1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:15,541 --> 00:02:17,208
Kau cantik pakai itu, Sayang.

5
00:02:18,166 --> 00:02:19,333
Apa?

6
00:02:25,875 --> 00:02:28,458
Kubilang kau tampak cantik malam ini.

7
00:02:28,541 --> 00:02:30,500
Aku tak bisa dengar!

8
00:02:32,791 --> 00:02:35,125
Kubilang kau tampak cantik
malam ini, Sayang!

9
00:02:35,875 --> 00:02:37,083
Terima kasih.

10
00:02:38,333 --> 00:02:40,166
Sayang!

11
00:04:18,041 --> 00:04:20,583
Aku agak mabuk, karena hidup ini indah.

12
00:04:21,458 --> 00:04:24,625
- Karena kita berhasil!
- Berhasil apa?

13
00:04:24,708 --> 00:04:26,666
Aku tulis, sutradarai, dan tayangkan film

14
00:04:26,750 --> 00:04:29,583
yang sangat memukau penonton malam ini.

15
00:04:30,750 --> 00:04:33,125
Kau lihat itu? Lihat penontonnya?

16
00:04:33,875 --> 00:04:35,333
Kau lihat penontonnya?

17
00:04:35,416 --> 00:04:37,291
Kubilang, kau lihat penontonnya?

18
00:04:37,375 --> 00:04:39,333
Filmku sangat menakjubkan.

19
00:04:40,208 --> 00:04:42,208
Delapan menit terakhir, mereka menangis,

20
00:04:42,291 --> 00:04:46,500
dan saat kredit film muncul,
itu bagai bom.

21
00:04:47,750 --> 00:04:49,750
Bagai bom meledak.

22
00:04:52,250 --> 00:04:53,208
Rasanya senang.

23
00:04:54,666 --> 00:04:58,166
Aku sulit percaya ini nyata, Sayang.

24
00:04:58,250 --> 00:05:01,666
Sesudahnya, aku bicara
dengan enam kritikus, mungkin tujuh.

25
00:05:01,750 --> 00:05:03,166
Semuanya memujiku.

26
00:05:03,833 --> 00:05:05,083
Kau paham?

27
00:05:05,166 --> 00:05:08,875
Kritikus kulit putih dari Variety
dan IndieWire menyukainya.

28
00:05:08,958 --> 00:05:11,541
Kritikus wanita dari LA Times sangat suka.

29
00:05:11,625 --> 00:05:13,791
Dia bilang aku Spike Lee berikutnya,

30
00:05:13,875 --> 00:05:16,666
Barry Jenkins berikutnya,
John Singleton berikutnya.

31
00:05:16,750 --> 00:05:19,250
Aku menatapnya. "Kalau William Wyler?"

32
00:05:19,333 --> 00:05:23,833
Selama tiga detik dia tampak berpikir,
"Apa William Wyler berkulit hitam?"

33
00:05:26,541 --> 00:05:30,958
Lalu dia sadar, "Sial. Itu rasialis juga."

34
00:05:32,041 --> 00:05:35,166
Wajahnya jadi memerah. Aku jadi geli.

35
00:05:35,250 --> 00:05:36,666
Marie, itu lucu sekali.

36
00:05:38,000 --> 00:05:40,791
Dia terus terbata-bata dan bilang,

37
00:05:40,875 --> 00:05:43,416
"Filmnya sangat emosional.

38
00:05:44,416 --> 00:05:47,791
Malcolm, aku bahkan
tak bisa berpikir jernih. Astaga."

39
00:05:47,875 --> 00:05:50,291
Hanya, "Malcolm, Malcolm."

40
00:05:53,541 --> 00:05:55,916
Benar-benar momen yang konyol.

41
00:05:56,000 --> 00:05:57,541
Menariknya,

42
00:05:57,625 --> 00:06:01,416
orang bisa tahu karena aku
berkulit hitam, sebagai sutradara,

43
00:06:01,500 --> 00:06:04,791
dan wanitanya pemeran utama
kulit hitam, bintang di film,

44
00:06:04,875 --> 00:06:07,416
dia mencoba menjebakku
melalui lensa politik,

45
00:06:07,500 --> 00:06:11,625
padahal sebenarnya, film ini
tentang gadis yang mencoba hidup bersih.

46
00:06:11,708 --> 00:06:15,000
Adakah kendala tertentu
karena dia wanita kulit hitam?

47
00:06:15,083 --> 00:06:16,666
Tentu saja.

48
00:06:16,750 --> 00:06:20,125
Itu juga kenyataan,
tetapi itu bukan film tentang ras.

49
00:06:20,208 --> 00:06:24,625
Bukan. Itu tentang rasa malu,
rasa bersalah, dan itu tak bisa dihindari.

50
00:06:24,708 --> 00:06:27,875
Aku kesal begitu banyak jurnalis itu

51
00:06:27,958 --> 00:06:30,708
yang memamerkan pendidikan kuliahnya.

52
00:06:30,791 --> 00:06:33,375
Malcolm, kau juga kuliah.

53
00:06:33,458 --> 00:06:36,958
Ya, tetapi bukan akademisi.
Aku tak elitis soal kemampuanku.

54
00:06:37,041 --> 00:06:41,583
Aku bukan membuat film untuk tiga orang
di kelas kajian media yang kuhormati.

55
00:06:41,666 --> 00:06:42,916
Aku pembuat film.

56
00:06:43,833 --> 00:06:44,833
Benar?

57
00:06:44,916 --> 00:06:48,458
Apa aku pembuat film, Sayang? Benar.

58
00:06:48,541 --> 00:06:51,708
Aku mau jadi bagian
dari percakapan besar tentang itu

59
00:06:51,791 --> 00:06:54,583
tanpa selalu ada penulis kulit putih

60
00:06:54,666 --> 00:06:58,291
menjadikannya soal ras,
karena itu sangat mudah.

61
00:06:59,208 --> 00:07:01,458
Aku bisa bayangkan ulasannya sekarang.

62
00:07:01,541 --> 00:07:04,541
Nanti akan seperti ini.
Mereka akan tulis begini.

63
00:07:04,625 --> 00:07:08,458
"Film ini adalah kajian tajam
tentang keburukan…"

64
00:07:08,541 --> 00:07:10,208
Mereka suka istilah begitu.

65
00:07:10,291 --> 00:07:14,291
"…keburukan rasialisme sistemis
di bidang perawatan kesehatan jiwa."

66
00:07:15,375 --> 00:07:17,000
Bukannya jadi film komersial

67
00:07:17,083 --> 00:07:19,333
soal gadis pecandu yang mencoba bersih.

68
00:07:19,416 --> 00:07:23,333
Orang-orang ini sangat bengah.

69
00:07:24,500 --> 00:07:26,333
Sungguh, dan kita paham.

70
00:07:26,416 --> 00:07:28,791
Kalian cerdas. Kalian sadar. Kami paham.

71
00:07:28,875 --> 00:07:32,250
Biarkan kami, para seniman,
bergembira dengan hal ini.

72
00:07:32,333 --> 00:07:33,583
Bergembira dengan seni.

73
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Kau sedang menulis biopik Angela Davis.

74
00:07:37,375 --> 00:07:40,416
Ya, tetapi itu berbeda.

75
00:07:40,500 --> 00:07:43,666
Aku memilih membuat film
yang secara mendasar politis,

76
00:07:43,750 --> 00:07:46,083
tetapi tak semua politis
karena aku kulit hitam.

77
00:07:46,166 --> 00:07:48,833
Kurasa Angela Davis tak akan setuju.

78
00:07:49,875 --> 00:07:51,583
Pasti begitu, ya?

79
00:07:51,666 --> 00:07:55,583
Serius, jika kuputuskan
untuk membuat film LEGO,

80
00:07:55,666 --> 00:07:57,625
bukan karena aku mau bercerita

81
00:07:57,708 --> 00:08:01,916
tentang dasar dari pembangunan
kerajaan Amerika adalah perbudakan.

82
00:08:02,000 --> 00:08:04,583
Mungkin aku cuma mau membuat film LEGO.

83
00:08:04,666 --> 00:08:07,833
- Kau tak mau membuat film LEGO.
- Benar.

84
00:08:07,916 --> 00:08:10,625
Namun, film LEGO itu luar biasa. Bagus!

85
00:08:10,708 --> 00:08:13,625
Kau tak pernah dapat
ulasan bagus dalam hidupmu.

86
00:08:14,791 --> 00:08:16,500
Sial, itu… Kau benar.

87
00:08:17,458 --> 00:08:20,583
Kau mengeluh tentang ulasan
yang belum ditulis.

88
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
Benar lagi.

89
00:08:22,666 --> 00:08:25,625
Jadi, hentikan.
Kau jadi terdengar berengsek.

90
00:08:25,708 --> 00:08:26,666
Ya.

91
00:08:26,750 --> 00:08:28,583
Namun, kau paham maksudku.

92
00:08:28,666 --> 00:08:31,208
Ya, tetapi simpan untuk lain kali saja.

93
00:08:32,250 --> 00:08:33,083
Ya.

94
00:08:33,166 --> 00:08:35,541
Kau mengeluh
soal wanita kulit putih dari LA Times

95
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
karena dia pernah memberimu ulasan buruk.

96
00:08:37,666 --> 00:08:39,416
Bukan cuma ulasan buruk.

97
00:08:39,500 --> 00:08:41,666
Dia memberi ulasan bodoh. Ada bedanya.

98
00:08:41,750 --> 00:08:42,958
Malcolm, kau menang.

99
00:08:43,041 --> 00:08:45,541
Kau dibandingkan dengan
Spike Lee dan Barry Jenkins.

100
00:08:45,625 --> 00:08:47,750
Dia penulis biasa-biasa saja.

101
00:08:47,833 --> 00:08:50,166
Baik, kau bukan Spike
atau Barry berikutnya.

102
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
- Kurasa dia tak tahu William Wyler.
- Aku tak tahu.

103
00:08:52,958 --> 00:08:55,541
Sudah jadi, Sayang? Ini makaroni kejunya.

104
00:08:55,625 --> 00:08:58,041
- Kau tak tahu William Wyler?
- Tidak.

105
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
Dia membuat The Best Years of Our Lives.

106
00:09:00,833 --> 00:09:03,041
Itu film hebat. Ben-Hur?

107
00:09:03,125 --> 00:09:06,458
Dia pembuat film serbabisa.
Wuthering Heights.

108
00:09:06,541 --> 00:09:07,541
Awas.

109
00:09:08,166 --> 00:09:10,083
Roman Holiday.

110
00:09:10,958 --> 00:09:12,416
Beberapa film klasik.

111
00:09:13,458 --> 00:09:15,541
Namun, berbeda. Kau tak bekerja di film.

112
00:09:18,250 --> 00:09:19,875
Benar sekali, Malcolm.

113
00:09:29,458 --> 00:09:32,500
- Kau bergembira malam ini?
- Itu menyenangkan.

114
00:09:34,541 --> 00:09:35,375
"Menyenangkan."

115
00:09:36,875 --> 00:09:40,791
Semalaman selagi aku bicara
dengan orang kaya yang tersenyum manis,

116
00:09:40,875 --> 00:09:43,208
yang bulan lalu tak mau memperhatikanku,

117
00:09:43,291 --> 00:09:44,666
aku terus menatapmu.

118
00:09:45,625 --> 00:09:46,750
Aku berpikir,

119
00:09:46,833 --> 00:09:50,041
"Kau makhluk paling cantik di Bumi."

120
00:09:50,125 --> 00:09:51,916
Juga paling seksi.

121
00:09:52,000 --> 00:09:54,750
Tak ada yang lebih seksi.
Bahkan Anthony bilang itu.

122
00:09:58,375 --> 00:09:59,958
Bukan dalam arti buruk.

123
00:10:00,875 --> 00:10:02,291
Dalam arti positif.

124
00:10:07,583 --> 00:10:08,875
Saat aku melihatmu…

125
00:10:10,041 --> 00:10:12,625
dengan kranberi dan soda…

126
00:10:14,125 --> 00:10:16,666
tersenyum, mengobrol…

127
00:10:17,875 --> 00:10:20,875
kupikir, "Astaga, aku beruntung sekali."

128
00:10:23,375 --> 00:10:26,458
- Tak sabar mengajakmu pulang.
- Manis sekali.

129
00:10:27,250 --> 00:10:30,125
Memegang bokong manismu dan menciumnya.

130
00:10:31,208 --> 00:10:32,500
Bilang aku mencintaimu.

131
00:10:36,291 --> 00:10:37,375
Aku mencintaimu.

132
00:10:37,458 --> 00:10:39,208
Mau mentega asin atau tawar?

133
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Aku mau kau saja.

134
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
Apa itu?

135
00:10:46,208 --> 00:10:47,541
- Apa?
- Senyum palsu itu.

136
00:10:47,625 --> 00:10:49,625
- Tidak.
- Sumpah, itu palsu.

137
00:10:49,708 --> 00:10:50,916
Bukan apa-apa.

138
00:10:52,000 --> 00:10:54,541
Bohong, aku bisa membacamu.
Aku tahu jika ada sesuatu.

139
00:10:54,625 --> 00:10:56,541
Mungkin kau tak bisa membacaku.

140
00:10:56,625 --> 00:10:57,833
Aku bisa membacamu.

141
00:10:59,333 --> 00:11:01,625
- Aku belum makan semalaman.
- Bukan itu.

142
00:11:01,708 --> 00:11:03,833
Ini jam satu pagi. Bisa makan lalu tidur?

143
00:11:03,916 --> 00:11:06,125
Tolonglah. Aku tak mau ribut.

144
00:11:06,208 --> 00:11:10,791
Aku juga tak mau.
Makanya kubuatkan makaroni keju.

145
00:11:12,041 --> 00:11:13,416
Jadi, kau memang marah.

146
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Tidak.

147
00:11:15,166 --> 00:11:17,875
- Apa karena ucapan Anthony?
- Tidak.

148
00:11:17,958 --> 00:11:19,958
- Lelucon soal kau model?
- Tidak.

149
00:11:20,041 --> 00:11:22,750
Jangan diambil hati.
Dia tua dan dari masa berbeda.

150
00:11:22,833 --> 00:11:24,000
Tidak kuambil hati.

151
00:11:24,833 --> 00:11:26,250
- Janji?
- Janji.

152
00:11:27,125 --> 00:11:29,041
- Apa karena Taylor?
- Tidak.

153
00:11:29,666 --> 00:11:31,208
- Kau yakin?
- Ya.

154
00:11:31,291 --> 00:11:34,500
- Kau jadi aneh di dekat Taylor.
- Aku tak begitu.

155
00:11:34,583 --> 00:11:37,625
- Kau jadi lembut.
- "Lembut"? Sungguh?

156
00:11:38,208 --> 00:11:41,416
- Kau tak banyak bicara.
- Itu berbeda dari lembut.

157
00:11:41,500 --> 00:11:42,666
- Maksudku…
- Apa?

158
00:11:42,750 --> 00:11:46,208
Lembut seolah aku pemalu
atau merasa kecil. Seolah dia ratu.

159
00:11:46,291 --> 00:11:47,833
Maksudku bukan begitu, cuma…

160
00:11:47,916 --> 00:11:50,000
Apa?

161
00:11:50,083 --> 00:11:51,291
Dia bintang film.

162
00:11:52,833 --> 00:11:56,416
- Dia akan jadi bintang film.
- Jangan dibuat sial.

163
00:11:56,500 --> 00:11:58,916
Tak ada yang mau kukatakan,
jadi aku diam.

164
00:11:59,000 --> 00:12:02,125
- Tak ada kaitan dengan lembut.
- Dia perhatikan.

165
00:12:03,875 --> 00:12:04,708
Benarkah?

166
00:12:05,541 --> 00:12:07,625
- Benar.
- Tahu dari mana?

167
00:12:07,708 --> 00:12:09,250
- Tahu saja.
- Benarkah?

168
00:12:09,333 --> 00:12:12,666
Dia lihat sikapmu dengan orang lain.
Banyak bicara. Lucu.

169
00:12:12,750 --> 00:12:14,375
Begitulah, aku menyenangkan.

170
00:12:14,458 --> 00:12:16,458
Ya, dan itu membuatnya tak percaya diri.

171
00:12:16,541 --> 00:12:19,750
Itu apa? Manusia lain dengan kepribadian?

172
00:12:19,833 --> 00:12:22,958
Tidak. Fakta bahwa kau berbeda,
dan dia melihatnya.

173
00:12:24,875 --> 00:12:26,083
Dia akan selamat.

174
00:12:31,583 --> 00:12:32,583
Kenapa kau marah?

175
00:12:34,083 --> 00:12:35,666
Marie, kau marah.

176
00:12:35,750 --> 00:12:37,916
Marie, kau marah soal apa?

177
00:12:38,000 --> 00:12:39,291
Marie!

178
00:12:39,375 --> 00:12:40,458
Marie?

179
00:12:41,208 --> 00:12:42,375
Marie!

180
00:12:43,500 --> 00:12:44,333
Marie.

181
00:12:46,791 --> 00:12:47,916
Marie, bicaralah.

182
00:13:02,041 --> 00:13:04,583
Sungguh, ini bukan ide bagus.
Bicara besok saja.

183
00:13:04,666 --> 00:13:07,000
- Kau kesal kepadaku.
- Bukan hal besar.

184
00:13:07,083 --> 00:13:08,708
Aku tak bisa tidur jika kau marah.

185
00:13:08,791 --> 00:13:10,875
Malcolm, aku janji,

186
00:13:10,958 --> 00:13:13,500
tak ada hal produktif
yang bisa diucapkan malam ini.

187
00:13:13,583 --> 00:13:16,041
- Tahu dari mana?
- Aku mengenalmu.

188
00:13:16,125 --> 00:13:17,875
- Apa artinya?
- Aku mencintaimu.

189
00:13:17,958 --> 00:13:19,000
Apa artinya?

190
00:13:19,083 --> 00:13:22,375
Artinya kau tak mampu meredakan situasi

191
00:13:22,458 --> 00:13:25,166
kecuali terkait pekerjaan.
Itu pun bisa meleset.

192
00:13:26,125 --> 00:13:28,250
Kenapa tiap kali ada hal bagus,

193
00:13:28,333 --> 00:13:29,875
kau harus cari sesuatu, apa pun,

194
00:13:29,958 --> 00:13:33,125
detail paling kecil untuk dipikirkan,
dibuat buruk,

195
00:13:33,208 --> 00:13:36,500
untuk memastikan
tak ada alasan untuk merayakan.

196
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
- Sungguh? Kau mau mulai?
- Ya.

197
00:13:38,666 --> 00:13:41,041
- Baik.
- Baiklah. Apa itu?

198
00:13:41,125 --> 00:13:44,041
- Pidatomu, Malcolm.
- Yang benar saja.

199
00:13:44,125 --> 00:13:45,333
Kau sudah gila.

200
00:13:45,416 --> 00:13:48,916
Saat kubilang kau cari detail kecil
untuk diperburuk, aku serius.

201
00:13:49,666 --> 00:13:53,000
Lupa berterima kasih kepadaku
bukan detail kecil, itu besar.

202
00:13:53,083 --> 00:13:55,041
Aku sudah sering berterima kasih.

203
00:13:55,125 --> 00:13:57,291
Kau tahu aku berterima kasih
dan menghargaimu.

204
00:13:57,375 --> 00:14:00,208
Kau tahu aku salah,
jadi kenapa dilebih-lebihkan?

205
00:14:00,291 --> 00:14:03,625
- Karena memang lebih.
- Apa?

206
00:14:03,708 --> 00:14:05,708
Intinya, seluruh hubungan kita.

207
00:14:05,791 --> 00:14:08,125
- Kau tak serius.
- Sangat serius.

208
00:14:08,208 --> 00:14:09,833
- Kau gila.
- Kau hiperbolis.

209
00:14:09,916 --> 00:14:11,208
Tidak. Gila jika berpikir

210
00:14:11,291 --> 00:14:13,500
lupa berterima kasih itu berarti apa pun

211
00:14:13,583 --> 00:14:16,166
selain aku memang lupa
berterima kasih kepadamu.

212
00:14:16,250 --> 00:14:18,083
Kau berterima kasih ke 112 orang.

213
00:14:18,166 --> 00:14:21,333
Ibumu, penata cahayamu,
agenmu, guru kelas tigamu,

214
00:14:21,416 --> 00:14:24,250
penjaga bioskop saat kau 12 tahun
dan menonton entah apa.

215
00:14:24,333 --> 00:14:25,958
- Tidak.
- Kau paham maksudku.

216
00:14:26,041 --> 00:14:29,208
Kau tak perlu jadi sinis,
picik, dan menyebalkan.

217
00:14:29,291 --> 00:14:30,875
Maaf. Aku melupakanmu.

218
00:14:30,958 --> 00:14:32,458
Aku sungguh menyesal,

219
00:14:32,583 --> 00:14:36,291
makanya aku terus meminta maaf
selama filmnya.

220
00:14:36,625 --> 00:14:38,791
Aku merasa bersalah sampai tak bisa fokus.

221
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
Sayang sekali. Baru kau tonton 7.000 kali.

222
00:14:41,083 --> 00:14:44,208
Setiap kubilang, "Maaf,"
kau bilang tak apa-apa.

223
00:14:44,291 --> 00:14:46,375
Sambil meremas tanganku.

224
00:14:46,458 --> 00:14:48,958
Kau bilang, "Aku mencintaimu.
Tenang, tak apa."

225
00:14:52,166 --> 00:14:54,708
Malcolm, aku berubah pikiran.

226
00:14:56,875 --> 00:14:58,333
Bagaimana bisa?

227
00:14:58,416 --> 00:15:00,583
Sebenarnya mudah saja.

228
00:15:00,666 --> 00:15:02,583
Itu tak terkesan gila bagimu?

229
00:15:03,750 --> 00:15:05,250
- Tidak.
- Tidak?

230
00:15:05,333 --> 00:15:07,041
- Tidak.
- Kenapa?

231
00:15:07,125 --> 00:15:09,708
Karena saat aku di bioskop,
itu tak penting.

232
00:15:09,791 --> 00:15:11,583
Bukan hal besar. Tak apa.

233
00:15:11,666 --> 00:15:13,916
Hingga saat pestanya, saat semua orang,

234
00:15:14,000 --> 00:15:17,541
mulai dari ibumu hingga Taylor,
terus mendekatiku dan bilang,

235
00:15:17,625 --> 00:15:20,416
"Kau pasti mungkin agak kesal

236
00:15:20,500 --> 00:15:24,166
karena dia lupa berterima kasih,
tetapi dia mengandalkanmu."

237
00:15:24,250 --> 00:15:25,708
Taylor bilang begitu?

238
00:15:25,791 --> 00:15:27,958
Ya, dia bilang jangan dipikirkan.

239
00:15:28,041 --> 00:15:29,041
Apa artinya?

240
00:15:29,125 --> 00:15:31,500
Lucu kau bilang begitu.
Itulah pemikiranku.

241
00:15:31,583 --> 00:15:33,166
- Aku tak selingkuh.
- Tak tanya.

242
00:15:33,250 --> 00:15:34,250
- Cuma…
- Tak tanya.

243
00:15:34,333 --> 00:15:36,625
- Maksudku…
- Aku tidak tanya.

244
00:15:41,708 --> 00:15:44,458
Bukan hanya soal kau lupa berterima kasih.

245
00:15:44,541 --> 00:15:45,666
Caramu memandangku.

246
00:15:45,750 --> 00:15:48,958
Pandanganmu tentang sumbangsihku,
tak cuma untuk hubungan ini,

247
00:15:49,041 --> 00:15:50,500
tetapi juga pekerjaanmu.

248
00:15:50,583 --> 00:15:53,833
Khususnya dalam film
yang kau buat tentang hidupku.

249
00:17:00,375 --> 00:17:01,500
Kau tahu, Marie…

250
00:17:03,416 --> 00:17:06,750
kau sungguh… labil.

251
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
Aku serius!

252
00:17:22,333 --> 00:17:25,958
Aku prihatin tentang kesehatan mentalmu!

253
00:17:33,833 --> 00:17:35,833
Jelas ada beberapa kesamaan.

254
00:17:36,750 --> 00:17:38,750
Namun, Imani bukan dibuat berdasarkan kau.

255
00:17:41,666 --> 00:17:43,666
Kau berkhayal.

256
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Di alam semesta mana
tokoh Imani dibuat berdasarkan kau?

257
00:17:56,708 --> 00:17:57,541
Serius?

258
00:17:58,291 --> 00:18:01,541
Kau membentak dan mengecilkanku
dari ujung rumah

259
00:18:01,625 --> 00:18:04,291
karena kau terlalu sibuk
makan makaroni keju?

260
00:18:04,375 --> 00:18:05,833
- Apa?
- "Apa?"

261
00:18:06,875 --> 00:18:08,458
- Tidak.
- Jangan bohong.

262
00:18:08,541 --> 00:18:10,708
- Kau baru tambah.
- Tidak.

263
00:18:10,791 --> 00:18:12,166
Kau tahu betapa anehnya

264
00:18:12,250 --> 00:18:14,208
kau bisa memilah-milah pikiranmu

265
00:18:14,291 --> 00:18:16,541
dan melecehkanku
sambil makan makaroni keju.

266
00:18:16,625 --> 00:18:18,666
- Melecehkanmu?
- Yang kubuatkan.

267
00:18:18,750 --> 00:18:20,416
- Melecehkanmu?
- Secara verbal.

268
00:18:20,500 --> 00:18:22,916
Terima kasih klarifikasinya. Itu penting.

269
00:18:23,000 --> 00:18:24,833
Melecehkan secara verbal? Ayolah.

270
00:18:24,916 --> 00:18:27,041
Jika kau mau menganggapku sinting,

271
00:18:27,125 --> 00:18:27,958
menyebutku gila,

272
00:18:28,041 --> 00:18:31,750
setidaknya lakukan itu
tanpa sambil makan makaroni keju.

273
00:18:31,833 --> 00:18:33,291
Bagaimana caranya?

274
00:18:33,375 --> 00:18:36,083
Seperti apa kedengarannya di benakmu?

275
00:18:36,166 --> 00:18:38,708
"Dasar jalang! Makaroni keju ini lezat.

276
00:18:38,791 --> 00:18:40,625
Dasar jalang. Makaroni masih ada?

277
00:18:40,708 --> 00:18:43,625
Aku mau saja buat iklan
untuk Kraft Mac & Cheese."

278
00:18:43,708 --> 00:18:44,916
Kau boleh sesukamu.

279
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Marah bahwa aku tak berterima kasih,
bahwa Anthony bercanda,

280
00:18:48,083 --> 00:18:50,833
bahwa Taylor bilang entah apa pun itu…

281
00:18:50,916 --> 00:18:52,958
- Itu jahat.
- Taylor itu aktris.

282
00:18:53,041 --> 00:18:55,541
Semalaman kulihat
kalian tersenyum, foto bersama.

283
00:18:55,625 --> 00:18:58,250
- Dia pemeran utamaku!
- Aku tahu. Tak peduli.

284
00:18:58,333 --> 00:19:00,000
Tugasku membuatnya nyaman.

285
00:19:00,083 --> 00:19:01,833
- Jangan korbankan aku.
- Terpaksa.

286
00:19:01,916 --> 00:19:03,958
Apa pun perasaanmu, itu tugasku.

287
00:19:04,041 --> 00:19:06,041
- Kau tak lupa berterima kasih.
- Astaga!

288
00:19:06,125 --> 00:19:08,166
- Tak akan.
- Karena dia gila.

289
00:19:08,250 --> 00:19:09,791
Tidak, dia akan mengamuk

290
00:19:09,875 --> 00:19:13,916
dan semalaman mempermalukanmu
sehingga tak akan kau ulangi lagi.

291
00:19:14,000 --> 00:19:15,875
Maksudmu kau kurang gila.

292
00:19:15,958 --> 00:19:18,375
Bukan. Maksudku, sepanjang hidupmu

293
00:19:18,458 --> 00:19:22,208
kau melayani perasaan dan keinginan
semua orang kecuali aku.

294
00:19:23,000 --> 00:19:26,500
Agen, produser, anggota kru, aktor,

295
00:19:26,583 --> 00:19:29,666
tokoh fiktif lebih dihargai

296
00:19:29,750 --> 00:19:31,541
dan mendapat empati dibanding aku.

297
00:19:32,916 --> 00:19:36,375
Itulah yang aneh dari seluruh situasi ini,

298
00:19:36,458 --> 00:19:37,458
karena aku paham.

299
00:19:37,541 --> 00:19:39,333
Taylor hebat di film.

300
00:19:39,416 --> 00:19:41,208
Namun, saat kau mulai bicara

301
00:19:41,291 --> 00:19:43,666
soal kemampuannya
menghidupkan tokoh Imani

302
00:19:43,750 --> 00:19:45,416
tanpa pernah menyebut

303
00:19:45,500 --> 00:19:49,166
bahwa jika aku tak menjalani hidupku,
dia tak akan ada,

304
00:19:49,250 --> 00:19:50,583
itu agak aneh.

305
00:19:50,666 --> 00:19:52,125
Imani bukan berdasarkan kau.

306
00:19:52,208 --> 00:19:54,375
Dia pecandu 20 tahun yang mau bersih.

307
00:19:54,458 --> 00:19:55,416
Itu kebetulan.

308
00:19:55,500 --> 00:19:57,916
Kau jadi bersih
jelas bagian dari inspirasi.

309
00:19:58,000 --> 00:19:59,041
- Di usia 20?
- Ya.

310
00:19:59,125 --> 00:20:01,041
Kau memberi wawasan tentang itu.

311
00:20:01,125 --> 00:20:03,416
Apa rasanya,
tetapi Imani bukan berdasarkan kau.

312
00:20:03,500 --> 00:20:06,458
Itu perpaduan berbagai hal berbeda.

313
00:20:06,541 --> 00:20:07,541
Siapa?

314
00:20:09,750 --> 00:20:10,583
Orang-orang!

315
00:20:10,666 --> 00:20:12,125
Orang-orang mana?

316
00:20:13,416 --> 00:20:15,291
Berbagai orang berbeda.

317
00:20:17,333 --> 00:20:19,541
- Seperti sepupuku, Rick.
- Baik.

318
00:20:19,625 --> 00:20:22,083
- Berbagai orang dan hal.
- Sepupumu.

319
00:20:25,916 --> 00:20:27,875
Kau tahu, Malcolm?

320
00:20:30,000 --> 00:20:33,875
Rasanya begitu kau tahu
seseorang mendampingi dan mencintaimu,

321
00:20:34,708 --> 00:20:36,708
kau tak pernah pikirkan mereka lagi.

322
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
Itu tak benar.

323
00:20:40,000 --> 00:20:42,875
Kau baru perhatikan
saat akan kehilangan seseorang.

324
00:20:43,958 --> 00:20:45,916
- Jadi, itu maksudnya?
- Apa?

325
00:20:46,000 --> 00:20:47,833
Itu ancamanmu?

326
00:20:47,916 --> 00:20:50,041
Jika tak minta maaf,
aku akan kehilangan kau?

327
00:20:50,750 --> 00:20:52,291
Aku tak mau permintaan maaf.

328
00:20:52,375 --> 00:20:55,166
- Lalu apa? Disebut di kredit film?
- Jangan kejam.

329
00:20:55,250 --> 00:20:57,666
Aku serius.
Kita berjam-jam bahas pekerjaan.

330
00:20:57,750 --> 00:21:00,500
Apa begitu mengganggu
hingga kau mau kompensasi?

331
00:21:00,583 --> 00:21:03,208
Aku punya konsep naskahnya
sebelum kau muncul.

332
00:21:04,083 --> 00:21:06,333
Ini bukan soal pengakuan.
Aku tak mau itu.

333
00:21:06,416 --> 00:21:08,666
Lalu, apa maumu, Marie?

334
00:21:11,333 --> 00:21:12,666
Filmnya indah.

335
00:21:14,083 --> 00:21:15,083
Aku bangga kepadamu.

336
00:21:15,166 --> 00:21:18,125
Lama dibuat dan berat,
tetapi aku mau tanya satu hal.

337
00:21:18,208 --> 00:21:22,958
Menurutmu filmnya akan sebagus ini
jika kita tak bersama?

338
00:21:28,583 --> 00:21:29,416
Tidak.

339
00:21:33,416 --> 00:21:35,333
Andai kau mengatakan itu.

340
00:21:44,083 --> 00:21:44,916
Bagus.

341
00:21:46,250 --> 00:21:47,916
Kita tak ribut lagi?

342
00:21:51,666 --> 00:21:52,666
Tergantung.

343
00:21:54,125 --> 00:21:55,125
Pada apa?

344
00:21:55,208 --> 00:21:57,416
Jika ucapanmu bisa tak menyakitkan

345
00:21:57,500 --> 00:21:58,708
selama sisa malam ini.

346
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Aku tak sejahat itu.

347
00:22:05,041 --> 00:22:06,041
Kau kira begitu.

348
00:22:11,833 --> 00:22:12,833
Boleh kucium?

349
00:22:13,625 --> 00:22:14,625
Tidak.

350
00:22:17,291 --> 00:22:18,291
Kau yakin?

351
00:22:23,291 --> 00:22:26,166
Namun, aku sungguh ingin menciummu.

352
00:22:28,416 --> 00:22:29,416
Aku tak peduli.

353
00:22:40,750 --> 00:22:42,333
Jangan tak menghargaiku.

354
00:22:45,375 --> 00:22:46,375
Aku tak begitu.

355
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Sudah kau lakukan.

356
00:22:56,583 --> 00:22:57,583
Maafkan aku.

357
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
Kau boleh menciumku.

358
00:23:07,625 --> 00:23:09,041
Ya.

359
00:23:18,416 --> 00:23:22,291
Hanya aku yang bilang kau berengsek
saat sikapmu memang berengsek.

360
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Aku tahu.

361
00:23:27,541 --> 00:23:33,583
Kini, setelah kau membuat film
yang disukai semua orang…

362
00:23:35,000 --> 00:23:36,708
dunia akan mau menjilatmu.

363
00:23:37,916 --> 00:23:38,916
Menurutmu begitu?

364
00:23:40,166 --> 00:23:41,166
Ya.

365
00:23:41,833 --> 00:23:45,833
Kudengar itu semalaman.
"Dia sungguh peka."

366
00:23:45,916 --> 00:23:49,125
"Dia sangat memahami emosi.
Dia romantis."

367
00:23:49,208 --> 00:23:50,583
"Dia pasti baik, ya?"

368
00:23:51,416 --> 00:23:55,041
- Kau bilang apa?
- Kujawab, "Ya.

369
00:23:55,125 --> 00:23:57,708
Jika dia tak sedang memanipulasi emosi."

370
00:24:02,000 --> 00:24:03,958
Ya.

371
00:24:05,250 --> 00:24:06,208
- Ya.
- Tidak.

372
00:24:10,041 --> 00:24:11,791
Pikirmu kau tangguh, Kurus?

373
00:24:11,875 --> 00:24:12,958
Aku tangguh.

374
00:24:13,041 --> 00:24:16,375
Tidak, aku akan mengalahkanmu.
Kau tugas ringan.

375
00:24:30,208 --> 00:24:34,000
Hidup akan lebih mudah,
tetapi juga akan lebih sulit.

376
00:24:36,125 --> 00:24:37,125
Maksudmu?

377
00:24:40,875 --> 00:24:42,791
Jangan percaya kehebohannya.

378
00:24:46,958 --> 00:24:49,375
Jangan jauhi orang
yang membuatmu rendah hati.

379
00:24:52,375 --> 00:24:53,958
- Ya.
- Ya.

380
00:25:00,458 --> 00:25:07,333
Kau akan mulai membuat film palsu
tentang orang palsu dengan emosi palsu.

381
00:25:10,333 --> 00:25:14,875
Lalu kau akan makan malam
dengan wanita kulit putih dari LA Times.

382
00:25:15,791 --> 00:25:18,333
- Ya.
- Tidak! Jangan si wanita kulit putih.

383
00:25:18,416 --> 00:25:22,833
Kau akan membahas
soal pengambilan ini dan pengambilan itu,

384
00:25:22,916 --> 00:25:23,958
bagaimana kamera…

385
00:25:25,125 --> 00:25:26,500
Kau tahu kau begitu?

386
00:25:27,625 --> 00:25:28,458
Sungguh.

387
00:25:28,541 --> 00:25:33,875
Tahu-tahu, kau akan melakukan
tur pers untuk film LEGO barumu.

388
00:25:33,958 --> 00:25:37,875
Bicara bahwa itu adalah kiasan
untuk kegagalan rekonstruksi.

389
00:25:39,958 --> 00:25:42,083
"Judul aslinya adalah…

390
00:25:42,166 --> 00:25:45,666
Empat Puluh LEGO
dan Seekor Keledai, tetapi…"

391
00:25:45,750 --> 00:25:47,250
"Studionya agak…"

392
00:25:53,333 --> 00:25:57,375
Malcolm, kau tertawa,
tetapi bisa kulihat. Aku serius.

393
00:25:58,208 --> 00:26:01,458
Semua teman barumu di Twitter
akan mengutip twitmu,

394
00:26:01,541 --> 00:26:02,541
sibuk memuji,

395
00:26:02,625 --> 00:26:05,500
bicara soal, "Seperti inilah perubahan."

396
00:26:05,583 --> 00:26:08,291
- "Ya, raja!"
- Brutal.

397
00:26:08,375 --> 00:26:09,958
Namun, yang lain akan bilang,

398
00:26:10,041 --> 00:26:13,541
"Kenapa si kulit hitam ini
beromong kosong dengan film LEGO?

399
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
Aku tak mau menontonnya."

400
00:26:17,666 --> 00:26:20,166
Lalu akan ada boikot, unjuk rasa,

401
00:26:20,250 --> 00:26:21,916
karena kau memolitisasi LEGO,

402
00:26:22,000 --> 00:26:26,583
tetapi untungnya, kau punya
pacar kulit putih baru dari LA Times.

403
00:26:26,666 --> 00:26:30,083
Dia akan datang
dengan pasukan kulit putihnya

404
00:26:30,166 --> 00:26:32,416
dengan gaya khas ibu rumah tangga,

405
00:26:32,500 --> 00:26:34,875
mengirim twit ke orang-orang.

406
00:26:34,958 --> 00:26:37,583
"Ini jelas-jelas sensor!

407
00:26:37,666 --> 00:26:39,250
Siapa penanggung jawabnya?

408
00:26:39,333 --> 00:26:42,458
Sudah jadi kewajiban moral kita
untuk menonton film ini

409
00:26:42,541 --> 00:26:47,083
yang ditulis dan disutradarai orang
kulit hi… Maksudku, kulit berwarna."

410
00:26:47,166 --> 00:26:49,000
"Kita akan membuat sejarah.

411
00:26:49,083 --> 00:26:52,958
Kita akan membuatnya jadi film terlaris."

412
00:26:53,041 --> 00:26:54,500
Lalu tahu-tahu,

413
00:26:54,583 --> 00:26:58,708
kau akan buat perusahaan mainan
menghasilkan satu miliar dolar.

414
00:26:59,708 --> 00:27:01,333
- Ya!
- Ya!

415
00:27:01,416 --> 00:27:04,083
"Selamat, Malcolm Elliot! Kau berhasil!

416
00:27:05,666 --> 00:27:08,458
Ini beberapa juta dolar
dan keranjang buah.

417
00:27:08,541 --> 00:27:10,708
Namun, apa kau pernah terpikir

418
00:27:10,791 --> 00:27:13,500
membuat biopik Angela Davis dengan LEGO?"

419
00:27:16,458 --> 00:27:19,416
Suara kulit putihmu keren.

420
00:27:20,208 --> 00:27:22,041
- Kau tertawa, tetapi…
- Ya, itu bagus.

421
00:27:23,416 --> 00:27:24,791
Kau bisa mengubah dunia.

422
00:27:25,708 --> 00:27:28,041
Seharusnya kau tak berhenti akting.

423
00:27:29,125 --> 00:27:30,166
Kenapa, Malcolm?

424
00:27:30,250 --> 00:27:32,250
Aku yakin jika kau temukan tokoh

425
00:27:32,333 --> 00:27:36,000
yang membuatmu bisa
jadi dirimu sendiri, kau akan menakjubkan.

426
00:27:38,750 --> 00:27:39,875
Ya, Malcolm…

427
00:27:41,208 --> 00:27:43,791
sayangnya hanya kau
yang bisa menulis tentang aku.

428
00:28:27,708 --> 00:28:33,250
Sudah kukatakan bahwa aku mencintaimu?

429
00:28:35,750 --> 00:28:39,833
Maafkan aku

430
00:28:42,666 --> 00:28:45,416
Memelukmu…

431
00:28:45,583 --> 00:28:48,166
Dalam dekapanku

432
00:28:49,125 --> 00:28:52,250
Saat kau butuhkan aku

433
00:28:54,666 --> 00:28:58,166
Sadar kau juga butuh cinta

434
00:28:58,250 --> 00:29:02,208
Seumur hidupku bercinta denganmu

435
00:29:04,166 --> 00:29:07,166
Aku lupa menjadi kekasihmu

436
00:29:08,791 --> 00:29:12,625
Dan aku menyesal

437
00:29:12,708 --> 00:29:13,625
Marie!

438
00:29:17,083 --> 00:29:17,958
Marie!

439
00:29:31,458 --> 00:29:32,291
Marie.

440
00:29:41,375 --> 00:29:42,208
Marie!

441
00:29:46,916 --> 00:29:47,750
Marie!

442
00:29:52,875 --> 00:29:54,333
Marie, jangan main-main.

443
00:30:06,333 --> 00:30:07,208
Marie!

444
00:30:09,166 --> 00:30:10,000
Sial.

445
00:30:14,166 --> 00:30:15,041
Marie!

446
00:30:24,541 --> 00:30:25,666
Jangan main-main.

447
00:30:31,583 --> 00:30:32,416
Marie!

448
00:30:41,041 --> 00:30:42,041
Marie!

449
00:30:45,083 --> 00:30:45,958
Marie!

450
00:30:47,583 --> 00:30:48,416
Sial.

451
00:31:12,291 --> 00:31:13,125
Marie.

452
00:31:29,333 --> 00:31:30,250
Marie!

453
00:31:43,500 --> 00:31:44,791
Astaga!

454
00:31:47,833 --> 00:31:50,458
- Kau ke mana tadi?
- Kencing.

455
00:31:50,541 --> 00:31:52,791
- Di mana?
- Di luar.

456
00:31:53,750 --> 00:31:55,833
Kenapa tak di kamar mandi?

457
00:31:55,916 --> 00:31:58,000
Karena aku tak punya halaman saat kecil.

458
00:31:58,083 --> 00:32:00,166
- Ini masih terasa baru.
- Astaga!

459
00:32:04,375 --> 00:32:07,708
Kau pria paling haus perhatian
yang pernah kupacari.

460
00:32:08,541 --> 00:32:13,541
Namun, kau juga pria paling tak pencemburu
yang pernah kupacari.

461
00:32:13,625 --> 00:32:17,166
Aku bisa menggandeng lengan pria lain

462
00:32:17,250 --> 00:32:19,250
dan kau tak menganggapnya seksual.

463
00:32:19,333 --> 00:32:22,916
Kau hanya mendekatiku dan bilang,
"Sayang, kau sedang apa?

464
00:32:23,000 --> 00:32:26,083
Tolong aku. Aku tak ingat
nama siapa pun. Ayo pergi."

465
00:32:26,166 --> 00:32:28,958
- Kau menggandeng siapa?
- Itu dia, tak penting.

466
00:32:29,041 --> 00:32:30,375
Ini soal malam ini?

467
00:32:32,083 --> 00:32:32,916
Begitulah.

468
00:32:36,916 --> 00:32:37,791
"Begitulah"?

469
00:32:41,416 --> 00:32:43,708
Aku merokok di luar dan kau di sini

470
00:32:43,791 --> 00:32:48,000
meminta maaf dengan cara emosional
bodoh apa pun yang masuk akal bagimu.

471
00:32:48,083 --> 00:32:51,125
Seolah lagu yang ditulis 50 tahun lalu
tentang gadis lain

472
00:32:51,208 --> 00:32:54,625
akan membuatku lebih tenang
soal hubungan kita.

473
00:32:54,708 --> 00:32:57,666
Ada yang bilang tak cemburu itu bagus.

474
00:32:57,750 --> 00:33:01,916
- Tidak kalau nyaris tak acuh.
- Apa maksudmu?

475
00:33:03,250 --> 00:33:07,416
Malcolm, kau bisa mendorongku
untuk punya hidup sendiri,

476
00:33:07,500 --> 00:33:09,750
tetapi itu omong kosong.

477
00:33:09,833 --> 00:33:12,875
Kau tak mau aku punya hidup
yang terpisah darimu

478
00:33:12,958 --> 00:33:14,833
karena kau terlalu haus perhatian.

479
00:33:14,916 --> 00:33:16,166
Kukira sudah tak ribut.

480
00:33:16,250 --> 00:33:18,750
- Jangan sensitif. Ini bukan ribut.
- Ya, benar.

481
00:33:18,833 --> 00:33:20,458
Bukan. Ini pengamatan.

482
00:33:21,666 --> 00:33:23,250
- Jangan mulai.
- Kenapa?

483
00:33:23,333 --> 00:33:24,791
- Kau tak akan mau.
- Kenapa?

484
00:33:24,875 --> 00:33:26,625
Karena kau tak berpikir jernih.

485
00:33:26,708 --> 00:33:29,708
- Aku berpikir jernih.
- Percayalah, kau tak begitu.

486
00:33:29,791 --> 00:33:33,125
- Aku memang agak suka siksaan.
- Namun, kau tak bodoh.

487
00:33:33,208 --> 00:33:35,208
- Terima kasih.
- Jangan menyebalkan.

488
00:33:35,291 --> 00:33:38,000
Jangan mengguruiku,
bilang aku berkorban sesuatu

489
00:33:38,083 --> 00:33:40,916
padahal kau tahu kau cuma
punya waktu untuk pekerjaanmu,

490
00:33:41,000 --> 00:33:42,166
dan cuma itu pedulimu.

491
00:33:42,250 --> 00:33:46,083
Jadi, kau berhenti berakting
untuk jadi anjing pendukung emosional.

492
00:33:46,916 --> 00:33:48,541
- Persetan kau!
- Kini aku paham.

493
00:33:48,625 --> 00:33:50,875
- Persetan!
- Kau takut, kau tak mau.

494
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Tak pernah mau.

495
00:33:51,875 --> 00:33:54,333
- Kau takut mencoba dan gagal.
- Jiwamu jahat.

496
00:33:54,416 --> 00:33:55,333
Persetan kau!

497
00:33:55,958 --> 00:33:58,833
Marie, saat kita bertemu,
kau pecandu obat parah.

498
00:33:58,916 --> 00:34:00,208
Usiamu belum 20 tahun.

499
00:34:00,291 --> 00:34:02,291
Tak bisa berbicara tanpa tertidur,

500
00:34:02,375 --> 00:34:03,791
pingsan, atau terpuruk.

501
00:34:03,875 --> 00:34:05,541
Jangan seolah lima tahun ini

502
00:34:05,625 --> 00:34:10,041
kau jadi begitu serbatahu
sampai aku lupa dirimu yang dahulu.

503
00:34:10,875 --> 00:34:12,625
Tentu aku mau kau punya kehidupan.

504
00:34:12,708 --> 00:34:16,791
Karena aku takut jika tidak,
kau akan sangat tergantung kepadaku.

505
00:34:16,875 --> 00:34:19,666
Saat aku lupa berterima kasih
di premier film,

506
00:34:19,750 --> 00:34:23,208
kau pulang, mengajak ribut,
dan paginya kau minum Xanax,

507
00:34:23,291 --> 00:34:26,875
mencoba menyayat pergelangan tangan
dengan gunting kuku.

508
00:34:30,375 --> 00:34:32,000
Keluar dari kamar ini.

509
00:34:32,083 --> 00:34:34,916
Diamlah, Marie. Aku sungguh paham.

510
00:34:35,000 --> 00:34:37,583
Kau punya kepedihan,
kekecewaan, dan impian,

511
00:34:37,666 --> 00:34:39,541
seperti semua orang di dunia.

512
00:34:39,625 --> 00:34:41,958
Kau marah tak dapat pekerjaan
yang kau idamkan.

513
00:34:42,041 --> 00:34:44,583
Kau malu harus memerankan
"Gadis Kurus di Gang"

514
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
dan "Perawat Prihatin Nomor Dua".

515
00:34:46,333 --> 00:34:50,041
Coba tebak? Kita semua tak bangga
dengan awal kita dahulu.

516
00:34:50,125 --> 00:34:54,416
Awalku dahulu harus menambahkan ide
untuk video komedi romantis,

517
00:34:54,500 --> 00:34:57,666
dan menulis ulang film
yang tak mau bayar penulis!

518
00:34:57,750 --> 00:34:59,083
Namun, kita terus bekerja!

519
00:34:59,166 --> 00:35:01,583
Terus berusaha! Bekerja makin keras

520
00:35:01,666 --> 00:35:03,708
karena meski tak berbakat, padahal ya,

521
00:35:03,791 --> 00:35:06,875
kita masih bisa sukses
asalkan tak punya ego.

522
00:35:06,958 --> 00:35:10,166
Kita tak harus bangga
atas semua yang kita lakukan!

523
00:35:10,250 --> 00:35:14,125
Namun, kita harus bekerja lebih keras
daripada kebanyakan orang.

524
00:35:16,125 --> 00:35:19,000
Tahu apa yang omong kosong
dan kuanggap pengecut?

525
00:35:19,083 --> 00:35:22,833
Kau bersikap seolah-olah
karyaku begitu menyesakkan

526
00:35:22,916 --> 00:35:25,958
hingga kau sulit bernapas
dan tak punya ruang gerak.

527
00:35:26,041 --> 00:35:27,625
Lihat sekelilingmu.

528
00:35:27,708 --> 00:35:31,208
Lihat rumah yang diberikan
oleh perusahaan produksi ini.

529
00:35:31,291 --> 00:35:33,500
Pilih kamar, mulai bekerja,

530
00:35:33,583 --> 00:35:37,666
dan berhenti menyalahkanku
atas ketidakmampuanmu membenahi diri!

531
00:35:40,375 --> 00:35:42,625
Kumasukkan kau ke rehab.

532
00:35:42,708 --> 00:35:45,208
Aku ikut terapi kelompokmu. Aku bersamamu.

533
00:35:45,291 --> 00:35:48,208
Aku mendukungmu dalam setiap langkah.

534
00:35:51,750 --> 00:35:53,250
Saat kau tertekan,

535
00:35:53,333 --> 00:35:56,375
minum banyak obat
sampai tak bisa bercinta enam bulan,

536
00:35:56,458 --> 00:35:57,666
aku mendampingimu.

537
00:35:57,750 --> 00:35:59,833
Saat kau kambuh, aku mendampingimu.

538
00:35:59,916 --> 00:36:04,125
Saat kita tinggal di Jalan 38
dan kau pergi ke pertemuan itu?

539
00:36:04,208 --> 00:36:06,500
Kau pergi ke sana dan tak pulang

540
00:36:06,583 --> 00:36:08,833
karena meniduri orang lain, ya?

541
00:36:08,916 --> 00:36:10,500
Tebak siapa yang mendampingimu?

542
00:36:10,583 --> 00:36:11,875
Pria ini.

543
00:36:14,833 --> 00:36:17,541
Jadi, jangan mulai.

544
00:36:17,625 --> 00:36:22,416
Jangan mulai karena kau tak akan
menang yang ini, Marie.

545
00:36:22,500 --> 00:36:23,541
Percayalah.

546
00:36:57,000 --> 00:36:59,458
Mari sudahi omong kosongnya, Malcolm.

547
00:37:00,375 --> 00:37:03,541
Karena semua bersikap jujur,
coba kau juga jujur.

548
00:37:04,666 --> 00:37:06,833
Soal alasanmu sebenarnya mendampingiku.

549
00:37:11,333 --> 00:37:13,250
Aku sumber inspirasi yang bagus.

550
00:37:17,083 --> 00:37:18,833
Makanya kau tetap bersamaku.

551
00:37:20,000 --> 00:37:21,416
Karena aku ini cerita.

552
00:37:21,500 --> 00:37:25,083
Dunia emosi yang tak biasa
kau lihat dari dekat.

553
00:37:25,166 --> 00:37:28,583
Karena usiaku 20, tak pernah dicintai
seperti kau mencintaiku,

554
00:37:28,666 --> 00:37:31,625
atau mengira kau mencintaiku,
aku tak sadar artiku bagimu.

555
00:37:32,833 --> 00:37:35,791
Sebuah film. Tragedi.

556
00:37:35,875 --> 00:37:39,000
Yang bisa terus kau tonton
selama kau ada bersamaku.

557
00:37:39,083 --> 00:37:42,291
Malam ini, di antara penonton,
kutonton semuanya.

558
00:37:42,375 --> 00:37:45,583
Jangan berpura-pura
itu tindakan tanpa pamrih, Malcolm.

559
00:37:46,166 --> 00:37:49,250
Itulah dasar senimu dan itulah alasan

560
00:37:49,333 --> 00:37:52,708
mereka menyebutmu hebat,
berani, dan tak kenal takut.

561
00:37:57,625 --> 00:37:59,625
"Coba katakan, Malcolm.

562
00:38:01,000 --> 00:38:03,625
Bagaimana kau bisa menghidupkan
tokoh Imani?

563
00:38:03,708 --> 00:38:06,666
Bagaimana kau bisa
menyalurkan suara wanita muda

564
00:38:06,750 --> 00:38:08,708
dengan begitu autentik?"

565
00:38:11,166 --> 00:38:12,791
"Jennifer, itu pertanyaan bagus.

566
00:38:12,875 --> 00:38:15,541
Kurasa bisa dibilang aku mencurinya.

567
00:38:15,625 --> 00:38:17,041
Aku merampoknya.

568
00:38:17,833 --> 00:38:20,208
Bukan pencurian harfiah, tetapi rohaniah."

569
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
Kau ini penipu.

570
00:38:23,333 --> 00:38:26,833
Kau tak berterima kasih kepadaku tadi
karena kau sudah tahu.

571
00:38:26,916 --> 00:38:30,583
Kau tak punya gagasan baru.

572
00:38:30,666 --> 00:38:33,291
Kau hanya bisa meniru.

573
00:38:33,375 --> 00:38:35,583
Jadi burung parkit atau kakaktua.

574
00:38:35,666 --> 00:38:38,375
Jangan sampai kau sendirian,

575
00:38:38,458 --> 00:38:40,708
dan harus memimpikan ide asli lain.

576
00:38:40,791 --> 00:38:42,875
Kau akan menulis apa, Malcolm?

577
00:38:46,833 --> 00:38:47,666
Tentang dirimu?

578
00:38:49,500 --> 00:38:51,041
Yang benar saja.

579
00:38:51,916 --> 00:38:54,083
Kau tak punya nyali.

580
00:38:54,166 --> 00:38:58,000
Kau tak punya keseriusan,
introspeksi untuk melihat diri sendiri,

581
00:38:58,083 --> 00:39:00,000
kelemahanmu, kekuranganmu,

582
00:39:00,083 --> 00:39:02,833
bahwa kau bukan Spike Lee
atau Barry Jenkins berikutnya

583
00:39:02,916 --> 00:39:05,750
karena para bajingan itu
punya gagasan baru.

584
00:39:05,833 --> 00:39:09,333
Sesuatu yang nyata bagi mereka
dan pengalaman mereka.

585
00:39:10,625 --> 00:39:14,666
Kau bilang filmnya tentang rasa malu
dan rasa bersalah. Benar?

586
00:39:16,000 --> 00:39:17,375
Ucapanmu, bukan aku.

587
00:39:18,375 --> 00:39:20,958
Baik, aku punya pertanyaan untukmu.

588
00:39:21,041 --> 00:39:22,833
Rasa malu siapa?

589
00:39:23,500 --> 00:39:25,208
Rasa bersalah siapa?

590
00:39:25,291 --> 00:39:28,333
Kau tahu apa soal rasa malu dan bersalah?

591
00:39:28,416 --> 00:39:31,500
Orang tuamu lengkap,
keburukanmu hanya sifat berengsek,

592
00:39:31,583 --> 00:39:32,708
dan kau lulus kuliah.

593
00:39:32,791 --> 00:39:35,291
Ibumu terapis, ayahmu profesor.

594
00:39:35,375 --> 00:39:38,041
Adikmu bekerja di wadah pemikir
di Washington.

595
00:39:38,125 --> 00:39:42,375
Namun, di sini, di jalanan ini,
orang-orang kaya yang tersenyum ini

596
00:39:42,458 --> 00:39:44,958
mengira kau tahu apa rasanya hidup susah.

597
00:39:46,125 --> 00:39:49,416
Mengira kau pernah menjalaninya.
Yang benar saja.

598
00:39:50,708 --> 00:39:53,125
Kau lebih mujur
dari wanita kulit putih LA Times

599
00:39:53,291 --> 00:39:57,125
yang kira dia bantu masyarakat
dengan mengangkat kau yang biasa.

600
00:39:57,916 --> 00:39:58,916
Kini kau yang kejam.

601
00:39:59,000 --> 00:40:01,791
Coba sayat pergelanganmu
dengan gunting kuku.

602
00:40:04,583 --> 00:40:07,375
Kau tak akan mau selamat,
karena itu memalukan.

603
00:40:07,458 --> 00:40:08,291
Jangan cemas.

604
00:40:08,375 --> 00:40:11,333
Aku tak sepicik itu
sampai kulontarkan karena marah.

605
00:40:11,416 --> 00:40:13,458
- Aku tak serius.
- Terlambat.

606
00:40:15,041 --> 00:40:17,000
Itu memalukan dan kejam,

607
00:40:17,083 --> 00:40:19,458
membuatku menyesal
berbagi banyak denganmu.

608
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
Aku menjauhkanmu…

609
00:41:10,833 --> 00:41:11,833
Omong kosong!

610
00:41:23,041 --> 00:41:26,583
Bagaimana aku menjauhkanmu dari hidup?

611
00:41:26,666 --> 00:41:27,916
Bodoh sekali.

612
00:41:37,166 --> 00:41:38,125
Omong kosong.

613
00:41:55,208 --> 00:41:57,958
Aku tahu ini apa. Ini omong kosong.

614
00:42:02,458 --> 00:42:03,625
Persetan Malibu.

615
00:42:11,041 --> 00:42:12,375
Apa maksudmu, "biasa"?

616
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Kau cuma mau terdengar jahat?

617
00:42:23,250 --> 00:42:24,458
Makanya kau ucapkan?

618
00:42:32,208 --> 00:42:33,500
Dari semua ucapanku,

619
00:42:34,833 --> 00:42:36,833
kau berfokus pada kata "biasa"?

620
00:42:37,500 --> 00:42:39,708
Aku cuma mau tahu apa kau yakini itu.

621
00:42:42,791 --> 00:42:43,625
Tebak.

622
00:42:44,125 --> 00:42:47,375
- Jawab pertanyaannya.
- Pertanyaan apa tepatnya?

623
00:42:47,458 --> 00:42:49,208
Apa kau tak suka filmnya?

624
00:42:50,166 --> 00:42:51,208
Aku tak bilang itu.

625
00:42:53,833 --> 00:42:56,250
- Tak suka aku dan filmnya.
- Aku tak bilang itu.

626
00:42:56,333 --> 00:42:58,166
Itu yang baru kau ucapkan.

627
00:42:59,125 --> 00:43:01,000
Kau agak tak rasional.

628
00:43:01,083 --> 00:43:02,208
Aku tak rasional?

629
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
Aku tak rasional?
Ini malam terbesar dalam hidupku,

630
00:43:06,041 --> 00:43:09,083
kau mau jadikan yang terburuk
dan aku tak rasional.

631
00:43:09,791 --> 00:43:10,791
Lihat dirimu.

632
00:43:10,875 --> 00:43:13,666
Kau egosentris hingga melihat
dirimu dalam segalanya.

633
00:43:13,750 --> 00:43:15,750
Bahkan hal yang tak terkait denganmu.

634
00:43:15,833 --> 00:43:17,416
Kau lihat cara Imani berjalan.

635
00:43:17,500 --> 00:43:20,375
Kau menoleh dan bilang,
"Dari mana cara jalannya?"

636
00:43:20,458 --> 00:43:22,500
Aku diam saja dan tersenyum.

637
00:43:22,583 --> 00:43:25,375
Kubuat tak serius
karena tak mau menyakitimu,

638
00:43:25,458 --> 00:43:27,583
tetapi kau terus mengumpulkannya.

639
00:43:27,666 --> 00:43:30,125
Selagi aku melakukan dan membuat sesuatu,

640
00:43:30,208 --> 00:43:33,250
kau di pinggir
mencoba membenarkan eksistensimu.

641
00:43:34,791 --> 00:43:39,833
"Aku tahu dialog itu." "Aku katakan itu."
"Aku lakukan itu." "Kau dapat itu dariku."

642
00:43:39,916 --> 00:43:43,291
Bahkan masukan darimu pun
kau anggap utang, Marie.

643
00:43:43,375 --> 00:43:45,541
Kau mau bermain tak adil?

644
00:43:46,125 --> 00:43:47,333
Mari mulai saja.

645
00:43:48,875 --> 00:43:50,250
Kau mau menyakitiku.

646
00:43:51,541 --> 00:43:54,208
Sumpah, aku bisa balas sakiti
sepuluh kali lipat.

647
00:43:55,208 --> 00:43:57,833
Kau bukan lawan berat, kelas teri.

648
00:43:57,916 --> 00:43:59,875
Bisa kupatahkan bagai ranting.

649
00:44:01,916 --> 00:44:04,333
Imani berdasarkan kau dan aku.

650
00:44:04,416 --> 00:44:05,666
Ucapannya ke perawat,

651
00:44:05,750 --> 00:44:09,875
itu ucapanku kepada dokter
saat ayahku berada di ICU.

652
00:44:11,541 --> 00:44:13,416
Kau lihat cara Imani berjalan?

653
00:44:14,125 --> 00:44:15,208
Cara jalan bagus.

654
00:44:16,041 --> 00:44:18,250
Itu mantan pacarku, Jess.

655
00:44:19,750 --> 00:44:21,750
Juga adegan sepeda di tengah hujan.

656
00:44:21,833 --> 00:44:23,958
Bukan dari perjalanan kita ke Barcelona.

657
00:44:24,041 --> 00:44:27,875
Itu pengalaman Jess dan aku
naik Citi Bike di Brooklyn.

658
00:44:28,583 --> 00:44:31,125
Caranya mengikat tali sepatu
dengan dua simpul…

659
00:44:32,125 --> 00:44:33,333
Itu Jayla.

660
00:44:34,291 --> 00:44:35,458
Kau bukan yang pertama.

661
00:44:35,541 --> 00:44:38,083
Lelucon soal dia tak mau
memuaskan pakai tangan.

662
00:44:38,166 --> 00:44:41,708
Itu kalimat lama
yang pernah didengar semua orang.

663
00:44:42,791 --> 00:44:46,166
Leluconnya tentang dia
cepat mengalami orgasme.

664
00:44:47,625 --> 00:44:48,625
Itu Kiki.

665
00:44:49,458 --> 00:44:50,708
Kiki.

666
00:44:51,750 --> 00:44:53,125
Dia seorang penari.

667
00:44:55,000 --> 00:44:56,875
Penari. Kita sebut saja penari.

668
00:44:58,375 --> 00:45:00,875
Kami bertemu di luar St. Louis
saat perjalanan.

669
00:45:00,958 --> 00:45:04,416
Aku menidurinya berulang kali
di griya tawang di Marriott.

670
00:45:04,500 --> 00:45:07,125
Sekali di ranjang, sekali di pancuran.

671
00:45:07,208 --> 00:45:09,958
Kami mungkin juga bercinta
di dalam lemari.

672
00:45:10,916 --> 00:45:12,208
Aku punya foto dirinya.

673
00:45:13,708 --> 00:45:16,625
Duduk telanjang
di bak mandi berbentuk hati.

674
00:45:16,708 --> 00:45:19,458
Ada di album foto di lemari kita.

675
00:45:22,125 --> 00:45:23,541
Namun, kau pecandu, ya?

676
00:45:24,541 --> 00:45:26,666
Itu membuatmu sangat unik, ya?

677
00:45:26,750 --> 00:45:30,000
Itu yang membuat sumbangsihmu
jauh lebih penting, ya?

678
00:45:31,041 --> 00:45:33,875
Yang benar saja.

679
00:45:33,958 --> 00:45:37,541
Kau bukan gadis rusak pertama
yang aku kenal, tiduri, atau pacari.

680
00:45:38,291 --> 00:45:41,250
Kutulis naskah pertamaku
di apartemen kecil dengan Leah,

681
00:45:41,333 --> 00:45:43,666
yang kukira suka mandi lama

682
00:45:43,750 --> 00:45:47,333
sampai kudapati dia pingsan
dengan jarum di lengannya.

683
00:45:48,125 --> 00:45:50,833
Dua tahun lalu, ada surel dari adiknya

684
00:45:50,916 --> 00:45:54,000
yang mengatakan Leah minum
sebotol Tylenol dan meninggal,

685
00:45:54,083 --> 00:45:55,375
dia tanya apa aku ada foto

686
00:45:55,458 --> 00:45:57,875
karena dia mau membuat deretan fotonya.

687
00:45:57,958 --> 00:46:00,333
Seharusnya aku berterima kasih kepadanya.

688
00:46:00,416 --> 00:46:01,541
Pantas dia dapatkan.

689
00:46:08,291 --> 00:46:09,416
Begitu juga Tasha.

690
00:46:10,916 --> 00:46:13,125
Gadis pertama yang sungguh kucintai,

691
00:46:13,208 --> 00:46:14,833
dan membuatku patah hati.

692
00:46:14,916 --> 00:46:17,250
Dia tak pernah selingkuh. Dia baik.

693
00:46:17,333 --> 00:46:19,750
Dia menemukan Yesus, menikah, bercerai.

694
00:46:19,833 --> 00:46:23,041
Dia sering mengirimkan foto putrinya,

695
00:46:23,125 --> 00:46:25,541
berkata andai dia punya anak denganku.

696
00:46:26,333 --> 00:46:30,375
Kukirim emoji hati
karena tak tahu harus menjawab apa.

697
00:46:31,958 --> 00:46:33,041
Sudah selesai?

698
00:46:35,583 --> 00:46:37,333
Masih banyak lagi.

699
00:46:39,375 --> 00:46:40,958
Kau mau aku berhenti?

700
00:46:43,625 --> 00:46:46,166
Tidak, Malcolm. Teruskan.

701
00:46:46,250 --> 00:46:47,125
Kenapa?

702
00:46:49,666 --> 00:46:51,000
Karena kau suka itu?

703
00:46:52,583 --> 00:46:55,083
Kau tahu betapa jiwamu labil, Marie?

704
00:46:55,166 --> 00:46:58,125
Kau mungkin sudah bersih,
tetapi belum paham bagian ini.

705
00:46:58,208 --> 00:47:01,958
Kenapa kau suka merasa sakit,
terluka, dan tercabik-cabik?

706
00:47:03,833 --> 00:47:05,208
Itu tak normal, tak sehat,

707
00:47:05,291 --> 00:47:08,166
dan itu memengaruhi
setiap aspek hubungan kita.

708
00:47:08,250 --> 00:47:12,583
Cara kita bicara, bertengkar, bercinta.

709
00:47:12,666 --> 00:47:15,583
Aku pernah memacari
orang-orang rusak dalam hidupku.

710
00:47:15,666 --> 00:47:19,541
Namun, tak ada yang mau
dihina dan direndahkan sepertimu.

711
00:47:20,500 --> 00:47:22,083
Jujur saja, Marie,

712
00:47:24,166 --> 00:47:25,875
itu tak bisa dibanggakan.

713
00:47:30,041 --> 00:47:35,041
Jadi, berhentilah tersenyum,
karena kau mirip badut.

714
00:47:38,791 --> 00:47:40,541
Itu sumber inspirasi untukmu.

715
00:48:03,916 --> 00:48:06,791
Kau tahu yang baru kusadari?

716
00:48:09,375 --> 00:48:11,583
Ini bukan soal membenarkan eksistensimu.

717
00:48:12,958 --> 00:48:13,958
Bukan.

718
00:48:15,250 --> 00:48:17,500
Ini soal kau begitu takut dan egois

719
00:48:17,583 --> 00:48:19,375
sampai harus mencelaku.

720
00:48:20,916 --> 00:48:22,750
Meragukan semua yang kulakukan.

721
00:48:23,416 --> 00:48:24,958
"Apa aku biasa saja?

722
00:48:25,666 --> 00:48:27,583
Bisakah kulakukan ini tanpa dia?

723
00:48:27,666 --> 00:48:31,541
Entahlah, sebaiknya tanya Marie.
Mungkin Marie tahu jawabannya.

724
00:48:31,625 --> 00:48:33,500
Di mana Marie? Aku butuh." Berhenti.

725
00:48:33,583 --> 00:48:34,958
"Marie, kau ke mana?

726
00:48:35,041 --> 00:48:37,000
Lihat penampilan tadi? Apa pendapatmu?

727
00:48:37,083 --> 00:48:39,000
Kau suka? Ya, aku juga."

728
00:48:39,875 --> 00:48:44,166
Jangan sampai aku cukup yakin
dengan pendapatku sampai tak butuh kau.

729
00:48:45,583 --> 00:48:47,375
Itulah inti dari semua ini.

730
00:48:48,000 --> 00:48:50,208
Ucapanmu soal film palsu.

731
00:48:52,166 --> 00:48:54,666
Kau cuma butuh alasan untuk dibutuhkan

732
00:48:54,750 --> 00:48:59,041
karena jika aku tak membutuhkanmu,
lalu kenapa aku bersamamu?

733
00:49:00,916 --> 00:49:02,250
Kau ingin kendali

734
00:49:02,333 --> 00:49:06,375
karena tak bisa bayangkan alasanku
bersamamu adalah aku mencintaimu.

735
00:49:08,458 --> 00:49:10,333
Aku hanya mencintaimu, Sayang.

736
00:49:11,833 --> 00:49:13,083
Aku tak membutuhkanmu.

737
00:49:14,041 --> 00:49:17,666
Aku mencintaimu. Ada seseorang
di bumi ini yang hanya mencintaimu.

738
00:49:19,375 --> 00:49:22,000
Aku suka cara kerja benakmu, Marie.

739
00:49:23,250 --> 00:49:24,125
Sungguh.

740
00:49:24,666 --> 00:49:27,416
Aku suka caramu memandang dunia.

741
00:49:28,333 --> 00:49:30,541
Aku suka caramu berpikir.

742
00:49:31,291 --> 00:49:32,166
Nalurimu.

743
00:49:32,250 --> 00:49:36,416
Aku sungguh bersyukur

744
00:49:36,500 --> 00:49:39,958
karena semua yang telah kau lalui…

745
00:49:42,208 --> 00:49:44,541
itulah yang membentuk dirimu.

746
00:49:44,625 --> 00:49:46,583
Gadis yang kucintai, yang kutiduri,

747
00:49:46,666 --> 00:49:49,000
yang bergadang denganku
sampai jam dua pagi

748
00:49:49,083 --> 00:49:54,166
pada malam terbesar hidupku
karena dia gigih.

749
00:49:57,083 --> 00:49:58,291
Juga gila.

750
00:50:00,750 --> 00:50:03,791
Namun, aku memang menyesal.

751
00:50:04,916 --> 00:50:07,916
Aku minta maaf…

752
00:50:09,416 --> 00:50:11,791
dan seribu kali. Aku tahu aku salah.

753
00:50:12,750 --> 00:50:15,958
Sejujurnya, begitu kita pulang,

754
00:50:16,541 --> 00:50:18,875
aku hanya mau merayakan denganmu.

755
00:50:19,791 --> 00:50:22,500
Marie, gadisku, pujaan hatiku.

756
00:50:26,916 --> 00:50:30,375
Mau tahu bagian Imani mana
yang berdasarkan kau?

757
00:50:33,875 --> 00:50:34,875
Bagian akhirnya.

758
00:50:36,291 --> 00:50:38,875
Bagian yang membuatnya tragedi. Bagian…

759
00:50:39,833 --> 00:50:40,958
bahwa dia…

760
00:50:41,041 --> 00:50:45,875
Di mana dia begitu membenci dirinya
karena semua rasa bersalah dan malu.

761
00:50:47,916 --> 00:50:49,708
Sampai tak bisa menerima hal baik.

762
00:50:52,875 --> 00:50:54,916
Itu bagian yang berdasarkan kau.

763
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
Ketidakmampuannya untuk memahami

764
00:51:00,041 --> 00:51:03,333
bahwa ada orang di Bumi ini
yang hanya mencintainya.

765
00:51:06,583 --> 00:51:08,666
Meski dia tak mencintai dirinya.

766
00:51:13,375 --> 00:51:14,375
Itulah kau.

767
00:51:19,791 --> 00:51:21,625
Itu bagian yang bukan fiksi.

768
00:53:59,750 --> 00:54:01,416
Kau akan mulai merokok lagi?

769
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
Singkirkan dia

770
00:55:38,541 --> 00:55:40,708
- Singkirkan dia
- Tidak

771
00:56:00,916 --> 00:56:04,041
Namun, aku mencintainya

772
00:56:41,666 --> 00:56:42,500
Sial!

773
00:56:45,166 --> 00:56:46,833
Berengsek!

774
00:56:49,583 --> 00:56:53,458
Persetan kau!

775
00:56:54,250 --> 00:56:56,500
Dasar berengsek. Persetan!

776
00:56:56,583 --> 00:56:59,208
- Ada apa?
- Ulasan LA Times sudah muncul.

777
00:56:59,291 --> 00:57:01,833
- Sial. Apa isinya?
- Entah. Internet sial.

778
00:57:01,916 --> 00:57:03,208
- Baguskah?
- Sebentar.

779
00:57:03,291 --> 00:57:05,250
- Siapa yang kirim?
- Tak ada. Kutemukan.

780
00:57:05,333 --> 00:57:08,041
- Kenapa tak ada yang kirim?
- Berhenti. Sedang dimuat.

781
00:57:08,125 --> 00:57:09,791
Baik. Apa judul beritanya?

782
00:57:09,875 --> 00:57:13,750
Kini khusus berlangganan? Serius?

783
00:57:13,833 --> 00:57:14,875
Kapan diunggah?

784
00:57:14,958 --> 00:57:18,500
Langganan $1,99 per bulan.
Dua puluh menit lalu.

785
00:57:18,583 --> 00:57:21,791
Tak ada yang kirim kepadamu?
Kenapa begitu?

786
00:57:21,875 --> 00:57:23,708
Sial. Di mana dompetku?

787
00:57:23,791 --> 00:57:25,916
Kartu kreditmu tak tersimpan di ponsel?

788
00:57:26,000 --> 00:57:27,083
- Tidak!
- Kenapa?

789
00:57:27,166 --> 00:57:30,000
- Aku tak mau percaya itu.
- Sungguh?

790
00:57:30,083 --> 00:57:33,125
- Marie, hentikan.
- Maaf. Baik.

791
00:57:34,791 --> 00:57:36,250
Penulisnya gadis itu?

792
00:57:36,333 --> 00:57:37,541
- Gadis kulit putih?
- Ya.

793
00:57:37,625 --> 00:57:40,125
- Ya.
- Berarti pasti positif.

794
00:57:40,208 --> 00:57:43,041
Sial, semoga saja. Di mana dompetku?

795
00:57:43,125 --> 00:57:44,625
Sudah cari di kamar?

796
00:57:47,666 --> 00:57:49,125
- Apa?
- Sudah cari di kamar?

797
00:57:49,208 --> 00:57:50,541
Ya, sudah!

798
00:57:50,625 --> 00:57:52,750
Baik. Sudah periksa di bar?

799
00:57:54,166 --> 00:57:57,000
Di sana juga sudah, Marie! Di mana…

800
00:57:57,083 --> 00:57:59,375
Di mana… Sudah dapat.

801
00:57:59,458 --> 00:58:02,750
- Sudah dapat? Ada di mana?
- Tak penting.

802
00:58:08,125 --> 00:58:11,958
Sial! Di mana ponselku?

803
00:58:12,041 --> 00:58:13,291
- Malcolm?
- Di mana?

804
00:58:13,375 --> 00:58:14,833
- Malcolm?
- Apa?

805
00:58:14,916 --> 00:58:17,458
Ada di sini. Tenanglah.

806
00:58:21,500 --> 00:58:23,083
"Ulasan Imani.

807
00:58:23,166 --> 00:58:24,791
Prestasi sinematik hebat

808
00:58:24,875 --> 00:58:28,166
yang membidik keburukan ganda
perawatan kesehatan dan rasialisme,

809
00:58:28,250 --> 00:58:32,208
dalam debut keren Malcolm Elliot
sebagai sutradara yang berani."

810
00:58:33,166 --> 00:58:36,291
Aku benci wanita ini.
Siapa mau menonton film itu?

811
00:58:36,375 --> 00:58:38,166
Ada "prestasi sinematik hebat".

812
00:58:38,250 --> 00:58:41,208
- Kau tak dengar "keren"?
- Aku juga dengar itu.

813
00:58:41,291 --> 00:58:44,375
"Seperti sorotan Steadicam pembuka."
Namanya dolly, Bodoh.

814
00:58:44,458 --> 00:58:46,500
"Di jalanan Bed-Stuy, kita tahu satu hal

815
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
tentang protagonis ramping Imani,
dia punya gaya sendiri.

816
00:58:49,583 --> 00:58:51,833
Dia menentukan nuansa, suasana, dan kesan.

817
00:58:51,916 --> 00:58:54,916
Dia mungkin keluar masuk
rumah singgah dan rumah sakit,

818
00:58:55,000 --> 00:58:57,375
tetapi jangan salah, sesuai judulnya,

819
00:58:57,458 --> 00:59:00,875
ini filmnya, dunianya, wilayahnya.
Sampai tidak lagi."

820
00:59:00,958 --> 00:59:03,208
Jika tak paham irama gadis kulit putihku,

821
00:59:03,291 --> 00:59:04,791
kau menonton film kulit hitam.

822
00:59:04,875 --> 00:59:07,500
Lalu sinopsisnya. Membosankan.

823
00:59:07,583 --> 00:59:09,541
Dia hanya tahu soal 35 mm dua perf

824
00:59:09,625 --> 00:59:11,541
karena kuucapkan saat premier.

825
00:59:11,625 --> 00:59:12,708
"Positif…"

826
00:59:12,791 --> 00:59:14,750
"Mengarah ke adegan seram tak terlupakan

827
00:59:14,833 --> 00:59:17,125
ketika Imani overdosis di pasar Pecinan,

828
00:59:17,208 --> 00:59:19,500
dan di situ sasaran asli Elliot
menjadi jelas.

829
00:59:19,583 --> 00:59:22,875
Ini film soal perlakuan sistem kesehatan
terhadap kulit berwarna."

830
00:59:22,958 --> 00:59:24,333
Tepat pada saat ini,

831
00:59:24,416 --> 00:59:26,833
setiap pelanggan kulit hitam
LA Times bilang,

832
00:59:26,916 --> 00:59:28,791
"Kenapa aku harus tonton ini?"

833
00:59:28,875 --> 00:59:31,375
Jika filmnya tak diperankan
orang yang mirip dia,

834
00:59:31,458 --> 00:59:32,875
tak berarti itu politis.

835
00:59:32,958 --> 00:59:36,375
- Apa salahnya politis?
- Film politis itu melelahkan.

836
00:59:36,458 --> 00:59:38,000
Kau suka film politis.

837
00:59:38,083 --> 00:59:41,000
Bukan politis yang dimaksud
gadis LA Times itu.

838
00:59:41,083 --> 00:59:42,625
Pasti suka Do The Right Thing.

839
00:59:42,708 --> 00:59:46,458
Dibuat saat politik bukan hal keren.
Makanya revolusioner.

840
00:59:46,541 --> 00:59:48,583
"Saat Imani dikenakan pasal 5150,

841
00:59:48,666 --> 00:59:50,583
istilah bagi orang yang ditahan

842
00:59:50,666 --> 00:59:52,458
karena bahayakan diri dan orang lain,

843
00:59:52,541 --> 00:59:55,916
setelah adegan seram dengan gunting kuku,

844
00:59:56,000 --> 00:59:58,958
dia ditempatkan
di bawah perawatan dokter ramah

845
00:59:59,041 --> 01:00:02,500
yang diperankan… Bintang TV terkenal…

846
01:00:02,583 --> 01:00:05,166
Namun, Elliot tahu akibatnya,

847
01:00:05,250 --> 01:00:09,333
dan dengan hebat menumbangkan
alur klise penyelamat kulit putih."

848
01:00:09,416 --> 01:00:11,666
Yang ini benar-benar bodoh…

849
01:00:11,750 --> 01:00:13,750
"Lalu saat Imani berada…

850
01:00:14,791 --> 01:00:17,791
di rumah mantan pacarnya,
memohon minta narkoba,

851
01:00:17,875 --> 01:00:21,125
Elliot memakai lensa sempit."
Lensanya masih sama.

852
01:00:21,208 --> 01:00:22,875
"Klaustrofobia…"

853
01:00:22,958 --> 01:00:25,166
"Orang mulai mempertanyakan niatnya

854
01:00:25,250 --> 01:00:28,416
menikmati trauma pahlawan
wanita kulit hitam ini begitu lama.

855
01:00:28,500 --> 01:00:30,250
Adegan yang lebih baik tersirat.

856
01:00:30,333 --> 01:00:32,458
Jika bukan karena batasan filmnya,

857
01:00:32,541 --> 01:00:34,875
maka untuk memisahkan diri
dari sejarah melelahkan

858
01:00:34,958 --> 01:00:37,625
menggambarkan kekerasan
terhadap wanita kulit berwarna."

859
01:00:37,708 --> 01:00:40,625
Yang benar saja? Kau bercanda, Bu?

860
01:00:40,708 --> 01:00:44,166
Di kalimat berikutnya! Sial!

861
01:00:44,250 --> 01:00:47,083
Katanya ini "karya hebat asli"…

862
01:00:47,166 --> 01:00:50,458
Aku tak bisa baca ini lagi. Terlalu bodoh.

863
01:00:50,541 --> 01:00:54,458
Fakta bahwa LA Times merekrut
orang bodoh begitu, sulit kupahami.

864
01:00:54,541 --> 01:00:57,833
Pertama katanya aku menumbangkan
alur klise penyelamat kulit putih.

865
01:00:57,916 --> 01:00:59,041
Dia memang penyelamat.

866
01:00:59,125 --> 01:01:00,833
Dia mencoba menyelamatkannya,

867
01:01:00,916 --> 01:01:03,375
jadi bagaimana aku menumbangkannya, Nona?

868
01:01:03,458 --> 01:01:05,583
Mau tahu bagaimana?
Karena aku kulit hitam!

869
01:01:05,666 --> 01:01:08,083
Jika kulit putih,
katanya aku terjebak alur klise.

870
01:01:08,166 --> 01:01:10,750
Karena aku pria,
dia bisa meragukan niatku,

871
01:01:10,833 --> 01:01:13,291
bilang aku menikmati
trauma seorang wanita.

872
01:01:13,375 --> 01:01:14,666
"Lebih baik tersirat."

873
01:01:14,750 --> 01:01:17,833
Yang benar saja! Kenapa?
Karena Taylor buka baju?

874
01:01:17,916 --> 01:01:21,125
Dia pasti cuma berpikir
adegan telanjang itu tak perlu.

875
01:01:21,208 --> 01:01:22,666
Semua itu tak perlu.

876
01:01:22,750 --> 01:01:24,458
Semua sampah ini tak perlu.

877
01:01:24,541 --> 01:01:28,875
Gerakan, pengadangan, pencahayaan,
digital versus film.

878
01:01:28,958 --> 01:01:30,500
Potongan di sana, di sini.

879
01:01:30,583 --> 01:01:33,958
Sorot lebar… Semua tak penting.
Intinya soal keinginan.

880
01:01:34,041 --> 01:01:36,875
Masalahku dengannya
sebelum dia menulis ulasan bodoh

881
01:01:36,958 --> 01:01:40,041
dan tolol ini
sama dengan setelah membaca

882
01:01:40,125 --> 01:01:42,083
ulasan jelek yang berengsek ini.

883
01:01:42,166 --> 01:01:43,708
Dia tak melihat filmnya.

884
01:01:43,791 --> 01:01:46,916
Pemikiran di dalamnya, emosinya.

885
01:01:47,000 --> 01:01:49,416
Sinema tak perlu harus punya pesan.

886
01:01:49,500 --> 01:01:51,875
Yang penting punya hati dan getaran.

887
01:01:51,958 --> 01:01:55,041
Orang bodoh seperti ini
merusak misteri dunia

888
01:01:55,125 --> 01:01:58,041
karena semua harus diartikan
seperti anak kecil.

889
01:01:58,125 --> 01:02:01,625
Mereka takut menerima
apa pun yang mungkin berbahaya

890
01:02:01,708 --> 01:02:03,791
karena terus mencoba menebak budaya.

891
01:02:03,875 --> 01:02:07,875
Si bodoh ini seharusnya
tak menulis untuk LA Times.

892
01:02:07,958 --> 01:02:11,125
Dia seharusnya pegang
plakat matahari tersenyum di berita lokal

893
01:02:11,208 --> 01:02:14,208
karena dia cuma seperti penyiar cuaca!

894
01:02:16,250 --> 01:02:17,625
Wanita penyiar cuaca.

895
01:02:18,958 --> 01:02:20,083
Masa bodoh.

896
01:02:21,375 --> 01:02:24,291
Sial… Dasar bodoh…

897
01:02:28,041 --> 01:02:29,208
Malcolm.

898
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Apa?

899
01:02:32,125 --> 01:02:34,833
Dia menyebutnya karya hebat asli.

900
01:02:37,708 --> 01:02:39,000
Aku tak peduli!

901
01:02:39,541 --> 01:02:41,666
Tak seperti dia, aku konsisten.

902
01:02:42,208 --> 01:02:43,958
Jangan dasarkan pada identitas.

903
01:02:44,041 --> 01:02:47,375
Tak bisa bilang aku tumbangkan alur klise
karena aku kulit hitam,

904
01:02:47,458 --> 01:02:50,041
tetapi aku terjebak itu karena aku pria!

905
01:02:50,125 --> 01:02:51,791
Identitas terus berubah.

906
01:02:51,875 --> 01:02:55,000
Apa pandangan pria itu ada
jika pembuat filmnya gay?

907
01:02:55,083 --> 01:02:57,250
Sampai sejauh mana? Kalau mereka aseksual?

908
01:02:57,333 --> 01:02:59,708
Kalau mereka berubah
dan kita bahkan tak tahu?

909
01:02:59,791 --> 01:03:02,916
Kita cuma bisa mengenang kembali
dan memikirkan apa artinya!

910
01:03:03,833 --> 01:03:07,791
Kenapa Ben Hecht dan Selznick,
dua pria Yahudi,

911
01:03:07,875 --> 01:03:10,958
begitu lama membuat Gone With The Wind?

912
01:03:11,041 --> 01:03:16,125
Tak ada yang bisa jelaskan kenapa
Billy Wilder membuat Spirit of St. Louis

913
01:03:16,208 --> 01:03:19,250
dan menyanjung bedebah Nazi Lindbergh itu!

914
01:03:19,333 --> 01:03:22,750
Atau kenapa Ida Lupino
suka film kelam dan pria kasar.

915
01:03:22,833 --> 01:03:24,875
Kenapa Ed Wood pakai celana dalam wanita?

916
01:03:24,958 --> 01:03:29,250
Dia pakai itu dan membuat
film murahan tentang alien.

917
01:03:29,333 --> 01:03:32,500
Atau Elaine May tertarik
dengan pria kekanakan.

918
01:03:32,583 --> 01:03:35,166
Apa dia melihat dirinya pada mereka?

919
01:03:35,250 --> 01:03:38,541
Apa aslinya dia benci mereka,
tetapi mau memahami lewat karyanya?

920
01:03:38,625 --> 01:03:42,916
Fakta bahwa Barry Jenkins bukan gay,
makanya Moonlight jadi universal?

921
01:03:43,000 --> 01:03:46,083
Atau karena Cukor gay,
dia lebih berempati dengan wanita?

922
01:03:46,166 --> 01:03:47,791
Intinya adalah misteri!

923
01:03:47,875 --> 01:03:50,666
Apa motivasi pembuat film? Motivasi artis?

924
01:03:52,583 --> 01:03:56,666
Kenapa Pontecorvo,
pria Yahudi Italia yang kaya…

925
01:03:56,750 --> 01:04:00,750
Kenapa dia merasa dekat
dengan gerilyawan Muslim Aljazair

926
01:04:00,833 --> 01:04:02,958
sampai membuat The Battle of Algiers?

927
01:04:03,041 --> 01:04:05,458
Film klasik! Coba katakan!

928
01:04:05,541 --> 01:04:07,666
Bisa katakan itu? Dasar nyinyir!

929
01:04:07,750 --> 01:04:11,708
Bisa katakan? Tak bisa, bukan?
Karena apa? Tak ada yang tahu!

930
01:04:11,791 --> 01:04:15,791
Siapa yang tahu?
Kenapa kurekam adegannya begitu?

931
01:04:15,875 --> 01:04:17,833
Karena aku pria heteroseksual?

932
01:04:17,916 --> 01:04:19,750
Karena kurang peka terhadap kekerasan

933
01:04:19,833 --> 01:04:23,125
atau karena aku yakin
jika kita melihat trauma di film,

934
01:04:23,208 --> 01:04:25,833
penonton juga akan merasakan
hal yang sama?

935
01:04:25,916 --> 01:04:27,958
Itulah misteri seni. Misteri film.

936
01:04:28,041 --> 01:04:31,166
Motivasi orang untuk membuat
dan menyampaikan sesuatu.

937
01:04:31,250 --> 01:04:34,791
Kita bisa mencela sistem ini,
yang seperti sistem mana pun,

938
01:04:34,875 --> 01:04:36,083
sangat khas kulit putih,

939
01:04:36,166 --> 01:04:38,791
dan di bisnis kami,
yang khas pria kulit putih!

940
01:04:38,875 --> 01:04:40,541
Astaga!

941
01:04:40,625 --> 01:04:42,625
Sepanjang hidup aku bertanya,

942
01:04:42,708 --> 01:04:44,416
"Di mana sineas kulit hitam,

943
01:04:44,500 --> 01:04:46,958
karena aku muak melihat para pria Inggris

944
01:04:47,041 --> 01:04:50,750
sibuk mencurahkan hati,
mencoba mengatasi cacat lahir

945
01:04:50,833 --> 01:04:53,375
demi menolong Ratu dari Hitler."

946
01:04:53,458 --> 01:04:55,416
Tolong aku saja.

947
01:04:55,500 --> 01:04:58,708
Larang semua film dengan catatan,
dan semua beres.

948
01:04:59,625 --> 01:05:02,166
Semua akan hebat!

949
01:05:02,250 --> 01:05:06,666
Namun, menulis sampah begini?
Menulis omong kosong ini?

950
01:05:06,750 --> 01:05:09,833
Membatasi orang
karena kau tak mencintai film,

951
01:05:09,916 --> 01:05:12,958
tak mampu mengkritik bentuk,
medium, teknik.

952
01:05:13,041 --> 01:05:15,458
Tak punya kata untuk menggambarkan emosi

953
01:05:15,541 --> 01:05:17,750
karena takut tak akan dibaca,

954
01:05:17,833 --> 01:05:20,333
atau takut para pembaca akan membencimu.

955
01:05:20,416 --> 01:05:23,458
Persetan kau membatasi kemampuan
artis untuk membayangkan

956
01:05:23,541 --> 01:05:26,833
seperti apa hidup bagi orang lain.
Persetan! Dua kali!

957
01:05:26,916 --> 01:05:28,583
Benar-benar gila!

958
01:05:28,666 --> 01:05:31,833
Meski gagal memenuhi standar,
atau bisa lebih baik, persetan!

959
01:05:31,916 --> 01:05:33,708
Kau alasan mereka membuat

960
01:05:33,791 --> 01:05:35,875
film muluk, stagnan, aman, dan basi!

961
01:05:35,958 --> 01:05:38,416
Kau alasannya! Bukan aku!

962
01:05:39,916 --> 01:05:43,708
Kau seharusnya berani! Seharusnya ceroboh!

963
01:05:43,791 --> 01:05:46,083
Orang seharusnya ceroboh!

964
01:05:46,166 --> 01:05:48,250
Seharusnya berteriak sekuat tenaga!

965
01:05:48,333 --> 01:05:52,416
Hei, Karen! Hei, Al!

966
01:05:52,500 --> 01:05:56,250
Aku dengar kalian, dan aku tak peduli!

967
01:05:56,333 --> 01:06:00,375
Kita tak akan membaik sampai mereka
memberontak terhadap omong kosong

968
01:06:00,458 --> 01:06:03,708
perfeksionis, bermoral, akademis,
sama seperti Spike Lee

969
01:06:03,791 --> 01:06:06,666
menentang sistem kulit putih
dalam Do The Right Thing.

970
01:06:06,750 --> 01:06:08,916
Biasanya kudoakan orang begini mati.

971
01:06:09,000 --> 01:06:11,583
Orang tanpa imajinasi seperti ini.

972
01:06:11,666 --> 01:06:14,458
Namun, alih-alih, aku akan giat berdoa,

973
01:06:14,541 --> 01:06:17,666
seperti ajaran ibuku,
agar dia kena sindrom terowongan karpal,

974
01:06:17,750 --> 01:06:19,583
sampai tangannya lemas dan kram

975
01:06:19,666 --> 01:06:24,875
dan tak bisa lagi menulis sampah
tak masuk akal seperti ini!

976
01:06:31,416 --> 01:06:33,125
Ya ampun.

977
01:06:36,666 --> 01:06:39,416
Ini yang terjadi
saat kau dapat ulasan bagus?

978
01:06:43,625 --> 01:06:44,833
Kau gila.

979
01:06:45,833 --> 01:06:47,708
Kau mengigau.

980
01:06:50,333 --> 01:06:53,166
Jujur, Malcolm, kau orang sinting sejati.

981
01:06:54,375 --> 01:06:56,958
Aku tahu… Aku lelah bergumul, Marie.

982
01:06:57,041 --> 01:06:59,666
Itu sepenuhnya pergumulanmu dengan dirimu.

983
01:07:02,875 --> 01:07:04,541
Kau kira kau penulis pertama

984
01:07:04,625 --> 01:07:07,708
dalam sejarah
yang bermasalah dengan kritikus?

985
01:07:07,791 --> 01:07:08,708
Tentu tidak.

986
01:07:08,791 --> 01:07:11,166
Tentu tidak, karena semuanya sama.

987
01:07:11,583 --> 01:07:14,458
Lalu apa? Kau mau buat film,

988
01:07:14,541 --> 01:07:16,750
dan orang tak boleh berpendapat buruk?

989
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
Yang benar saja.

990
01:07:20,250 --> 01:07:23,041
"Gawat! Filmku diserang orang."

991
01:07:23,166 --> 01:07:24,791
Persetan para kritikus malas ini.

992
01:07:24,875 --> 01:07:30,041
Malcolm, pekerjaanmu
bukan membuat tembikar.

993
01:07:30,125 --> 01:07:34,750
Kau pembuat film,
dan membuat film itu karya seni

994
01:07:34,833 --> 01:07:37,750
paling umum, paling kapitalis di dunia.

995
01:07:37,833 --> 01:07:40,125
Meski entah berapa kali
Taylor beri tahu E! News

996
01:07:40,208 --> 01:07:41,958
bahwa dia komunis.

997
01:07:42,041 --> 01:07:44,041
- Apa?
- Atau penganut ideologi Mao.

998
01:07:44,125 --> 01:07:45,750
- Ayolah.
- Semacam itu.

999
01:07:45,833 --> 01:07:48,250
Dia mungkin bicara
soal redistribusi kekayaan,

1000
01:07:48,333 --> 01:07:49,375
program sosial.

1001
01:07:49,458 --> 01:07:51,958
- Sambil jual film?
- Industri kesehatan mental…

1002
01:07:52,041 --> 01:07:53,625
- Untuk tiket $15?
- Menurutku.

1003
01:07:53,708 --> 01:07:54,833
Di E! News.

1004
01:07:55,500 --> 01:07:56,916
Itu Entertainment Tonight.

1005
01:07:58,500 --> 01:08:02,375
Kau heran kenapa penulis itu bahas
sistem kesehatan mental di ulasannya.

1006
01:08:04,000 --> 01:08:04,916
Karena…

1007
01:08:06,666 --> 01:08:09,458
Dia… Sial, kau benar.

1008
01:08:09,541 --> 01:08:10,375
Benar, bukan?

1009
01:08:12,750 --> 01:08:13,583
Ya.

1010
01:08:14,583 --> 01:08:16,541
Aku benci memberitahumu…

1011
01:08:17,625 --> 01:08:19,750
tetapi tak ada yang radikal.

1012
01:08:19,833 --> 01:08:23,375
- Taylor cukup radikal.
- Omong kosong. Dia suka begitu di TV.

1013
01:08:23,458 --> 01:08:24,458
Apa maksudmu?

1014
01:08:25,791 --> 01:08:27,583
Kalian semua hanya pelacur.

1015
01:08:28,166 --> 01:08:30,125
- Kau menyebutku pelacur?
- Ya.

1016
01:08:31,000 --> 01:08:31,958
Persetan.

1017
01:08:32,041 --> 01:08:34,625
Kau memang pelacur!
Apa? Benar. Tak masalah.

1018
01:08:35,416 --> 01:08:37,458
Makanya kau berjuang terkesan cerdas,

1019
01:08:37,541 --> 01:08:40,041
karena mau menutupi fakta
kau bagai pelacur.

1020
01:08:40,125 --> 01:08:42,666
Bukannya memahami bahwa…

1021
01:08:42,750 --> 01:08:45,625
seperti inilah cara kerja
dunia para pelacur.

1022
01:08:45,708 --> 01:08:49,291
Ada aktris yang memakai gaun
bernilai $2.000,

1023
01:08:49,375 --> 01:08:51,125
bahas sosialisme di karpet merah

1024
01:08:51,208 --> 01:08:53,666
karena dia terlalu takut mengakui,
coba tebak,

1025
01:08:53,750 --> 01:08:55,750
dia cuma seorang aktris.

1026
01:08:56,416 --> 01:08:57,791
Tak perlu malu.

1027
01:08:58,375 --> 01:09:00,916
Lalu ada semua saluran hiburan

1028
01:09:01,000 --> 01:09:04,666
meliput ajakan revolusinya.

1029
01:09:04,750 --> 01:09:07,750
Bukan karena mereka peduli
atau mau menyebarkan pesan.

1030
01:09:07,833 --> 01:09:12,291
Namun, karena mereka tahu
rasa jijik itu paling menjual.

1031
01:09:14,291 --> 01:09:16,041
Itu yang buat orang membaca.

1032
01:09:16,125 --> 01:09:19,083
Kalian bodoh dan selalu tertipu itu.

1033
01:09:20,250 --> 01:09:22,708
Tak ada yang peduli pendapat kalian.

1034
01:09:23,666 --> 01:09:24,666
Mereka tak peduli.

1035
01:09:25,291 --> 01:09:27,208
Pekerjaan kalian hanya bersandiwara.

1036
01:09:28,750 --> 01:09:34,416
Ini gaya hidup pelacur
yang cuma ada di Amerika.

1037
01:09:35,458 --> 01:09:37,916
Kalian semua bersalah.

1038
01:09:38,875 --> 01:09:42,833
Jadi, tetaplah di lajurmu.
Teruskan saja. Tak masalah.

1039
01:09:45,250 --> 01:09:48,458
Malcolm, kau dapat ulasan bagus
dengan tanda bintang.

1040
01:09:50,458 --> 01:09:53,083
Kasihan sekali.

1041
01:09:57,541 --> 01:09:58,750
Aku pelacur, ya?

1042
01:10:00,000 --> 01:10:01,166
Sudah pasti.

1043
01:10:03,458 --> 01:10:06,375
- Aku mencintaimu.
- Jangan memanipulasiku.

1044
01:10:48,000 --> 01:10:49,291
Baik.

1045
01:10:49,375 --> 01:10:51,458
Baik. Aku punya rencana.

1046
01:10:52,375 --> 01:10:53,666
Aku suka yang terjadi.

1047
01:10:55,250 --> 01:10:57,000
Astaga. Syukurlah, aku…

1048
01:10:57,583 --> 01:10:58,833
mau begini semalaman.

1049
01:10:59,458 --> 01:11:00,458
Ini rencananya.

1050
01:11:01,041 --> 01:11:02,291
Aku akan dari sini…

1051
01:11:03,416 --> 01:11:04,500
ke kamar mandi…

1052
01:11:05,333 --> 01:11:06,875
- karena mau kencing.
- Baik.

1053
01:11:06,958 --> 01:11:08,375
- Tak masalah?
- Ya.

1054
01:11:08,458 --> 01:11:12,125
Tetaplah positif. Berpikir bahagia.

1055
01:11:12,833 --> 01:11:15,000
Kau tetap di sini. Kau cantik.

1056
01:11:15,083 --> 01:11:16,833
- Tetap di sini.
- Baik.

1057
01:11:16,916 --> 01:11:19,125
- Kau tetap di sini.
- Baik.

1058
01:11:21,916 --> 01:11:22,875
Hei.

1059
01:11:24,375 --> 01:11:25,750
Astaga…

1060
01:12:17,875 --> 01:12:18,875
Malcolm?

1061
01:12:23,500 --> 01:12:24,333
Ya?

1062
01:12:28,000 --> 01:12:30,333
Boleh kutanya dan kau janji menjawab

1063
01:12:30,416 --> 01:12:32,166
tanpa membuatku merasa buruk?

1064
01:12:35,625 --> 01:12:36,541
Ya.

1065
01:12:45,250 --> 01:12:46,750
Kenapa bukan aku pemerannya?

1066
01:12:57,541 --> 01:12:59,833
Saat pertama menulisnya,
kau tulis untukku.

1067
01:13:02,958 --> 01:13:04,708
Kenapa bukan aku pemerannya?

1068
01:13:11,708 --> 01:13:14,250
Jadi, itu inti semuanya malam ini?

1069
01:13:15,958 --> 01:13:16,833
Tidak.

1070
01:13:16,916 --> 01:13:18,541
- Bohong, Marie.
- Tidak.

1071
01:13:18,625 --> 01:13:21,166
- Kau berbohong.
- Aku tak berbohong.

1072
01:13:24,083 --> 01:13:27,916
Tadinya, Malcolm, ini sesuatu
yang akan kita lakukan bersama.

1073
01:13:30,083 --> 01:13:32,125
Entah kapan itu berubah.

1074
01:13:33,625 --> 01:13:37,041
Entah kapan atau bagaimana,
aku cuma tahu aku jadi penonton.

1075
01:13:38,833 --> 01:13:40,666
Aku jadi berpikir, "Wah.

1076
01:13:44,125 --> 01:13:46,625
Aku tak bermaksud melepas semuanya."

1077
01:13:50,166 --> 01:13:53,250
Aku tak mau membahas
alasanmu memilih Taylor,

1078
01:13:54,875 --> 01:13:56,875
tetapi kau sangat ahli berjuang.

1079
01:13:57,708 --> 01:14:00,083
Kau berjuang untuk membuat filmnya

1080
01:14:00,166 --> 01:14:03,791
sesuai keinginanmu.
Jadi, kenapa kau tak memperjuangkanku?

1081
01:14:08,875 --> 01:14:10,583
Karena aku pasti akan bagus.

1082
01:14:12,958 --> 01:14:14,208
Pasti bagus.

1083
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Mungkin lebih bagus.

1084
01:14:20,208 --> 01:14:21,208
Jadi, itu dia.

1085
01:14:22,458 --> 01:14:25,125
- Apa?
- Kebenarannya.

1086
01:14:25,208 --> 01:14:28,625
Jangan heran kau akan
merusak semua semalaman

1087
01:14:28,708 --> 01:14:32,791
hanya untuk mengungkap
bahwa pada akhirnya, kau cuma iri.

1088
01:14:32,875 --> 01:14:34,333
- Aku tak iri.
- Kau iri.

1089
01:14:34,416 --> 01:14:36,250
- Aku tak iri.
- Tentu kau iri.

1090
01:14:36,333 --> 01:14:39,125
Perasaanku saat ini lebih mendalam.

1091
01:14:40,583 --> 01:14:41,791
Bukan keirian.

1092
01:14:42,458 --> 01:14:44,291
Ayolah, yang benar saja, Marie.

1093
01:14:44,375 --> 01:14:46,791
Fakta bahwa aku tak bisa bercerita lagi.

1094
01:14:47,875 --> 01:14:53,000
Aku tak bisa menyampaikan
semua kekacauan di dalam diriku

1095
01:14:53,083 --> 01:14:54,291
karena sudah kau lakukan.

1096
01:14:55,583 --> 01:14:57,625
Kau dan Taylor sudah lakukan.

1097
01:14:58,875 --> 01:15:00,916
Itu memang bukan milikku saja.

1098
01:15:01,625 --> 01:15:02,750
Aku tahu itu.

1099
01:15:03,541 --> 01:15:05,916
Aku tahu itu terjadi kepada kita berdua.

1100
01:15:06,000 --> 01:15:09,125
Namun, bedanya kau bisa
membuat semua hal buruk itu

1101
01:15:09,208 --> 01:15:10,833
menjadi indah.

1102
01:15:13,541 --> 01:15:14,875
Menjadi baik.

1103
01:15:15,833 --> 01:15:16,958
Menjadi sesuatu…

1104
01:15:18,583 --> 01:15:20,291
Yang bisa menggugah orang.

1105
01:15:21,958 --> 01:15:23,916
Namun, aku terjebak dengannya.

1106
01:15:33,125 --> 01:15:34,208
Ya.

1107
01:15:34,291 --> 01:15:37,458
Andai itu sesuatu
yang bisa kita lakukan bersama.

1108
01:15:37,541 --> 01:15:39,916
Jujur saja, ya…

1109
01:15:41,416 --> 01:15:42,875
aku pasti akan lebih bagus.

1110
01:15:44,708 --> 01:15:46,208
Karena aku mengalaminya.

1111
01:15:47,583 --> 01:15:48,666
Aku menjalaninya.

1112
01:15:52,583 --> 01:15:55,958
Bukan hanya aku lebih bagus,
filmmu akan jadi lebih bagus.

1113
01:15:58,291 --> 01:15:59,666
Kau berhenti berakting.

1114
01:15:59,750 --> 01:16:02,333
Saat filmnya didanai, kuminta kau audisi.

1115
01:16:02,416 --> 01:16:06,458
Kau setuju, tetapi enggan.
Kau berbakat, tetapi itu tak cukup.

1116
01:16:07,291 --> 01:16:09,375
Tak cukup. Kau harus menginginkannya.

1117
01:16:10,166 --> 01:16:13,375
- Percayalah, aku menginginkan ini.
- Omong kosong.

1118
01:16:13,458 --> 01:16:16,416
Kau tak berusaha,
dan itulah kenyataan pahitnya.

1119
01:16:16,500 --> 01:16:18,875
Naluri sama yang ada pada Imani, padamu,

1120
01:16:18,958 --> 01:16:22,333
naluri untuk menyabot diri,

1121
01:16:22,416 --> 01:16:23,541
itu tak lenyap.

1122
01:16:24,083 --> 01:16:27,833
- Tak kucoba karena kau tak mau.
- Kini kau mau jadi korban.

1123
01:16:30,500 --> 01:16:33,958
Kini kau mau bilang kau merasa
aku tak mau, jadi kau tak mencoba.

1124
01:16:41,375 --> 01:16:43,083
Kau memang sulit dihadapi.

1125
01:17:08,125 --> 01:17:12,041
Dasar kau, penipu curang,
palsu, dan pencuri!

1126
01:17:12,125 --> 01:17:15,750
Kau tak menginginkanku
karena nanti harus berbagi panggung.

1127
01:17:15,833 --> 01:17:18,291
Kau tak akan jadi
penulis tunggal film ini.

1128
01:17:18,375 --> 01:17:21,875
Akan ada silsilah yang melampaui
dirimu dan kehebatanmu,

1129
01:17:21,958 --> 01:17:26,208
karena orang akan bertanya
dan kujawab, "Ya, ini terjadi kepadaku."

1130
01:17:26,291 --> 01:17:29,916
Lalu mendadak semua pikir,
"Malcolm atau Marie yang berbakat?"

1131
01:17:30,000 --> 01:17:33,083
Jika itu yang harus kau yakini,
silakan saja.

1132
01:17:33,166 --> 01:17:34,416
Ini soal kepemilikan.

1133
01:17:34,500 --> 01:17:36,333
Soal ilusi yang mau kau buat,

1134
01:17:36,416 --> 01:17:38,375
bahwa buat film bukan upaya kolaborasi.

1135
01:17:38,458 --> 01:17:41,041
Hanya kau, dan semua orang
cuma mengikuti arahan

1136
01:17:41,125 --> 01:17:44,166
karena jika itu aku,
jika autentik karena aku,

1137
01:17:44,250 --> 01:17:46,583
kau tak akan bisa menyombong!

1138
01:17:46,666 --> 01:17:48,416
Makanya tadi tak berterima kasih.

1139
01:17:48,500 --> 01:17:51,125
- Juga kenapa bukan aku pemerannya.
- Autentisitas.

1140
01:17:51,208 --> 01:17:53,208
- Ya.
- Kata utama hari ini, ya?

1141
01:17:53,291 --> 01:17:56,250
Itu yang terus kudengar.
"Dia pembuat film autentik."

1142
01:17:56,333 --> 01:17:57,416
"Filmnya autentik."

1143
01:17:57,500 --> 01:17:59,166
"Salurkan suara dengan autentik."

1144
01:17:59,250 --> 01:18:00,875
- Tahu kenapa disukai?
- Kenapa?

1145
01:18:00,958 --> 01:18:02,666
Mereka tak tahu apa yang bagus.

1146
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
Kurasa itu kuncinya.

1147
01:18:04,041 --> 01:18:06,250
Tentu, karena kau hanya punya itu.

1148
01:18:06,333 --> 01:18:08,875
- Mereka bilang itu.
- Aku hanya punya itu.

1149
01:18:08,958 --> 01:18:11,458
Hanya kata itu yang diucapkan orang

1150
01:18:11,541 --> 01:18:13,250
yang tak memahami film…

1151
01:18:13,333 --> 01:18:14,875
Aku tak punya apa-apa.

1152
01:18:14,958 --> 01:18:18,500
Mereka tak bisa bilang apa-apa soal film,
tetapi suka autentisitas.

1153
01:18:18,583 --> 01:18:19,916
Mereka tak paham film.

1154
01:18:20,000 --> 01:18:22,583
Soal Citizen Kane
atau The Best Years of Our Lives…

1155
01:18:22,666 --> 01:18:24,666
Tak ada yang peduli soal itu!

1156
01:18:24,750 --> 01:18:28,083
Namun, autentisitas.
Gila! Mereka sangat paham itu.

1157
01:18:28,166 --> 01:18:30,916
Autentisitas tak penting,
sudut pandang tak…

1158
01:18:31,000 --> 01:18:32,458
Kau tak punya itu!

1159
01:18:32,541 --> 01:18:34,875
Membuat ulang kenyataan
tak jadikan hal menarik.

1160
01:18:34,958 --> 01:18:37,500
Intinya soal penafsiran akan kenyataan.

1161
01:18:37,583 --> 01:18:39,875
Perasaan kita soal kenyataan,
cara menyampaikan,

1162
01:18:39,958 --> 01:18:41,291
yang diungkap darinya.

1163
01:18:41,375 --> 01:18:43,208
Sudut pandang kita.

1164
01:18:43,291 --> 01:18:46,583
Menyalin percakapan,
memegang kamera dan merekam,

1165
01:18:46,666 --> 01:18:48,583
itu video YouTube.

1166
01:18:48,666 --> 01:18:50,375
- Itu pengakuan atau memoar.
- Baik.

1167
01:18:50,458 --> 01:18:52,541
Sudah sering kita dengar.

1168
01:18:52,625 --> 01:18:56,166
Pengalamanmu, hidupmu,
perjuanganmu, tak penting.

1169
01:18:56,250 --> 01:18:59,833
Kau pecandu, membosankan!
Kau overdosis, tak menarik.

1170
01:18:59,916 --> 01:19:02,041
Ini soal memindahkan emosi kita

1171
01:19:02,125 --> 01:19:04,625
dan semua momen itu
menjadi sinematik dan menyentuh.

1172
01:19:04,708 --> 01:19:06,458
Jadi, semoga beruntung, Marie.

1173
01:19:08,000 --> 01:19:09,500
- Aku benci kau!
- Aku juga!

1174
01:19:09,583 --> 01:19:11,458
- Aku lebih benci!
- Aku paling benci!

1175
01:19:11,541 --> 01:19:13,125
Aku benci kau!

1176
01:19:18,250 --> 01:19:19,583
Dasar berengsek!

1177
01:19:22,833 --> 01:19:24,666
Dasar orang gila.

1178
01:20:39,583 --> 01:20:44,333
Kau mau apa?
Tolong letakkan pisaunya. Marie?

1179
01:20:46,750 --> 01:20:49,250
Kau tahu obat antidepresanku?

1180
01:20:51,916 --> 01:20:53,916
Sudah tak kuminum lagi.

1181
01:20:57,166 --> 01:21:00,791
Aku tak sehat. Aku sungguh tak sehat.

1182
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
Aku tak pernah bersih.

1183
01:21:08,750 --> 01:21:10,916
Aku tak berniat untuk bersih.

1184
01:21:15,250 --> 01:21:16,583
Aku sampah.

1185
01:21:17,541 --> 01:21:18,583
Aku pembohong.

1186
01:21:21,208 --> 01:21:22,625
Aku berselingkuh.

1187
01:21:29,000 --> 01:21:30,666
Aku meniduri teman-temanmu.

1188
01:21:38,750 --> 01:21:40,166
Aku meniduri teman-temanmu.

1189
01:21:41,333 --> 01:21:43,875
Aku serasa gila.

1190
01:21:54,625 --> 01:21:56,625
Aku mencuri dari ibumu.

1191
01:21:58,041 --> 01:21:59,916
Tahu apa yang sinting?

1192
01:22:01,041 --> 01:22:02,416
Aku bahkan tak peduli.

1193
01:22:03,416 --> 01:22:04,458
Aku tak keberatan.

1194
01:22:05,875 --> 01:22:07,208
Karena pantas bagiku.

1195
01:22:16,083 --> 01:22:18,041
Katakan di mana obatnya.

1196
01:22:22,125 --> 01:22:23,583
Katakan di mana obatnya.

1197
01:22:37,833 --> 01:22:40,541
Itulah yang didapatkan
autentisitas, Malcolm.

1198
01:22:51,166 --> 01:22:53,750
Gila! Kenapa kau tak begitu di audisi?

1199
01:23:09,125 --> 01:23:12,958
Kau ini wanita paling menyebalkan,
keras kepala, sulit, dan menyiksa

1200
01:23:13,041 --> 01:23:15,083
yang pernah kukenal dalam hidupku.

1201
01:23:15,166 --> 01:23:17,250
Sesaat aku mau memenggal kepalamu,

1202
01:23:17,333 --> 01:23:20,250
lalu mau mencium wajah bodoh cantikmu.

1203
01:23:21,125 --> 01:23:22,250
Aku mencintaimu.

1204
01:23:23,041 --> 01:23:23,875
Aku mencintaimu.

1205
01:23:25,416 --> 01:23:27,291
- Kita menikah saja?
- Sedang tak mau.

1206
01:23:27,375 --> 01:23:29,500
Rasanya kita akan menikah dan bercerai

1207
01:23:29,583 --> 01:23:31,458
beberapa kali, ayo dimulai saja.

1208
01:23:31,541 --> 01:23:32,666
Tidak.

1209
01:23:34,416 --> 01:23:37,250
- Aku sangat bergairah.
- Aku tidak.

1210
01:23:40,125 --> 01:23:41,333
Dasar psikopat!

1211
01:23:42,000 --> 01:23:45,000
Semua kegilaan ini tentang kau,
dan adegan itu,

1212
01:23:45,083 --> 01:23:47,208
mengatakan kau bisa melebihi Taylor

1213
01:23:47,291 --> 01:23:49,875
dan membuatku ragu
bahwa selama sisa hidupku,

1214
01:23:49,958 --> 01:23:51,500
filmnya bisa lebih bagus.

1215
01:23:51,583 --> 01:23:53,583
- Ya. Itulah yang kau lakukan.
- Tidak.

1216
01:23:53,666 --> 01:23:55,125
- Omong kosong.
- Tidak.

1217
01:23:57,208 --> 01:23:58,208
Hebat!

1218
01:24:12,125 --> 01:24:15,000
Tahu yang menarik
soal wanita kulit putih dari LA Times

1219
01:24:15,083 --> 01:24:16,958
mencela adegan itu di ulasannya?

1220
01:24:17,041 --> 01:24:18,750
Marie, siapa peduli?

1221
01:24:18,833 --> 01:24:22,541
Aku selalu bilang,
itu bagian paling tak kusukai di filmnya.

1222
01:24:23,583 --> 01:24:25,000
Favoritku dalam naskah.

1223
01:24:25,708 --> 01:24:27,958
Bisa kita bahas nanti?

1224
01:24:28,041 --> 01:24:30,708
- Menurutku ini penting.
- Kumohon.

1225
01:24:31,708 --> 01:24:33,541
Melihat kembali dan memikirkannya.

1226
01:24:36,166 --> 01:24:38,000
- Setuju?
- Tidak.

1227
01:24:38,083 --> 01:24:42,375
Bukan mau menghapus misterimu,
hanya penasaran saja.

1228
01:24:43,333 --> 01:24:46,750
Karena keinginan
untuk jadi artis yang lebih baik.

1229
01:24:47,625 --> 01:24:50,041
Kau memang melelahkan.

1230
01:24:51,125 --> 01:24:53,791
Kau akan melelahkan di usia tua
atau sudah lelah?

1231
01:24:53,875 --> 01:24:55,583
Tergantung kau di mana.

1232
01:24:55,666 --> 01:24:58,458
Hidup bersama wanita kulit putih
dari LA Times

1233
01:24:58,541 --> 01:25:00,708
karena setidaknya aku bisa menang argumen.

1234
01:25:00,791 --> 01:25:05,208
Membuatku berpikir, kenapa aku
bayangkan adegan itu secara berbeda?

1235
01:25:05,291 --> 01:25:09,500
- Entah. Bagaimana kau membayangkannya?
- Tak terlalu gamblang.

1236
01:25:09,583 --> 01:25:12,291
Jadi, dia tak menyerang Imani?
Itu yang ada di naskah.

1237
01:25:12,375 --> 01:25:16,875
Dia menyerang. Hanya tak kukira
kau akan merekam Imani tanpa baju.

1238
01:25:16,958 --> 01:25:18,666
- Apa bedanya?
- Payudaranya tampak.

1239
01:25:18,750 --> 01:25:21,250
- Lalu?
- Rasanya kau jadikan seksual.

1240
01:25:21,333 --> 01:25:23,958
Jika aku merekammu sekarang,
apa kujadikan seksual,

1241
01:25:24,041 --> 01:25:26,083
atau ini yang kau pakai
pada Jumat malam?

1242
01:25:26,166 --> 01:25:27,333
Payudaraku tak tampak.

1243
01:25:27,416 --> 01:25:30,125
Jika kau di Chuck E. Cheese,
kau sudah diusir.

1244
01:25:30,208 --> 01:25:33,041
- Itu ide Taylor.
- Pasti begitu.

1245
01:25:33,125 --> 01:25:37,333
Itu membuat semuanya lebih gamblang.

1246
01:25:37,416 --> 01:25:38,875
Kupikir…

1247
01:25:40,125 --> 01:25:42,916
apa adegannya akan berbeda
jika kau wanita?

1248
01:25:43,708 --> 01:25:46,958
Ya, tetapi aku juga akan
merekam filmnya secara berbeda

1249
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
karena aku bukan diriku, melainkan wanita.

1250
01:25:49,583 --> 01:25:51,541
Sensibilitasku akan berbeda.

1251
01:25:51,625 --> 01:25:53,625
Bukan begitu cara cerdas menilai film,

1252
01:25:53,708 --> 01:25:58,000
yaitu berdasarkan jutaan pilihan
yang tak dibuat karena penilaian

1253
01:25:58,083 --> 01:26:00,458
identitas tak berwujud, tetapi hipotetis.

1254
01:26:00,541 --> 01:26:02,833
Harus berdasarkan pilihan
yang memang dibuat.

1255
01:26:02,916 --> 01:26:05,625
Aku tak membelanya sebagai pemikir hebat.

1256
01:26:05,708 --> 01:26:07,375
Bagus, karena dia bodoh.

1257
01:26:07,458 --> 01:26:10,333
Maksudku cuma…
Apa filmnya akan lebih bagus

1258
01:26:10,416 --> 01:26:12,041
jika ada kesan feminin?

1259
01:26:12,125 --> 01:26:15,791
- Siapa peduli?
- Aku.

1260
01:26:15,875 --> 01:26:18,250
Aku peduli karena membuatku bertanya-tanya

1261
01:26:18,333 --> 01:26:20,208
apa masalahnya denganmu sebagai sineas

1262
01:26:20,291 --> 01:26:22,458
sama seperti masalahku sebagai pasanganmu.

1263
01:26:23,208 --> 01:26:24,041
Jadi…

1264
01:26:26,041 --> 01:26:30,625
Pada akhirnya,
si nyinyir menganggapku hebat.

1265
01:26:31,500 --> 01:26:32,875
Kini kau suka ulasannya?

1266
01:26:33,416 --> 01:26:36,166
Karya hebat, malah.

1267
01:26:37,416 --> 01:26:38,625
Kau bercanda, aku tidak.

1268
01:26:38,708 --> 01:26:42,333
Sayang sekali, karena aku tak bisa
terus berdebat soal ini.

1269
01:26:42,416 --> 01:26:45,083
Makin kupikirkan,
masalahnya adalah masalahku.

1270
01:26:45,166 --> 01:26:48,750
- Yaitu apa?
- Aku bersamamu. Aku belum pergi.

1271
01:26:48,833 --> 01:26:50,833
Aku tak ingin tahu ada film lain apa.

1272
01:26:50,916 --> 01:26:53,291
Aku mendukungmu.
Aku di sisimu, lalu kau…

1273
01:26:53,375 --> 01:26:55,416
Kau harus membawanya terlalu jauh.

1274
01:26:55,500 --> 01:26:56,625
Ayolah.

1275
01:26:56,708 --> 01:26:59,916
Kita bertengkar,
mungkin pertengkaran terburuk kita,

1276
01:27:00,000 --> 01:27:03,333
tetapi bukannya menegaskan
dan bilang ini bukan soal kau,

1277
01:27:03,416 --> 01:27:04,958
ini campuran orang-orang,

1278
01:27:05,041 --> 01:27:08,166
kau malah menikmatinya.
Kau harus menyakiti

1279
01:27:08,250 --> 01:27:13,333
dan menaruh bayangan di benakku
yang kita tahu tak akan pernah kulupakan.

1280
01:27:13,416 --> 01:27:14,375
Apa?

1281
01:27:15,333 --> 01:27:16,166
Kiki.

1282
01:27:16,791 --> 01:27:17,625
Kiki.

1283
01:27:17,708 --> 01:27:20,041
- Tadi aku marah!
- Dari luar St. Louis.

1284
01:27:20,125 --> 01:27:23,333
- Bak mandi berbentuk hati?
- Aku marah.

1285
01:27:23,416 --> 01:27:25,625
Kau payah. Malcolm!

1286
01:27:29,166 --> 01:27:33,333
Kau memang bodoh.
Kau bisa menang tanpa semua itu.

1287
01:27:33,416 --> 01:27:35,833
Kau bisa menang dengan 20% ucapanmu,

1288
01:27:35,916 --> 01:27:38,750
tetapi kau tak bisa menahan diri.
Kau memang begitu.

1289
01:27:38,833 --> 01:27:42,541
Jika aku pernah bercinta
di griya tawang Marriott,

1290
01:27:42,625 --> 01:27:44,541
di dalam atau sekitar bak bentuk hati,

1291
01:27:44,625 --> 01:27:49,291
aku tak akan pernah
menyebutnya keras-keras.

1292
01:27:49,375 --> 01:27:51,750
Aku tak akan beri tahu temanku,

1293
01:27:51,833 --> 01:27:53,916
aku tak akan pernah jadikan senjata.

1294
01:27:54,000 --> 01:27:55,833
Tahu kenapa? Itu akan menyakitiku

1295
01:27:55,916 --> 01:27:57,583
lebih dari menyakitimu.

1296
01:27:58,958 --> 01:28:02,041
Sayang sekali, Malcolm.

1297
01:28:02,125 --> 01:28:04,041
Karena aku suka bercinta denganmu.

1298
01:28:04,125 --> 01:28:05,750
Sampai sekitar 15 menit lalu,

1299
01:28:05,833 --> 01:28:09,708
itu aspek hubungan kita
yang tak pernah kukeluhkan.

1300
01:28:11,791 --> 01:28:14,541
Hanya itu dan rokok sifat burukku.

1301
01:28:15,916 --> 01:28:19,541
Namun, lihatlah,
kau harus buat keterlaluan…

1302
01:28:19,625 --> 01:28:20,541
Ayolah.

1303
01:28:20,625 --> 01:28:24,958
…dan memusnahkan semua kesenangan
yang ada dalam menidurimu.

1304
01:28:25,041 --> 01:28:27,916
Sudah tak peduli.
Kita sedang ribut seperti…

1305
01:28:28,000 --> 01:28:32,791
Itu tak mendukung argumenmu.
Malah membuatku jijik.

1306
01:28:32,875 --> 01:28:37,125
Membuatku berpikir, "Sulit dipercaya
aku melakukan seks tanpa kondom

1307
01:28:37,208 --> 01:28:40,916
dengan pria kasar kotor
dan menjijikkan ini,

1308
01:28:41,000 --> 01:28:44,791
dia seperti binatang, hewan ternak."

1309
01:28:44,875 --> 01:28:47,083
Itulah kau. Kau memang babi.

1310
01:28:47,166 --> 01:28:50,791
Kau manusia babi yang jorok.

1311
01:28:53,875 --> 01:28:55,583
Ya, kau pikir itu lucu.

1312
01:28:55,666 --> 01:28:57,875
- Kau dramatis.
- Tidak.

1313
01:28:57,958 --> 01:29:00,916
Kau pikir karena musuh kita sama,
si nyinyir dari LA Times,

1314
01:29:01,000 --> 01:29:02,958
semua ini manis. Kita berbaikan?

1315
01:29:03,666 --> 01:29:05,833
Pikir lagi, Berengsek. Kita tak begitu.

1316
01:29:07,041 --> 01:29:09,750
Dia saudari rohaniku. Aku serius.

1317
01:29:09,833 --> 01:29:11,541
Kami mencari perlindungan

1318
01:29:11,625 --> 01:29:14,583
dari kepribadianmu yang suka menyerang.

1319
01:29:14,666 --> 01:29:18,291
Karena keterbatasanmu
sebagai pasangan dan pembuat film,

1320
01:29:18,375 --> 01:29:20,791
kami berdua mencari perlindungan.

1321
01:29:20,875 --> 01:29:24,791
Kesamaan kami mungkin tak banyak,
tetapi kami di situasi yang sama.

1322
01:29:24,875 --> 01:29:27,125
Kau sendiri juga buruk, Marie.

1323
01:29:27,208 --> 01:29:29,916
Kau pernah meniduri, memacari manusia

1324
01:29:30,000 --> 01:29:32,875
paling liar dan aneh
yang ada di muka Bumi.

1325
01:29:32,958 --> 01:29:36,875
Satu, kau tak punya standar,
dan itu tanda bahaya.

1326
01:29:36,958 --> 01:29:39,875
Dua, tak punya tipe,
yang juga tanda bahaya.

1327
01:29:39,958 --> 01:29:41,333
Tiga, tak peduli.

1328
01:29:41,416 --> 01:29:44,000
Semua yang mengenalmu
tahu kau itu tanda bahaya

1329
01:29:44,083 --> 01:29:45,958
dan membahas soal itu.

1330
01:29:46,041 --> 01:29:47,875
Ini bedanya.

1331
01:29:47,958 --> 01:29:53,500
Aku tak menyombongkan para mantanku.

1332
01:29:54,375 --> 01:29:55,708
Tak perlu tahu detailnya.

1333
01:29:55,791 --> 01:30:00,000
Aku tak perlu tahu
semua gerakan dan langkah

1334
01:30:00,083 --> 01:30:03,208
dan tempat yang membawamu kepadaku.
Kau di sini.

1335
01:30:04,833 --> 01:30:07,458
Aku mencintaimu tanpa syarat. Kenapa?

1336
01:30:08,583 --> 01:30:10,875
Karena aku menghargai misteri.

1337
01:30:11,541 --> 01:30:14,916
Hal tak diketahui.
Itu yang mendukung ketegangan hubungan

1338
01:30:15,000 --> 01:30:16,833
dan memaksa kita jadi terbaik.

1339
01:30:16,916 --> 01:30:18,166
Faktor "bagaimana kalau".

1340
01:30:18,958 --> 01:30:22,375
Bagaimana kalau ada
yang mencintainya dengan lebih baik?

1341
01:30:24,000 --> 01:30:26,333
Yang lebih cerdas, lebih baik.

1342
01:30:26,416 --> 01:30:29,333
Membangunkannya tiap hari
dengan sarapan dan seks oral.

1343
01:30:30,625 --> 01:30:33,083
Bagaimana kalau aku
bukan pacar terbaiknya?

1344
01:30:33,875 --> 01:30:35,833
Kalau dia memimpikan orang lain?

1345
01:30:35,916 --> 01:30:39,500
Percakapan lebih baik
dengan gadis berpinggul dan berbokong,

1346
01:30:39,583 --> 01:30:42,666
dan bukan si badan ceking ini?

1347
01:30:42,750 --> 01:30:45,541
Aku tahu sedikit soal tipemu.

1348
01:30:45,625 --> 01:30:49,500
Tak banyak sampai lumpuh
dengan rasa tak percaya diri dan keraguan.

1349
01:30:51,083 --> 01:30:53,250
Agar tiap hari saat aku bangun,

1350
01:30:54,083 --> 01:30:57,083
bicara denganmu, mengenakan gaun mewah,

1351
01:30:57,166 --> 01:30:58,750
dan menggenggam tanganmu,

1352
01:30:58,833 --> 01:31:02,750
kucoba menjadi pacar terbaik
yang pernah kau miliki.

1353
01:31:04,666 --> 01:31:07,666
Jadi, saat kau bilang
bahwa Kiki sainganku…

1354
01:31:08,500 --> 01:31:10,750
- dari St. Louis…
- Ini dia.

1355
01:31:10,833 --> 01:31:15,083
…di bak berbentuk hati,
itu membuatku jadi sangat tak peduli.

1356
01:31:15,166 --> 01:31:16,791
Kau harus ungkit semuanya.

1357
01:31:16,875 --> 01:31:19,708
Entah kau mau ke mana,
tetapi aku belum selesai.

1358
01:31:21,291 --> 01:31:23,791
Masih jauh dari selesai.

1359
01:31:26,750 --> 01:31:30,375
Namun, yang juga membuatku sadar,
alasan kau tak cemburu,

1360
01:31:30,458 --> 01:31:33,083
adalah kau tak menghargai misteri itu, ya?

1361
01:31:33,666 --> 01:31:35,041
Alasanmu tak menghargainya,

1362
01:31:36,000 --> 01:31:38,958
alasanmu tak pernah mau tahu
apa kau seks terbaikku,

1363
01:31:39,041 --> 01:31:41,791
atau orang paling berbakat
yang pernah bersamaku,

1364
01:31:41,875 --> 01:31:43,833
atau paling baik hati, atau cerdas,

1365
01:31:44,708 --> 01:31:46,458
adalah karena kau tak bisa bayangkan

1366
01:31:46,541 --> 01:31:50,333
ada orang di dunia ini
yang lebih menarik darimu.

1367
01:31:52,291 --> 01:31:56,458
Rasa tak ingin tahumu
hanya perpanjangan dari sikap narsistikmu,

1368
01:31:56,541 --> 01:31:59,833
kelainan megalomania-mu,
pandangan egoismu akan dunia.

1369
01:32:00,708 --> 01:32:02,291
Karena tak pernah ragu,

1370
01:32:02,375 --> 01:32:07,250
kau tak pernah merenung,
"Bagaimana aku jadi pasangan lebih baik?"

1371
01:32:11,708 --> 01:32:15,041
Kau baik-baik saja. Kau sudah siap.

1372
01:32:16,583 --> 01:32:20,083
Pria yang kulihat saat ini
tak bisa lebih baik lagi.

1373
01:32:24,208 --> 01:32:25,750
Kau membentakku di bak mandi

1374
01:32:25,833 --> 01:32:28,375
soal mau mematahkanku bagai ranting,

1375
01:32:29,250 --> 01:32:32,958
itu versi terbaik dan terburuk dirimu
dalam hubungan ini.

1376
01:32:37,666 --> 01:32:40,666
Makanya kau lupa
berterima kasih kepadaku di pidatomu.

1377
01:32:42,500 --> 01:32:45,500
Karena kau tak takut
aku akan pulang dan bilang…

1378
01:32:46,625 --> 01:32:50,833
"Kau membuatku muak.
Persetan ini. Aku akan pergi."

1379
01:32:53,541 --> 01:32:57,916
Namun, jika kau melindas
semua orang, setiap hari,

1380
01:32:58,000 --> 01:33:02,500
nantinya kau akan hidup
dalam kenyataan fiktif.

1381
01:33:05,625 --> 01:33:06,708
Lihat aku.

1382
01:33:09,875 --> 01:33:11,791
Tinggal aku yang tersisa.

1383
01:33:13,166 --> 01:33:18,916
Tinggal aku yang bisa bilang,
"Kau tahu? Tingkatkan kemampuanmu.

1384
01:33:19,625 --> 01:33:21,583
Jika bukan untukku, untuk pekerjaanmu."

1385
01:33:23,833 --> 01:33:27,500
Malcolm, jika ini film,
kau akan bergantung erat kepadaku.

1386
01:33:29,041 --> 01:33:31,208
Itulah arti kita bagi satu sama lain.

1387
01:33:32,000 --> 01:33:36,375
Itulah kau bagiku dan aku bagimu
sejak kita bertemu.

1388
01:33:38,333 --> 01:33:42,166
Sejak aku overdosis di pasar itu,
sejak kau antar aku ke rehab.

1389
01:33:42,875 --> 01:33:44,708
Sejak pertama kubaca naskahmu

1390
01:33:44,791 --> 01:33:49,000
tentang aku, kita, dan hubungan kita.

1391
01:33:50,708 --> 01:33:53,375
Tentang betapa narkoba
merusak kemampuanku mencintaimu

1392
01:33:53,458 --> 01:33:55,416
dan kemampuanmu mencintaiku.

1393
01:34:02,583 --> 01:34:05,833
Aku hanya ingin "terima kasih", Malcolm.

1394
01:34:07,541 --> 01:34:08,541
Hanya itu.

1395
01:34:11,041 --> 01:34:14,166
"Terima kasih, Marie.
Terima kasih sudah mencintaiku.

1396
01:34:15,041 --> 01:34:18,041
Sudah membuat hidupku lebih baik
dan memperbaiki hidupmu.

1397
01:34:18,958 --> 01:34:22,875
Sudah menonton 100 potongan
dan membaca 100 konsep.

1398
01:34:22,958 --> 01:34:26,375
Terima kasih atas catatanmu,
pengalamanmu, kesabaranmu,

1399
01:34:26,458 --> 01:34:30,666
autentisitas yang kau bawa ke film ini.
Terima kasih.

1400
01:34:32,416 --> 01:34:35,541
Terima kasih sudah jadi pecandu,
dan jadi bersih.

1401
01:34:36,291 --> 01:34:40,166
Terima kasih untuk hal sepele,
seperti beli tisu WC dan susu

1402
01:34:40,250 --> 01:34:43,375
dan mengatur dengan jasa pindahan.
Terima kasih.

1403
01:34:43,458 --> 01:34:45,458
Sudah lakukan hal yang tak kupikirkan.

1404
01:34:45,541 --> 01:34:46,958
Sudah membuatkanku kopi.

1405
01:34:47,041 --> 01:34:48,708
Sudah membuatku tersenyum.

1406
01:34:49,458 --> 01:34:52,750
Untuk seks menyenangkan dan pelukannya.

1407
01:34:56,375 --> 01:34:59,750
Terima kasih sudah mencuci
dan mengambilkan jasku malam ini

1408
01:34:59,833 --> 01:35:03,041
dan membuatkanku makaroni keju

1409
01:35:03,125 --> 01:35:05,375
setelah aku lupa
berterima kasih kepadamu.

1410
01:35:11,791 --> 01:35:14,708
Terima kasih
untuk kesalahan yang kau buat…

1411
01:35:18,541 --> 01:35:21,083
untuk pesona dan kehidupan yang kau bawa.

1412
01:35:21,166 --> 01:35:22,833
Terima kasih sudah mencintaiku.

1413
01:35:25,208 --> 01:35:29,208
Terima kasih sudah melupakan ini,
terus maju, dan menjadi dirimu.

1414
01:35:31,000 --> 01:35:33,916
Untuk semua hal yang lupa
kuucapkan terima kasih…

1415
01:35:35,166 --> 01:35:38,958
dan terima kasih sudah tampak seksi
dengan gaunnya malam ini.

1416
01:35:43,750 --> 01:35:45,125
Kau membuatku tampak bagus.

1417
01:35:46,416 --> 01:35:48,125
Kau menjadikanku lebih baik.

1418
01:35:53,083 --> 01:35:54,625
Terima kasih sudah memahami

1419
01:35:55,375 --> 01:35:58,083
bahwa aku tak selalu pandai
mengungkapkan perasaan

1420
01:35:58,833 --> 01:36:01,500
dan itu muncul dalam karyaku
lebih dari kehidupan nyata.

1421
01:36:03,208 --> 01:36:04,500
Terima kasih karena…

1422
01:36:07,750 --> 01:36:11,625
memang tak selalu menyenangkan,
kuharap kau bisa menerimanya.

1423
01:36:16,333 --> 01:36:17,333
Terima kasih.

1424
01:36:18,291 --> 01:36:20,625
Aku memang terkadang bodoh,

1425
01:36:20,708 --> 01:36:22,958
tetapi aku senang kau tak mendendam.

1426
01:36:24,208 --> 01:36:25,208
Terima kasih…

1427
01:36:27,458 --> 01:36:29,083
sudah berasumsi yang terbaik.

1428
01:36:31,875 --> 01:36:36,000
Aku mencintaimu, Marie.
Aku akan selalu mencintaimu, Marie-ku.

1429
01:36:37,666 --> 01:36:38,666
Terima kasih.

1430
01:36:40,583 --> 01:36:43,125
Dari lubuk hatiku, terima kasih."

1431
01:36:52,416 --> 01:36:53,791
Aku mencintaimu, Marie.

1432
01:40:06,833 --> 01:40:07,958
Maafkan aku.

1433
01:40:18,166 --> 01:40:19,208
Terima kasih.

1434
01:40:21,500 --> 01:40:22,625
Sama-sama.

1435
01:40:46,958 --> 01:40:48,000
Marie?

1436
01:40:53,625 --> 01:40:54,708
Marie?

1437
01:41:20,583 --> 01:41:21,666
Marie!

1438
01:41:38,375 --> 01:41:39,333
Marie!

1439
01:45:37,250 --> 01:45:42,250
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra



