1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,230 --> 00:00:24,942
Giáng Sinh Của Mariah:
Phép Màu Nối Tiếp

4
00:00:40,123 --> 00:00:43,794
Những ngày lạnh giá

5
00:00:43,877 --> 00:00:47,214
Màn sương dày giữ tuyết ở lại

6
00:00:47,798 --> 00:00:51,009
Chỉ là phép ẩn dụ về chúng ta

7
00:00:51,093 --> 00:00:55,055
Nhiều Giáng sinh trở về trước

8
00:00:55,138 --> 00:00:59,434
Tình yêu của chúng ta thật đậm sâu

9
00:00:59,518 --> 00:01:03,772
Cũng như niềm vui mùa lễ mang lại

10
00:01:03,856 --> 00:01:09,528
Vậy ta hãy yêu lại từ đầu
Vào dịp Giáng sinh này

11
00:01:11,154 --> 00:01:15,367
Và mỗi mùa Giáng sinh em lại có mặt

12
00:01:15,450 --> 00:01:19,580
Thời gian này trong năm, chúng ta đều biết

13
00:01:19,663 --> 00:01:23,125
Chúng ta phải yêu lại từ đầu

14
00:01:23,208 --> 00:01:27,004
Vào mùa Giáng sinh

15
00:01:27,087 --> 00:01:31,341
Và tất cả thiên thần trên bầu trời

16
00:01:31,425 --> 00:01:35,554
Soi sáng cho chúng ta đi

17
00:01:35,637 --> 00:01:42,477
Chúng ta phải yêu lại từ đầu
Vào mùa Giáng sinh

18
00:01:42,561 --> 00:01:47,608
Dưới ánh nến lung linh

19
00:01:47,691 --> 00:01:51,486
Em thức dậy mà chẳng ai hay biết

20
00:01:51,570 --> 00:01:57,117
Kiên nhẫn chờ đợi được nghe
Chuông leng keng của xe trượt tuyết

21
00:01:57,201 --> 00:01:58,702
Leng keng đây rồi

22
00:01:58,785 --> 00:02:05,042
Và khi Ngôi sao Bắc cực
Chiếu sáng con đường

23
00:02:05,125 --> 00:02:07,753
Em mơ về chúng ta

24
00:02:07,836 --> 00:02:11,006
Nên hãy yêu lại từ đầu

25
00:02:11,089 --> 00:02:14,968
Đêm Giáng sinh này

26
00:02:15,052 --> 00:02:19,598
Và mỗi mùa Giáng sinh em sẽ có mặt

27
00:02:19,681 --> 00:02:23,477
Thời gian này trong năm, chúng ta đều biết

28
00:02:23,560 --> 00:02:27,022
Chúng ta phải yêu lại từ đầu

29
00:02:27,105 --> 00:02:31,026
Vào mùa Giáng sinh

30
00:02:31,109 --> 00:02:35,405
Và tất cả thiên thần trên bầu trời

31
00:02:35,489 --> 00:02:39,618
Soi sáng cho chúng ta đi

32
00:02:39,701 --> 00:02:43,247
Chúng ta phải yêu lại từ đầu

33
00:02:43,330 --> 00:02:46,416
Vào mùa Giáng sinh

34
00:02:49,044 --> 00:02:52,756
Yêu
Yêu với cảm giác

35
00:02:52,840 --> 00:02:54,508
Yêu, yêu

36
00:02:54,591 --> 00:02:59,096
Tin cậy, tin tưởng
Chúng ta có thể yêu lại từ đầu

37
00:02:59,179 --> 00:03:01,974
- Vào mùa Giáng sinh
- Mùa

38
00:03:02,057 --> 00:03:04,935
Hãy giúp em hát lại

39
00:03:05,018 --> 00:03:08,856
Yêu, yêu
Đã đến mùa yêu

40
00:03:08,939 --> 00:03:11,775
Đừng quên có một lý do

41
00:03:11,859 --> 00:03:15,487
Chúng ta phải yêu lại từ đầu

42
00:03:15,571 --> 00:03:18,323
Vào mùa Giáng sinh

43
00:03:18,991 --> 00:03:20,784
Ôi, anh yêu, chúng ta phải

44
00:03:20,868 --> 00:03:23,370
Mùa Giáng sinh anh sẽ có mặt

45
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Vào mùa này trong năm

46
00:03:24,997 --> 00:03:27,249
Chúng ta đều biết

47
00:03:27,332 --> 00:03:31,128
Chúng ta phải yêu lại từ đầu

48
00:03:31,211 --> 00:03:34,882
Vào dịp Giáng sinh

49
00:03:34,965 --> 00:03:39,219
Và tất cả thiên thần trên bầu trời

50
00:03:39,303 --> 00:03:43,557
Soi sáng cho chúng ta đi

51
00:03:43,640 --> 00:03:47,144
Chúng ta phải yêu lại từ đầu

52
00:03:47,227 --> 00:03:50,314
Mùa Giáng sinh này

53
00:03:50,397 --> 00:03:54,026
- Ôi, anh yêu, chúng ta phải
- Chúng ta phải

54
00:03:54,109 --> 00:03:59,907
Yêu nhau vào mùa Giáng sinh

55
00:04:08,040 --> 00:04:09,166
Hát nào.

56
00:04:09,249 --> 00:04:11,752
- Tôi nói chúng ta cầu nguyện
- Cầu nguyện

57
00:04:11,835 --> 00:04:12,669
Nào.

58
00:04:12,753 --> 00:04:14,671
Cầu nguyện rằng chúng ta sẽ tìm thấy

59
00:04:14,755 --> 00:04:16,714
- Chúng ta sẽ tìm thấy
- Cầu nguyện bạn sẽ tìm thấy.

60
00:04:16,798 --> 00:04:19,635
- Tình yêu cho khắp nhân gian
- Nhân gian

61
00:04:19,718 --> 00:04:23,430
- Khắp nhân gian
- Mùa Giáng sinh này

62
00:04:23,514 --> 00:04:27,017
- Những gì thế giới cần.
- Chúng ta đều cần ơn lành

63
00:04:27,100 --> 00:04:28,393
Chúng ta đều cần

64
00:04:28,477 --> 00:04:32,814
- Chữa lành tâm trí phiền muộn
- Ơn lành

65
00:04:32,898 --> 00:04:35,776
- Có khó tìm lắm đâu
- Có khó lắm đâu

66
00:04:35,859 --> 00:04:37,110
Mùa Giáng sinh này.

67
00:04:37,194 --> 00:04:38,904
- Có khó tìm lắm đâu
- Mùa Giáng sinh này

68
00:04:38,987 --> 00:04:42,950
- Mùa Giáng sinh này
- Chúng ta cùng nhau nguyện cầu

69
00:04:43,951 --> 00:04:46,745
- Nào.
- Nguyện cầu rằng chúng ta sẽ tìm thấy

70
00:04:46,828 --> 00:04:48,288
Tình yêu vô điều kiện.

71
00:04:48,372 --> 00:04:51,083
Tình yêu cho khắp nhân gian

72
00:04:51,166 --> 00:04:52,751
Chúng ta cần ngay bây giờ, các bạn!

73
00:04:52,835 --> 00:04:55,587
Mùa Giáng sinh này

74
00:04:55,671 --> 00:04:56,755
Chúng ta

75
00:04:56,839 --> 00:04:58,632
Chúng ta đều cần

76
00:04:58,715 --> 00:05:00,634
Thật nhiều ơn lành

77
00:05:00,717 --> 00:05:03,470
Chữa lành tâm trí phiền muộn

78
00:05:04,429 --> 00:05:08,100
Có khó tìm lắm đâu

79
00:05:08,183 --> 00:05:11,353
Giờ là mùa Giáng sinh

80
00:05:11,436 --> 00:05:14,690
Nghe này. Nhiều hơn bao giờ hết,

81
00:05:14,773 --> 00:05:17,234
- tình yêu cần minh chứng bằng hành động…
- Mùa

82
00:05:17,317 --> 00:05:18,360
…không phải lời nói.

83
00:05:18,443 --> 00:05:21,154
- Mùa
- Mùa lễ này,

84
00:05:21,238 --> 00:05:22,364
hãy trao đi tình yêu.

85
00:05:22,447 --> 00:05:24,950
Giáng sinh

86
00:05:27,870 --> 00:05:29,162
Oa.

87
00:05:29,246 --> 00:05:32,875
Và bây giờ, đang xuống sân khấu
sau phần biểu diễn hết sức tuyệt vời

88
00:05:32,958 --> 00:05:35,085
đĩa đơn mới tinh cho mùa lễ hội,

89
00:05:35,169 --> 00:05:40,257
"Fall In Love At Christmas",
đây chính là thần tượng toàn cầu.

90
00:05:40,340 --> 00:05:41,925
Ở nhà, cô là bà mẹ đầy thương yêu.

91
00:05:42,009 --> 00:05:45,220
Còn với chúng ta, cô là một trong
những nghệ sĩ vĩ đại nhất thế giới.

92
00:05:45,304 --> 00:05:48,682
Nhưng thời điểm này hàng năm,
cô lại đội một vương miện khác

93
00:05:48,765 --> 00:05:51,852
là Nữ hoàng Giáng sinh
không ai có thể tranh cãi.

94
00:05:51,935 --> 00:05:54,563
Danh hiệu đó
chỉ trở nên chính thức khi cô gọi nó.

95
00:05:54,646 --> 00:05:56,857
Nên tối nay, trên Apple TV+,

96
00:05:56,940 --> 00:06:00,485
chúng ta mừng Giáng sinh
cùng nghệ sĩ độc nhất vô nhị

97
00:06:01,195 --> 00:06:02,738
- Mariah Carey.
- Chào anh.

98
00:06:02,821 --> 00:06:04,698
- Chúng ta lại gặp nhau.
- Đúng vậy.

99
00:06:04,781 --> 00:06:07,409
- Giáng sinh Vui vẻ. Giáng sinh diệu kỳ.
- Chúc Giáng sinh diệu kỳ.

100
00:06:07,492 --> 00:06:08,619
- Mừng mùa Lễ hội.
- Mừng mùa Lễ hội.

101
00:06:08,702 --> 00:06:10,621
Một lần nữa, cô vừa tạo ra
một vương quốc nữ hoàng tuyệt diệu.

102
00:06:10,704 --> 00:06:14,625
Và chúng ta ở đây,
xung quanh là âm nhạc và sáng tạo.

103
00:06:14,708 --> 00:06:17,377
Tự dưng tôi lại muốn hai ta nhớ lại
vị trí của mình vào năm ngoái.

104
00:06:18,921 --> 00:06:24,343
Thì, thật sự khó
để cố gắng tổng kết tất cả

105
00:06:24,426 --> 00:06:27,262
chương trình Giáng sinh năm ngoái.

106
00:06:27,346 --> 00:06:29,264
Cô đã dồn rất nhiều tâm huyết
cho chương trình đó.

107
00:06:29,348 --> 00:06:31,308
Giáng sinh năm ngoái cô có xem không?
Xem cùng gia đình?

108
00:06:31,391 --> 00:06:33,519
Tất nhiên, chúng tôi có xem. Rất vui.

109
00:06:33,602 --> 00:06:36,730
Bọn trẻ có mặt.
Đó là khoảnh khắc trọn vẹn.

110
00:06:36,813 --> 00:06:39,650
Cả lũ chó của tôi cũng có mặt.
Năm nay, chúng tôi không thể mang lũ chó.

111
00:06:39,733 --> 00:06:41,360
Có chút trục trặc với giấy phép

112
00:06:41,443 --> 00:06:43,237
- hay chuyện vô lý nào đó.
- Phải.

113
00:06:45,239 --> 00:06:47,324
- Lũ chó thích tôi. Tôi gặp chúng rồi.
- Chúng yêu anh.

114
00:06:47,407 --> 00:06:48,534
Phải. Chúng...

115
00:06:48,617 --> 00:06:50,369
Zane, anh không thể lo giấy phép
cho lũ chó à?

116
00:06:50,452 --> 00:06:52,454
Tôi đã cố gắng. Họ không cho chúng
lên sân khấu. Tôi cũng muốn lắm chứ.

117
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
Mutley bực lắm.

118
00:06:54,289 --> 00:06:55,499
Nó không vui.

119
00:06:55,582 --> 00:06:57,417
Cha Cha sẽ không tha thứ cho anh.

120
00:06:57,501 --> 00:07:00,212
- Đúng là chó của cô.
- Đúng vậy.

121
00:07:00,295 --> 00:07:01,672
Đúng là chó của cô.

122
00:07:01,755 --> 00:07:03,841
Cô thích nhất những kỷ niệm nào
về năm ngoái?

123
00:07:03,924 --> 00:07:06,635
Tôi đã thực hiện dự án Butterfly Lounge,

124
00:07:06,718 --> 00:07:09,304
mà tôi viết bài hát
"Fall In Love At Christmas",

125
00:07:09,388 --> 00:07:11,390
vì ban nhạc của tôi
đều không sống ở Atlanta.

126
00:07:11,473 --> 00:07:15,519
Nên chúng tôi đang viết bài hát mới,
thì Kirk Franklin đến,

127
00:07:15,602 --> 00:07:17,771
anh ấy nghe bài hát và chìm đắm với nó

128
00:07:17,855 --> 00:07:21,483
rồi mang về nhà, làm phép thuật với nó.

129
00:07:21,567 --> 00:07:23,735
Đó là bài hát vui...
mà tôi sẽ gọi là tình ca.

130
00:07:23,819 --> 00:07:25,404
- Giống bài tình ca Giáng sinh.
- Phải.

131
00:07:25,487 --> 00:07:26,864
- Nó làm lay động mọi người.
- Đúng thời điểm này.

132
00:07:26,947 --> 00:07:28,991
Tôi cảm thấy nó nói về
những gì chúng ta đang trải qua.

133
00:07:29,074 --> 00:07:31,577
Lời ca cuối bài hát
mà Kirk nói, cô biết đấy,

134
00:07:31,660 --> 00:07:34,037
"Hơn bao giờ hết,
tình yêu cần được minh chứng

135
00:07:34,121 --> 00:07:35,539
- bằng hành động, không phải lời nói".
- Lời nói.

136
00:07:35,622 --> 00:07:38,166
"Mùa lễ này, hãy trao đi tình yêu".
Đó là cảm xúc thật đẹp.

137
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
Khi nghe lần đầu, tôi đã nổi gai ốc.

138
00:07:40,294 --> 00:07:44,298
Tôi rất phấn khích vì chúng tôi được
cùng biểu diễn nó trong giây phút này.

139
00:07:44,381 --> 00:07:47,426
Đĩa đơn đã ra mắt. Anh biết đấy,
đôi khi những cộng tác này xảy ra

140
00:07:47,509 --> 00:07:49,344
và chúng hiện tại rất ổn,

141
00:07:49,428 --> 00:07:51,013
nhưng có lúc chúng cứ xảy ra,

142
00:07:51,096 --> 00:07:53,432
và tôi rất yêu hành trình
mà bài hát này đưa ta đi

143
00:07:53,515 --> 00:07:56,852
từ một bản tình ca
thành bài hát của tâm linh và thế giới.

144
00:07:56,935 --> 00:07:58,562
Cảm xúc thế nào
khi cô biểu diễn nó tối nay?

145
00:07:58,645 --> 00:08:00,397
- Ban nhạc chơi rất tuyệt.
- Phải.

146
00:08:00,480 --> 00:08:04,193
Cá nhân tôi... phúc lành
mà tôi có từ giây phút này

147
00:08:04,276 --> 00:08:08,864
là tôi có thể trở lại
làm ca sĩ - người viết bài hát,

148
00:08:08,947 --> 00:08:11,283
chứ không phải là
cứ lê lết đi lưu diễn khắp thế giới.

149
00:08:11,366 --> 00:08:14,328
- Không có ý lê lết. Nhưng...
- Cô đã lê lết.

150
00:08:14,411 --> 00:08:17,289
Và có lẽ, chúng tôi sẽ lại lê lết,
một cách vui vẻ.

151
00:08:17,372 --> 00:08:18,957
Nhưng không. Đây là...

152
00:08:19,041 --> 00:08:21,168
Nhiều bí mật trong cuộc nói chuyện này.

153
00:08:21,251 --> 00:08:23,879
Đây là cuộc phỏng vấn Mariah Carey
tuyệt nhất từng có.

154
00:08:23,962 --> 00:08:26,298
Trong vòng mười giây, cô đã nói,
"Tôi đang sáng tác nhạc mới".

155
00:08:26,381 --> 00:08:28,717
Trong vòng năm phút,
"Có lẽ tôi sẽ đi lê lết lưu diễn".

156
00:08:28,800 --> 00:08:30,928
- Tuyệt nhất đấy.
- Họ hiểu ý tôi mà.

157
00:08:31,011 --> 00:08:34,014
Chẳng bao giờ là lê lết lưu diễn
khi có người hâm mộ. Đó là mục đích.

158
00:08:34,097 --> 00:08:35,307
- Chắc chắn như vậy.
- Anh hiểu ý tôi chứ?

159
00:08:35,390 --> 00:08:37,142
Nhưng thật tuyệt
khi được ngồi thư thái và nghĩ,

160
00:08:37,226 --> 00:08:38,727
- "Mình muốn viết một cái mới".
- Sáng tạo.

161
00:08:38,808 --> 00:08:42,356
Được sáng tạo, sản xuất, viết lách,
làm mọi việc mình thật sự yêu thích.

162
00:08:42,438 --> 00:08:44,942
- Phải.
- Và với các nhạc công tuyệt vời.

163
00:08:45,025 --> 00:08:46,985
Tôi phải hỏi cuốn sách đó
ảnh hưởng tới điều đó thế nào.

164
00:08:47,069 --> 00:08:49,363
Vì cuộc nói chuyện năm ngoái,
chúng ta nói về khoảng cách.

165
00:08:49,446 --> 00:08:50,864
- Có.
- Chúng ta đã nói về giải phóng

166
00:08:50,948 --> 00:08:53,033
nhiều năng lượng mà ta cứ giữ lại.

167
00:08:53,116 --> 00:08:56,078
Với tôi, điều đó ảnh hưởng tới âm nhạc.
Ảnh hưởng đến nghệ thuật.

168
00:08:56,161 --> 00:08:57,162
- Phải.
- Đúng không?

169
00:08:57,246 --> 00:09:01,208
Tôi tin vậy. Mục đích là
giải phóng cô bé đó.

170
00:09:01,291 --> 00:09:04,795
Cô bé Mariah. Cái tôi nhỏ bé của tôi.

171
00:09:04,878 --> 00:09:07,840
Nên tôi nghĩ
đã thật sự xảy ra nhiều điều như thế.

172
00:09:07,923 --> 00:09:10,342
Tôi được chữa lành trong lúc sáng tác.

173
00:09:10,425 --> 00:09:13,470
Và thật sự thú vị
vì chúng tôi quay phim suốt lúc đó,

174
00:09:13,554 --> 00:09:16,640
nên cứ như...
đó không phải giây phút mê hoặc lắm.

175
00:09:16,723 --> 00:09:19,726
Đó là hậu trường, viết lách, vân vân.

176
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
Mutley và Cha Cha cũng ở đó.
Bọn trẻ mặc...

177
00:09:21,770 --> 00:09:23,021
Quần nỉ, áo nỉ.

178
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
- Anh nghĩ tôi nói dối à?
- Tôi nghĩ cô nói thật.

179
00:09:25,190 --> 00:09:27,985
Không nhớ tôi có mặc quần áo nỉ không,
nhưng pijama thì có.

180
00:09:28,068 --> 00:09:29,778
- Đó là trang phục thời COVID của tôi.
- Được rồi.

181
00:09:29,862 --> 00:09:32,614
Đây là lần đầu tiên tôi được mặc
trang phục ôm sát người trong 18 tháng.

182
00:09:32,698 --> 00:09:34,491
- Tôi đã định...
- Tôi không quen đi giày nữa.

183
00:09:34,575 --> 00:09:37,160
- Vậy chúng ta đang làm gì ở đây?
- Tôi đến để mang niềm vui cho thế gian.

184
00:09:37,244 --> 00:09:38,871
Và cô làm điều đó.

185
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Một trong những giây phút tuyệt vời

186
00:09:40,956 --> 00:09:42,916
trong chương trình Đặc biệt
Giáng sinh Diệu kỳ của Mariah Carey

187
00:09:43,000 --> 00:09:45,502
là bài thánh ca
"All I Want For Christmas Is You",

188
00:09:45,586 --> 00:09:47,129
và tiết mục mà cô đã thực hiện.

189
00:09:47,212 --> 00:09:49,173
Mục đích của cô
với bài hát bất tử đó là gì?

190
00:09:49,256 --> 00:09:52,259
Cô đã muốn gì
khi mang nó đến chương trình đặc biệt này?

191
00:09:52,342 --> 00:09:55,596
Tôi cảm thấy vì chúng ta
đang trải qua quá nhiều căng thẳng.

192
00:09:55,679 --> 00:09:58,015
Và tôi chỉ muốn bài hát đó
khiến mọi người vui hơn.

193
00:09:58,098 --> 00:10:00,100
Tôi cảm thấy mình có sứ mệnh,

194
00:10:00,184 --> 00:10:03,145
tôi không thể mừng Giáng sinh
với thế giới.

195
00:10:03,228 --> 00:10:04,479
Và đoán được không?

196
00:10:04,563 --> 00:10:08,942
Năm nay, "All I Want For Christmas Is You"
đạt được chứng nhận Kim Cương.

197
00:10:09,026 --> 00:10:13,864
Tôi không biết nữa, bản thân bài hát
có ý nghĩa với tôi còn hơn cả

198
00:10:13,947 --> 00:10:16,450
doanh thu của nó và các thứ khác.

199
00:10:16,533 --> 00:10:19,953
Vì tôi dần yêu nó hơn.
Tôi dần có thể nói rằng,

200
00:10:20,037 --> 00:10:22,831
"Được, mình nghe nó
vì tình yêu với bài hát này".

201
00:10:22,915 --> 00:10:24,583
- Phải.
- Tôi từng hay ngồi nghe bài hát đó

202
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
khi tôi lần đầu viết và thu âm nó
và chê bai nó thậm tệ.

203
00:10:27,294 --> 00:10:30,422
Và nghĩ, "Ôi. Sao mình giữ cái đó?
Sao mình làm cái này?"

204
00:10:30,506 --> 00:10:31,507
- Tôi làm thế...
- Tất nhiên.

205
00:10:31,590 --> 00:10:34,176
...nhưng nó đã trở thành bài hát
mà tôi đánh giá cao nó

206
00:10:34,259 --> 00:10:37,262
giống như cách
mà những người không phải tôi...

207
00:10:37,346 --> 00:10:39,640
- Phải.
- ...yêu thích bài hát đó đánh giá về nó.

208
00:10:39,723 --> 00:10:43,769
Làm thế nào để cô đưa mình vào
tâm trạng trong phòng thu

209
00:10:43,852 --> 00:10:46,980
mà cô có thể nghe các bài hát
đã được hát qua nhiều thế hệ

210
00:10:47,064 --> 00:10:49,525
và nghe chúng theo cái cách
mà mình thấy thật chân thật?

211
00:10:49,608 --> 00:10:51,652
Tôi phải trang trí.

212
00:10:51,735 --> 00:10:55,322
Tôi cho trang trí cả căn phòng
ở tầng dưới trong nhà.

213
00:10:55,405 --> 00:10:56,573
Rồi, tôi không biết nữa,

214
00:10:56,657 --> 00:10:59,743
người trang trí cây thì lạnh lùng quá
và đã đốn cả cái cây.

215
00:10:59,826 --> 00:11:01,620
Tôi nói, "Thật ư?
Họ sẽ đốn cái cây của tôi?"

216
00:11:01,703 --> 00:11:04,122
- Ai đốn cây chứ?
- Kẻ bần tiện nào đó.

217
00:11:04,206 --> 00:11:06,583
Và tôi nghĩ, "Thế mà
giờ họ muốn mình viết nốt bài hát.

218
00:11:06,667 --> 00:11:10,003
- Mình biết sáng tác kiểu gì?" May là...
- Giáng sinh dừng hoạt động

219
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
- Đấy nhé.
- Đấy nhé.

220
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Ta có thể bắt đầu bài hát mới.

221
00:11:12,673 --> 00:11:14,341
- Tôi chỉ...
- Nhưng tôi có cái chăn,

222
00:11:14,424 --> 00:11:17,636
đó là món đồ Giáng sinh mới của tôi,
và tôi nghĩ, "Để mình bỏ nó vào đó".

223
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Nên tôi bỏ nó vào phòng thu
và đắp cho con chó

224
00:11:20,013 --> 00:11:23,433
và thú nhồi bông và tôi nghĩ,
"Được, chắc mình có thể nhìn nó".

225
00:11:23,517 --> 00:11:25,269
- Mấy cái cây này rất đẹp.
- Đúng vậy.

226
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
- Phải. Cảm xúc háo hức.
- Tôi đã muốn hỏi cô

227
00:11:27,312 --> 00:11:29,481
chúng có đáp ứng được tiêu chuẩn
về trang trí cây của cô không.

228
00:11:29,565 --> 00:11:32,401
- Có chứ.
- Vì có những điều nên và không nên làm.

229
00:11:32,484 --> 00:11:35,779
Tôi sẽ treo cả bướm nữa
nếu tôi được đến đây

230
00:11:35,863 --> 00:11:39,199
một ngày trước với tư duy của
giám đốc nghệ thuật và thay đổi một chút.

231
00:11:39,283 --> 00:11:40,659
- Bố trí ngược lại một chút.
- Phải.

232
00:11:40,742 --> 00:11:43,287
Tôi thoải mái làm điều đó.
Nhưng tôi có thể làm gì?

233
00:11:43,370 --> 00:11:45,455
Tôi không thể
áp đặt suy nghĩ cho người khác.

234
00:11:45,539 --> 00:11:47,708
Cô có thể đến chở cái cây đi.

235
00:11:47,791 --> 00:11:49,710
Tôi phải hỏi một câu táo bạo vì, trời ạ,

236
00:11:49,793 --> 00:11:51,920
- cô đã tình cờ nói bóng gió đủ rồi.
- Ồ, không. Táo bạo.

237
00:11:52,004 --> 00:11:53,839
- Cô tình cờ bóng gió đủ rồi.
- Phải.

238
00:11:53,922 --> 00:11:57,092
Chúng ta có hy vọng
sẽ được nghe một bài hát mới

239
00:11:57,176 --> 00:11:59,052
sớm hơn từ cô không?

240
00:11:59,636 --> 00:12:02,973
Chúng ta có hy vọng không ư?
Tôi chỉ có thể nói cho tôi.

241
00:12:03,056 --> 00:12:05,142
- Tôi đang làm việc ở phòng thu, phải.
- Phải.

242
00:12:05,225 --> 00:12:08,270
Tôi có một dự án khác mà tôi rất hào hứng.

243
00:12:08,353 --> 00:12:12,274
Tôi không muốn nói, vì sau đó mọi người
sẽ hỏi "Ai vậy?" hay đại loại thế.

244
00:12:12,357 --> 00:12:15,235
Nhưng đã có những người mà...

245
00:12:15,319 --> 00:12:17,029
Được làm việc với họ đã là ước mơ cả đời.

246
00:12:17,112 --> 00:12:17,988
- Oa.
- Đúng vậy.

247
00:12:18,071 --> 00:12:22,159
Sự kiện tuyệt vời
mà cô đã khởi đầu từ rất lâu,

248
00:12:22,242 --> 00:12:23,493
sẽ còn mãi.

249
00:12:23,577 --> 00:12:25,704
Một điều mà tôi lúc nào cũng chú ý,

250
00:12:25,787 --> 00:12:30,042
đó là cô được chung vui
với các con trong đó.

251
00:12:30,125 --> 00:12:31,335
Tôi biết.

252
00:12:31,418 --> 00:12:34,004
- Điều đó đặc biệt thế nào?
- Không, tuyệt nhất.

253
00:12:34,087 --> 00:12:36,673
Vì chúng tôi sẽ có chung
kỉ niệm đó mãi mãi.

254
00:12:36,757 --> 00:12:37,966
- Phải.
- Anh biết chứ?

255
00:12:38,050 --> 00:12:40,886
Nhưng, nhân tiện, chúng đang ở đây
và chúng rất kiên nhẫn.

256
00:12:40,969 --> 00:12:43,680
- Chúng muốn ra chào anh.
- Chào các cháu!

257
00:12:43,764 --> 00:12:45,933
- Roc và Roe!
- Chuyện gì vậy?

258
00:12:46,016 --> 00:12:47,267
- Đây là cô Monroe.
- Chào chú ạ.

259
00:12:47,351 --> 00:12:48,977
- Rất vui được gặp cháu.
- Và RocStar.

260
00:12:49,061 --> 00:12:50,103
Rất hân hạnh.

261
00:12:50,187 --> 00:12:52,105
Nhìn sau lưng này.
Nhưng ta phải bàn điều này.

262
00:12:52,481 --> 00:12:54,733
- Nhìn này!
- Thôi nào.

263
00:12:54,816 --> 00:12:56,860
Các cháu cũng quảng bá. Trên áo nỉ.

264
00:12:56,944 --> 00:12:58,654
Oa, các cháu mặc vừa quá.

265
00:12:58,737 --> 00:13:00,572
- Các cháu quảng bá. Và áo ngoại cỡ.
- Phải.

266
00:13:00,656 --> 00:13:03,158
- Tuyệt vời. Giáng sinh Vui vẻ.
- Chúc chú Giáng sinh Vui vẻ.

267
00:13:03,242 --> 00:13:05,661
Chắc chắn đây là thời gian
các cháu thích nhất trong năm?

268
00:13:05,744 --> 00:13:06,912
- Vâng.
- Đúng vậy.

269
00:13:06,995 --> 00:13:08,705
- Tuyệt!
- Halloween đứng thứ hai.

270
00:13:10,249 --> 00:13:14,253
Không... Năm nào, tôi cũng phải nói,
có lẽ tôi còn thích hơn chúng.

271
00:13:14,336 --> 00:13:17,172
Nhưng các con năm nào cũng vui
hay mẹ vui hơn?

272
00:13:17,256 --> 00:13:18,215
Con nghĩ...

273
00:13:18,298 --> 00:13:20,175
Con nghĩ tất cả chúng ta đều vui như nhau.

274
00:13:20,259 --> 00:13:23,637
Cá nhân con rất thích Giáng sinh.
Đó là dịp con thích nhất.

275
00:13:23,720 --> 00:13:25,347
- Chúng ta đều vui.
- Tuyệt! Nào.

276
00:13:25,430 --> 00:13:27,349
- Đó là dịp tuyệt nhất.
- Năm ngoái,

277
00:13:27,432 --> 00:13:31,061
anh ấy đánh thức cả nhà dậy
lúc 6:00 sáng để mở quà.

278
00:13:31,144 --> 00:13:33,355
- Và tôi vẫn thức từ...
- Được đấy.

279
00:13:33,438 --> 00:13:35,315
- Vẫn làm việc.
- Cháu không ngủ được. Hào hứng quá.

280
00:13:35,399 --> 00:13:37,192
- Chẳng thể trách cháu.
- Vì cháu thấy... vì...

281
00:13:37,276 --> 00:13:39,820
Khi định vào bếp, cháu thấy
một đống quà và nghĩ,

282
00:13:39,903 --> 00:13:42,364
"Ối! Ối! Mình sẵn sàng rồi.
Mình đã sẵn sàng".

283
00:13:42,447 --> 00:13:45,200
Cháu bảo, "Cả nhà ơi, con không ngủ được".
Và họ nói, "Đi ngủ đi".

284
00:13:45,284 --> 00:13:46,910
Cháu có giận anh mình
vì đánh thức cháu dậy?

285
00:13:46,994 --> 00:13:48,537
- Không, cháu bảo, "Cảm ơn, anh trai".
- Đi nào.

286
00:13:49,329 --> 00:13:50,998
Tôi rất muốn ba mẹ con ở lại lâu hơn.

287
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
- Cảm ơn ba mẹ con đã giúp chúng tôi.
- Phải.

288
00:13:52,749 --> 00:13:54,585
- Mariah, các cháu, gặp nhau thật tuyệt.
- Cảm ơn, Zane.

289
00:13:54,668 --> 00:13:55,878
- Giáng sinh Vui vẻ.
- Giáng sinh Vui vẻ!

290
00:13:55,961 --> 00:13:57,296
- Giáng sinh Vui vẻ.
- Mừng mùa Lễ hội.

291
00:13:57,379 --> 00:13:59,173
Mừng mùa Lễ hội.
Tôi có được xuống sân khấu với hai con?

292
00:13:59,256 --> 00:14:00,257
Vâng, mời cô.

293
00:14:00,340 --> 00:14:02,384
- Anh đuổi tôi hả? Chúng ta xong việc.
- Về đi.

294
00:14:02,467 --> 00:14:04,136
- Được rồi.
- Cảm ơn, Zane.

295
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
- Cảm ơn.
- Tạm biệt!

296
00:14:05,304 --> 00:14:06,513
- Tạm biệt, mọi người.
- Tạm biệt!

297
00:14:06,597 --> 00:14:11,560
Trước khi kết thúc, Mariah Carey sẽ
dành tặng một tiết mục rất đặc biệt.

298
00:14:11,643 --> 00:14:14,605
Cô ấy sẽ trở lại sân khấu để biểu diễn
bài hát mà khán giả rất yêu thích

299
00:14:14,688 --> 00:14:18,609
vào mùa lễ hội,
"Christmas (Baby Please Come Home)".

300
00:14:18,692 --> 00:14:19,943
Cảm ơn các bạn đã đón xem.

301
00:14:20,027 --> 00:14:23,197
Được dành thời gian với
Nữ hoàng Giáng sinh lúc nào cũng thật vui.

302
00:14:23,280 --> 00:14:25,115
Các bạn cũng có thể như vậy,
chỉ bằng cách xem ngay

303
00:14:25,199 --> 00:14:29,703
chương trình Đặc biệt Giáng sinh Diệu kỳ
của Mariah Carey trên Apple TV+.

304
00:14:29,786 --> 00:14:32,206
Và tiết mục cuối cùng
của buổi tối hôm nay,

305
00:14:32,289 --> 00:14:35,042
một lần nữa, Mariah Carey độc nhất vô nhị,

306
00:14:35,125 --> 00:14:37,336
"Christmas (Baby Please Come Home)".

307
00:14:43,509 --> 00:14:47,137
Oh, hey, yeah, yeah, yeah

308
00:14:47,221 --> 00:14:49,223
Anh yêu

309
00:14:49,306 --> 00:14:52,351
Ooh, yeah, yeah, yeah, yeah

310
00:14:52,434 --> 00:14:54,603
Giáng sinh

311
00:14:54,686 --> 00:14:57,397
- Tuyết vẫn đang rơi
- Giáng sinh

312
00:14:57,481 --> 00:14:59,983
Em đang ngắm tuyết rơi

313
00:15:00,067 --> 00:15:01,318
Giáng sinh

314
00:15:01,401 --> 00:15:03,695
Xung quanh rất nhiều người

315
00:15:03,779 --> 00:15:07,616
- Giáng sinh
- Anh yêu, xin hãy về nhà

316
00:15:07,699 --> 00:15:11,411
- Giáng sinh
- Chuông nhà thờ trong thành phố

317
00:15:11,495 --> 00:15:15,165
- Giáng sinh
- Đang ngân vang trong bài hát

318
00:15:15,249 --> 00:15:18,752
- Giáng sinh
- Tràn ngập những âm thanh hạnh phúc

319
00:15:18,836 --> 00:15:22,714
- Giáng sinh
- Anh yêu, xin hãy về nhà

320
00:15:23,298 --> 00:15:26,552
Họ đang hát "Deck the Halls"

321
00:15:27,219 --> 00:15:30,305
Nhưng không hề giống Giáng sinh

322
00:15:30,389 --> 00:15:34,142
Vì em nhớ lúc anh còn đây

323
00:15:34,226 --> 00:15:37,813
Mọi niềm vui của chúng ta năm ngoái

324
00:15:37,896 --> 00:15:39,106
Giáng sinh

325
00:15:39,189 --> 00:15:41,358
Ánh đèn rực rỡ trên cây

326
00:15:41,441 --> 00:15:45,112
- Giáng sinh
- Em đang ngắm ánh đèn lung linh

327
00:15:45,195 --> 00:15:49,283
- Giáng sinh
- Anh nên ở đây với em

328
00:15:49,366 --> 00:15:53,370
- Giáng sinh
- Anh yêu, xin hãy về nhà

329
00:16:00,669 --> 00:16:04,298
Anh yêu, xin anh
Anh yêu, xin anh

330
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
Họ đang hát bài "Deck the Halls"

331
00:16:12,306 --> 00:16:15,684
Nhưng không hề giống Giáng sinh

332
00:16:15,767 --> 00:16:19,479
Vì em nhớ khi anh ở đây

333
00:16:19,563 --> 00:16:23,400
Và niềm vui của chúng ta năm ngoái

334
00:16:23,483 --> 00:16:24,484
Giáng sinh

335
00:16:24,568 --> 00:16:26,737
Nếu có một cách

336
00:16:26,820 --> 00:16:30,741
- Giáng sinh
- Em sẽ nén lại giọt nước mắt này

337
00:16:30,824 --> 00:16:34,578
- Giáng sinh
- Nhưng hôm nay là Giáng sinh

338
00:16:34,661 --> 00:16:38,207
- Xin anh
- Xin anh

339
00:16:38,290 --> 00:16:40,167
- Xin anh, xin anh
- Xin anh

340
00:16:40,250 --> 00:16:42,878
- Xin anh
- Anh yêu, xin hãy về nhà

341
00:16:42,961 --> 00:16:44,379
Giáng sinh

342
00:16:44,463 --> 00:16:47,841
- Anh yêu, xin hãy về nhà
- Giáng sinh

343
00:16:47,925 --> 00:16:49,718
Anh yêu, xin anh

344
00:16:49,801 --> 00:16:52,054
- Giáng sinh
- Tại sao anh chẳng về

345
00:16:52,137 --> 00:16:55,349
- Anh yêu, xin anh
- Giáng sinh

346
00:16:55,432 --> 00:16:57,893
Anh yêu, xin anh quay về nhà

347
00:17:09,530 --> 00:17:11,698
Chúc mọi người Giáng sinh Vui vẻ.

348
00:17:11,781 --> 00:17:13,825
LỜI CHÚC GIÁNG SINH VUI VẺ TỪ MARIAH

349
00:18:04,001 --> 00:18:06,003
Biên dịch: Ngan Tran



