19:01,791
-Ikke på min bekostning.
-Jo.

283
00:19:01,875 --> 00:19:03,916
Det er mit job.

284
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
-Du glemmer ikke at takke hende.
-Jøsses.

285
00:19:06,083 --> 00:19:08,125
-Det gør du ikke.
-Hun er psykotisk.

286
00:19:08,208 --> 00:19:09,750
Hun ville flippe ud

287
00:19:09,833 --> 00:19:13,875
og lade dig bøde hele aftenen,
så du aldrig lod det ske igen.

288
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
Du siger, du ikke er skør nok.

289
00:19:15,916 --> 00:19:18,333
Jeg siger, at du bruger hele dit liv

290
00:19:18,416 --> 00:19:22,166
på at behage alle andre end mig.

291
00:19:22,958 --> 00:19:26,458
Agenter, producere,
personale, skuespillere,

292
00:19:26,541 --> 00:19:29,625
selv fiktive karakterer får mere respekt

293
00:19:29,708 --> 00:19:31,500
og empati fra dig end mig.

294
00:19:32,875 --> 00:19:36,333
Og det underlige ved hele situationen er,

295
00:19:36,416 --> 00:19:37,416
at jeg forstår.

296
00:19:37,500 --> 00:19:39,291
Taylor er vidunderlig i filmen.

297
00:19:39,375 --> 00:19:41,166
Men når du står og taler om

298
00:19:41,250 --> 00:19:43,625
hendes evne til at puste liv i Imani

299
00:19:43,708 --> 00:19:45,375
uden at nævne,

300
00:19:45,458 --> 00:19:49,125
at var jeg ikke i dit liv,
ville hun ikke findes.

301
00:19:49,208 --> 00:19:50,541
Det er sgu underligt.

302
00:19:50,625 --> 00:19:52,083
Imani er ikke baseret på dig.

303
00:19:52,166 --> 00:19:54,333
En 20-årig junkie, der vil være clean.

304
00:19:54,416 --> 00:19:55,375
Rent tilfælde.

305
00:19:55,458 --> 00:19:57,875
At du blev clean har klart inspireret mig.

306
00:19:57,958 --> 00:19:59,000
-Som 20-årig?
-Ja.

307
00:19:59,083 --> 00:20:01,000
Du gav mig et indblik i det.

308
00:20:01,083 --> 00:20:03,375
Hvordan det var. Men Imani er ikke dig.

309
00:20:03,458 --> 00:20:06,416
Det er en sammensmeltning af mange ting.

310
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
Hvem?

311
00:20:09,708 --> 00:20:10,541
Folk.

312
00:20:10,625 --> 00:20:12,083
Hvilke folk?

313
00:20:13,375 --> 00:20:15,250
Mange forskellige.

314
00:20:17,291 --> 00:20:19,500
-Som min fætter Rick.
-Godt.

315
00:20:19,583 --> 00:20:22,041
-Mange forskellige folk.
-Din fætter.

316
00:20:25,875 --> 00:20:27,833
Ved du hvad?

317
00:20:29,958 --> 00:20:33,833
Når først du ved, nogen er der for dig,
og du ved, de elsker dig,

318
00:20:34,666 --> 00:20:36,666
glemmer du dem.

319
00:20:37,916 --> 00:20:39,125
Det passer ikke.

320
00:20:39,958 --> 00:20:42,833
Først når du er ved at miste nogen,
bliver du opmærksom.

321
00:20:43,916 --> 00:20:45,875
-Er det sådan, det er?
-Hvad?

322
00:20:45,958 --> 00:20:47,791
Er det en trussel?

323
00:20:47,875 --> 00:20:50,000
Undskylder jeg ikke, mister jeg dig?

324
00:20:50,708 --> 00:20:52,250
Jeg søger ikke en undskyldning.

325
00:20:52,333 --> 00:20:55,125
-Hvad så? En plads i rulleteksterne?
-Vær ikke ond.

326
00:20:55,208 --> 00:20:57,625
Jeg mener det.
Vi taler i timevis om arbejde.

327
00:20:57,708 --> 00:21:00,458
Er det en sådan plage,
at du vil have kompensation?

328
00:21:00,541 --> 00:21:03,166
Jeg havde et manusudkast,
før du kom ind i mit liv.

329
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
Det handler ikke om anerkendelse.

330
00:21:06,375 --> 00:21:08,625
Hvad vil du så?

331
00:21:11,291 --> 00:21:12,625
Filmen er smuk.

332
00:21:14,041 --> 00:21:15,041
Jeg er stolt af dig.

333
00:21:15,125 --> 00:21:18,083
Det var en sej omgang,
men jeg har et spørgsmål.

334
00:21:18,166 --> 00:21:22,916
Ville filmen være lige så god,
hvis vi ikke var sammen?

335
00:21:28,541 --> 00:21:29,375
Nej.

336
00:21:33,375 --> 00:21:35,291
Andet skulle du ikke have sagt.

337
00:21:44,041 --> 00:21:44,875
Fedt.

338
00:21:46,208 --> 00:21:47,875
Skændes vi ikke længere?

339
00:21:51,625 --> 00:21:52,625
Vi får se.

340
00:21:54,083 --> 00:21:55,083
Hvad?

341
00:21:55,166 --> 00:21:57,375
Kan du undgå at sige noget sårende

342
00:21:57,458 --> 00:21:58,666
resten af aftenen?

343
00:22:02,416 --> 00:22:03,791
Så slem er jeg ikke.

344
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Det er du ikke.

345
00:22:11,791 --> 00:22:12,791
Må jeg kysse dig?

346
00:22:13,583 --> 00:22:14,583
Nej.

347
00:22:17,250 --> 00:22:18,250
Er du sikker?

348
00:22:23,250 --> 00:22:26,125
Men jeg vil virkelig gerne kysse dig.

349
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Jeg er ligeglad.

350
00:22:40,708 --> 00:22:42,291
Du må ikke tage mig for givet.

351
00:22:45,333 --> 00:22:46,333
Det gør jeg ikke.

352
00:22:52,958 --> 00:22:53,958
Det gjorde du.

353
00:22:56,541 --> 00:22:57,541
Undskyld.

354
00:23:05,791 --> 00:23:06,791
Du må kysse mig nu.

355
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Ja.

356
00:23:18,375 --> 00:23:22,250
Jeg siger bare, at du er et røvhul,
når du er et røvhul.

357
00:23:24,416 --> 00:23:25,416
Det ved jeg.

358
00:23:27,500 --> 00:23:33,541
Og nu da du har lavet en film,
alle elsker,

359
00:23:34,958 --> 00:23:36,666
vil de slikke dig i røven.

360
00:23:37,875 --> 00:23:38,875
Tror du?

361
00:23:40,125 --> 00:23:41,125
Jep.

362
00:23:41,791 --> 00:23:45,791
Jeg hørte det hele aftenen.
"Han er så følsom."

363
00:23:45,875 --> 00:23:49,083
"Han forstår sig på følelser.
Han er romantisk."

364
00:23:49,166 --> 00:23:50,541
"Han er sikkert sød."

365
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
-Hvad sagde du?
-Jeg sagde: "Tja, jo."

366
00:23:55,083 --> 00:23:57,666
"Når han ikke er
en følelsesladet terrorist."

367
00:24:01,958 --> 00:24:03,250
Ja.

368
00:24:05,208 --> 00:24:06,166
-Ja.
-Nej.

369
00:24:10,000 --> 00:24:11,750
Er du stærk, stankelben Jones?

370
00:24:11,833 --> 00:24:12,916
Jeg er stærk.

371
00:24:13,000 --> 00:24:16,333
Næh, jeg får dig ned med nakken.

372
00:24:30,166 --> 00:24:33,958
Livet bliver lettere,
men det bliver også sværere.

373
00:24:36,083 --> 00:24:37,083
Hvad mener du?

374
00:24:40,833 --> 00:24:42,750
Tro ikke på mediehysteriet.

375
00:24:46,916 --> 00:24:49,333
Skub ikke dine støtter væk.

376
00:25:00,416 --> 00:25:07,291
Du begynder at lave falske film
om falske mennesker med falske følelser.

377
00:25:10,291 --> 00:25:14,041
Så spiser du middag
med den hvide pige fra LA Times.

378
00:25:15,750 --> 00:25:18,291
-Ja.
-Nej, ikke den hvide pige.

379
00:25:18,375 --> 00:25:22,791
Du taler om den her ene optagelse
og den der,

380
00:25:22,875 --> 00:25:23,916
hvordan kameraet…

381
00:25:25,083 --> 00:25:26,458
Du ved, du gør det.

382
00:25:27,583 --> 00:25:28,416
Bogstaveligt.

383
00:25:28,500 --> 00:25:33,833
Kort efter er du på presseturné
med din nye LEGO-film.

384
00:25:33,916 --> 00:25:37,833
Du siger, at det er en allegori
over genopbygningens fejltagelser.

385
00:25:39,916 --> 00:25:42,041
"Den oprindelige arbejdstitel var…

386
00:25:42,125 --> 00:25:45,625
…Fyrre LEGO-klodser og et æsel, men…"

387
00:25:45,708 --> 00:25:47,208
"Studiet blev lidt…"

388
00:25:53,291 --> 00:25:57,333
Du griner, men jeg kan se det.
Jeg mener det.

389
00:25:58,166 --> 00:26:01,416
Og alle dine Twitter-venner
citerer dine tweets,

390
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
klapper

391
00:26:02,583 --> 00:26:05,458
og siger: "Sådan ser ændring ud."

392
00:26:05,541 --> 00:26:08,250
-"Ja, konge!"
-Grusomt.

393
00:26:08,333 --> 00:26:09,916
Men resten af Amerika tænker:

394
00:26:10,000 --> 00:26:13,500
"Hvorfor fanden
sælger han os det lort med LEGO?"

395
00:26:13,583 --> 00:26:15,416
"Jeg vil ikke se det pis."

396
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Så kommer der boykotter og protester,

397
00:26:20,208 --> 00:26:21,875
fordi du politiserer LEGO,

398
00:26:21,958 --> 00:26:26,541
men heldigvis har du din nye,
hvide kæreste fra LA Times.

399
00:26:26,625 --> 00:26:30,041
Hun kommer med sin hvide brigade

400
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
til et hockeymor-arrangement

401
00:26:32,458 --> 00:26:34,833
og tweeter til højre og venstre.

402
00:26:34,916 --> 00:26:37,541
"Det er censur!"

403
00:26:37,625 --> 00:26:39,208
"Hvem er ansvarlig her?"

404
00:26:39,291 --> 00:26:42,416
"Det er vores moralske forpligtelse
at se den film

405
00:26:42,500 --> 00:26:47,041
skrevet og instrueret af en ægte so…
Jeg mener 'farvet person.'"

406
00:26:47,125 --> 00:26:48,958
"Vi skaber historie."

407
00:26:49,041 --> 00:26:52,916
"Det bliver
den største kassesucces nogensinde."

408
00:26:53,000 --> 00:26:54,458
Og uden videre

409
00:26:54,541 --> 00:26:58,666
har du tjent milliarder
til legetøjsfirmaet.

410
00:26:59,666 --> 00:27:01,291
-Ja.
-Ja.

411
00:27:01,375 --> 00:27:04,041
"Tillykke, Malcolm Elliot!
Du gjorde det sgu!"

412
00:27:05,625 --> 00:27:08,416
"Her er et par millioner dollar
og en frugtkurv."

413
00:27:08,500 --> 00:27:10,666
"Har du overvejet

414
00:27:10,750 --> 00:27:13,458
at lave Angela Davis' biografi med LEGO?"

415
00:27:16,416 --> 00:27:19,375
Din hvide stemme er skør.

416
00:27:20,166 --> 00:27:22,000
-Du griner, men…
-Den er god.

417
00:27:23,375 --> 00:27:24,750
Du kan ændre verden.

418
00:27:25,666 --> 00:27:28,000
Du skulle aldrig have droppet skuespil.

419
00:27:29,083 --> 00:27:30,125
Hvorfor?

420
00:27:30,208 --> 00:27:32,208
Fandt du en karakter,

421
00:27:32,291 --> 00:27:35,958
der tillod dig at være dig selv,
ville du overraske.

422
00:27:38,708 --> 00:27:39,833
Tja…

423
00:27:41,166 --> 00:27:43,750
…desværre er det kun dig,
der kan skrive den.

424
00:28:27,666 --> 00:28:33,208
Har jeg for nylig sagt, jeg elsker dig?

425
00:28:37,458 --> 00:28:39,791
Undskyld

426
00:28:43,833 --> 00:28:45,375
Holdt dig

427
00:28:47,291 --> 00:28:48,416
Kærligt mine arme

428
00:28:50,583 --> 00:28:52,375
Du havde brug for mig

429
00:28:55,125 --> 00:28:58,125
Jeg indså
Du også havde brug for kærlighed

430
00:28:58,208 --> 00:29:02,166
Jeg elskede med dig

431
00:29:04,125 --> 00:29:07,125
Jeg glemte at være din elsker

432
00:29:08,750 --> 00:29:10,916
Undskyld

433
00:29:12,666 --> 00:29:13,583
Marie!

434
00:29:31,416 --> 00:29:32,250
Marie.

435
00:29:41,333 --> 00:29:42,166
Marie!

436
00:29:52,833 --> 00:29:54,291
Hold op med det pjat.

437
00:30:06,291 --> 00:30:07,166
Marie!

438
00:30:09,125 --> 00:30:09,958
Pis.

439
00:30:14,125 --> 00:30:15,000
Marie!

440
00:30:24,500 --> 00:30:25,625
Hold op med det pjat.

441
00:30:31,541 --> 00:30:32,375
Marie!

442
00:30:47,541 --> 00:30:48,375
Pis.

443
00:31:12,250 --> 00:31:13,083
Marie.

444
00:31:43,458 --> 00:31:44,750
Åh gud.

445
00:31:47,791 --> 00:31:50,416
-Hvor fanden var du?
-Jeg tissede.

446
00:31:50,500 --> 00:31:52,750
-Hvor?
-Udenfor.

447
00:31:53,708 --> 00:31:55,791
Hvorfor gik du ikke på toilettet?

448
00:31:55,875 --> 00:31:57,958
Jeg voksede ikke op med en baggård.

449
00:31:58,041 --> 00:32:00,125
Nyhedselementet er ikke aftaget.

450
00:32:04,333 --> 00:32:07,666
Du er den mest trængende mand,
jeg har datet.

451
00:32:08,500 --> 00:32:13,500
Samtidig er du også
den mindst jaloux mand, jeg har datet.

452
00:32:13,583 --> 00:32:17,125
Jeg kan tage en tilfældig fyr under armen,

453
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
og du vil ikke tro, det er seksuelt.

454
00:32:19,291 --> 00:32:22,875
Du kommer bare hen og siger:
"Hej, skat. Hvad laver du?"

455
00:32:22,958 --> 00:32:26,041
"Jeg skal bruge dig.
Jeg kan ikke huske folks navne. Kom."

456
00:32:26,125 --> 00:32:28,916
-Hvem har du under armen?
-Det er underordnet.

457
00:32:29,000 --> 00:32:30,333
Handler det om i aften?

458
00:32:32,041 --> 00:32:32,875
Lidt.

459
00:32:36,875 --> 00:32:37,750
"Lidt"?

460
00:32:41,375 --> 00:32:43,666
Jeg røg udenfor, og du var herinde

461
00:32:43,750 --> 00:32:47,958
og undskyldte
på en følelsesmæssig tykhudet måde.

462
00:32:48,041 --> 00:32:51,083
Som om en 50 år gammel sang
om en anden pige

463
00:32:51,166 --> 00:32:54,583
skulle få mig til
at få det bedre med vores forhold.

464
00:32:54,666 --> 00:32:57,625
Nogle ville sige,
at mangel på jalousi er godt.

465
00:32:57,708 --> 00:33:01,875
-Ikke når det nærmer sig ligegyldighed.
-Hvad taler du om?

466
00:33:03,208 --> 00:33:07,375
Du kan opmuntre mig
til at have mit eget liv,

467
00:33:07,458 --> 00:33:09,708
men det der er noget fis.

468
00:33:09,791 --> 00:33:12,833
Du ønsker ikke, at vi har et adskilt liv,

469
00:33:12,916 --> 00:33:14,791
for du har et kæmpe behov.

470
00:33:14,875 --> 00:33:16,125
Vi skændes stadig.

471
00:33:16,208 --> 00:33:18,708
-Vær ikke sart. Vi skændes ikke.
-Okay.

472
00:33:18,791 --> 00:33:20,416
Det er en observation.

473
00:33:21,625 --> 00:33:23,208
Det vil du ikke diskutere.

474
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
-Tro mig.
-Hvorfor?

475
00:33:24,833 --> 00:33:26,583
Du tænker ikke klart.

476
00:33:26,666 --> 00:33:29,666
-Jeg tænker helt klart.
-Det gør du ikke.

477
00:33:29,750 --> 00:33:33,083
-Jeg har et masochistisk anstrøg.
-Men du er ikke dum.

478
00:33:33,166 --> 00:33:35,166
-Jamen dog. Tak.
-Vær nu ikke en møgunge.

479
00:33:35,250 --> 00:33:37,958
Du skal ikke belære mig om,
at jeg opgav noget,

480
00:33:38,041 --> 00:33:40,875
når du godt ved,
at dit arbejde fylder din tid

481
00:33:40,958 --> 00:33:42,125
og dine tanker.

482
00:33:42,208 --> 00:33:46,041
Du opgav en karriere
for at blive en følelsesmæssig støttehund.

483
00:33:46,875 --> 00:33:48,500
-Fuck dig.
-Nu forstår jeg.

484
00:33:48,583 --> 00:33:50,833
-Fuck dig.
-Du er bange.

485
00:33:50,916 --> 00:33:51,750
Du ville ikke.

486
00:33:51,833 --> 00:33:54,291
-Du er bange for at fejle.
-Du er grim indvendig.

487
00:33:54,375 --> 00:33:55,291
Nej, fuck dig.

488
00:33:55,916 --> 00:33:58,791
Da jeg mødte dig,
var du en pillekatastrofe.

489
00:33:58,875 --> 00:34:00,166
Du var knap 20 år gammel.

490
00:34:00,250 --> 00:34:02,250
Førte du en samtale, faldt du i søvn,

491
00:34:02,333 --> 00:34:03,750
besvimede eller brød sammen.

492
00:34:03,833 --> 00:34:05,500
Gennem de sidste fem år

493
00:34:05,583 --> 00:34:10,000
er du ikke blevet så oplyst,
at jeg har glemt dit gamle jeg.

494
00:34:10,833 --> 00:34:12,583
Du skal da have dit eget liv.

495
00:34:12,666 --> 00:34:16,750
For har du ikke det,
bliver du helt afhængig af mig.

496
00:34:16,833 --> 00:34:19,625
Og når jeg glemmer at takke dig
til en premiere,

497
00:34:19,708 --> 00:34:23,166
kommer du hjem og skændes.
Om morgenen drikker du med Xanax

498
00:34:23,250 --> 00:34:26,833
og skærer dig i håndleddene
med en neglesaks.

499
00:34:30,333 --> 00:34:31,958
Du skal gå ud herfra.

500
00:34:32,041 --> 00:34:34,875
Hold nu kæft. Jeg er helt med.

501
00:34:34,958 --> 00:34:37,541
Du har smerter, skuffelser og drømme,

502
00:34:37,625 --> 00:34:39,500
som alle andre på Jorden.

503
00:34:39,583 --> 00:34:41,916
Du er vred over,
du ikke fik de jobs, du ønskede.

504
00:34:42,000 --> 00:34:44,541
Du er flov over,
du spillede "Tynd pige i gyde"

505
00:34:44,625 --> 00:34:46,208
og "Urolig sygeplejerske nr. to".

506
00:34:46,291 --> 00:34:50,000
Men ved du hvad?
Ingen af os er stolte over vores debut.

507
00:34:50,083 --> 00:34:54,375
Jeg skulle brainstorme
direkte til VOD-komedier

508
00:34:54,458 --> 00:34:57,625
og omskrev uofficielt film,
som ikke ville betale forfattere.

509
00:34:57,708 --> 00:34:59,041
Men man bliver ved.

510
00:34:59,125 --> 00:35:01,541
Man arbejder hårdere og hårdere,

511
00:35:01,625 --> 00:35:03,666
for selv uden talent, som du har,

512
00:35:03,750 --> 00:35:06,833
kan man komme videre,
så længe man ikke har et ego.

513
00:35:06,916 --> 00:35:10,125
Man kan ikke være stolt af alt, man gør.

514
00:35:10,208 --> 00:35:14,083
Men man skal arbejde hårdere
end 99 procent af folk.

515
00:35:16,083 --> 00:35:18,958
Ved du, hvad der er fis?
Hvad der er et påskud?

516
00:35:19,041 --> 00:35:22,791
At du opfører dig,
som om mit arbejde er så kvælende,

517
00:35:22,875 --> 00:35:25,916
at du ikke kan få vejret
og ikke har plads.

518
00:35:26,000 --> 00:35:27,583
Se dig omkring.

519
00:35:27,666 --> 00:35:31,166
Se det hus,
som produktionsselskabet har anbragt os i.

520
00:35:31,250 --> 00:35:33,458
Vælg et værelse, kom i gang,

521
00:35:33,541 --> 00:35:37,625
og hold op med at give mig skylden
for din manglende selvkontrol.

522
00:35:40,333 --> 00:35:42,583
Jeg fik dig indlagt til afvænning.

523
00:35:42,666 --> 00:35:45,166
Jeg gik til gruppeterapi med dig.

524
00:35:45,250 --> 00:35:48,166
Jeg har støttet dig hele vejen.

525
00:35:51,708 --> 00:35:53,208
Da du var deprimeret,

526
00:35:53,291 --> 00:35:56,333
da du fik medicin,
så du ikke kunne kneppe i et halvt år.

527
00:35:56,416 --> 00:35:57,625
Jeg var der.

528
00:35:57,708 --> 00:35:59,791
Da du fik tilbagefald, var jeg der.

529
00:35:59,875 --> 00:36:04,083
Da vi boede på 38th Street,
og du gik til det der møde.

530
00:36:04,166 --> 00:36:06,458
Du tog til mødet og kom ikke hjem,

531
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
fordi du kneppede en anden.

532
00:36:08,875 --> 00:36:10,458
Gæt, hvem der var der?

533
00:36:10,541 --> 00:36:11,833
Ham lige her.

534
00:36:14,791 --> 00:36:17,500
Så glem det.

535
00:36:17,583 --> 00:36:22,375
Du vil ikke vinde den diskussion.

536
00:36:22,458 --> 00:36:23,500
Tro mig.

537
00:36:56,958 --> 00:36:59,416
Hvad med at stoppe alt det fis?

538
00:37:00,333 --> 00:37:03,500
Alle er ærlige i aften,
kan du så ikke også være det?

539
00:37:04,625 --> 00:37:06,791
Om grunden til, du var der.

540
00:37:11,291 --> 00:37:13,208
Jeg var godt stof.

541
00:37:17,041 --> 00:37:18,791
Derfor holdt du fast i mig.

542
00:37:19,958 --> 00:37:21,375
Jeg var en historie.

543
00:37:21,458 --> 00:37:25,041
Det var et hav af følelser,
du ikke var vant til at have tæt på.

544
00:37:25,125 --> 00:37:28,541
Jeg var 20 år og var aldrig blevet elsket,
som du elskede mig,

545
00:37:28,625 --> 00:37:31,583
eller troede, du elskede mig.
Jeg forstod ikke min rolle.

546
00:37:32,791 --> 00:37:35,750
En film. En tragedie.

547
00:37:35,833 --> 00:37:38,958
En, du kunne betragte,
så længe du var der for mig.

548
00:37:39,041 --> 00:37:42,250
Og i aften så jeg
det hele for åbent tæppe.

549
00:37:42,333 --> 00:37:45,541
Så foregiv ikke,
det var en uselvisk handling.

550
00:37:46,125 --> 00:37:49,208
Det er grundlaget for din kunst,
og årsagen til,

551
00:37:49,291 --> 00:37:52,666
at alle de folk kalder dig
genial, modig og frygtløs.

552
00:37:57,583 --> 00:37:59,583
"Så sig os engang."

553
00:38:00,958 --> 00:38:03,583
"Hvordan kunne du puste liv i Imani?"

554
00:38:03,666 --> 00:38:06,625
"Hvordan kunne du beskrive en ung kvinde

555
00:38:06,708 --> 00:38:08,666
så godt og autentisk?"

556
00:38:11,125 --> 00:38:12,750
"Jennifer, et godt spørgsmål."

557
00:38:12,833 --> 00:38:15,500
"Man kan sige, jeg stjal."

558
00:38:15,583 --> 00:38:17,000
"Jeg huggede."

559
00:38:17,791 --> 00:38:20,166
"Ikke et bogstaveligt tyveri,
et åndeligt."

560
00:38:21,375 --> 00:38:22,625
Du er en bedrager.

561
00:38:23,291 --> 00:38:26,791
Du takkede mig ikke i aften,
fordi du vidste det.

562
00:38:26,875 --> 00:38:30,541
Du har intet nyt at sige.

563
00:38:30,625 --> 00:38:33,250
Du kan kun parodiere.

564
00:38:33,333 --> 00:38:35,541
Du er en papegøje, en kakadue.

565
00:38:35,625 --> 00:38:38,333
Gud forbyde, du bliver alene

566
00:38:38,416 --> 00:38:40,666
og skal finde på en ny original idé.

567
00:38:40,750 --> 00:38:42,833
Hvad vil du skrive?

568
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
Om dig selv?

569
00:38:49,458 --> 00:38:51,000
Hold nu op.

570
00:38:51,875 --> 00:38:54,041
Du har ikke nosserne.

571
00:38:54,125 --> 00:38:57,958
Du har ikke alvor og introspektion
til at se på dig selv,

572
00:38:58,041 --> 00:38:59,958
din utilstrækkelighed og dine fejl

573
00:39:00,041 --> 00:39:02,791
og indse, du ikke er
som Spike Lee eller Barry Jenkins,

574
00:39:02,875 --> 00:39:05,708
for de havde noget nyt at sige.

575
00:39:05,791 --> 00:39:09,291
Noget ægte og selvoplevet.

576
00:39:10,583 --> 00:39:14,625
Du siger, filmen er om skam og skyld.

577
00:39:15,958 --> 00:39:17,333
Dine ord, ikke mine.

578
00:39:18,333 --> 00:39:20,916
Jeg har et spørgsmål til dig.

579
00:39:21,000 --> 00:39:22,791
Hvis skam?

580
00:39:23,458 --> 00:39:25,166
Hvis skyld?

581
00:39:25,250 --> 00:39:28,291
Hvad fanden kender du til skam og skyld?

582
00:39:28,375 --> 00:39:31,458
Du har forældre, ingen dårlige vaner,
du er bare en dum skid,

583
00:39:31,541 --> 00:39:32,666
og en uddannelse.

584
00:39:32,750 --> 00:39:35,250
Din mor er terapeut. Din far er lærer.

585
00:39:35,333 --> 00:39:38,000
Din søster arbejder
for en tænketank i D.C.

586
00:39:38,083 --> 00:39:42,333
Men her tror
disse smilende, rige mennesker,

587
00:39:42,416 --> 00:39:44,916
at du kender til det hårde liv.

588
00:39:46,083 --> 00:39:49,375
De tror, du har oplevet det.

589
00:39:50,666 --> 00:39:53,750
Du er mere privilegeret
end den hvide pige fra LA Times,

590
00:39:53,833 --> 00:39:57,083
som tror, det er en borgerpligt
at rose din middelmådige røv.

591
00:39:57,875 --> 00:39:58,875
Nu er du ond.

592
00:39:58,958 --> 00:40:01,750
Prøv at skære dig i håndleddene
med en neglesaks.

593
00:40:04,541 --> 00:40:07,333
Du vil ikke ønske at overleve,
for det er pinligt.

594
00:40:07,416 --> 00:40:08,250
Bare rolig.

595
00:40:08,333 --> 00:40:11,291
Jeg er ikke så lille,
at jeg bringer det op i vrede.

596
00:40:11,375 --> 00:40:13,416
-Jeg mente det ikke.
-For sent.

597
00:40:15,000 --> 00:40:16,958
Det er pinligt og grusomt,

598
00:40:17,041 --> 00:40:19,416
og jeg fortryder, jeg fortalte dig det.

599
00:40:56,416 --> 00:40:59,375
Jeg forhindrer dig…

600
00:41:10,791 --> 00:41:11,791
Pis.

601
00:41:23,000 --> 00:41:26,541
Hvordan fanden
forhindrer jeg dig i at have et liv?

602
00:41:26,625 --> 00:41:27,875
Så dumt.

603
00:41:37,125 --> 00:41:38,083
Fandens pis.

604
00:41:55,166 --> 00:41:57,916
Jeg ved, hvad det er. Fis.

605
00:42:02,416 --> 00:42:03,583
Fuck Malibu.

606
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
Hvordan "middelmådig"?

607
00:42:20,750 --> 00:42:22,583
Du ville bare være led.

608
00:42:23,208 --> 00:42:24,416
Sagde du det derfor?

609
00:42:32,166 --> 00:42:33,458
Af alt det, jeg sagde,

610
00:42:34,791 --> 00:42:36,791
hænger "middelmådig" fast?

611
00:42:37,458 --> 00:42:39,666
Jeg vil bare vide, om du mener det.

612
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Hvad tror du?

613
00:42:44,083 --> 00:42:47,333
-Svar på spørgsmålet.
-Hvad spørger du om?

614
00:42:47,416 --> 00:42:49,166
Kan du ikke lide filmen?

615
00:42:50,125 --> 00:42:51,166
Det sagde jeg ikke.

616
00:42:53,791 --> 00:42:56,208
Du hader mig og filmen.

617
00:42:56,291 --> 00:42:58,125
Det sagde du bogstaveligt.

618
00:42:59,083 --> 00:43:00,958
Du er lidt irrationel.

619
00:43:01,041 --> 00:43:02,166
Er jeg irrationel?

620
00:43:02,958 --> 00:43:05,916
Er jeg irrationel?
Det er mit livs vigtigste aften,

621
00:43:06,000 --> 00:43:09,041
og du gør den til den værste
og mig til irrationel.

622
00:43:09,750 --> 00:43:10,750
Se dig lige.

623
00:43:10,833 --> 00:43:13,625
Du er sådan en solipsist,
at du ser dig selv i alt.

624
00:43:13,708 --> 00:43:15,708
Selv i noget, du intet har med at gøre.

625
00:43:15,791 --> 00:43:17,375
Du lægger mærke til Imanis gang.

626
00:43:17,458 --> 00:43:20,333
Du siger: "Hvor mon hun har den gang fra?"

627
00:43:20,416 --> 00:43:22,458
Jeg siger ingenting. Jeg smiler.

628
00:43:22,541 --> 00:43:25,333
Jeg tager det let,
for jeg vil ikke såre dig,

629
00:43:25,416 --> 00:43:27,541
men du holder regnskab.

630
00:43:27,625 --> 00:43:30,083
Mens jeg faktisk udretter og skaber noget,

631
00:43:30,166 --> 00:43:33,208
står du på sidelinjen
og retfærdiggør din eksistens.

632
00:43:34,750 --> 00:43:39,791
"Jeg kender den replik." "Det sagde jeg."
"Det gjorde jeg." "Det har du fra mig."

633
00:43:39,875 --> 00:43:43,250
Selv feedback kommer med et gældsbrev.

634
00:43:43,333 --> 00:43:45,500
Skal det være beskidt spil?

635
00:43:46,083 --> 00:43:47,291
Så gør vi det.

636
00:43:48,833 --> 00:43:50,208
Du vil såre mig.

637
00:43:51,500 --> 00:43:54,166
Jeg kan såre dig ti gange dybere.

638
00:43:55,166 --> 00:43:57,791
Du er en fjervægter. Helt i bund.

639
00:43:57,875 --> 00:43:59,833
Jeg kan brække dig som en kvist.

640
00:44:01,875 --> 00:44:04,291
Imani er baseret på dig som på mig.

641
00:44:04,375 --> 00:44:05,625
Ordene til sygeplejersken

642
00:44:05,708 --> 00:44:09,833
sagde jeg til min far,
da han lå på intensivafdeling.

643
00:44:11,500 --> 00:44:13,375
Du lagde mærke til Imanis gang.

644
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
Det er en god gang.

645
00:44:16,000 --> 00:44:18,208
Sådan gik min ekskæreste Jess.

646
00:44:19,708 --> 00:44:21,708
Også cykelscenen i regnvejr.

647
00:44:21,791 --> 00:44:23,916
Den var ikke baseret på Barcelona.

648
00:44:24,000 --> 00:44:27,833
Det var Jess og jeg
på bycykler i Brooklyn.

649
00:44:28,541 --> 00:44:31,083
Måden, hun snører sine sko med to løkker…

650
00:44:32,083 --> 00:44:33,291
Det var Jayla.

651
00:44:34,250 --> 00:44:35,416
Du var ikke den første.

652
00:44:35,500 --> 00:44:38,041
Joken om, at hun ikke er til spillere.

653
00:44:38,125 --> 00:44:41,666
Det er en fortærsket replik,
alle har hørt før.

654
00:44:42,750 --> 00:44:46,125
Joken om, hvor hurtigt hun får orgasme.

655
00:44:47,583 --> 00:44:48,583
Det var Kiki.

656
00:44:49,416 --> 00:44:50,666
Kiki.

657
00:44:51,708 --> 00:44:53,083
Hun var danser.

658
00:44:54,958 --> 00:44:56,833
Vi kalder hende danser.

659
00:44:58,333 --> 00:45:00,833
Som jeg mødte
uden for St. Louis på en biltur.

660
00:45:00,916 --> 00:45:04,375
Jeg gennemkneppede hende
i en penthousesuite på Marriott.

661
00:45:04,458 --> 00:45:07,083
En gang i sengen, en gang i badet.

662
00:45:07,166 --> 00:45:09,916
Vi kneppede måske også i skabet.

663
00:45:10,875 --> 00:45:12,166
Jeg har et foto af hende.

664
00:45:13,666 --> 00:45:16,583
Hun sidder nøgen
i et hjerteformet badekar.

665
00:45:16,666 --> 00:45:19,416
Det er i fotoalbummet derhjemme i skabet.

666
00:45:22,083 --> 00:45:23,500
Men du er junkie.

667
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Det gør dig unik, ikke?

668
00:45:26,708 --> 00:45:29,958
Det gør dit bidrag så meget vigtigere.

669
00:45:31,000 --> 00:45:33,833
Få hovedet ud af røven.

670
00:45:33,916 --> 00:45:37,500
Du er ikke den første ødelagte pige,
jeg har kendt, kneppet og datet.

671
00:45:38,250 --> 00:45:41,208
Jeg skrev mit første manus
i en lille lejlighed med Leah,

672
00:45:41,291 --> 00:45:43,625
som, jeg troede,
elskede timelange brusebade,

673
00:45:43,708 --> 00:45:47,291
indtil jeg fandt hende besvimet
med en nål i armen.

674
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
For to år siden fik jeg en e-mail
fra hendes søster,

675
00:45:50,875 --> 00:45:53,958
der skrev, at hun havde drukket
en hel flaske Tylenol og døde,

676
00:45:54,041 --> 00:45:55,333
og bad om fotos,

677
00:45:55,416 --> 00:45:57,833
for hun ville lave et slideshow.

678
00:45:57,916 --> 00:46:00,291
Jeg burde have takket hende i aften.

679
00:46:00,375 --> 00:46:01,500
Hun fortjener det.

680
00:46:08,250 --> 00:46:09,375
Også Tasha.

681
00:46:10,875 --> 00:46:13,083
Den første pige, jeg virkelig elskede.

682
00:46:13,166 --> 00:46:14,791
Den første, der knuste mit hjerte.

683
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Hun var aldrig utro.
Det skal hun have ros for.

684
00:46:17,291 --> 00:46:19,708
Hun fandt Jesus, blev gift og skilt.

685
00:46:19,791 --> 00:46:23,000
Hun sender mig
konstant billeder af sin datter

686
00:46:23,083 --> 00:46:25,500
og siger, hun ville ønske,
vi havde et barn.

687
00:46:26,291 --> 00:46:30,333
Jeg sendte hjerte-emojis.
Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle svare.

688
00:46:31,916 --> 00:46:33,000
Er du færdig?

689
00:46:35,541 --> 00:46:37,291
Langt fra.

690
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Skal jeg stoppe?

691
00:46:43,583 --> 00:46:46,125
Nej. Fortsæt.

692
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Hvorfor?

693
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Kan du lide at høre det?

694
00:46:52,541 --> 00:46:55,041
Ved du, hvor forstyrret du er?

695
00:46:55,125 --> 00:46:58,083
Nok er du clean,
men det har du ikke fundet ud af endnu.

696
00:46:58,166 --> 00:47:01,916
Hvorfor du elsker at blive såret,
traumatiseret og stækket?

697
00:47:03,791 --> 00:47:05,166
Det er unormalt og usundt,

698
00:47:05,250 --> 00:47:08,125
og det gennemsyrer vores forhold.

699
00:47:08,208 --> 00:47:12,541
Måden, vi taler på, skændes på og knepper.

700
00:47:12,625 --> 00:47:15,541
Jeg har datet ødelagte piger i mit liv.

701
00:47:15,625 --> 00:47:19,500
Men ingen af dem søgte
nedværdigelse som dig.

702
00:47:20,458 --> 00:47:22,041
Og helt ærligt

703
00:47:24,125 --> 00:47:25,833
er det ikke smukt.

704
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
Så hold op med at smile.
Du ligner en klovn.

705
00:47:38,750 --> 00:47:40,500
Nu har du noget at tænke over.

706
00:48:03,875 --> 00:48:06,750
Ved du, hvad jeg lige har indset?

707
00:48:09,333 --> 00:48:11,541
Du vil ikke kun
retfærdiggøre din eksistens.

708
00:48:12,916 --> 00:48:13,916
Nej.

709
00:48:15,208 --> 00:48:17,458
Du er så bange og egoistisk,

710
00:48:17,541 --> 00:48:19,333
at du må nedgøre mig.

711
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
Kritisere alt, jeg gør.

712
00:48:23,375 --> 00:48:24,916
"Er jeg middelmådig?"

713
00:48:25,625 --> 00:48:27,541
"Kan jeg gøre det uden hende?"

714
00:48:27,625 --> 00:48:31,500
"Jeg ved det ikke. Jeg må spørge Marie.
Hun har nok svaret."

715
00:48:31,583 --> 00:48:33,458
"Jeg har brug for Marie." Tak.

716
00:48:33,541 --> 00:48:34,916
"Marie, hvor var du?"

717
00:48:35,000 --> 00:48:36,958
"Så du forestillingen? Hvad siger du?"

718
00:48:37,041 --> 00:48:38,958
"Kunne du lide den? Ja, også mig."

719
00:48:39,833 --> 00:48:44,125
Gud forbyde,
jeg er stærk nok i min holdning uden dig.

720
00:48:45,541 --> 00:48:47,333
Det handler det om.

721
00:48:47,958 --> 00:48:50,166
Hele din tale om falske film.

722
00:48:52,125 --> 00:48:54,625
Du har behov for at være nødvendig,

723
00:48:54,708 --> 00:48:59,000
for hvis jeg ikke har brug for dig,
hvad fanden laver jeg så med dig?

724
00:49:00,875 --> 00:49:02,208
Du vil have kontrol,

725
00:49:02,291 --> 00:49:06,333
for du forstår ikke, at jeg er
sammen med dig, fordi jeg elsker dig.

726
00:49:08,416 --> 00:49:10,291
Jeg elsker dig bare, skat.

727
00:49:11,791 --> 00:49:13,041
Jeg har ikke brug for dig.

728
00:49:14,000 --> 00:49:17,625
Men jeg elsker dig.
Der er nogen, der bare elsker dig.

729
00:49:19,333 --> 00:49:21,958
Jeg elsker måden, din hjerne fungerer på.

730
00:49:23,208 --> 00:49:24,083
Det gør jeg.

731
00:49:24,625 --> 00:49:27,375
Jeg elsker din måde at se verden på.

732
00:49:28,291 --> 00:49:30,500
Jeg elsker din måde at tænke på.

733
00:49:31,250 --> 00:49:32,125
Dine instinkter.

734
00:49:32,208 --> 00:49:36,375
Og jeg er så taknemmelig,

735
00:49:36,458 --> 00:49:39,916
for alt, du har været igennem…

736
00:49:42,166 --> 00:49:44,500
…har skabt dig.

737
00:49:44,583 --> 00:49:46,541
Pigen, jeg elsker, pigen, jeg knepper,

738
00:49:46,625 --> 00:49:48,958
pigen, jeg er sammen med
klokken to om natten

739
00:49:49,041 --> 00:49:54,125
på mit livs største aften,
fordi hun er utrættelig.

740
00:49:57,041 --> 00:49:58,250
Og skør.

741
00:50:00,708 --> 00:50:03,750
Og jeg beklager.

742
00:50:04,875 --> 00:50:07,875
Jeg undskyldte…

743
00:50:09,375 --> 00:50:11,750
…og tusinde gange. Jeg kvajede mig.

744
00:50:12,708 --> 00:50:15,916
Men helt ærligt, da vi kom hjem,

745
00:50:16,500 --> 00:50:18,833
ville jeg bare fejre det med dig.

746
00:50:19,750 --> 00:50:22,458
Marie, min pige, mit livs kærlighed.

747
00:50:26,875 --> 00:50:30,333
Vil du vide, hvilken del af Imani
der er baseret på dig?

748
00:50:33,833 --> 00:50:34,833
Slutningen.

749
00:50:36,250 --> 00:50:38,833
Det, der gør det til en tragedie. Der…

750
00:50:39,791 --> 00:50:40,916
…hvor hun…

751
00:50:41,000 --> 00:50:45,833
Hvor hun ledes ved sig selv
på grund af skylden og skammen.

752
00:50:47,875 --> 00:50:49,666
Hun kan ikke lukke det gode ind.

753
00:50:52,833 --> 00:50:54,875
Den del er baseret på dig.

754
00:50:57,666 --> 00:50:59,916
Hendes manglende evne til at fatte,

755
00:51:00,000 --> 00:51:03,291
at der er nogen på Jorden,
der bare elsker hende.

756
00:51:06,541 --> 00:51:08,625
Til trods for hun ikke elsker sig selv.

757
00:51:13,333 --> 00:51:14,333
Det er dig.

758
00:51:19,750 --> 00:51:21,583
Den del er ikke fiktion.

759
00:53:59,708 --> 00:54:01,375
Begynder du at ryge igen?

760
00:55:36,458 --> 00:55:37,458
Slå op med ham

761
00:55:38,500 --> 00:55:40,666
-Slå op med ham
-Åh nej

762
00:56:00,875 --> 00:56:04,000
Men jeg elsker ham

763
00:56:41,625 --> 00:56:42,458
Pis!

764
00:56:45,125 --> 00:56:46,791
Satans.

765
00:56:49,541 --> 00:56:53,416
Fuck dig!

766
00:56:54,208 --> 00:56:56,458
Røvhul. Fuck dig.

767
00:56:56,541 --> 00:56:59,166
-Hvad sker der?
-Anmeldelsen fra LA Times.

768
00:56:59,250 --> 00:57:01,791
-Hvad står der?
-Jeg ved det ikke. Skide internet.

769
00:57:01,875 --> 00:57:03,166
-Er den god?
-Vent.

770
00:57:03,250 --> 00:57:05,208
-Hvem har sendt den?
-Jeg fandt den.

771
00:57:05,291 --> 00:57:08,000
-Hvorfor har ingen sendt den?
-Stop. Den loader.

772
00:57:08,083 --> 00:57:09,750
Hvordan lyder overskriften?

773
00:57:09,833 --> 00:57:13,708
Skal jeg betale for adgang nu? Seriøst?

774
00:57:13,791 --> 00:57:14,833
Hvornår kom den ud?

775
00:57:14,916 --> 00:57:18,458
En måned for 1,99 dollar.
For 20 minutter siden.

776
00:57:18,541 --> 00:57:21,750
Og ingen sendte den? Hvordan kan det være?

777
00:57:21,833 --> 00:57:23,666
Pis. Hvor er min pung?

778
00:57:23,750 --> 00:57:25,875
Har du ikke kreditkortet gemt i telefonen?

779
00:57:25,958 --> 00:57:27,041
-Nej!
-Hvorfor?

780
00:57:27,125 --> 00:57:29,958
-Jeg stoler ikke på det lort.
-Seriøst?

781
00:57:30,041 --> 00:57:33,083
-Stop.
-Undskyld.

782
00:57:34,750 --> 00:57:36,208
Skrev hende der den?

783
00:57:36,291 --> 00:57:37,500
-Den hvide pige?
-Ja.

784
00:57:37,583 --> 00:57:40,083
-Ja.
-Så er den nok positiv.

785
00:57:40,166 --> 00:57:43,000
Det håber jeg. Hvor fanden er min pung?

786
00:57:43,083 --> 00:57:44,583
Har du prøvet soveværelset?

787
00:57:47,625 --> 00:57:49,083
-Hvad?
-Kig i soveværelset.

788
00:57:49,166 --> 00:57:50,500
Jeg har kigget.

789
00:57:50,583 --> 00:57:52,708
Har du kigget på disken?

790
00:57:54,125 --> 00:57:56,958
Det har jeg også. Hvor fanden er…

791
00:57:57,041 --> 00:57:59,333
Jeg har den.

792
00:57:59,416 --> 00:58:02,708
-Hvor var den?
-Det er ligegyldigt.

793
00:58:08,083 --> 00:58:11,916
Pis. Hvor fanden er min telefon?

794
00:58:12,000 --> 00:58:13,250
-Malcolm?
-Hvor er den?

795
00:58:13,333 --> 00:58:14,791
-Malcolm?
-Hvad?

796
00:58:14,875 --> 00:58:17,416
Den er lige her. Fald ned.

797
00:58:21,458 --> 00:58:23,041
"Anmeldelse af Imani."

798
00:58:23,125 --> 00:58:24,750
"En filmisk tour de force

799
00:58:24,833 --> 00:58:28,125
sigter på grusomheder
som sundhedssystem og racisme,

800
00:58:28,208 --> 00:58:32,166
og det er Malcolm Elliots oprørske,
jazzede debut som instruktør."

801
00:58:33,125 --> 00:58:36,250
Jeg hader den kvinde.
Hvem vil se den film?

802
00:58:36,333 --> 00:58:38,125
Jeg hørte "filmisk tour de force."

803
00:58:38,208 --> 00:58:41,166
-Hørte du ikke "jazzede"?
-Jeg hørte også "jazzede".

804
00:58:41,250 --> 00:58:44,333
"Som åbningsscenen med Steadicam."
Dolly, idiot.

805
00:58:44,416 --> 00:58:46,458
"I Bed-Stuy ved vi en ting

806
00:58:46,541 --> 00:58:49,458
om vores tynde Imani,
hun følger sin egen rytme."

807
00:58:49,541 --> 00:58:51,791
"Hun sætter tonen,
atmosfæren, stemningen."

808
00:58:51,875 --> 00:58:54,875
"Nok går hun ubemærket
gennem udslusningsboliger og hospitaler,

809
00:58:54,958 --> 00:58:57,333
men tag ikke fejl, som titlen antyder,

810
00:58:57,416 --> 00:59:00,833
det er hendes film, verden og hjemmebane.
Indtil det ikke er."

811
00:59:00,916 --> 00:59:03,166
Hvis ikke min hvide piges ord antyder det,

812
00:59:03,250 --> 00:59:04,750
er det en sort film.

813
00:59:04,833 --> 00:59:07,458
Synopsis. Kedelig, kedelig, kedelig.

814
00:59:07,541 --> 00:59:09,500
Hun kender kun perforeringskameraer,

815
00:59:09,583 --> 00:59:11,500
fordi jeg fortalte om dem til premieren.

816
00:59:11,583 --> 00:59:12,666
"Positiv…"

817
00:59:12,750 --> 00:59:14,708
"Fører til en rystende scene,

818
00:59:14,791 --> 00:59:17,083
hvor Imani tager en overdosis i Chinatown,

819
00:59:17,166 --> 00:59:19,458
og der bliver Elliots mål klart."

820
00:59:19,541 --> 00:59:22,833
"Filmen handler
om farvede kvinder i sundhedsvæsnet."

821
00:59:22,916 --> 00:59:24,291
Det præcise øjeblik

822
00:59:24,375 --> 00:59:26,791
sagde alle sorte,
der abonnerede på LA Times:

823
00:59:26,875 --> 00:59:28,750
"Hvorfor fanden se den film?"

824
00:59:28,833 --> 00:59:31,333
Bare fordi filmen ikke
har skuespillere som hende,

825
00:59:31,416 --> 00:59:32,833
gør den ikke politisk.

826
00:59:32,916 --> 00:59:36,333
-Hvad er der galt med at være politisk?
-De film er udmattende.

827
00:59:36,416 --> 00:59:37,958
Du elsker politiske film.

828
00:59:38,041 --> 00:59:40,958
Ikke dem, den hvide kvinde
fra LA Times kalder politiske.

829
00:59:41,041 --> 00:59:42,583
Hun elsker Do The Right Thing.

830
00:59:42,666 --> 00:59:46,416
Dengang var politik ikke sej.
Det gjorde den revolutionerende.

831
00:59:46,500 --> 00:59:48,541
"Da Imani placeres under 5150,

832
00:59:48,625 --> 00:59:50,541
hvor folk indespærres mod deres vilje,

833
00:59:50,625 --> 00:59:52,416
da de er til fare for sig selv,

834
00:59:52,500 --> 00:59:55,875
anbringes hun
efter en rystende scene med en neglesaks…"

835
00:59:55,958 --> 00:59:58,916
"Hun anbringes i den venlige læges pleje,

836
00:59:59,000 --> 01:00:02,458
der spilles af… Den berømte tv…"

837
01:00:02,541 --> 01:00:05,125
"Men Elliot ved, han er ude på dybt vand

838
01:00:05,208 --> 01:00:09,291
og undergraver med bravur
stereotypen om den hvide frelser."

839
01:00:09,375 --> 01:00:11,625
Hun er skør. Den skide…

840
01:00:11,708 --> 01:00:13,708
"Senere da Imani befinder sig…

841
01:00:14,750 --> 01:00:17,750
…hos sin ekskæreste og tigger om et fix,

842
01:00:17,833 --> 01:00:21,083
bruger Elliot stærke linser."
Det er de samme linser.

843
01:00:21,166 --> 01:00:22,833
"Klaustrofobi…"

844
01:00:22,916 --> 01:00:25,125
"Man begynder at betvivle hensigterne

845
01:00:25,208 --> 01:00:28,375
med at svælge
i den sorte heltindes traume så længe."

846
01:00:28,458 --> 01:00:30,208
"Scenen er bedre underforstået."

847
01:00:30,291 --> 01:00:32,416
"Det er ikke filmens begrænsning,

848
01:00:32,500 --> 01:00:34,833
men for at adskille den
fra en udførlig historie

849
01:00:34,916 --> 01:00:37,583
om kønsbaseret vold mod farvede kvinder."

850
01:00:37,666 --> 01:00:40,583
Det er fandeme løgn.

851
01:00:40,666 --> 01:00:44,125
I næste linje. Pis.

852
01:00:44,208 --> 01:00:47,041
Hun siger, det er et "sandt mesterværk".

853
01:00:47,125 --> 01:00:50,416
Jeg kan ikke læse det lort.
Det er for tåbeligt.

854
01:00:50,500 --> 01:00:54,416
Hvordan kan LA Times hyre sådan en idiot?

855
01:00:54,500 --> 01:00:57,791
Med bravur undergraver jeg
stereotypen om den hvide frelser.

856
01:00:57,875 --> 01:00:59,000
Hun er en frelser.

857
01:00:59,083 --> 01:01:00,791
Hun forsøger at redde sig selv,

858
01:01:00,875 --> 01:01:03,333
så hvordan har jeg undergravet det?

859
01:01:03,416 --> 01:01:05,541
Hvordan? Det er, fordi jeg er sort.

860
01:01:05,625 --> 01:01:08,041
Var jeg hvid,
var jeg faldet for stereotypen.

861
01:01:08,125 --> 01:01:10,708
Men jeg er mand,
så hun betvivler mine hensigter

862
01:01:10,791 --> 01:01:13,250
og siger, jeg svælger i en kvindes traume.

863
01:01:13,333 --> 01:01:14,625
"Bedre underforstået."

864
01:01:14,708 --> 01:01:17,791
Hold da op! Hvorfor?
Fordi Taylor tog sin bluse af?

865
01:01:17,875 --> 01:01:21,083
Hun mener blot,
at nøgenheden var unødvendig.

866
01:01:21,166 --> 01:01:22,625
Intet af det er nødvendigt.

867
01:01:22,708 --> 01:01:24,416
Intet af det pis er nødvendigt.

868
01:01:24,500 --> 01:01:28,833
Bevægelse, arrangement, lyssætning,
digitalt versus film.

869
01:01:28,916 --> 01:01:30,458
Det klip her, det klip her.

870
01:01:30,541 --> 01:01:33,916
Vi panorerer… Det er noget fis.
Det handler om, hvad man vil.

871
01:01:34,000 --> 01:01:36,833
Mit problem med hende,
selv inden hun skrev det bræk,

872
01:01:36,916 --> 01:01:40,000
er det samme
som efter at have læst den pisselortede,

873
01:01:40,083 --> 01:01:42,041
skide anmeldelse.

874
01:01:42,125 --> 01:01:43,666
Hun ser ikke filmen.

875
01:01:43,750 --> 01:01:46,875
Ideerne og håndværkets udtryk.

876
01:01:46,958 --> 01:01:49,375
Film behøver ikke have et budskab.

877
01:01:49,458 --> 01:01:51,833
De skal have hjerte og elektricitet.

878
01:01:51,916 --> 01:01:55,000
Tåber som hende dræner verden for mystik,

879
01:01:55,083 --> 01:01:58,000
fordi de skal have alt skåret ud i pap.

880
01:01:58,083 --> 01:02:01,583
De er skrækslagne for at godtage
noget potentielt farligt,

881
01:02:01,666 --> 01:02:03,750
for de vil forudsige kulturen.

882
01:02:03,833 --> 01:02:07,833
Den nikkedukke
burde ikke skrive for LA Times.

883
01:02:07,916 --> 01:02:11,083
Hun burde holde smilende
solplakater op for lokale nyheder,

884
01:02:11,166 --> 01:02:14,166
for hun er ikke andet end en vejrmand.

885
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Eller vejrkvinde.

886
01:02:18,916 --> 01:02:20,041
Det kommer ud på ét.

887
01:02:21,333 --> 01:02:24,250
Dumme…

888
01:02:28,000 --> 01:02:29,166
Malcolm.

889
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Hvad?

890
01:02:32,083 --> 01:02:34,791
Hun kaldte den et sandt mesterværk.

891
01:02:37,666 --> 01:02:38,958
Jeg er pisseligeglad.

892
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Jeg er i det mindste konsekvent.

893
01:02:42,166 --> 01:02:43,916
Alt kan ikke baseres på identitet.

894
01:02:44,000 --> 01:02:47,333
Jeg undergravede ikke stereotypen
med bravur, fordi jeg er sort,

895
01:02:47,416 --> 01:02:50,000
men jeg røg i den kategori,
fordi jeg er mand.

896
01:02:50,083 --> 01:02:51,750
Identiteter skifter konstant.

897
01:02:51,833 --> 01:02:54,958
Eksisterer mandeblikket,
hvis instruktøren er bøsse?

898
01:02:55,041 --> 01:02:57,208
Hvad hvis de er aseksuelle?

899
01:02:57,291 --> 01:02:59,666
Hvad hvis de ændrer køn,
og man ikke ser det?

900
01:02:59,750 --> 01:03:02,875
Man kan kun se tilbage og spekulere over,
hvad det betyder.

901
01:03:03,791 --> 01:03:07,750
Hvorfor tilbragte Ben Hecht og Selznick,
to jødiske mænd,

902
01:03:07,833 --> 01:03:10,916
så lang tid sammen i Borte med blæsten?

903
01:03:11,000 --> 01:03:16,083
Ingen kan forklare mig, hvorfor
Billy Wilder lavede Sejren over Atlanten

904
01:03:16,166 --> 01:03:19,208
og gjorde stads af nazisvinet Lindbergh.

905
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Eller hvorfor Ida Lupino elskede film noir
og voldelige mænd.

906
01:03:22,791 --> 01:03:24,833
Hvorfor gik Ed Wood med dametrusser?

907
01:03:24,916 --> 01:03:29,208
Han gik med dametrusser
og lavede B-film om rumvæsner.

908
01:03:29,291 --> 01:03:32,458
Eller Elaine May,
der var fascineret af afstumpede mænd.

909
01:03:32,541 --> 01:03:35,125
Så hun sig selv i dem?

910
01:03:35,208 --> 01:03:38,500
Hadede hun dem i det virkelige liv,
men ville kende dem?

911
01:03:38,583 --> 01:03:42,875
Gør det Moonlight universel,
når Barry Jenkins ikke er bøsse?

912
01:03:42,958 --> 01:03:46,041
Forstod Cukor kvinder bedre end mænd,
fordi han var bøsse?

913
01:03:46,125 --> 01:03:47,750
Det er et mysterium.

914
01:03:47,833 --> 01:03:50,625
Hvad driver en instruktør? En kunstner?

915
01:03:52,541 --> 01:03:56,625
Hvorfor følte Pontecorvo,
en rig italiensk jøde…

916
01:03:56,708 --> 01:04:00,708
Hvorfor følte han slægtskab med
algierske muslimske guerillasoldater

917
01:04:00,791 --> 01:04:02,916
og lavede Slaget om Algier?

918
01:04:03,000 --> 01:04:05,416
En klassiker. Sig mig det.

919
01:04:05,500 --> 01:04:07,625
Kan du sige mig det? Skide Karen!

920
01:04:07,708 --> 01:04:11,666
Det kan du ikke, vel?
Hvorfor ikke? Fordi ingen ved det.

921
01:04:11,750 --> 01:04:15,750
Hvem fanden ved det?
Hvorfor filmede jeg scenen sådan?

922
01:04:15,833 --> 01:04:17,791
Fordi jeg er mand, hetero?

923
01:04:17,875 --> 01:04:19,708
Fordi jeg er ufølsom over for vold,

924
01:04:19,791 --> 01:04:23,083
eller fordi jeg tror,
at oplever man traume på lærredet,

925
01:04:23,166 --> 01:04:25,791
bør publikum også fornemme traumet?

926
01:04:25,875 --> 01:04:27,916
Det er mysteriet ved kunst. Ved film.

927
01:04:28,000 --> 01:04:31,125
Det fører nogen
til at lave eller gøre noget.

928
01:04:31,208 --> 01:04:34,750
Man kan kritisere systemet,
der som ethvert andet system

929
01:04:34,833 --> 01:04:36,041
er hvidt ad helvede til,

930
01:04:36,125 --> 01:04:38,750
og i vores branche
af hankøn og hvidt ad helvede til.

931
01:04:38,833 --> 01:04:40,500
For fanden da!

932
01:04:40,583 --> 01:04:42,583
Jeg har ventet hele livet. Jeg har spurgt:

933
01:04:42,666 --> 01:04:44,375
"Hvor er de sorte instruktører,

934
01:04:44,458 --> 01:04:46,916
for jeg er godt træt af de britiske fyre,

935
01:04:47,000 --> 01:04:50,708
der render rundt i deres føleri
og forsøger at overvinde en fødselsskade

936
01:04:50,791 --> 01:04:53,333
for at redde dronningen fra Hitler."

937
01:04:53,416 --> 01:04:55,375
Gør mig en tjeneste.

938
01:04:55,458 --> 01:04:58,666
Forbyd alle film med et efterskrift,
og vi klarer os fint.

939
01:04:59,583 --> 01:05:02,125
Vi vil klare os fantastisk!

940
01:05:02,208 --> 01:05:06,625
Men at skrive sådan en omgang lort?

941
01:05:06,708 --> 01:05:09,791
At sætte folk i bås,
fordi du ikke er filmelsker,

942
01:05:09,875 --> 01:05:12,916
fordi du ikke har lyst til
at kritisere form, medie, teknik.

943
01:05:13,000 --> 01:05:15,416
Du har ikke ord til at beskrive følelser

944
01:05:15,500 --> 01:05:17,708
af frygt for manglende klik

945
01:05:17,791 --> 01:05:20,291
eller af frygt for pøblens fjendtlighed.

946
01:05:20,375 --> 01:05:23,416
Fuck dig, fordi du hæmmer
kunstnere i at drømme om,

947
01:05:23,500 --> 01:05:26,791
hvordan livet er for andre mennesker.
Fuck dig! To gange!

948
01:05:26,875 --> 01:05:28,541
Med en syg kaktuspik.

949
01:05:28,625 --> 01:05:31,791
Selv hvis du ikke er god nok
eller kan gøre det bedre, fuck dig.

950
01:05:31,875 --> 01:05:33,666
På grund af dig laver de forslidt,

951
01:05:33,750 --> 01:05:35,833
ufarligt, stillestående ophobet lort.

952
01:05:35,916 --> 01:05:38,375
Du er grunden. Ikke mig.

953
01:05:39,875 --> 01:05:43,666
Du burde være modig og fandenivoldsk.

954
01:05:43,750 --> 01:05:46,041
Folk burde være fandenivoldske.

955
01:05:46,125 --> 01:05:48,208
De burde råbe for fuld hals.

956
01:05:48,291 --> 01:05:52,375
Hej, Karen! Hej, Al!

957
01:05:52,458 --> 01:05:56,208
Jeg hører jer og er pisseligeglad.

958
01:05:56,291 --> 01:06:00,333
For vi bliver ikke bedre,
før de gør oprør mod dette puristiske,

959
01:06:00,416 --> 01:06:03,666
moraliserende, akademiske ævl,
på samme måde som Spike Lee

960
01:06:03,750 --> 01:06:06,625
protesterede mod det hvide system
med Do the Right Thing.

961
01:06:06,708 --> 01:06:08,875
Normalt ønsker jeg sådan en person død.

962
01:06:08,958 --> 01:06:11,541
En, der i sådan en grad mangler fantasi.

963
01:06:11,625 --> 01:06:14,416
Men i stedet vil jeg bede,

964
01:06:14,500 --> 01:06:17,625
som min mor lærte mig,
og ønske, hun får karpaltunnelsyndromet,

965
01:06:17,708 --> 01:06:19,541
så hendes hænder sygner hen,

966
01:06:19,625 --> 01:06:24,833
og hun ikke kan skrive
tåbeligt bras længere.

967
01:06:31,375 --> 01:06:33,083
Du godeste.

968
01:06:36,625 --> 01:06:39,375
Så det sker, når du får en god anmeldelse?

969
01:06:43,583 --> 01:06:44,791
Du er skør.

970
01:06:45,791 --> 01:06:47,666
Du taler i vildelse.

971
01:06:50,291 --> 01:06:53,125
Du er sindssyg.

972
01:06:54,333 --> 01:06:56,916
Jeg ved det. Jeg er træt af at skændes.

973
01:06:57,000 --> 01:06:59,625
Du skændtes med dig selv.

974
01:07:02,833 --> 01:07:04,500
Mon du er den første forfatter

975
01:07:04,583 --> 01:07:07,666
i historien,
der har det problem med kritikerne?

976
01:07:07,750 --> 01:07:08,666
Nej da.

977
01:07:08,750 --> 01:07:11,125
For det er den samme omgang sludder.

978
01:07:11,541 --> 01:07:14,416
Hvad så? Du vil lave film,

979
01:07:14,500 --> 01:07:17,333
men ingen må sige noget dårligt?

980
01:07:17,416 --> 01:07:20,125
Hold da op.

981
01:07:20,208 --> 01:07:22,333
"Man angreb min film. Åh nej!"

982
01:07:22,416 --> 01:07:24,750
Ja, fuck de dovne anmeldere.

983
01:07:24,833 --> 01:07:30,000
Du arbejder ikke som keramiker.

984
01:07:30,083 --> 01:07:34,708
Du er instruktør,
og film er den mest kapitalistiske,

985
01:07:34,791 --> 01:07:37,708
etablerede form for kunst på Jorden.

986
01:07:37,791 --> 01:07:40,083
Uanset alle de gange
Taylor sagde til E! News,

987
01:07:40,166 --> 01:07:41,916
at hun var kommunist.

988
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
-Hvad er hun?
-Eller maoist.

989
01:07:44,083 --> 01:07:45,708
-Ævl.
-Det var noget i den stil.

990
01:07:45,791 --> 01:07:48,208
Hun har måske talt
om omfordeling af velstand

991
01:07:48,291 --> 01:07:49,333
og social kamp.

992
01:07:49,416 --> 01:07:51,916
-Og sælge en film?
-Behandling af psykisk syge…

993
01:07:52,000 --> 01:07:53,583
Med en billet til 15 dollar?

994
01:07:53,666 --> 01:07:54,791
På E! News.

995
01:07:55,458 --> 01:07:56,875
Entertainment Tonight.

996
01:07:58,250 --> 01:08:00,416
Og du undrer dig over,
den hvide pige taler om

997
01:08:00,500 --> 01:08:02,458
det psykiatriske system.

998
01:08:03,958 --> 01:08:04,875
Fordi…

999
01:08:06,625 --> 01:08:09,416
Hun… Pis, du har ret.

1000
01:08:09,500 --> 01:08:10,333
Ikke?

1001
01:08:12,708 --> 01:08:13,541
Jo.

1002
01:08:14,541 --> 01:08:16,500
Det gør mig ondt at sige det,

1003
01:08:17,583 --> 01:08:19,708
men ingen i det her spil er progressive.

1004
01:08:19,791 --> 01:08:23,333
-Taylor er ret progressiv.
-Ævl. Hun spiller komedie på tv.

1005
01:08:23,416 --> 01:08:24,416
Hvad mener du?

1006
01:08:25,750 --> 01:08:27,541
I er alle en flok ludere.

1007
01:08:28,125 --> 01:08:30,083
-Kalder du mig en luder?
-Ja.

1008
01:08:30,958 --> 01:08:31,916
Fuck dig.

1009
01:08:32,000 --> 01:08:34,583
For du er en luder. Det er du.

1010
01:08:35,375 --> 01:08:37,416
Derfor er du fokuseret på at lyde klog,

1011
01:08:37,500 --> 01:08:40,000
for du kompenserer for, at du er en luder.

1012
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
I stedet for at forstå…

1013
01:08:42,708 --> 01:08:45,583
…at det bare er sådan verden fungerer.

1014
01:08:45,666 --> 01:08:49,250
Du har en skuespiller
i en kjole til 2.000 dollar,

1015
01:08:49,333 --> 01:08:51,083
der taler om socialisme,

1016
01:08:51,166 --> 01:08:53,625
fordi hun er for bange for at indrømme,

1017
01:08:53,708 --> 01:08:55,708
at hun bare er skuespiller.

1018
01:08:56,375 --> 01:08:57,750
Det er ingen skam.

1019
01:08:58,333 --> 01:09:00,875
Så får man alle nyhedskanaler

1020
01:09:00,958 --> 01:09:04,625
til at vise hendes opfordring til kamp
og viva revolutionen.

1021
01:09:04,708 --> 01:09:07,708
Ikke fordi de er interesserede
i at sprede budskabet.

1022
01:09:07,791 --> 01:09:12,250
Men fordi de ved,
at intet sælger bedre end væmmelse.

1023
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Det giver klik.

1024
01:09:16,083 --> 01:09:19,041
Og I idioter falder for det hver gang.

1025
01:09:20,208 --> 01:09:22,666
Alle er ligeglade med, hvad I har at sige.

1026
01:09:23,625 --> 01:09:24,625
Sådan er det.

1027
01:09:25,250 --> 01:09:27,166
I lever af at klæde jer ud.

1028
01:09:28,708 --> 01:09:34,375
Det er ærkeamerikansk luderfacon.

1029
01:09:35,416 --> 01:09:37,875
Og I er alle skyldige.

1030
01:09:38,833 --> 01:09:42,791
I holder jer på egen boldgade
og gør jeres luderstads.

1031
01:09:45,208 --> 01:09:48,416
Du fik en fantastisk anmeldelse
med en fodnote.

1032
01:09:50,416 --> 01:09:53,041
Stakkels dig.

1033
01:09:57,500 --> 01:09:58,708
Er jeg en luder?

1034
01:09:59,958 --> 01:10:01,125
Helt bestemt.

1035
01:10:03,416 --> 01:10:06,333
-Jeg elsker dig.
-Du må ikke manipulere mig.

1036
01:10:47,958 --> 01:10:49,250
Godt.

1037
01:10:49,333 --> 01:10:51,416
Jeg har en plan.

1038
01:10:52,333 --> 01:10:53,625
Jeg elsker det her.

1039
01:10:55,208 --> 01:10:56,958
Jeg vil ved gud bare

1040
01:10:57,541 --> 01:10:58,791
gøre det her hele natten.

1041
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Her er planen:

1042
01:11:01,000 --> 01:11:02,250
Jeg går herfra…

1043
01:11:03,375 --> 01:11:04,458
…til badeværelset…

1044
01:11:05,291 --> 01:11:06,833
-…fordi jeg skal tisse.
-Okay.

1045
01:11:06,916 --> 01:11:08,333
-Er det i orden?
-Fint.

1046
01:11:08,416 --> 01:11:12,083
Vi er positive og glade.

1047
01:11:12,791 --> 01:11:14,958
Du bliver her. Rør dig ikke. Du er smuk.

1048
01:11:15,041 --> 01:11:16,791
-Bliv her.
-Okay.

1049
01:11:16,875 --> 01:11:19,083
Du bliver lige her.

1050
01:11:24,333 --> 01:11:25,708
Åh gud.

1051
01:12:17,833 --> 01:12:18,833
Malcolm?

1052
01:12:23,458 --> 01:12:24,291
Ja?

1053
01:12:27,958 --> 01:12:30,291
Må jeg stille et spørgsmål,
og du lover at svare

1054
01:12:30,375 --> 01:12:32,125
uden at nedgøre mig?

1055
01:12:35,583 --> 01:12:36,500
Ja.

1056
01:12:45,208 --> 01:12:46,708
Hvorfor castede du mig ikke?

1057
01:12:57,500 --> 01:12:59,791
Du skrev det til mig.

1058
01:13:02,916 --> 01:13:04,666
Så hvorfor castede du mig ikke?

1059
01:13:11,666 --> 01:13:14,208
Så det har handlet om det hele aftenen?

1060
01:13:15,916 --> 01:13:16,791
Nej.

1061
01:13:16,875 --> 01:13:18,500
-Fis.
-Nej.

1062
01:13:18,583 --> 01:13:21,125
-Du lyver.
-Nej.

1063
01:13:24,041 --> 01:13:27,875
Det var noget, vi ville lave sammen.

1064
01:13:30,041 --> 01:13:32,083
Jeg ved ikke, hvornår det ændrede sig.

1065
01:13:33,583 --> 01:13:37,000
Jeg ved ikke hvornår og hvordan.
Jeg sad bare blandt publikum

1066
01:13:38,791 --> 01:13:40,625
og tænkte: "Wow.

1067
01:13:44,083 --> 01:13:46,583
Jeg ville ikke give alt det væk."

1068
01:13:50,125 --> 01:13:53,208
Jeg vil ikke vide,
hvorfor du castede Taylor,

1069
01:13:54,833 --> 01:13:56,833
men du er så god til at kæmpe.

1070
01:13:57,666 --> 01:14:00,041
Du kæmpede for at lave filmen

1071
01:14:00,125 --> 01:14:03,750
og gøre det på din måde.
Så hvorfor kæmpede du ikke for mig?

1072
01:14:08,833 --> 01:14:10,541
Jeg ville have været god.

1073
01:14:12,916 --> 01:14:14,166
Det ville jeg.

1074
01:14:16,041 --> 01:14:17,416
Måske endda bedre.

1075
01:14:20,166 --> 01:14:21,166
Der kom det.

1076
01:14:22,416 --> 01:14:25,083
-Hvad?
-Sandheden.

1077
01:14:25,166 --> 01:14:28,583
Du har ødelagt hele aftenen

1078
01:14:28,666 --> 01:14:32,750
kun for at afsløre til sidst,
at du bare er jaloux.

1079
01:14:32,833 --> 01:14:34,291
-Jeg er ikke jaloux.
-Jo.

1080
01:14:34,375 --> 01:14:36,208
-Nej.
-Selvfølgelig er du det.

1081
01:14:36,291 --> 01:14:39,083
Det er dybere end det.

1082
01:14:40,541 --> 01:14:41,750
Det er ikke jalousi.

1083
01:14:42,416 --> 01:14:44,250
Hold op.

1084
01:14:44,333 --> 01:14:46,750
Jeg kan ikke
længere fortælle min historie.

1085
01:14:47,833 --> 01:14:52,958
Jeg kan ikke formulere det kaos,
der foregår herinde.

1086
01:14:53,041 --> 01:14:54,250
Det har du gjort.

1087
01:14:55,541 --> 01:14:57,583
Det har du og Taylor allerede gjort.

1088
01:14:58,833 --> 01:15:00,875
Jeg ved, den ikke er min alene.

1089
01:15:01,583 --> 01:15:02,708
Det ved jeg.

1090
01:15:03,500 --> 01:15:05,875
Det skete for os begge.

1091
01:15:05,958 --> 01:15:09,083
Forskellen var, at du tog det grimme

1092
01:15:09,166 --> 01:15:10,791
og gjorde det til noget smukt.

1093
01:15:13,500 --> 01:15:14,833
Noget godt.

1094
01:15:15,791 --> 01:15:16,916
Noget, der…

1095
01:15:18,541 --> 01:15:20,250
Der rørte folk.

1096
01:15:21,916 --> 01:15:23,875
Men jeg sidder tilbage med den.

1097
01:15:33,083 --> 01:15:34,166
Ja.

1098
01:15:34,250 --> 01:15:37,416
Gid vi kunne have lavet den sammen.

1099
01:15:37,500 --> 01:15:39,875
Og for at være skånselsløst ærlig, ja…

1100
01:15:41,375 --> 01:15:42,833
…jeg ville have været bedre.

1101
01:15:44,666 --> 01:15:46,166
Jeg har oplevet det.

1102
01:15:47,541 --> 01:15:48,625
Jeg har levet det.

1103
01:15:52,541 --> 01:15:55,916
Jeg ville have været bedre
og gjort din film bedre.

1104
01:15:58,250 --> 01:15:59,625
Du opgav skuespil.

1105
01:15:59,708 --> 01:16:02,291
Da jeg fik støtte,
bad jeg dig gå til audition.

1106
01:16:02,375 --> 01:16:06,416
Du sagde ja, men var modvillig.
Du har talent, men det er ikke nok.

1107
01:16:07,250 --> 01:16:09,333
Man skal ville det.

1108
01:16:10,125 --> 01:16:13,333
-Tro mig, jeg ville det.
-Det er noget fis.

1109
01:16:13,416 --> 01:16:16,375
Du prøvede ikke,
og det er den barske realitet.

1110
01:16:16,458 --> 01:16:18,833
Instinktet, der findes i Imani og dig,

1111
01:16:18,916 --> 01:16:22,291
instinktet for selvsabotage

1112
01:16:22,375 --> 01:16:23,500
forsvandt ikke.

1113
01:16:24,041 --> 01:16:27,791
-Jeg prøvede ikke, du ville ikke have mig.
-Nu spiller du offer.

1114
01:16:30,458 --> 01:16:33,916
Du fornemmede, jeg ikke ville have dig,
så du prøvede ikke.

1115
01:16:41,333 --> 01:16:43,041
Du er ulidelig.

1116
01:17:08,083 --> 01:17:12,000
Din skide, falske,
bedrageriske, tyvagtige fupmager.

1117
01:17:12,083 --> 01:17:15,708
Du ville ikke have mig,
for så måtte du dele scenen.

1118
01:17:15,791 --> 01:17:18,250
Du ville ikke være
filmens eneste forfatter.

1119
01:17:18,333 --> 01:17:21,833
Der ville være en historik,
der rakte ud over dig og din genialitet,

1120
01:17:21,916 --> 01:17:26,166
for folk ville spørge mig,
der ville sige: "Ja, det skete for mig."

1121
01:17:26,250 --> 01:17:29,875
Alle vil pludselig spørge:
"Er det ham eller hende, der har talent?"

1122
01:17:29,958 --> 01:17:33,041
Vil du bilde dig selv det ind? Fint nok.

1123
01:17:33,125 --> 01:17:34,375
Det handler om ejerskab.

1124
01:17:34,458 --> 01:17:36,291
Det handler om din illusion om,

1125
01:17:36,375 --> 01:17:38,333
at filmproduktion ikke er et samarbejde.

1126
01:17:38,416 --> 01:17:41,000
Det er dig, og alle følger efter,

1127
01:17:41,083 --> 01:17:44,125
for var det mig,
hvis det var autentisk på grund af mig,

1128
01:17:44,208 --> 01:17:46,541
ville du ikke kunne svinge rundt
med din pik.

1129
01:17:46,625 --> 01:17:48,375
Derfor takkede du mig ikke.

1130
01:17:48,458 --> 01:17:51,083
-Derfor castede du mig ikke.
-Autenticitet.

1131
01:17:51,166 --> 01:17:53,166
-Ja.
-Er det ikke dagens ord?

1132
01:17:53,250 --> 01:17:56,208
Det hørte jeg konstant.
"Sikke en autentisk instruktør."

1133
01:17:56,291 --> 01:17:57,375
"Filmen er autentisk."

1134
01:17:57,458 --> 01:17:59,125
"Hans stemme var autentisk."

1135
01:17:59,208 --> 01:18:00,833
Hvorfor elsker folk det ord?

1136
01:18:00,916 --> 01:18:02,625
De ved ikke, hvornår det er godt.

1137
01:18:02,708 --> 01:18:03,916
Autenticitet er nøglen.

1138
01:18:04,000 --> 01:18:06,208
Selvfølgelig.
Der er ikke andet at tilbyde.

1139
01:18:06,291 --> 01:18:08,833
-Alle siger det.
-Jeg har ikke andet at tilbyde.

1140
01:18:08,916 --> 01:18:11,416
Det eneste ord, som folk,
der intet aner om film,

1141
01:18:11,500 --> 01:18:13,208
tror, giver dem noget at tilbyde.

1142
01:18:13,291 --> 01:18:14,833
Jeg har intet at tilbyde dig.

1143
01:18:14,916 --> 01:18:18,458
De kan intet sige om film,
men elsker at tale om autenticitet.

1144
01:18:18,541 --> 01:18:19,875
De ved intet om film.

1145
01:18:19,958 --> 01:18:22,541
Om Citizen Kane eller De bedste år…

1146
01:18:22,625 --> 01:18:24,625
Alle er ligeglade med det lort.

1147
01:18:24,708 --> 01:18:28,041
Autenticitet. Det kender de til.

1148
01:18:28,125 --> 01:18:30,875
Autenticitet har betydning,
dit perspektiv…

1149
01:18:30,958 --> 01:18:32,416
Du har ikke noget.

1150
01:18:32,500 --> 01:18:34,833
At genskabe realitet er ikke interessant.

1151
01:18:34,916 --> 01:18:37,458
Det handler om
fortolkningen af realiteten.

1152
01:18:37,541 --> 01:18:39,833
Hvordan man har det med den
og overbringer den.

1153
01:18:39,916 --> 01:18:41,250
Hvad man afslører af den.

1154
01:18:41,333 --> 01:18:43,166
Perspektiv, dit perspektiv.

1155
01:18:43,250 --> 01:18:46,541
At nedskrive en samtale
eller holde et kamera og presse "optag"

1156
01:18:46,625 --> 01:18:48,541
er en video til YouTube.

1157
01:18:48,625 --> 01:18:50,333
Det er skriftemål eller memoirer.

1158
01:18:50,416 --> 01:18:52,500
Vi har set og hørt det tusindvis af gange.

1159
01:18:52,583 --> 01:18:56,125
Din erfaring, dit liv
og din kamp er ligegyldige.

1160
01:18:56,208 --> 01:18:59,791
Du har været junkie, kedeligt.
Du tog en overdosis, uinteressant.

1161
01:18:59,875 --> 01:19:02,000
Det handler om at overføre følelser

1162
01:19:02,083 --> 01:19:04,583
og alle de øjeblikke
til noget filmisk og gribende.

1163
01:19:04,666 --> 01:19:06,416
Så ved du hvad? Held og lykke.

1164
01:19:07,958 --> 01:19:09,458
-Jeg hader dig!
-Og jeg dig!

1165
01:19:09,541 --> 01:19:11,416
-Jeg hader mere!
-Jeg hader mest!

1166
01:19:11,500 --> 01:19:13,083
Jeg hader dig!

1167
01:19:18,208 --> 01:19:19,541
Skide røvhul.

1168
01:19:22,791 --> 01:19:24,625
Hun skal på den lukkede.

1169
01:20:39,541 --> 01:20:44,291
Hvad har du gang i? Vil du lægge kniven?

1170
01:20:46,708 --> 01:20:49,208
Du ved de antidepressionspiller, jeg tog?

1171
01:20:51,875 --> 01:20:53,875
Jeg tager dem ikke længere.

1172
01:20:57,125 --> 01:21:00,750
Jeg har det virkelig ikke godt.

1173
01:21:05,166 --> 01:21:06,833
Jeg har aldrig været clean.

1174
01:21:08,708 --> 01:21:10,875
Jeg har ikke i sinde at blive det.

1175
01:21:15,208 --> 01:21:16,541
Jeg er rædsom.

1176
01:21:17,500 --> 01:21:18,541
Jeg er en løgner.

1177
01:21:21,166 --> 01:21:22,583
Jeg har været dig utro.

1178
01:21:28,958 --> 01:21:30,625
Jeg har kneppet dine venner.

1179
01:21:38,708 --> 01:21:40,125
Jeg kar kneppet dine venner.

1180
01:21:41,291 --> 01:21:43,833
Jeg føler, jeg er skør.

1181
01:21:54,583 --> 01:21:56,583
Jeg har stjålet fra din mor.

1182
01:21:58,000 --> 01:21:59,875
Og ved du, hvad der er råddent?

1183
01:22:01,000 --> 01:22:02,375
Jeg er ligeglad.

1184
01:22:03,375 --> 01:22:04,416
Det gør mig intet.

1185
01:22:05,833 --> 01:22:07,166
For jeg fortjener det.

1186
01:22:16,041 --> 01:22:18,000
Sig, hvor de piller er.

1187
01:22:22,083 --> 01:22:23,541
Sig, hvor de piller er.

1188
01:22:37,791 --> 01:22:40,500
Og der fanger autenticitet dig.

1189
01:22:51,125 --> 01:22:53,708
Hvorfor gjorde du ikke det til auditionen?

1190
01:23:09,083 --> 01:23:12,916
Du er den mest ulidelige,
vanskelige, indædt ubehagelige kvinde,

1191
01:23:13,000 --> 01:23:15,041
jeg nogensinde har mødt.

1192
01:23:15,125 --> 01:23:17,208
Jeg går fra at ville hugge hovedet af dig

1193
01:23:17,291 --> 01:23:20,208
til at ville kysse
dit smukke, dumme lille ansigt.

1194
01:23:21,083 --> 01:23:22,208
Jeg elsker dig.

1195
01:23:23,000 --> 01:23:23,833
Jeg elsker dig.

1196
01:23:25,375 --> 01:23:27,250
-Skal vi gifte os?
-Jeg har ikke lyst.

1197
01:23:27,333 --> 01:23:29,458
Jeg tror, vi bliver gift og skilt

1198
01:23:29,541 --> 01:23:31,416
et par gange, lad os komme i gang.

1199
01:23:31,500 --> 01:23:32,625
Nej.

1200
01:23:34,375 --> 01:23:37,208
-Jeg er så tændt lige nu.
-Det er jeg ikke.

1201
01:23:40,083 --> 01:23:41,291
Skide psykopat.

1202
01:23:41,958 --> 01:23:44,958
Al den galskab handlede om dig
og den scene,

1203
01:23:45,041 --> 01:23:47,166
hvor du sagde,
du ville være bedre end Taylor

1204
01:23:47,250 --> 01:23:49,833
og såede tvivl i mit sind for livet,

1205
01:23:49,916 --> 01:23:51,458
om at filmen kunne være bedre.

1206
01:23:51,541 --> 01:23:53,541
-Det er præcis det, du gør.
-Nej.

1207
01:23:53,625 --> 01:23:55,083
-Fis.
-Nej.

1208
01:23:57,166 --> 01:23:58,166
Genialt.

1209
01:24:12,083 --> 01:24:14,958
Det er interessant
med den hvide pige fra LA Times,

1210
01:24:15,041 --> 01:24:16,916
der kritiserer den der scene.

1211
01:24:17,000 --> 01:24:18,708
Er det ikke lige meget?

1212
01:24:18,791 --> 01:24:22,500
Den har jeg altid elsket mindst i filmen.

1213
01:24:23,541 --> 01:24:24,958
Den var min favorit i manus.

1214
01:24:25,666 --> 01:24:27,916
Kan vi tale om det senere?

1215
01:24:28,000 --> 01:24:30,666
-Det er vigtigt.
-Jeg beder dig.

1216
01:24:31,666 --> 01:24:33,500
At se tilbage og finde ud af hvorfor.

1217
01:24:36,125 --> 01:24:37,958
-Synes du ikke?
-Nej.

1218
01:24:38,041 --> 01:24:42,333
Ikke for at fjerne mystikken,
bare af nysgerrighed.

1219
01:24:43,291 --> 01:24:46,708
I stræben efter
at blive en bedre kunstner.

1220
01:24:47,583 --> 01:24:50,000
Du er udmattende.

1221
01:24:51,083 --> 01:24:53,750
Bliver du lige så udmattende som 70-årig?

1222
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
Det afhænger af, hvor du er.

1223
01:24:55,625 --> 01:24:58,416
Jeg bor med den hvide pige fra LA Times,

1224
01:24:58,500 --> 01:25:00,666
fordi jeg kan vinde over hende
i et skænderi.

1225
01:25:00,750 --> 01:25:05,166
Hvorfor så jeg den scene så anderledes?

1226
01:25:05,250 --> 01:25:09,458
-Hvordan så du den?
-Den var mindre malende.

1227
01:25:09,541 --> 01:25:12,250
Så hvad? Angriber han ikke Imani?

1228
01:25:12,333 --> 01:25:16,833
Han angriber hende. Jeg troede bare ikke,
du ville filme hende uden top.

1229
01:25:16,916 --> 01:25:18,625
-Hvad er forskellen?
-Bare bryster.

1230
01:25:18,708 --> 01:25:21,208
-Og?
-Du seksualiserede hende.

1231
01:25:21,291 --> 01:25:23,916
Filmede jeg dig nu,
ville jeg seksualisere dig,

1232
01:25:24,000 --> 01:25:26,041
eller har du det på en fredag aften?

1233
01:25:26,125 --> 01:25:27,291
Jeg er ikke bar.

1234
01:25:27,375 --> 01:25:30,083
Var du i en Chuck E. Cheese,
ville de smide dig ud.

1235
01:25:30,166 --> 01:25:33,000
-Det var Taylors idé.
-Det tror jeg gerne.

1236
01:25:33,083 --> 01:25:37,291
Det gjorde det hele mere malende.

1237
01:25:37,375 --> 01:25:38,833
Og jeg tænkte bare,

1238
01:25:40,083 --> 01:25:42,875
om scenen havde været anderledes,
hvis du var kvinde.

1239
01:25:43,666 --> 01:25:46,916
Ja, men jeg ville også have filmet
hele filmen anderledes,

1240
01:25:47,000 --> 01:25:49,458
for jeg ville ikke have været mig,
men en kvinde.

1241
01:25:49,541 --> 01:25:51,500
Med en anden sensibilitet.

1242
01:25:51,583 --> 01:25:53,583
Man dømmer ikke en film intelligent

1243
01:25:53,666 --> 01:25:57,958
efter de 600 billioner valg, der ikke
er truffet grundet en uhåndgribelig,

1244
01:25:58,041 --> 01:26:00,416
dog ren hypotetisk vurdering
af ens identitet.

1245
01:26:00,500 --> 01:26:02,791
Men efter de valg, der blev truffet.

1246
01:26:02,875 --> 01:26:05,583
Jeg forsvarer hende ikke
som en stor tænker.

1247
01:26:05,666 --> 01:26:07,333
Godt. For hun er en idiot.

1248
01:26:07,416 --> 01:26:10,291
Jeg spørger,
om filmen ville have været bedre,

1249
01:26:10,375 --> 01:26:12,000
hvis du havde femininitet?

1250
01:26:12,083 --> 01:26:15,750
-Hvem interesserer sig for det?
-Det gør jeg.

1251
01:26:15,833 --> 01:26:18,208
Jeg spekulerer over,

1252
01:26:18,291 --> 01:26:20,166
om problemet, hun har med dig,

1253
01:26:20,250 --> 01:26:22,416
er det samme som mit med dig som partner.

1254
01:26:23,166 --> 01:26:24,000
Tja…

1255
01:26:26,000 --> 01:26:30,583
I sidste ende mener Karen,
jeg er en tour de force.

1256
01:26:31,458 --> 01:26:32,833
Nu kan du lide anmeldelsen?

1257
01:26:33,375 --> 01:26:36,125
Lige nu kigger du på et mesterværk.

1258
01:26:37,375 --> 01:26:38,583
Du joker, men ikke jeg.

1259
01:26:38,666 --> 01:26:42,291
Det er beklageligt,
for jeg vil ikke skændes mere.

1260
01:26:42,375 --> 01:26:45,041
Hendes problem er mit problem.

1261
01:26:45,125 --> 01:26:48,708
-Hvad går det ud på?
-Jeg er sammen med dig. Jeg er ikke gået.

1262
01:26:48,791 --> 01:26:50,791
Jeg tænker ikke på andre film.

1263
01:26:50,875 --> 01:26:53,250
Jeg har dig. Jeg er på din side, og så…

1264
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Du går for langt.

1265
01:26:55,458 --> 01:26:56,583
Hold nu op.

1266
01:26:56,666 --> 01:26:59,875
Nej, vi skændes,
måske vores værste skænderi,

1267
01:26:59,958 --> 01:27:03,291
men i stedet for sige,
det ikke handler om dig,

1268
01:27:03,375 --> 01:27:04,916
det er en sammensmeltning,

1269
01:27:05,000 --> 01:27:08,125
nyder du det. Du vrider kniven rundt

1270
01:27:08,208 --> 01:27:13,291
og anbringer billeder i mit hoved,
som aldrig vil forlade mig.

1271
01:27:13,375 --> 01:27:14,333
Hvad?

1272
01:27:15,291 --> 01:27:16,125
Kiki.

1273
01:27:16,750 --> 01:27:17,583
Kiki.

1274
01:27:17,666 --> 01:27:20,000
-Jeg var vred.
-Fra St. Louis.

1275
01:27:20,083 --> 01:27:23,291
-Et hjerteformet badekar?
-Jeg var vred.

1276
01:27:23,375 --> 01:27:25,583
Du har ingen stil.

1277
01:27:29,125 --> 01:27:33,291
Du er en tåbe, helt ærligt.
Du kunne have vundet uden alt det lort.

1278
01:27:33,375 --> 01:27:35,791
Du kunne have vundet
med 20 procent af dine ord,

1279
01:27:35,875 --> 01:27:38,708
men du kan ikke lade være.
Sådan er du bare.

1280
01:27:38,791 --> 01:27:42,500
Var jeg blevet kneppet
i en penthousesuite på Marriott,

1281
01:27:42,583 --> 01:27:44,500
i eller nær et hjerteformet badekar,

1282
01:27:44,583 --> 01:27:49,250
ville jeg aldrig have sagt det højt.

1283
01:27:49,333 --> 01:27:51,708
Jeg ville aldrig fortælle mine venner det.

1284
01:27:51,791 --> 01:27:53,875
Eller bruge det som våben i et skænderi.

1285
01:27:53,958 --> 01:27:55,791
Det ville såre mig mere

1286
01:27:55,875 --> 01:27:57,541
end det ville såre dig.

1287
01:27:58,916 --> 01:28:02,000
Og det er ærgerligt.

1288
01:28:02,083 --> 01:28:04,000
For jeg nød at have sex med dig.

1289
01:28:04,083 --> 01:28:05,708
Indtil for 15 minutter siden.

1290
01:28:05,791 --> 01:28:09,666
Det var et aspekt ved vores forhold,
jeg ikke kunne beklage mig over.

1291
01:28:11,750 --> 01:28:14,500
Min eneste last tilbage,
den og cigaretter.

1292
01:28:15,875 --> 01:28:19,500
Men der kan man bare se,
du er gået for langt…

1293
01:28:19,583 --> 01:28:20,500
Hold nu op.

1294
01:28:20,583 --> 01:28:24,916
Og tilintetgjort glæden ved at kneppe dig.

1295
01:28:25,000 --> 01:28:27,875
Vi skændtes, okay?

1296
01:28:27,958 --> 01:28:32,750
Det støttede ikke din påstand.
Det gav mig bare kvalme.

1297
01:28:32,833 --> 01:28:37,083
Så jeg tænkte: "Jeg fatter ikke,
jeg har haft ubeskyttet sex

1298
01:28:37,166 --> 01:28:40,875
med det ækle, beskidte pikhoved,

1299
01:28:40,958 --> 01:28:44,750
et dyr, et snavset dyr."

1300
01:28:44,833 --> 01:28:47,041
Det er du. Du er et svin.

1301
01:28:47,125 --> 01:28:50,750
Du er et svin i en svinesti.
Et svin af et menneske.

1302
01:28:53,833 --> 01:28:55,541
Du synes, det er sjovt.

1303
01:28:55,625 --> 01:28:57,833
-Du er dramatisk.
-Nej.

1304
01:28:57,916 --> 01:29:00,875
Du tror, at med vores
fælles fjende i Karen fra LA Times

1305
01:29:00,958 --> 01:29:02,916
er alt i orden.

1306
01:29:03,625 --> 01:29:05,791
Tro om igen. Alt er ikke i orden.

1307
01:29:07,000 --> 01:29:09,708
Hun er min spirituelle søster.

1308
01:29:09,791 --> 01:29:11,500
Vi søger begge ly

1309
01:29:11,583 --> 01:29:14,541
for din aggressive personlighed.

1310
01:29:14,625 --> 01:29:18,250
På grund af din begrænsning
som partner og instruktør

1311
01:29:18,333 --> 01:29:20,750
kaster vi os begge i dækning.

1312
01:29:20,833 --> 01:29:24,750
Vi har måske ikke meget til fælles,
men vi er i samme situation.

1313
01:29:24,833 --> 01:29:27,083
Du skulle tale.

1314
01:29:27,166 --> 01:29:29,875
Du har kneppet
og datet nogle af de vildeste,

1315
01:29:29,958 --> 01:29:32,833
underligste mennesker,
der har gået på Jorden.

1316
01:29:32,916 --> 01:29:36,833
Du har ingen standarder,
hvilket er et rødt flag.

1317
01:29:36,916 --> 01:29:39,833
Du har ingen type,
hvilket er et rødt flag.

1318
01:29:39,916 --> 01:29:41,291
Og ingen diskretion.

1319
01:29:41,375 --> 01:29:43,958
Så alle, der kender dig,
ved, du er et rødt flag,

1320
01:29:44,041 --> 01:29:45,916
og taler om dit røde flag.

1321
01:29:46,000 --> 01:29:47,833
Nu kommer forskellen.

1322
01:29:47,916 --> 01:29:53,458
Jeg slæber ikke nosserne rundt i huset
og praler med, hvor de har været.

1323
01:29:54,333 --> 01:29:55,666
Ingen detaljer, tak.

1324
01:29:55,750 --> 01:29:59,958
Jeg vil ikke kende tiltag og skridt,

1325
01:30:00,041 --> 01:30:03,166
der har bragt dig til min dørtærskel.
Du er her.

1326
01:30:04,791 --> 01:30:07,416
Jeg elskede dig betingelsesløst. Hvorfor?

1327
01:30:08,541 --> 01:30:10,833
Fordi jeg sætter pris på mystik.

1328
01:30:11,500 --> 01:30:14,875
Det ukendte.
Det fastholder spændingen i et forhold

1329
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
og tvinger os til at yde vores bedste.

1330
01:30:16,875 --> 01:30:18,125
Hvad-nu-hvis faktoren.

1331
01:30:18,916 --> 01:30:22,333
Hvad nu, hvis nogen elskede ham bedre?

1332
01:30:23,958 --> 01:30:26,291
En, der er klogere, sødere.

1333
01:30:26,375 --> 01:30:29,291
Vækkede ham hver dag
med morgenmad og et blowjob.

1334
01:30:30,583 --> 01:30:33,041
Hvad nu, hvis jeg ikke
er hans bedste kæreste?

1335
01:30:33,833 --> 01:30:35,791
Hvad nu, hvis han drømmer om en anden?

1336
01:30:35,875 --> 01:30:39,458
Bedre samtaler,
en pige med hofter og en røv

1337
01:30:39,541 --> 01:30:42,625
i stedet for den bønnestage, jeg er?

1338
01:30:42,708 --> 01:30:45,500
Jeg kender lidt til din type.

1339
01:30:45,583 --> 01:30:49,458
Ikke så meget,
at jeg er lammet af usikkerhed og tvivl.

1340
01:30:51,041 --> 01:30:53,208
Så hver dag, jeg står op

1341
01:30:54,041 --> 01:30:57,041
og taler med dig
og bærer denne smarte kjole

1342
01:30:57,125 --> 01:30:58,708
og holder dig i hånden,

1343
01:30:58,791 --> 01:31:02,708
prøver jeg at være den bedste kæreste,
du har haft.

1344
01:31:04,625 --> 01:31:07,625
Så når du siger, at jeg er oppe imod Kiki…

1345
01:31:08,458 --> 01:31:10,708
-…fra St. Louis…
-Så kører den.

1346
01:31:10,791 --> 01:31:15,041
…i et hjerteformet badekar,
begynder jeg sgu at miste interessen.

1347
01:31:15,125 --> 01:31:16,750
Du bringer alt det lort på bane.

1348
01:31:16,833 --> 01:31:19,666
Jeg ved ikke, hvor du skal hen,
men jeg er ikke færdig.

1349
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
Jeg er fandeme langt fra færdig.

1350
01:31:26,708 --> 01:31:30,333
Men jeg forstår også,
at grunden til, du ikke bliver jaloux,

1351
01:31:30,416 --> 01:31:33,041
er, at du ikke værdsætter mystik, vel?

1352
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Du værdsætter det ikke,

1353
01:31:35,958 --> 01:31:38,916
du spekulerer ikke over,
om du er mit bedste knald,

1354
01:31:39,000 --> 01:31:41,750
eller den mest talentfulde person,
jeg har været med,

1355
01:31:41,833 --> 01:31:43,791
eller den flinkeste eller klogeste,

1356
01:31:44,666 --> 01:31:46,416
fordi det er utænkeligt for dig,

1357
01:31:46,500 --> 01:31:50,291
at der er nogen på denne jord,
der er mere interessant end dig.

1358
01:31:52,250 --> 01:31:56,416
Din mangel på nysgerrighed
er en forlængelse af din narcissisme,

1359
01:31:56,500 --> 01:31:59,791
dit storhedsvanvid,
dit egoistiske syn på verden.

1360
01:32:00,666 --> 01:32:02,250
Da du aldrig tvivler på dig selv,

1361
01:32:02,333 --> 01:32:07,208
stopper du aldrig op og spørger:
"Hvordan kan jeg blive en bedre partner?"

1362
01:32:11,666 --> 01:32:15,000
Du er god. Du er stivnet.

1363
01:32:16,541 --> 01:32:20,041
Manden, jeg ser på,
er så god, som han kan blive.

1364
01:32:24,166 --> 01:32:25,708
Du råber ad mig i et badekar

1365
01:32:25,791 --> 01:32:28,333
og siger, du knækker mig som en kvist.

1366
01:32:29,208 --> 01:32:32,916
Det er det bedste og værste af den,
du er i et forhold.

1367
01:32:37,625 --> 01:32:40,625
Derfor kan du glemme
at takke mig i din tale.

1368
01:32:42,458 --> 01:32:45,458
Du er ikke bange for,
at jeg kommer hjem og siger:

1369
01:32:46,583 --> 01:32:50,791
"Ved du hvad? Du mistede mig i aften.
Fuck det lort. Jeg er skredet."

1370
01:32:53,500 --> 01:32:57,875
Men hvis du tromler alle omkring dig,
dag ind og dag ud,

1371
01:32:57,958 --> 01:33:02,458
ender du med at leve i en fiktion.

1372
01:33:05,583 --> 01:33:06,666
Se på mig.

1373
01:33:09,833 --> 01:33:11,750
Jeg er den sidste tilbage.

1374
01:33:13,125 --> 01:33:18,875
Jeg er den sidste, der ser på dig
og siger: "Ved du hvad? Tag dig sammen."

1375
01:33:19,583 --> 01:33:21,541
"Hvis ikke for mig, så for dit arbejde."

1376
01:33:23,791 --> 01:33:27,458
Var det en film, ville du klamre dig
til mig, som gjaldt det livet.

1377
01:33:29,000 --> 01:33:31,166
For sådan har vi været for hinanden.

1378
01:33:31,958 --> 01:33:36,333
Sådan har du været for mig
og jeg for dig, siden vi mødtes.

1379
01:33:38,291 --> 01:33:42,125
Fra den dag, jeg tog en overdosis,
fra den dag, du kørte mig til afvænning.

1380
01:33:42,833 --> 01:33:44,666
Fra første dag, jeg læste dit manus

1381
01:33:44,750 --> 01:33:48,958
om mig, om os, om vores forhold.

1382
01:33:50,666 --> 01:33:53,333
Hvordan stoffer
ødelagde min evne til at elske dig

1383
01:33:53,416 --> 01:33:55,375
og din evne til at elske mig.

1384
01:34:02,541 --> 01:34:05,791
Jeg ønskede blot et "tak" i aften.
Intet andet.

1385
01:34:07,500 --> 01:34:08,500
Det er alt.

1386
01:34:11,000 --> 01:34:14,125
"Tak, Marie.Tak, fordi du elsker mig."

1387
01:34:15,000 --> 01:34:18,000
"Tak, fordi du gør mit liv bedre
og får styr på dit liv."

1388
01:34:18,916 --> 01:34:22,833
"Tak, fordi du har set 100 klip
og læst 100 udkast."

1389
01:34:22,916 --> 01:34:26,333
"Tak for dine noter,
din erfaring, din tålmodighed

1390
01:34:26,416 --> 01:34:30,625
og autenticitet,
du bringer til filmen. Tak."

1391
01:34:32,375 --> 01:34:35,500
"Tak, fordi du var junkie.
Tak, fordi du er clean."

1392
01:34:36,250 --> 01:34:40,125
"Tak for de trivielle ting
som at købe toiletpapir og mælk

1393
01:34:40,208 --> 01:34:43,333
og organisere tingene
med flyttemændene. Tak."

1394
01:34:43,416 --> 01:34:45,416
"Tak, fordi du gør det, jeg glemmer."

1395
01:34:45,500 --> 01:34:46,916
"Tak for kaffe."

1396
01:34:47,000 --> 01:34:48,666
"Tak, fordi jeg kan smile."

1397
01:34:49,416 --> 01:34:52,708
"Tak for den gode sex og kærtegnene."

1398
01:34:56,333 --> 01:34:59,708
"Tak, fordi du vasker
og henter mit jakkesæt

1399
01:34:59,791 --> 01:35:03,000
og laver makaroni og ost
til dette utaknemmelige røvhul,

1400
01:35:03,083 --> 01:35:05,333
efter jeg glemte at takke dig."

1401
01:35:11,750 --> 01:35:14,666
"Tak for de fejl, du har lavet…

1402
01:35:18,500 --> 01:35:21,041
…for den charme, du bringer,
livet, du bringer."

1403
01:35:21,125 --> 01:35:22,791
"Tak, fordi du elsker mig."

1404
01:35:25,166 --> 01:35:29,166
"Tak, fordi du kommer over det her,
for at komme videre og være dig."

1405
01:35:30,958 --> 01:35:33,875
"Tak for alt det,
jeg glemte at takke dig for,

1406
01:35:35,125 --> 01:35:38,916
og tak, fordi du ser så fandens sexet ud
i den kjole i aften."

1407
01:35:43,708 --> 01:35:45,083
"Du gør mig flottere."

1408
01:35:46,375 --> 01:35:48,083
"Du gør mig bedre."

1409
01:35:53,041 --> 01:35:54,583
"Tak, fordi du forstår,

1410
01:35:55,333 --> 01:35:58,041
at jeg ikke altid er god til
at udtrykke mine følelser,

1411
01:35:58,791 --> 01:36:01,458
og det kommer ud i mit arbejde
mere end i selve livet."

1412
01:36:03,166 --> 01:36:04,458
"Tak, fordi…

1413
01:36:07,708 --> 01:36:11,583
…jeg ved, det ikke altid er let,
så jeg håber, du kan leve med det."

1414
01:36:16,291 --> 01:36:17,291
"Tak."

1415
01:36:18,250 --> 01:36:20,583
"Jeg kan være følelsesmæssigt tykhovedet,

1416
01:36:20,666 --> 01:36:22,916
men tak, fordi du ikke bebrejder mig det."

1417
01:36:24,166 --> 01:36:25,166
"Tak…

1418
01:36:27,416 --> 01:36:29,041
…for at tro det bedste."

1419
01:36:31,833 --> 01:36:35,958
"Jeg elsker dig, Marie.
Jeg vil altid elske dig, min Marie."

1420
01:36:37,625 --> 01:36:38,625
"Tak."

1421
01:36:40,541 --> 01:36:43,083
"Af hele mit hjerte, tak."

1422
01:36:52,375 --> 01:36:53,750
Jeg elsker dig.

1423
01:40:06,791 --> 01:40:07,916
Undskyld.

1424
01:40:18,125 --> 01:40:19,166
Tak.

1425
01:40:21,458 --> 01:40:22,583
Det var så lidt.

1426
01:40:46,916 --> 01:40:47,958
Marie?

1427
01:40:53,583 --> 01:40:54,666
Marie?

1428
01:41:20,541 --> 01:41:21,625
Marie!

1429
01:41:38,333 --> 01:41:39,291
Marie!

1430
01:45:37,250 --> 01:45:42,250
Tekster af: Maria Kastberg



