1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,291 --> 00:00:15,541
Miami, façam barulho

4
00:00:18,875 --> 00:00:24,750
para o sr. Marlon Wayans!

5
00:00:40,541 --> 00:00:42,416
Tudo bem, Miami?

6
00:00:46,625 --> 00:00:48,250
Obrigado, eu também amo vocês.
Obrigado.

7
00:00:50,208 --> 00:00:54,583
Eu realmente amo vocês.
É sério, eu juro, eu gosto de
pessoas.

8
00:00:54,666 --> 00:00:58,708
Eu amo a vida.
Sabe, a vida de um modo geral.

9
00:00:58,791 --> 00:01:04,291
E quando fiquei velho,
eu aprendi que sou 90% amor,

10
00:01:04,375 --> 00:01:07,666
mas ainda tenho 10%
de coisas que eu odeio.

11
00:01:07,750 --> 00:01:11,916
Muitas das coisas e das pessoas
que eu odeio vêm do medo, certo?

12
00:01:12,000 --> 00:01:15,250
O que eu mais odeio
vem do meu maior medo

13
00:01:15,333 --> 00:01:17,958
e vem de um trauma de infância.

14
00:01:18,041 --> 00:01:23,125
E isso vai parecer loucura pra
você,
mas que se dane.

15
00:01:24,458 --> 00:01:26,333
Eu tenho muito medo...

16
00:01:28,375 --> 00:01:30,458
de caras com umbigo pra fora.

17
00:01:30,541 --> 00:01:36,666
É algo assustador ver um cara
com o umbigo pra fora.

18
00:01:36,750 --> 00:01:38,208
Sabe do que estou falando?

19
00:01:38,291 --> 00:01:41,416
Andre McLaurin,
ele tinha o umbigo pra fora.

20
00:01:41,500 --> 00:01:43,250
Ele fazia bullying no meu
bairro.

21
00:01:43,333 --> 00:01:45,208
Ele aterrorizou minha infância.

22
00:01:45,291 --> 00:01:47,500
Ele era um moleque do mal.

23
00:01:47,583 --> 00:01:49,208
Com quatro anos, ele já era
sarado.

24
00:01:49,291 --> 00:01:51,500
Sarado como o Kevin Hart,

25
00:01:51,583 --> 00:01:54,958
parecia que ele tinha acabado
de sair da prisão infantil.

26
00:01:55,041 --> 00:01:57,416
Ele era uma criança de quatro
anos,
mas tinha músculos.

27
00:01:57,500 --> 00:02:01,333
Você só fica musculoso
se fizer flexões na prisão.

28
00:02:01,416 --> 00:02:02,916
Ele era um moleque fodão.

29
00:02:03,000 --> 00:02:06,625
Ele era tão mau que o primeiro
dente de leite dele nasceu
quebrado.

30
00:02:08,625 --> 00:02:10,083
Ele era malvado,

31
00:02:10,166 --> 00:02:12,500
ele sempre roubava a cereja

32
00:02:12,583 --> 00:02:15,166
da minha salada de frutas no
almoço.

33
00:02:15,250 --> 00:02:16,958
Se você estudou em escola
pública,

34
00:02:17,041 --> 00:02:19,666
sabe o valor que tinha
aquela maldita cereja.

35
00:02:19,750 --> 00:02:22,708
Você tinha que pegar 15 tigelas
para conseguir a cereja.

36
00:02:22,791 --> 00:02:25,875
Senão, só vinham uvas
e as malditas nectarinas.

37
00:02:25,958 --> 00:02:27,875
Eu não quero essa merda,
eu quero a cereja.

38
00:02:27,958 --> 00:02:32,083
E o Andre era, você sabe...
Ele tinha o umbigo pra fora,
certo?

39
00:02:32,166 --> 00:02:33,583
Ele tinha o abdômen trincado,

40
00:02:33,666 --> 00:02:37,166
e, no umbigo, era como se alguém
tivesse jogado uma salsicha

41
00:02:37,250 --> 00:02:38,875
e tivesse ficado presa.

42
00:02:41,208 --> 00:02:43,375
Ele tinha pernas tortas.
Pessoas com umbigos pra fora

43
00:02:43,458 --> 00:02:45,375
têm as pernas tortas

44
00:02:45,458 --> 00:02:48,333
porque as mães as fazem andar
com cinco meses de idade,

45
00:02:48,416 --> 00:02:49,625
antes das pernas ficarem fortes.

46
00:02:51,333 --> 00:02:52,916
Ela também dava para ele...

47
00:02:53,000 --> 00:02:55,041
Ela não confiava em andadores
nem em carrinhos.

48
00:02:55,125 --> 00:02:56,750
Ela falava que eram para
covardes.

49
00:02:56,833 --> 00:02:59,125
Por isso o filho dela já andava
com cinco meses de idade

50
00:02:59,208 --> 00:03:00,708
e era responsável como um
adulto,

51
00:03:00,791 --> 00:03:02,416
porque o pai não era presente.

52
00:03:02,500 --> 00:03:05,208
Caras com umbigo pra fora
não têm pais, droga.

53
00:03:05,291 --> 00:03:07,750
"Leve o seu irmão Lamar
para a escola!"

54
00:03:07,833 --> 00:03:10,208
Ela colocava o Lamar
no pescoço dele,

55
00:03:10,291 --> 00:03:12,625
e isso sobrecarregou
as pernas dele.

56
00:03:13,333 --> 00:03:16,833
Ele andava com o Lamar nos
ombros,

57
00:03:16,916 --> 00:03:18,791
e depois ouvia:
"Leve o Dede para a creche!"

58
00:03:18,875 --> 00:03:21,250
Agora precisava levar o
irmãozinho
para a creche.

59
00:03:29,416 --> 00:03:31,166
E ela sempre gritava com ele
pela janela.

60
00:03:32,250 --> 00:03:34,833
"Pare de fumar meus cigarros!
Eu sei que é você, seu
merdinha!"

61
00:03:35,916 --> 00:03:37,916
Esse era o apelido dele:
"Merdinha!"

62
00:03:39,916 --> 00:03:43,083
Ele ficava na rua
até as cinco e meia da manhã,

63
00:03:43,166 --> 00:03:47,000
com a fralda cheia de cocô...
Eles não são treinados.

64
00:03:47,083 --> 00:03:48,916
Caras com umbigo pra fora
são muito burros.

65
00:03:49,000 --> 00:03:51,833
Não sabem ler nem escrever,
não sabem o alfabeto nem os
números,

66
00:03:51,916 --> 00:03:52,958
mas são bons em esportes.

67
00:03:53,041 --> 00:03:56,291
Eles dão um mortal na piscina
de calça jeans e tênis.

68
00:03:57,083 --> 00:04:00,750
Então ele andava pelo bairro
procurando confusão

69
00:04:00,833 --> 00:04:03,500
com a fralda cheia,
a calça jeans abaixada...

70
00:04:03,583 --> 00:04:05,708
Ele estava sempre
procurando confusão.

71
00:04:05,791 --> 00:04:08,000
Andando pelo bairro,
fumando os cigarros da mãe...

72
00:04:13,750 --> 00:04:15,666
Ele era uma criança,
então ainda chupava o dedo.

73
00:04:22,791 --> 00:04:25,333
Nunca entre numa briga
com uma mulher com umbigo pra
fora.

74
00:04:25,416 --> 00:04:27,333
Você vai perder a briga.

75
00:04:27,416 --> 00:04:29,333
As mulheres com umbigo pra fora

76
00:04:29,416 --> 00:04:30,416
podem fazer duas coisas.

77
00:04:30,500 --> 00:04:32,958
Elas sabem brigar
e falar coisas sem sentido.

78
00:04:33,041 --> 00:04:36,333
Elas sempre andam
com vaselina no bolso.

79
00:04:36,416 --> 00:04:38,166
Elas passam no rosto
e falam maldades:

80
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
"Sua vaca,
era isso que eu queria fazer!

81
00:04:41,958 --> 00:04:46,291
Eu pedi a Deus
para você acabar comigo!

82
00:04:47,083 --> 00:04:48,791
Eu vou acabar com você."

83
00:04:51,041 --> 00:04:54,250
Elas sempre têm...
penteados de briga.

84
00:04:54,333 --> 00:04:55,333
Elas usam tranças, não é?

85
00:04:56,125 --> 00:04:57,958
Mas as tranças são bem pequenas

86
00:04:58,041 --> 00:05:00,375
porque elas não têm muito
cabelo,
então parecem pontos.

87
00:05:01,625 --> 00:05:03,916
Parece que o Wolverine
usou as garras!

88
00:05:05,500 --> 00:05:08,583
O cabelo é tão ralo
que começa a desenrolar.

89
00:05:08,666 --> 00:05:11,208
Bum, bum, bum, bum,
bum, bum, bum, bum.

90
00:05:11,291 --> 00:05:14,416
Então elas colocam
prendedores coloridos atrás.

91
00:05:14,500 --> 00:05:18,000
Mas nem sempre elas podem pagar,
então fazem como a Venus e a
Serena:

92
00:05:18,083 --> 00:05:20,750
miçangas nas pontas
presas com papel alumínio.

93
00:05:22,291 --> 00:05:24,708
Deus me livre se ela tiver
o rabo de cavalo de briga.

94
00:05:24,791 --> 00:05:26,791
Sabem esse rabo de cavalo?

95
00:05:26,875 --> 00:05:30,416
Parece um rabo de rottweiler
ou de um doberman pinscher.

96
00:05:30,500 --> 00:05:32,458
É um rabo para lutar.

97
00:05:32,541 --> 00:05:35,583
E a amiga ajuda a prender
o pouco de cabelo que tem.

98
00:05:35,666 --> 00:05:39,250
"Fica parada, Faye, parada!
Falta pouco!"

99
00:05:39,333 --> 00:05:41,750
Mas o cabelo não resiste.
O rabo de cavalo não resiste.

100
00:05:41,833 --> 00:05:44,958
O cabelo não prende,
ficam nove fios de um lado

101
00:05:45,041 --> 00:05:46,583
e uns sete fios do outro.

102
00:05:46,666 --> 00:05:48,375
Ela passa vaselina
para o cabelo abaixar

103
00:05:48,458 --> 00:05:49,666
e ficar como cabelo de bebê.

104
00:05:49,750 --> 00:05:52,708
Mas quando ela suar, bum!
O cabelo fica para o alto.

105
00:05:54,166 --> 00:05:56,750
E essa parte fica careca.
Toda careca.

106
00:05:56,833 --> 00:05:59,750
Parece que alguém raspou tudo.

107
00:05:59,833 --> 00:06:02,833
Mas é por causa do estresse
de tentar fazer o rabo de cavalo

108
00:06:02,916 --> 00:06:05,166
quando, gata, você não tem
cabelo para isso...

109
00:06:06,375 --> 00:06:10,416
Os olhos ficam apertados.
Ela tem olhos apertados.

110
00:06:10,500 --> 00:06:14,458
Porque ela tem que puxar a pele
até o cabelo

111
00:06:14,541 --> 00:06:16,250
para fazer o rabo de cavalo.

112
00:06:17,125 --> 00:06:20,958
E quando finalmente fica pronto,
é um rabo de cavalo bem pequeno.

113
00:06:21,041 --> 00:06:22,916
É muito pequeno!

114
00:06:23,000 --> 00:06:25,208
E, gata, parece uma bexiga com
água.

115
00:06:27,875 --> 00:06:31,000
Vou dar mais informações
sobre pessoas com umbigo pra
fora

116
00:06:31,083 --> 00:06:34,000
para podermos continuar,
porque eu estou ofendendo

117
00:06:34,083 --> 00:06:36,541
esse cara com o umbigo pra fora
na primeira fileira.

118
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
Ele e o amigo dele.

119
00:06:40,250 --> 00:06:43,291
Esses dados são reais,
vocês podem pesquisar depois.

120
00:06:43,375 --> 00:06:47,875
Podem usar o Google,
ou qualquer outro, o Safari
talvez.

121
00:06:48,958 --> 00:06:49,875
Firefox...

122
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
Pessoas com umbigo pra fora
são terríveis,

123
00:06:53,875 --> 00:06:56,083
uma ameaça para sociedade.

124
00:06:56,166 --> 00:07:01,166
Vocês sabiam que 87,3%
de todo o sistema carcerário

125
00:07:01,250 --> 00:07:03,916
são compostos por caras
com umbigo pra fora?

126
00:07:05,833 --> 00:07:09,000
E 84,6% de todos os pais

127
00:07:09,083 --> 00:07:11,250
que não cuidam dos filhos,

128
00:07:11,333 --> 00:07:14,375
é uma pena, mas o umbigo...

129
00:07:14,458 --> 00:07:16,916
Todo rapper que já foi preso...

130
00:07:17,000 --> 00:07:18,875
Todos tinham umbigo pra fora.

131
00:07:20,083 --> 00:07:22,333
Não é mentira, eles sempre
tiram fotos sem camisa.

132
00:07:22,416 --> 00:07:24,708
Procurem no Google. Meek Mill.
Umbigo pra fora.

133
00:07:25,916 --> 00:07:28,125
Lil Wayne. Umbigo pra fora.

134
00:07:28,208 --> 00:07:31,291
Bobby Shmurda e a galera dele...

135
00:07:31,375 --> 00:07:34,208
<i>Pegamos as gatas do bairro,</i>
<i>segue o som até o final</i>

136
00:07:34,291 --> 00:07:38,666
Todos têm umbigo pra fora,
e fraldas por baixo da calça
jeans.

137
00:07:39,625 --> 00:07:44,375
Preparados? Lil Baby e DaBaby.
Umbigo pra fora.

138
00:07:45,750 --> 00:07:47,208
Prontos para essa? Kodak Black.

139
00:07:48,708 --> 00:07:52,541
Esse cara tem uma barriga pra
fora
com um umbigo pra fora.

140
00:07:54,041 --> 00:07:55,416
Ele é uma anomalia.

141
00:07:56,500 --> 00:07:58,375
Mas não é uma coisa
só de negros, sabiam?

142
00:07:58,458 --> 00:08:01,875
Caras brancos sentados aqui,
rindo de nós, a minoria.

143
00:08:03,583 --> 00:08:04,708
É o maior número de todos.

144
00:08:05,750 --> 00:08:06,666
Preparados, branquelos?

145
00:08:08,500 --> 00:08:13,291
99,99%...

146
00:08:16,375 --> 00:08:20,708
de todos os caras brancos
que invadiram o Capitólio...

147
00:08:27,833 --> 00:08:30,416
Todos aqueles rebeldes tinham
o umbigo pra fora.

148
00:08:36,541 --> 00:08:38,000
Donald Trump também tem...

149
00:08:44,166 --> 00:08:46,500
Por isso usa gravatas longas.
Quer esconder.

150
00:08:50,416 --> 00:08:51,791
Sabe o que é engraçado?

151
00:08:51,875 --> 00:08:53,583
Eu quase não tive filhos...

152
00:08:54,750 --> 00:08:57,041
porque tinha medo que eles
tivessem
o umbigo pra fora.

153
00:08:59,916 --> 00:09:01,125
Eu tenho filhos. Dois.

154
00:09:03,000 --> 00:09:04,166
Isso mesmo.

155
00:09:04,250 --> 00:09:06,625
Uma mulher corajosa
transou comigo duas vezes.

156
00:09:09,208 --> 00:09:10,625
E 90%... Eu amo os dois, cara.

157
00:09:10,708 --> 00:09:13,458
Minha filha se formou
no ensino médio.

158
00:09:15,291 --> 00:09:16,791
E foi para o baile de formatura.

159
00:09:18,458 --> 00:09:19,791
Isso.

160
00:09:19,875 --> 00:09:24,833
Essa, para o pai da filha,
é uma noite muito triste.

161
00:09:24,916 --> 00:09:26,458
Porque o baile de formatura

162
00:09:26,541 --> 00:09:30,250
é a noite que a sua garotinha
vai perder a virgindade.

163
00:09:33,083 --> 00:09:36,208
Senhoras, vocês não valem nada.
Não valem nada.

164
00:09:36,291 --> 00:09:39,708
Nenhuma me corrigiu.
Vocês não valem um centavo.

165
00:09:39,791 --> 00:09:40,958
Olha só para vocês.

166
00:09:41,041 --> 00:09:42,875
Vão ficar sentadas e deixar

167
00:09:42,958 --> 00:09:46,000
o cara ao seu lado e eu
acreditarmos
que perderam a virgindade no
baile?

168
00:09:46,083 --> 00:09:47,250
Até parece.

169
00:09:47,333 --> 00:09:49,833
Você sabe que perdeu a
virgindade
no 9º ano,

170
00:09:49,916 --> 00:09:52,541
na escada

171
00:09:52,625 --> 00:09:55,583
com um porto-riquenho
chamado Orlando.

172
00:09:57,625 --> 00:10:00,875
A noite do baile é a primeira
vez
que você vai transar na cama,

173
00:10:00,958 --> 00:10:02,208
e o seu pai vai pagar.

174
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
Eu não gosto desse esquema.
Parece que sou um pai ruim.

175
00:10:07,125 --> 00:10:10,125
O baile não é para impressionar
a filha nem a mãe.

176
00:10:10,208 --> 00:10:11,166
Não.

177
00:10:11,250 --> 00:10:12,583
A mãe e a filha

178
00:10:12,666 --> 00:10:15,375
estão conspirando
com esse filho da mãe

179
00:10:15,458 --> 00:10:17,250
que está tentando transar
com a sua filha.

180
00:10:17,333 --> 00:10:19,458
É o que eles querem fazer:
comer a sua filha.

181
00:10:19,541 --> 00:10:21,541
O que ele quer fazer?
Comer a sua filha.

182
00:10:22,750 --> 00:10:25,208
Então ele vem parecendo
o príncipe encantado.

183
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Ele veio de limusine.

184
00:10:27,208 --> 00:10:32,625
Ele está usando um smoking,
os sapatos estão brilhando.

185
00:10:32,708 --> 00:10:35,041
Ele toca a campainha,
cheio de respeito.

186
00:10:36,958 --> 00:10:39,375
Quando eu abro a porta,
ele diz coisas educadas:

187
00:10:39,458 --> 00:10:43,083
"Como vai você, sr. Wayans?
É um prazer conhecê-lo.

188
00:10:43,166 --> 00:10:44,916
Eu vim buscar a Amai."

189
00:10:45,000 --> 00:10:46,916
Então ele entrega um buquê.

190
00:10:47,791 --> 00:10:50,125
"Olha, um buquê! Para a minha
filha?

191
00:10:51,583 --> 00:10:55,291
Que gentileza sua!
Pronto. Podem transar.

192
00:10:56,958 --> 00:10:59,791
Pode comer a minha filha,
você é um cavalheiro!"

193
00:10:59,875 --> 00:11:01,458
Dá o fora daqui...

194
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Vou bater na sua cara.

195
00:11:04,166 --> 00:11:07,375
Não apareça na minha casa assim.
Não faça isso.

196
00:11:07,458 --> 00:11:11,208
Se quiser vir na minha casa
e pegar a minha filha, seja
homem!

197
00:11:11,291 --> 00:11:12,958
Quer sair com a minha filha?
Seja homem.

198
00:11:13,041 --> 00:11:15,750
Não venha de limusine
que o seu pai pagou para você.

199
00:11:15,833 --> 00:11:17,125
Não, não vai me impressionar.

200
00:11:17,208 --> 00:11:19,333
Venha do jeito
que você consegue pagar.

201
00:11:19,416 --> 00:11:22,125
Você pode vir naqueles...

202
00:11:22,208 --> 00:11:24,500
patinetes que você aluga na rua.

203
00:11:28,708 --> 00:11:30,250
Ou melhor, venha de skate.

204
00:11:30,333 --> 00:11:31,875
Pode chegar fazendo...

205
00:11:33,666 --> 00:11:35,708
Me impressione!
Faça uma manobra na escada.

206
00:11:40,500 --> 00:11:43,208
E não use smoking.
Não vai me impressionar.

207
00:11:43,291 --> 00:11:45,541
Não use smoking.
É uma roupa alugada.

208
00:11:45,625 --> 00:11:46,833
Olha só, cara.

209
00:11:46,916 --> 00:11:49,375
Você usou hoje,
mas ontem era de um morto.

210
00:11:49,458 --> 00:11:51,333
Você está cheirando a formol.

211
00:11:52,333 --> 00:11:55,125
Quer vir na minha casa?
Eu sou um cara dos anos 1990.

212
00:11:55,208 --> 00:11:57,375
Se quiser vir na minha casa,
me impressione.

213
00:11:57,458 --> 00:11:59,666
Use um jeans da FUBU.

214
00:12:00,791 --> 00:12:04,458
Isso, alguma coisa do Karl Kani,
com algo escrito no bolso.

215
00:12:04,541 --> 00:12:08,583
E também uma camisa da Aniche
e um moletom da Mecca por cima.

216
00:12:10,000 --> 00:12:13,083
Amarre seu casaco Phat Farm
no pescoço.

217
00:12:13,166 --> 00:12:15,125
E coloque sua jaqueta
da Eight-Ball no ombro,

218
00:12:15,208 --> 00:12:17,583
no estilo Dom Pérignon.

219
00:12:18,833 --> 00:12:21,375
E arrume um boné do Yankees,

220
00:12:21,458 --> 00:12:23,958
mas não coloque todo na cabeça,
ele tem que ficar meio de lado.

221
00:12:24,916 --> 00:12:27,375
E não dobre a aba.
Deixe aquilo como novo.

222
00:12:28,500 --> 00:12:31,166
Não dobre a aba
e não tire o adesivo.

223
00:12:31,250 --> 00:12:33,250
Quero ver o adesivo
com o tamanho da sua cabeça.

224
00:12:33,333 --> 00:12:35,375
Eu quero ver: "60 centímetros?

225
00:12:35,458 --> 00:12:37,333
Ele tem uma cabeça grande,
ele é inteligente!"

226
00:12:39,666 --> 00:12:41,500
Quando chegar na minha casa,
me faça um favor.

227
00:12:41,583 --> 00:12:43,583
Não toque a campainha.

228
00:12:43,666 --> 00:12:45,875
Não. Não. Seja honesto.

229
00:12:45,958 --> 00:12:51,333
Não disfarce suas más intenções
influenciadas pelo Trey Songz.

230
00:12:52,416 --> 00:12:54,166
Você quer transar com a minha
filha.

231
00:12:54,250 --> 00:12:57,375
"Bum-bum" significa "eu te amo".
Cai fora.

232
00:12:57,458 --> 00:13:00,333
Chegue batendo na minha porta.
Bata! Quero ouvir você bater.

233
00:13:00,416 --> 00:13:02,250
Não toque a campainha. Bata.

234
00:13:03,833 --> 00:13:06,500
Isso, esse é um cara de verdade.

235
00:13:06,583 --> 00:13:08,375
Quero ouvir suas intenções
na batida.

236
00:13:08,458 --> 00:13:11,250
Quero que a sua batida diga:
"Quero comer a sua filha!"

237
00:13:13,250 --> 00:13:15,958
Sacou?
Isso vai chamar minha atenção.

238
00:13:16,041 --> 00:13:18,333
"Bum-bum" não me atrai.
"Bum-bum."

239
00:13:18,416 --> 00:13:21,291
Se estou no banheiro e ouço
"bum-bum, bum-bum,"

240
00:13:21,375 --> 00:13:23,083
eu ignoro.
Continuo vendo o Instagram.

241
00:13:23,166 --> 00:13:25,750
"Bum-bum, bum-bum,"
eu continuo soltando um barro.

242
00:13:28,208 --> 00:13:30,291
Mas se eu ouço:
"Quero comer a sua filha!"

243
00:13:30,375 --> 00:13:31,500
"Merda, ele chegou!"

244
00:13:31,583 --> 00:13:33,291
Eu nem limpo a minha bunda.

245
00:13:33,375 --> 00:13:34,916
"Ele chegou! Ele está aqui,
cara!"

246
00:13:37,458 --> 00:13:38,750
Eu limpo depois.

247
00:13:39,958 --> 00:13:42,041
E quando eu abrir a porta,
me faça um favor.

248
00:13:43,291 --> 00:13:47,791
Não fale nada engraçadinho para
mim.
"Como você está, sr. Wayans?

249
00:13:47,875 --> 00:13:50,166
Muito prazer em conhecê-lo.

250
00:13:50,250 --> 00:13:52,583
Estou aqui para..."
Eu vou acabar com você!

251
00:13:54,083 --> 00:13:57,208
Não faça isso. Fique de boca
calada.

252
00:13:57,291 --> 00:14:00,083
Você veio pegar a minha filha,
vamos ser honestos. Fique
calado.

253
00:14:00,166 --> 00:14:02,666
Tenha um pouco de empatia.
O que você está querendo?

254
00:14:02,750 --> 00:14:05,791
Você quer o amor dela? Não, não.
Você quer comer a minha filha.

255
00:14:05,875 --> 00:14:08,791
Vou te falar uma coisa, cara,
é a minha garota.

256
00:14:10,625 --> 00:14:14,666
Minha vagina fez aquela vagina,
então respeite quem manda aqui!

257
00:14:16,500 --> 00:14:19,291
Não diga nada bonitinho para
mim,
"Como você está, sr. Way..."
Calado!

258
00:14:20,541 --> 00:14:23,166
Olhe para mim e tenha compaixão,
um pouco de empatia.

259
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
Você fez vestibular?
É vocabulário de vestibular.

260
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
Se fez vestibular
e tirou uma nota alta,

261
00:14:27,416 --> 00:14:28,791
você sabe o que é empatia.

262
00:14:31,208 --> 00:14:33,750
Me olhe como se soubesse
o que estou passando como pai.

263
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Quando eu abrir a porta,
me olhe como se entendesse.

264
00:15:01,458 --> 00:15:03,041
Depois diga algo legal tipo...

265
00:15:08,208 --> 00:15:09,875
"Você sabe como é."

266
00:15:11,666 --> 00:15:15,250
"Você sabe como é."
Esse é o papo reto.

267
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Você me ganhou quando disse
"você sabe como é",

268
00:15:17,416 --> 00:15:20,666
porque "você sabe como é"
diz muita coisa sem dizer nada.

269
00:15:21,916 --> 00:15:24,166
Vamos imaginar...
Os caras vão entender.

270
00:15:24,250 --> 00:15:25,875
Imagina que na saída do teatro,

271
00:15:25,958 --> 00:15:28,625
eu vejo uns caras lá fora
querendo me roubar.

272
00:15:28,708 --> 00:15:31,916
Mas eles me reconhecem
e mandam um: "Merda!

273
00:15:32,000 --> 00:15:34,625
Cara, é o Marlon Wayans! Eu te
amo!

274
00:15:34,708 --> 00:15:37,875
'Dupla do Barulho'?
'Dupla do Barulho'?"

275
00:15:37,958 --> 00:15:39,625
Chega aí, cara.

276
00:15:39,708 --> 00:15:42,500
<i>Somos irmãos,</i>
<i>estamos felizes e cantando</i>

277
00:15:42,583 --> 00:15:43,625
<i>Somos de cor</i>

278
00:15:45,333 --> 00:15:46,875
<i>Toca aqui!</i>

279
00:15:46,958 --> 00:15:49,916
"Era a minha parada.
Cara, 'O Pequenino'?

280
00:15:50,000 --> 00:15:51,958
Eu chorei vendo 'O Pequenino',

281
00:15:52,041 --> 00:15:55,083
porque eu tenho um primo
baixinho,
então sei que o filme é real.

282
00:15:56,083 --> 00:15:57,958
E 'As Branquelas'?
Aquilo foi um pouco...

283
00:16:00,916 --> 00:16:04,666
Foi um pouco gay,
mas, cara, foi muito engraçado.

284
00:16:04,750 --> 00:16:07,000
Mas, cara, eu te amo!

285
00:16:07,083 --> 00:16:09,666
Minha família ama a sua família,
mas, cara...

286
00:16:12,166 --> 00:16:13,875
Meus camaradas e eu
estamos com fome.

287
00:16:15,625 --> 00:16:18,458
Você está usando
essa corrente, saca?

288
00:16:18,541 --> 00:16:21,208
E me amarrei nesse seu tênis.

289
00:16:21,291 --> 00:16:23,208
Então por mais que eu ame
você...

290
00:16:27,083 --> 00:16:29,041
Você sabe como é."

291
00:16:30,708 --> 00:16:33,208
Se alguém mandar essa para mim,
pode levar minha corrente.

292
00:16:33,291 --> 00:16:35,541
Pode levar meu tênis.
Esse é um cara de verdade.

293
00:16:35,625 --> 00:16:38,625
Nem precisa mostrar a arma,
pode levar. O assalto acabou.

294
00:16:38,708 --> 00:16:41,583
A mesma coisa com a minha filha.
Pode levar, pode levar.

295
00:16:41,666 --> 00:16:43,541
Ela merece um cara como você.

296
00:16:46,083 --> 00:16:47,791
Quando segurar a mão dela,

297
00:16:47,875 --> 00:16:50,458
pode mandar:
"Cara, você mandou bem.

298
00:16:50,541 --> 00:16:51,875
Faça um favor a si mesmo.

299
00:16:54,083 --> 00:16:55,541
Não espere acordado."

300
00:16:56,708 --> 00:16:58,125
E saia andando de skate.

301
00:16:59,750 --> 00:17:02,708
Mas ela não pode subir.
Ela vai correndo atrás.

302
00:17:03,750 --> 00:17:06,166
Depois você se vira e mostra
seu umbigo pra fora:

303
00:17:06,250 --> 00:17:08,958
"Você sabe como é!
Você sabe que é de verdade!"

304
00:17:11,250 --> 00:17:14,083
Eu não fiquei nervoso
no dia do baile da minha filha.

305
00:17:14,166 --> 00:17:15,958
Nem um pouco. Sabe por quê?

306
00:17:18,125 --> 00:17:20,041
Porque minha filha é gay,
é mesmo.

307
00:17:22,291 --> 00:17:25,958
Isso tirou todo o nervosismo.
Sabe o que é engraçado?

308
00:17:26,041 --> 00:17:28,333
Saber que a minha filha
não vai transar com um cara,

309
00:17:28,416 --> 00:17:33,250
engravidar nem pegar uma doença
me deixou tranquilo.

310
00:17:33,333 --> 00:17:34,666
A campainha tocou...

311
00:17:34,750 --> 00:17:37,916
Olhei pelo olho mágico,
vi que era uma garota e
comemorei.

312
00:17:42,250 --> 00:17:44,458
Essa garota é irada também.
"Ei, como vai você?

313
00:17:46,291 --> 00:17:48,958
Ah, não me chame de sr. Wayans,
me chame de Mama."

314
00:17:50,708 --> 00:17:52,250
Amai, o seu par chegou.

315
00:17:53,625 --> 00:17:58,583
"Querida, você está linda!
Olha para você. Ela não está
linda?

316
00:17:58,666 --> 00:18:01,208
Por que o vestido é tão longo?
Suba essa vestido.

317
00:18:01,291 --> 00:18:04,000
Isso, mostre um pouco de vagina.
Ela... isso.

318
00:18:04,083 --> 00:18:06,833
Garota, isso é como pescar.
Jogue a isca na água.

319
00:18:06,916 --> 00:18:08,625
Vamos, mostre um pouco de
vagina!

320
00:18:09,708 --> 00:18:12,625
Agora vão se divertir.
Não façam nada que eu não faria.

321
00:18:16,291 --> 00:18:19,416
Olha só, eu reservei um hotel
para vocês, e sabem o melhor?

322
00:18:19,500 --> 00:18:25,041
É uma suíte! Hora para sair?
Gata, pode ficar até
quinta-feira.

323
00:18:26,708 --> 00:18:28,458
Eu trouxe uns presentinhos
para vocês.

324
00:18:28,541 --> 00:18:31,250
Eu trouxe um pouco de maconha.

325
00:18:31,333 --> 00:18:33,416
É só falar para o motorista
que querem 'repolho'.

326
00:18:33,500 --> 00:18:35,500
Ele vai enrolar para vocês.

327
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
Eu trouxe umas bebidas..
Bebidas de qualidade.

328
00:18:37,791 --> 00:18:39,000
Vodca Ciroc.

329
00:18:39,083 --> 00:18:43,166
Essa parada faz o Diddy
e os filhos dançarem assim.

330
00:18:43,250 --> 00:18:46,041
Sempre que falam 'Ciroc',
eles começam a dançar.

331
00:18:47,208 --> 00:18:51,208
Peguem o MDMA. Podem pegar.
Não tomem a pastilha toda.

332
00:18:52,041 --> 00:18:54,458
Eu arrumei isso em Miami,
nem sei que merda é essa.

333
00:18:56,500 --> 00:18:58,250
Dê metade para ela
e tome a outra metade.

334
00:18:58,333 --> 00:18:59,375
Se tomar inteiro,

335
00:18:59,458 --> 00:19:02,208
vai ser muito difícil
chupar uma vagina assim."

336
00:19:13,125 --> 00:19:14,458
Foi assim que rolou, cara.

337
00:19:15,500 --> 00:19:18,291
Não estou viajando.
Minha filha me contou que era
gay

338
00:19:18,375 --> 00:19:22,250
quando ela tinha... Quantos
anos?
Ela tinha 15 anos.

339
00:19:23,041 --> 00:19:27,541
Eu percebi que não sou Deus.
Não posso julgar.

340
00:19:28,666 --> 00:19:30,041
Eu sou pai.

341
00:19:30,125 --> 00:19:33,833
E meu trabalho de pai
é amar a minha filha

342
00:19:33,916 --> 00:19:37,458
de forma incondicional,
não importa o quê.

343
00:19:41,583 --> 00:19:46,083
Então, falei com a minha filha:
"Preste atenção, querida."

344
00:19:46,166 --> 00:19:48,875
Eu disse: "Sabe,
eu aceito você, mas...

345
00:19:51,458 --> 00:19:54,416
não fique presa nesse
pensamento,

346
00:19:54,500 --> 00:19:55,750
você ainda é um bebê.

347
00:19:55,833 --> 00:19:57,875
A vida não é uma arrancada.

348
00:19:57,958 --> 00:19:59,791
É uma maratona.

349
00:19:59,875 --> 00:20:02,916
E o que você ama hoje
pode odiar amanhã."

350
00:20:03,666 --> 00:20:08,083
Eu dei um exemplo: "Você odiava
ervilhas quando era nova,
lembra?"

351
00:20:08,958 --> 00:20:11,291
Isso, é verdade.
Você odiava ervilhas.

352
00:20:11,375 --> 00:20:12,500
Então o que a gente fez?

353
00:20:12,583 --> 00:20:15,416
Fomos à livraria
e compramos um livro.

354
00:20:15,500 --> 00:20:18,375
"Ovos Verdes e Presunto",
do Dr. Seuss.

355
00:20:18,458 --> 00:20:21,708
E quem ama ervilhas hoje? Você!

356
00:20:21,791 --> 00:20:25,166
Então vamos à livraria
comprar outro livro.

357
00:20:25,250 --> 00:20:29,000
"Ovos Verdes e Pintos",
do Dr. Seuss.

358
00:20:29,958 --> 00:20:33,291
O papai vai ler para você
igual quando você era menor.

359
00:20:34,250 --> 00:20:36,166
"Você pode chupar no parque.

360
00:20:38,625 --> 00:20:40,166
Você pode transar no escuro.

361
00:20:42,458 --> 00:20:44,000
Você pode chupar na chuva.

362
00:20:44,958 --> 00:20:46,875
Cuidado com o pinto grande,
sarado e preto.

363
00:20:47,583 --> 00:20:49,250
Com certeza vai te machucar."

364
00:20:51,083 --> 00:20:54,875
Existem pintos de todos os
jeitos.

365
00:20:54,958 --> 00:20:57,750
Alguns são finos,
outros são grossos!

366
00:20:57,833 --> 00:21:02,041
Alguns são redondos na ponta,
outros têm uma manga.

367
00:21:03,583 --> 00:21:06,750
Os que não são circuncidados.

368
00:21:06,833 --> 00:21:09,000
Se quiser encontrar esses pintos
que eu falei,

369
00:21:09,083 --> 00:21:12,916
os não circuncidados,
geralmente são de dominicanos

370
00:21:14,750 --> 00:21:16,333
ou de porto-riquenhos."

371
00:21:23,250 --> 00:21:25,750
Mas a minha filha falou:
"Não, pai, você não entendeu."

372
00:21:25,833 --> 00:21:27,833
Ela disse: "Sou gay.

373
00:21:27,916 --> 00:21:30,958
Ou você me ama
ou me deixa em paz."

374
00:21:31,041 --> 00:21:35,000
Ela me deu duas opções,
mas eu só podia amá-la, certo?

375
00:21:36,041 --> 00:21:37,416
Isso.

376
00:21:38,791 --> 00:21:40,833
Isso me fez olhar para mim
mesmo.

377
00:21:40,916 --> 00:21:43,416
Ela está vivendo o que ela
acredita.

378
00:21:43,500 --> 00:21:46,708
Me olhei no espelho e pensei:
"Estou vivendo o que acredito?"

379
00:21:46,791 --> 00:21:52,250
Eu durmo ao lado da mãe dela,
mas tem alguma coisa estranha.

380
00:21:57,083 --> 00:22:01,791
Eu uso essa calça de couro
justa,
que deixa tudo volumoso.

381
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
Que merda é essa?

382
00:22:05,166 --> 00:22:08,458
Então, eu percebi. Eu não estava
vivendo o que eu acredito.

383
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Eu agradeci à minha filha.
"Obrigado por me libertar."

384
00:22:12,333 --> 00:22:15,291
Eu disse: "Minha filha, o
papai...

385
00:22:16,708 --> 00:22:18,583
também gosta de vaginas.

386
00:22:21,875 --> 00:22:23,666
É verdade! Eu adoro vaginas!

387
00:22:23,750 --> 00:22:25,291
A da sua mãe, não.
Já enjoei daquela."

388
00:22:26,791 --> 00:22:29,916
Eu transo com ela há 25 anos.

389
00:22:30,000 --> 00:22:33,125
Parece um chiclete velho
que eu quero grudar debaixo da
mesa

390
00:22:33,208 --> 00:22:36,000
para prender na calça de alguém
e eu ficar rindo.

391
00:22:37,041 --> 00:22:42,000
Gosto de todos os tipos de
vaginas.
Gosto de vaginas brancas.

392
00:22:42,083 --> 00:22:44,083
Eu disse isso mesmo, senhoras.

393
00:22:44,166 --> 00:22:47,750
E vou dizer na sua cara.
Eu gosto de vaginas brancas.

394
00:22:47,833 --> 00:22:50,666
Tão brancas que até dói
na hora de falar. "Branca!"

395
00:22:51,750 --> 00:22:53,416
Olha só esse cara, ele está
rindo.

396
00:22:53,500 --> 00:22:55,541
Ele disse: "Cara, eu também!"

397
00:22:58,208 --> 00:23:00,541
Eu gosto das racistas.
Eu gosto no estilo conservador.

398
00:23:00,625 --> 00:23:04,041
Eu vou até Sarasota
pegar a racista conservadora

399
00:23:04,125 --> 00:23:06,583
e vou transar tanto com ela
que ela vai mudar de opinião.

400
00:23:06,666 --> 00:23:10,583
Eu vou enfiar tão fundo que ela
vai gritar: "Vidas negras
importam!"

401
00:23:14,541 --> 00:23:17,791
E eu gosto de latinas.<i> Si!</i>

402
00:23:17,875 --> 00:23:20,458
Gosto<i> mucho</i> de latinas!

403
00:23:21,375 --> 00:23:23,583
Isso, eu gosto das<i> gorda labias.</i>

404
00:23:23,666 --> 00:23:27,000
Isso. Isso, isso.

405
00:23:27,083 --> 00:23:29,541
Ela me xinga enquanto
a gente transa.

406
00:23:29,625 --> 00:23:31,750
Ela manda: "Vamos, negro sujo!"

407
00:23:33,583 --> 00:23:39,333
Eu respondo: "Isso, negro sujo!"

408
00:23:42,625 --> 00:23:44,250
E eu gosto das negras.

409
00:23:44,333 --> 00:23:50,250
Eu gosto de vaginas negras,
negras, negras, negras!

410
00:23:50,333 --> 00:23:54,000
Negro como as vidas negras
que importam.

411
00:23:54,083 --> 00:23:56,750
Negro como o Movimento
dos Direitos Civis.

412
00:23:56,833 --> 00:23:59,250
Negro como o joelho do Wyclef
Jean.

413
00:24:01,541 --> 00:24:03,916
Negro como os dedos queimados
do Bobby Brown.

414
00:24:06,666 --> 00:24:09,250
Negro como tudo do Wesley
Snipes.

415
00:24:10,625 --> 00:24:12,500
Essas vaginas
passaram por muita coisa.

416
00:24:12,583 --> 00:24:15,625
Todas mulheres negras lutaram
tanto
e sofreram tanta opressão

417
00:24:15,708 --> 00:24:18,541
que elas não se impressionam.
Não dá pra machucar essa vagina.

418
00:24:18,625 --> 00:24:20,125
Você abaixa a calcinha,

419
00:24:20,208 --> 00:24:21,583
a vagina olha para você assim...

420
00:24:24,625 --> 00:24:26,250
"Isso é o seu melhor?"

421
00:24:29,833 --> 00:24:32,250
Ah, é muito bom viver
o que eu acredito.

422
00:24:33,541 --> 00:24:35,291
"Obrigado minha filha
por me aceitar.

423
00:24:37,500 --> 00:24:39,250
Vamos. Vamos viver
o que acreditamos.

424
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
Agora conta para a sua mãe.
Você primeiro. Eu vou ficar
aqui."

425
00:24:46,208 --> 00:24:49,458
Tenho muito orgulho dela.
No Mês do Orgulho Gay,

426
00:24:49,541 --> 00:24:53,041
eu fiz um post no Instagram

427
00:24:53,125 --> 00:24:55,791
e escrevi uma linda mensagem
para ela.

428
00:24:55,875 --> 00:24:58,750
Escrevi: "Feliz Mês do Orgulho.
Você é o meu orgulho.

429
00:24:59,875 --> 00:25:01,875
Estou orgulhoso por você viver
o que acredita.

430
00:25:03,166 --> 00:25:06,125
Pela coragem de simplesmente
ser você mesma.

431
00:25:06,208 --> 00:25:08,208
Papai ama você
mais do que tudo nessa vida,

432
00:25:08,291 --> 00:25:09,875
mais que as estrelas e as
galáxias.

433
00:25:09,958 --> 00:25:11,375
E um dia, quando Deus me levar,

434
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
quero voltar só para encontrar
você
do jeito que você é.

435
00:25:14,583 --> 00:25:16,791
E te amar pelo resto da
eternidade.

436
00:25:17,625 --> 00:25:18,916
Sempre vou te amar. Papai."

437
00:25:21,291 --> 00:25:24,291
No Instagram,
sempre tem aquele comentário.

438
00:25:24,375 --> 00:25:29,375
Daquele cara negativo
com o pinto pequeno.

439
00:25:29,458 --> 00:25:34,041
Solitário, inseguro, nervoso
porque ainda mora com a mãe

440
00:25:34,125 --> 00:25:35,708
num porão cheio de mofo.

441
00:25:35,791 --> 00:25:38,875
Sabe, aquele merdinha. Chaz0135.

442
00:25:40,375 --> 00:25:43,750
Ele escreveu: "Não acredito que
você
ensinou isso a sua filha."

443
00:25:44,500 --> 00:25:46,666
Eu disse: "Ei, seu merdinha.

444
00:25:46,750 --> 00:25:49,500
Eu não ensinei minha filha
a ser gay!

445
00:25:49,583 --> 00:25:52,083
Como você ensina alguém a ser
gay?

446
00:25:52,166 --> 00:25:53,791
Me fala. O que você acha que eu
fiz?

447
00:25:53,875 --> 00:25:56,750
Você acha que eu ensinei
o alfabeto assim?

448
00:25:56,833 --> 00:26:02,041
'Olha, que se foda o ABC!
Você só precisa saber LGBTQ.

449
00:26:02,125 --> 00:26:03,833
Só isso!'

450
00:26:03,916 --> 00:26:07,208
Ela não aprendeu a ser gay.
Às vezes é só como eles são."

451
00:26:07,291 --> 00:26:09,083
Vocês precisam escutar
os seus filhos.

452
00:26:09,166 --> 00:26:11,041
Eu devia saber que ela era gay.
Sabe como?

453
00:26:11,125 --> 00:26:13,583
Eu lembro quando minha filha
nasceu, certo?

454
00:26:13,666 --> 00:26:17,875
Ela estava três semanas e meia
atrasada

455
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
quando ela nasceu.

456
00:26:19,416 --> 00:26:21,958
Três semanas e meia.
O parto teve que ser induzido.

457
00:26:22,041 --> 00:26:24,000
Tivemos que usar ocitocina
para ela sair.

458
00:26:24,083 --> 00:26:28,666
A mãe ficou no parto 42 horas
tentando tirar essa garota.

459
00:26:28,750 --> 00:26:32,541
Então estava claro
que ela adorava uma vagina!

460
00:26:36,583 --> 00:26:38,708
Mas eu não estava atento.

461
00:26:38,791 --> 00:26:41,458
Então eu olho para caras
como o Chaz0135,

462
00:26:41,541 --> 00:26:44,375
e digo: "Às vezes os filhos
vêm ao mundo assim.

463
00:26:44,458 --> 00:26:47,125
E como você ousa
envergonhar uma garota

464
00:26:47,208 --> 00:26:48,958
que só quer encontrar
o lugar dela no mundo?"

465
00:26:49,041 --> 00:26:50,125
Aquilo me deixou irritado.

466
00:26:50,208 --> 00:26:52,500
Eu sou um troll,
então entrei no perfil do
merdinha.

467
00:26:52,583 --> 00:26:53,875
Comecei a pensar em piadas.

468
00:26:53,958 --> 00:26:56,708
Eu chamei os meus irmãos.
Eu pedi reforço.

469
00:26:56,791 --> 00:26:59,791
Eu disse: "Shawn, Keenan, Damon.
Instagram. Chaz0135."

470
00:27:04,416 --> 00:27:06,916
Somos uma família negra.
Então eles responderam...

471
00:27:10,708 --> 00:27:13,125
A gente já estava pronto
para começar com as piadas,

472
00:27:13,208 --> 00:27:17,333
mas então eu vi que o Chaz0135
tinha acabado de ter uma filha.

473
00:27:18,916 --> 00:27:22,166
Então eu vi de onde estava vindo
a insegurança dele.

474
00:27:22,250 --> 00:27:24,375
Na mesma hora,
falei com os meus irmãos.

475
00:27:24,458 --> 00:27:29,416
Esse é o código para reforço.

476
00:27:29,500 --> 00:27:30,958
E eles responderam...

477
00:27:33,000 --> 00:27:35,916
O que significa: "Beleza, cara,
está tudo bem, tudo bem."

478
00:27:37,041 --> 00:27:38,416
Vou contar uma coisa.

479
00:27:39,916 --> 00:27:42,166
Eu sou um homem de Deus.

480
00:27:42,250 --> 00:27:46,666
"Nenhuma arma fabricada
contra nós prosperará."

481
00:27:47,541 --> 00:27:50,958
Eu vi o mesmo filme do Tyler
Perry
que você, o mesmo.

482
00:27:52,125 --> 00:27:54,875
Você percebe que existe carma.

483
00:27:54,958 --> 00:27:56,291
Esqueça as pessoas ruins.

484
00:27:56,375 --> 00:27:58,791
Vou falar sobre o Chaz0135.

485
00:27:58,875 --> 00:28:03,958
Quando a sua filha crescer
e fizer 19 anos,

486
00:28:04,041 --> 00:28:05,750
ela vai sair do armário...

487
00:28:07,500 --> 00:28:10,125
Eu vou fazer a minha filha
transar com ela!

488
00:28:16,875 --> 00:28:19,333
Esse é o tipo de troll que eu
sou.

489
00:28:20,833 --> 00:28:22,791
E sabe de uma coisa?
Eu tenho amigos gays.

490
00:28:22,875 --> 00:28:25,083
Você devia ver a cara
que as pessoas fazem

491
00:28:25,166 --> 00:28:27,125
quando eu saio com meus amigos
gays.

492
00:28:27,208 --> 00:28:30,125
Até meus amigos héteros
olham para mim

493
00:28:30,208 --> 00:28:31,875
quando eu saio com meus amigos
gays.

494
00:28:31,958 --> 00:28:34,166
Eles ficam falando:
"Ei, cara, fica esperto."

495
00:28:34,250 --> 00:28:36,208
"Ficar esperto"?
Cara, ficar espero com o quê?

496
00:28:36,291 --> 00:28:37,833
Isso não é contagioso.

497
00:28:38,916 --> 00:28:40,375
Isso não é Covid.

498
00:28:40,458 --> 00:28:43,291
Ser gay não pega, cara.

499
00:28:43,375 --> 00:28:46,208
Você acha que se eu sair
com meus amigos gays,

500
00:28:46,291 --> 00:28:48,583
eu vou virar gay
e começar a tossir pintos?

501
00:28:48,666 --> 00:28:49,750
"E aí, Marlon, tudo certo?"

502
00:28:57,416 --> 00:29:00,208
"Não estou me sentindo bem!"
"O que houve?"

503
00:29:00,291 --> 00:29:03,416
"Ah, eu saí com o Aubrey,
e ele espirrou em mim,

504
00:29:03,500 --> 00:29:05,416
e estou tossindo pintos o dia
todo!

505
00:29:07,583 --> 00:29:10,250
Se isso continuar,
vou ter que avisar no trabalho.

506
00:29:10,333 --> 00:29:11,375
Isso está uma loucura."

507
00:29:12,708 --> 00:29:16,083
Não, você não vira gay.
Eu adoro meus amigos gays.

508
00:29:16,166 --> 00:29:17,416
Foram eles que me ajudaram

509
00:29:17,500 --> 00:29:19,625
quando eu precisei
falar com a minha filha.

510
00:29:19,708 --> 00:29:21,208
Falei com o meu amigo gay:
"Ei, cara.

511
00:29:21,291 --> 00:29:22,875
Posso te fazer uma pergunta?

512
00:29:22,958 --> 00:29:24,958
Quando você soube que era gay?"

513
00:29:26,083 --> 00:29:27,500
Ele olhou e disse: "Então..."

514
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Ele ficou todo soltinho

515
00:29:32,250 --> 00:29:33,458
e disse: "Então..."

516
00:29:36,166 --> 00:29:39,250
E depois fez esse barulho.
Eu disse: "Que merda é essa?

517
00:29:40,666 --> 00:29:42,041
Que barulho foi esse?

518
00:29:42,125 --> 00:29:44,458
Você tirou um pênis imaginário
da boca para me responder?"

519
00:29:45,875 --> 00:29:48,250
Meu amigo e eu continuamos
conversando.

520
00:29:48,333 --> 00:29:50,750
Ele perguntou o que eu faria.
Eu disse que aceitaria.

521
00:29:50,833 --> 00:29:54,750
"É a única coisa que pode fazer.
Eu não tive essa sorte.

522
00:29:54,833 --> 00:29:58,791
Eu não falo com o meu pai
desde o dia que eu me assumi."

523
00:29:58,875 --> 00:30:01,083
Isso me deixou ferrado, cara,
me deixou pensando.

524
00:30:01,166 --> 00:30:02,416
Foi tipo, caramba.

525
00:30:02,500 --> 00:30:04,458
"E se o meu filho fosse gay?"

526
00:30:05,833 --> 00:30:07,791
Como seria a noite
do baile de formatura?

527
00:30:12,500 --> 00:30:13,958
Vamos fazer uma viagem.

528
00:30:19,125 --> 00:30:21,166
A campainha toca...

529
00:30:21,250 --> 00:30:23,833
Eu fico todo animado.
Vamos ver quem ele está pegando?

530
00:30:29,666 --> 00:30:31,291
Que merda é essa?

531
00:30:34,291 --> 00:30:35,333
Um cara.

532
00:30:36,708 --> 00:30:39,041
"Shawn, pode descer,
o seu pinto chegou.

533
00:30:39,125 --> 00:30:40,583
Quer dizer, o seu par chegou!

534
00:30:41,666 --> 00:30:43,166
Ah, tem maconha no porta-luvas.

535
00:30:43,250 --> 00:30:45,416
Enrola um para mim, por favor.
Preciso de um.

536
00:30:47,041 --> 00:30:49,750
E, rapazes, também tem bebidas.
Comprei bebidas.

537
00:30:49,833 --> 00:30:52,291
Tem vodca Ciroc.
Isso, isso, podem beber Ciroc.

538
00:30:52,375 --> 00:30:53,958
Também tem conhaque Hennessy.

539
00:30:54,041 --> 00:30:56,708
Você pode jogar a bebida marrom
no seu buraco de trás

540
00:30:56,791 --> 00:30:59,833
para ficar dormente antes de
vocês
fazerem o que vão fazer."

541
00:31:02,125 --> 00:31:03,458
Eu falo: "Peguem, peguem.

542
00:31:03,541 --> 00:31:05,708
Levem o MDMA. Levem o MDMA.

543
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
Espera aí, qual a sua altura?
1,90m?

544
00:31:08,125 --> 00:31:09,708
Caramba, leva uns cinco.

545
00:31:11,125 --> 00:31:14,583
Talvez facilite engolir esse
pinto
se você estiver chapado."

546
00:31:16,416 --> 00:31:18,625
Mas então eu paro um pouco

547
00:31:18,708 --> 00:31:21,333
e começo a pensar

548
00:31:21,416 --> 00:31:24,833
que do outro lado do meu medo
está o meu filho.

549
00:31:26,416 --> 00:31:29,541
O filho que Deus me deu,
o garoto que eu criei.

550
00:31:30,583 --> 00:31:34,583
E nenhuma criança deve deixar de
ser
amada por sua sexualidade.

551
00:31:36,583 --> 00:31:40,083
É um problema real para os pais,
principalmente na comunidade
negra.

552
00:31:40,166 --> 00:31:42,708
Então, eu chamei meu filho gay
de volta.

553
00:31:42,791 --> 00:31:44,875
"Venha cá, garoto. Venha. Venha.

554
00:31:44,958 --> 00:31:47,416
Só ele, por favor.
Valeu, Pé-grande.

555
00:31:49,208 --> 00:31:51,541
Olha, foi mal, tá bom?
Me desculpe.

556
00:31:51,625 --> 00:31:54,791
É que essa coisa de ser gay
me pegou por trás.

557
00:31:54,875 --> 00:31:56,250
Não por trás assim... Entendeu?

558
00:31:57,583 --> 00:31:58,583
É que, você sabe...

559
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Está sendo difícil para mim
engolir isso.

560
00:32:01,166 --> 00:32:02,125
Não engolir como...

561
00:32:04,958 --> 00:32:07,375
Quando você era pequeno,
eu pensava:

562
00:32:07,458 --> 00:32:10,750
'Eu tenho um filho e a gente
vai jogar bola juntos! Isso!'

563
00:32:10,833 --> 00:32:12,750
Mas você quer brincar
com duas bolas,

564
00:32:12,833 --> 00:32:14,875
isso está me matando.

565
00:32:16,458 --> 00:32:18,666
Mas eu preciso perguntar.
Você está feliz?

566
00:32:19,541 --> 00:32:22,500
Você está mesmo feliz?
Essa é a sua vida?

567
00:32:25,416 --> 00:32:28,458
Então, que se foda!
Fico feliz por você. Eu aceito.

568
00:32:29,375 --> 00:32:32,541
Você é meu filho. Eu amo você.
Tenho muito orgulho de você.

569
00:32:32,625 --> 00:32:33,833
Me dá um abraço, vem.

570
00:32:33,916 --> 00:32:36,958
Coloque os braços em volta de
mim.
Pare de ser gay. Use os braços.

571
00:32:38,666 --> 00:32:40,000
Eu te amo, garoto.

572
00:32:41,208 --> 00:32:44,166
Isso, cara.
Agora divirta-se no baile.

573
00:32:46,458 --> 00:32:48,458
Sim, você está lindo nesse
vestido.

574
00:32:50,791 --> 00:32:56,500
Só faça um favor para o seu pai.
De um cara para uma mina.

575
00:33:00,958 --> 00:33:05,208
Não seja o passivo desse cara,
mande ver na bunda dele.

576
00:33:05,291 --> 00:33:06,916
Ele vai sentir
a batida dos Wayans..."

577
00:33:14,541 --> 00:33:16,625
Eu tenho um filho.
Ele não é gay, mas é um idiota.

578
00:33:18,333 --> 00:33:21,583
Não sei o que acontece com eles
quando viram adolescentes.

579
00:33:21,666 --> 00:33:24,583
Eles viram idiotas.
Meu filho é um idiota.

580
00:33:24,666 --> 00:33:28,333
Quando ele era pequeno,
tipo uns quatro anos,

581
00:33:28,416 --> 00:33:30,500
aquele garoto idolatrava
o chão que eu pisava.

582
00:33:30,583 --> 00:33:34,416
Eu não podia sair de perto
que ele me seguia e chorava.

583
00:33:34,500 --> 00:33:38,125
Eu saía de casa por um minuto,
e o garoto ficava desesperado.

584
00:33:38,208 --> 00:33:41,458
"Eu quero o papai!
Eu quero o papai!

585
00:33:41,541 --> 00:33:43,541
Eu quero o papai!
Sai daqui, mamãe!

586
00:33:43,625 --> 00:33:45,625
Eu não quero você, quero o
papai!"

587
00:33:45,708 --> 00:33:48,875
Eu voltava para casa.
"Ei, filho, cheguei!"

588
00:33:48,958 --> 00:33:51,083
Ele falava: "Papai!"
E corria na minha direção

589
00:33:51,166 --> 00:33:54,291
e agarrava na minha perna.
"Pai, você é meu melhor amigo.

590
00:33:54,375 --> 00:33:55,833
Não saia nunca mais.

591
00:33:55,916 --> 00:33:58,125
Não saia nunca mais."

592
00:33:58,208 --> 00:34:01,291
Eu falava: "Calma aí, carinha.

593
00:34:03,500 --> 00:34:05,916
Eu só fui fazer compras, cara,
dá um tempo."

594
00:34:07,416 --> 00:34:09,750
Isso era quando meu filho
tinha quatro anos.

595
00:34:09,833 --> 00:34:12,750
Meu filho tem 18 anos hoje.

596
00:34:13,833 --> 00:34:15,458
Cara, as coisas mudaram.

597
00:34:15,541 --> 00:34:18,166
Eu fiquei fora
por três meses e meio.

598
00:34:18,250 --> 00:34:21,500
Três meses e meio.
Quando ligava para o meu filho,

599
00:34:21,583 --> 00:34:23,208
ia direto para a caixa postal.

600
00:34:23,291 --> 00:34:26,708
Então mandei uma mensagem.
Ele não respondeu.

601
00:34:26,791 --> 00:34:31,000
Não mandou nada.
Nem tentou responder.

602
00:34:31,083 --> 00:34:33,750
Então usei o FaceTime.

603
00:34:33,833 --> 00:34:35,708
A mensagem: indisponível.

604
00:34:35,791 --> 00:34:38,333
E uma foto minha
com cara de idiota...

605
00:34:39,583 --> 00:34:42,791
Mandei mensagem no Facebook.
Acredita que ele não é meu
amigo?

606
00:34:44,000 --> 00:34:48,458
Então fui para o Instagram dele.
O merdinha não me segue mais.

607
00:34:48,541 --> 00:34:51,916
Mas ele ainda segue o Chaz0135.

608
00:34:53,166 --> 00:34:56,708
Nessa hora eu pensei:
"Qual o problema desse cara?"

609
00:34:56,791 --> 00:34:58,541
Eu fiquei bravo, mas depois
pensei:

610
00:34:58,625 --> 00:35:01,875
"Talvez ele esteja com saudade,

611
00:35:01,958 --> 00:35:03,833
mas não sabe como demonstrar."

612
00:35:05,166 --> 00:35:08,041
Quando eu voltar para casa
depois de três meses e meio,

613
00:35:08,125 --> 00:35:10,166
ele vai vir correndo para mim
como fazia quando era pequeno.

614
00:35:10,250 --> 00:35:13,166
Ele vai agarrar a minha perna
e dizer: "Pai, não saia nunca
mais.

615
00:35:13,250 --> 00:35:14,625
Não saia nunca mais."

616
00:35:14,708 --> 00:35:16,541
Rapaz, eu estava errado.

617
00:35:17,875 --> 00:35:21,333
Voltei pra casa depois de três
meses
e meio. Estava confiante.

618
00:35:21,416 --> 00:35:26,291
Eu entrei, deixei as malas
e disse: "Filho! O papai
chegou!"

619
00:35:27,333 --> 00:35:31,708
O babaca me olhou e disse:
"Qual é, cara?"

620
00:35:33,291 --> 00:35:34,958
E saiu de perto.

621
00:35:35,041 --> 00:35:37,833
Eu disse: "Ei, ei, rapaz.
Se você não voltar aqui

622
00:35:37,916 --> 00:35:41,083
e me cumprimentar direito,
com um abraço e um beijo,

623
00:35:41,166 --> 00:35:45,291
vou fazer você voltar pro meu
pinto
e gozar numa meia!"

624
00:35:48,208 --> 00:35:50,791
Isso, você tem sorte de estar
aqui.

625
00:35:50,875 --> 00:35:53,208
É por minha causa.
Por causa da minha gozada.

626
00:35:53,291 --> 00:35:54,958
"Eu poderia gozar em qualquer
lugar.

627
00:35:55,041 --> 00:35:58,333
Poderia ser na parede,
poderia ser no teto.

628
00:35:58,416 --> 00:36:01,250
Ela chega lá!
Eu só preciso segurar e...
pronto!

629
00:36:01,333 --> 00:36:03,791
Poderia gozar na pia,
bem no meio do ralo.

630
00:36:03,875 --> 00:36:06,208
Eu poderia usar a mão
e jogar no cabelo da sua mãe.

631
00:36:06,291 --> 00:36:10,125
Eu poderia jogar na cara da sua
mãe,
porque ela gosta, filho."

632
00:36:13,375 --> 00:36:17,083
Não é porque eu fiquei chateado.
Eu fiquei magoado.

633
00:36:17,166 --> 00:36:18,333
O Dia dos Pais

634
00:36:18,416 --> 00:36:23,083
é o único dia em que os pais
são amados e valorizados.

635
00:36:23,166 --> 00:36:27,375
Minha filha postou uma foto
minha
e escreveu míseras nove
palavras.

636
00:36:27,458 --> 00:36:30,041
"Feliz Dia dos Pais.

637
00:36:30,125 --> 00:36:31,958
Você é um cara legal."

638
00:36:35,291 --> 00:36:38,833
"Não, sua vaca gay.
Você é um cara legal."

639
00:36:42,916 --> 00:36:45,541
Vou pegar leve com ela.
Pelo menos ela se deu ao
trabalho.

640
00:36:45,625 --> 00:36:47,041
Ela escreveu palavras.

641
00:36:47,125 --> 00:36:51,916
Meu filho, aquele idiota,
ele escreveu três letras.

642
00:36:52,000 --> 00:36:54,958
#FDP.

643
00:36:56,791 --> 00:37:00,041
Eu fiquei confuso.
Ele está me xingando? É isso?

644
00:37:03,416 --> 00:37:06,958
Eu demorei muito tempo para
entender
que era "Feliz Dia dos Pais".

645
00:37:08,791 --> 00:37:11,125
Eu não sei onde errei,
porque quando você se torna pai,

646
00:37:11,208 --> 00:37:13,041
não existe uma fórmula.

647
00:37:13,125 --> 00:37:16,916
Mas eu sei que eu deixei
um ingrediente importante de
fora.

648
00:37:18,166 --> 00:37:22,333
Eu não bati nos meus filhos.

649
00:37:22,416 --> 00:37:25,833
Todas as mulheres ficaram:
"Você fez o quê?

650
00:37:26,625 --> 00:37:29,250
Mandem esses merdinhas
para minha casa. Vocês vão ver.

651
00:37:29,333 --> 00:37:31,625
Vou dar uma surra neles
e mandá-los de volta para você.

652
00:37:31,708 --> 00:37:34,125
Vou passar manteiga de cacau
nos machucados

653
00:37:34,208 --> 00:37:36,708
e mandar de volta para vocês."

654
00:37:36,791 --> 00:37:40,375
Bater é uma parada
que a gente herdou da
escravidão.

655
00:37:40,458 --> 00:37:43,583
A gente só está passando
o estrago para nossos filhos.

656
00:37:44,875 --> 00:37:47,541
Caras brancos não fazem isso,
eles conversam com os filhos.

657
00:37:47,625 --> 00:37:49,791
Você vê as crianças
derrubando tudo no mercado,

658
00:37:49,875 --> 00:37:51,791
cagando nas caixas de cereal...

659
00:37:51,875 --> 00:37:54,250
"Pare com isso, Jimmy.
Jimmy, não, isso não é legal.

660
00:37:55,833 --> 00:37:58,041
Você está me deixando nervoso,
Jimmy."

661
00:37:59,250 --> 00:38:02,125
Os negros com a caixa de cereal:
"Vou te matar!"

662
00:38:04,291 --> 00:38:07,250
Temos que parar com isso.
É uma besteira.

663
00:38:07,333 --> 00:38:09,875
Eu me lembro do dia
que eu estava numa situação

664
00:38:09,958 --> 00:38:12,333
onde eu iria bater...

665
00:38:12,416 --> 00:38:17,291
Eu escolhi não bater
nos meus filhos.

666
00:38:17,375 --> 00:38:21,041
Meu filho tinha quatro anos,
e um amigo dele estava em casa.

667
00:38:21,125 --> 00:38:25,708
Um garoto malvado.
Se chamava Tyrese ou Tyrell,

668
00:38:25,791 --> 00:38:27,750
algo assim, eu acho...
Algum nome com "Ty"...

669
00:38:27,833 --> 00:38:30,625
Tyrese, Tyrell, Ty-Ty, Tyrone.

670
00:38:30,708 --> 00:38:35,708
Ele vai passar um tempo
no reformatório alguma hora.

671
00:38:35,791 --> 00:38:37,500
Ele era do mal. Ele tinha
tranças

672
00:38:37,583 --> 00:38:39,625
e uma tatuagem no pescoço.

673
00:38:39,708 --> 00:38:43,125
Eles estavam brincando...
Jogando basquete dentro de casa.

674
00:38:44,708 --> 00:38:47,166
E, claro, a mãe dos meus filhos
ficou toda irritada

675
00:38:47,250 --> 00:38:50,375
e começou a reclamar.
"Shawn, para com essa bola!"

676
00:38:50,458 --> 00:38:52,250
Mas as crianças
não obedecem às mães.

677
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
Tipo, "Tá bom, vaca."

678
00:38:55,333 --> 00:38:56,875
Então ela me chamou.

679
00:38:56,958 --> 00:39:00,125
"Marlon, já falei para o Shawn
parar
com a bola, mas ele não
obedeceu!"

680
00:39:00,208 --> 00:39:01,750
Então falei com a minha voz de
pai.

681
00:39:01,833 --> 00:39:03,541
"Ei, ei, ei!"

682
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
Toda criança quando ouve o
pai...

683
00:39:06,875 --> 00:39:08,458
Foi o que o meu filho fez.
"Ei, ei, ei!"

684
00:39:09,958 --> 00:39:11,791
"Sua mãe mandou você parar
com essa bola,

685
00:39:11,875 --> 00:39:13,458
então é melhor você parar,
entendeu?"

686
00:39:13,541 --> 00:39:14,625
Meu filho disse: "Tá bom."

687
00:39:15,791 --> 00:39:18,500
Mas o Tyrese,
aquele idiota sem pai...

688
00:39:19,750 --> 00:39:22,333
Digo isso porque ele era imune
à minha voz de pai.

689
00:39:22,416 --> 00:39:24,541
Então eu apertei as minhas bolas

690
00:39:24,625 --> 00:39:27,166
para a minha voz ficar mais
grave.

691
00:39:27,250 --> 00:39:29,833
"Ei, cara, é melhor você parar
de jogar basquete

692
00:39:29,916 --> 00:39:31,875
dentro de casa antes
que eu acabe com você."

693
00:39:31,958 --> 00:39:33,958
Ele disse:
"Cara, você não é meu pai."

694
00:39:35,416 --> 00:39:37,875
"Já sei por que seu pai fugiu,
seu merdinha."

695
00:39:40,125 --> 00:39:43,125
Ele não parou, mas eu disse
ao meu filho: "Você não pode.

696
00:39:43,208 --> 00:39:44,500
Ele faz o que quer, você não.

697
00:39:44,583 --> 00:39:45,958
É melhor me obedecer."

698
00:39:46,041 --> 00:39:47,208
Tyrese está quicando a bola.

699
00:39:49,375 --> 00:39:51,250
De um lado para o outro.

700
00:39:51,333 --> 00:39:52,958
Por entre as pernas.

701
00:39:53,041 --> 00:39:55,083
Jogando de costas.

702
00:39:55,166 --> 00:39:57,916
Ele jogava tão bem
que estava divertido.

703
00:39:58,000 --> 00:39:59,500
Eu queria que ele
me passasse a bola.

704
00:40:00,958 --> 00:40:04,291
Num momento,
meu filho olhando para o Tyrese,

705
00:40:04,375 --> 00:40:07,583
ficou todo impressionado
e depois olhou para mim.

706
00:40:08,833 --> 00:40:11,333
Depois voltou a olhar o Tyrese
quicando a bola

707
00:40:11,416 --> 00:40:13,291
e depois olhava para mim,

708
00:40:13,375 --> 00:40:16,333
voltou a olhar o Tyrese com a
bola
e falou:

709
00:40:16,416 --> 00:40:19,166
"Ei, Tyrese, passa a bola!"

710
00:40:19,250 --> 00:40:23,083
Cara, eu fiquei tão bravo
que esqueci que ele era meu
filho.

711
00:40:23,166 --> 00:40:25,791
Na verdade,
esqueci que ele era uma criança.

712
00:40:25,875 --> 00:40:27,666
Falei com ele
como se fosse um adulto.

713
00:40:27,750 --> 00:40:30,583
"Cara, você ficou doidão?

714
00:40:30,666 --> 00:40:32,333
Você sabe
com quem está falando, rapaz?

715
00:40:32,416 --> 00:40:35,666
Você não me conhece...
Eu acabo com você, garoto.

716
00:40:35,750 --> 00:40:38,916
Eu acabo com você,
você não me conhece, cara.

717
00:40:39,000 --> 00:40:41,208
Minha mãe não me conhece,
e eu saí de dentro dela.

718
00:40:41,291 --> 00:40:44,500
Você sabe com que está se
metendo?
Vou engasgar você com a sua
bunda."

719
00:40:44,583 --> 00:40:47,041
A mãe dele entrou na sala:
"Marlon, o que está fazendo?"

720
00:40:47,125 --> 00:40:48,750
"Isso é culpa sua, vaca."

721
00:40:50,541 --> 00:40:52,791
"Coloca o garoto no chão!"
Então, eu fiz isso.

722
00:40:52,875 --> 00:40:54,541
"O que deu em você?"
"Não sei."

723
00:40:54,625 --> 00:40:56,666
Então ela me agarrou
e me levou para o banheiro.

724
00:40:56,750 --> 00:40:59,166
Eu fui até a porta e gritei:
"Vou acabar com você, Shawn,

725
00:40:59,250 --> 00:41:01,791
e com você também, Tyrese."

726
00:41:01,875 --> 00:41:04,083
Foi quando o Tyrese puxou uma
faca

727
00:41:04,166 --> 00:41:06,458
e disse: "Pode vir, cara, pode
vir."

728
00:41:08,458 --> 00:41:10,458
A Angela me prendeu no banheiro.

729
00:41:10,541 --> 00:41:13,666
Nessa hora
eu já estava chorando e
tremendo.

730
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Ela disse: "O que deu em você?"

731
00:41:15,291 --> 00:41:16,916
"Eu não sei, droga!"

732
00:41:17,000 --> 00:41:19,875
Eu me olho no espelho,

733
00:41:19,958 --> 00:41:23,875
e o meu rosto volta a ser
de um garotinho...

734
00:41:26,083 --> 00:41:29,666
Eu começo a lembrar de todas
as surras que meu pai me deu.

735
00:41:30,958 --> 00:41:34,375
E começo a lembrar
de como as surras machucavam.

736
00:41:35,500 --> 00:41:38,708
Não só no coração,
mas na bunda também.

737
00:41:40,500 --> 00:41:44,208
Eu me lembro de que toda vez
que meu pai me batia,

738
00:41:44,291 --> 00:41:47,916
eu me afastava cada vez mais
dele.

739
00:41:48,000 --> 00:41:51,333
Me fez ficar distante dele.
Eu amo meu pai agora,

740
00:41:51,416 --> 00:41:55,833
mas quando era criança,
eu não o amava, eu o temia.

741
00:41:55,916 --> 00:41:58,083
Toda vez que ele gritava o meu
nome:
"Marlon!"

742
00:41:58,166 --> 00:42:02,708
Meu coração disparava,
eu me mijava um pouco,

743
00:42:02,791 --> 00:42:05,791
minha perna coçava,
minha bunda ficava dura.

744
00:42:05,875 --> 00:42:09,750
Meu buraco de trás ficava
nervoso:
"Você está ferrado agora."

745
00:42:11,375 --> 00:42:14,375
Algumas vezes nem era para me
bater,

746
00:42:14,458 --> 00:42:15,708
era algo bom, mas dava medo.

747
00:42:15,791 --> 00:42:17,208
"Marlon!"

748
00:42:17,291 --> 00:42:19,125
"Toma, vai comprar sorvete."

749
00:42:19,208 --> 00:42:21,458
"Meu Deus, que jogo mental
ele está fazendo?"

750
00:42:24,000 --> 00:42:26,541
O que pais e mães não sabem,
principalmente o pai,

751
00:42:26,625 --> 00:42:29,250
é que você é o super-herói
do seu filho.

752
00:42:29,333 --> 00:42:33,833
Toda vez que você bate no seu
filho,
é como se a teia do Homem-Aranha

753
00:42:33,916 --> 00:42:36,500
fosse um cinto
e batesse na bunda do seu filho.

754
00:42:36,583 --> 00:42:39,625
Como se o Super-Homem tirasse a
capa

755
00:42:39,708 --> 00:42:42,041
e a usasse para bater na bunda
dos caras no vestiário.

756
00:42:43,708 --> 00:42:45,666
É isso que parece.

757
00:42:45,750 --> 00:42:47,958
E, por isso, eu escolhi
não bater no meu filho.

758
00:42:48,041 --> 00:42:51,166
Eu falei para ele ir dormir
e ficar sem comer.

759
00:42:52,708 --> 00:42:54,750
"Nunca mais.
Você nunca mais vai comer!"

760
00:42:56,875 --> 00:42:59,416
Às 4h da manhã
eu vou no quarto dele.

761
00:42:59,500 --> 00:43:02,416
"Shawn!" Ele acorda todo
assustado,
coração disparado...

762
00:43:03,833 --> 00:43:06,166
Deu para ver um xixizinho
escorrendo pela perna.

763
00:43:06,250 --> 00:43:07,666
A bunda dele ficou dura,

764
00:43:07,750 --> 00:43:11,291
o buraco de trás começou a
falar:
"Ih, você está ferrado."

765
00:43:11,375 --> 00:43:14,333
Então meu filho começou a
chorar.
"Você vai me bater?

766
00:43:14,416 --> 00:43:16,083
Você vai me bater, papai?

767
00:43:16,166 --> 00:43:19,500
Pode me bater, eu não ligo,
me bata, eu não ligo, me bata."

768
00:43:19,583 --> 00:43:23,083
"Eu não vou bater.
Filho, quero conversar com você.

769
00:43:23,166 --> 00:43:24,666
"Vou falar uma coisa:

770
00:43:24,750 --> 00:43:26,250
o que você fez ontem...

771
00:43:27,666 --> 00:43:29,416
me magoou muito."

772
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
Meu filho começou a chorar e
disse:
"Meu Deus, papai...

773
00:43:35,083 --> 00:43:38,541
não fala isso.
Não queria te magoar, pai."

774
00:43:38,625 --> 00:43:42,458
"Você quebrou a minha confiança"
"Ai, meu Deus, não.

775
00:43:42,541 --> 00:43:45,166
Diga que não é verdade.
Diga que não é verdade

776
00:43:46,708 --> 00:43:49,666
Não quero perder sua confiança.
Pai, pode confiar.

777
00:43:49,750 --> 00:43:51,000
O que é confiança?

778
00:43:52,750 --> 00:43:56,500
Quanto custa?
A mamãe pode comprar na Amazon?"

779
00:43:57,958 --> 00:44:00,250
"Você me decepcionou."

780
00:44:00,333 --> 00:44:03,166
"Ah, papai, eu não queria...

781
00:44:04,583 --> 00:44:07,208
decepcionar você."

782
00:44:07,291 --> 00:44:09,458
Então eu pensei: "Ah, merda.

783
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
As palavras de branco
funcionam."

784
00:44:13,333 --> 00:44:16,291
Então comecei a usar
palavras que os brancos usam.

785
00:44:16,375 --> 00:44:19,666
"Isso, mas por outro lado..."
"Não, pai, não posso ir para
lá."

786
00:44:19,750 --> 00:44:23,750
"Eu, eu, estou chocado."
"Não, pai, isso é coisa de
galinha."

787
00:44:23,833 --> 00:44:26,041
"Estou exacerbado com suas
ações."

788
00:44:26,125 --> 00:44:29,000
"Não, pai, não precisa masturbar
nas ações!"

789
00:44:30,750 --> 00:44:33,166
"Por que deu ouvidos
para o Tyrese e não para mim?"

790
00:44:33,250 --> 00:44:34,916
"Não sei, pai."

791
00:44:35,000 --> 00:44:37,666
"Porque eu estava com medo, pai.
Estava com medo."

792
00:44:37,750 --> 00:44:40,333
"Por quê? Medo de quê?"
"Do Tyrese."

793
00:44:40,416 --> 00:44:42,583
"Por quê?" Ele disse: "Pai...

794
00:44:42,666 --> 00:44:46,000
ele tem o umbigo pra fora."

795
00:44:50,708 --> 00:44:52,416
Sabe o que é engraçado, cara?

796
00:44:52,500 --> 00:44:57,375
Culpar meus filhos
pela nossa relação,

797
00:44:57,458 --> 00:45:00,791
mas seria errado da minha parte
e muito imaturo.

798
00:45:00,875 --> 00:45:03,583
Como homem,
eu tenho que assumir a culpa.

799
00:45:03,666 --> 00:45:06,583
Eu estraguei tudo,
em algum momento eu ferrei tudo.

800
00:45:06,666 --> 00:45:10,500
Quero rever os meus passos.
O que eu fiz? Eles foram
mimados?

801
00:45:10,583 --> 00:45:12,583
Nunca devia ter dito
que eu tinha dinheiro.

802
00:45:12,666 --> 00:45:14,541
Eles deviam ter sido criados
em projetos sociais.

803
00:45:14,625 --> 00:45:17,291
Eles precisam receber
vale-refeição na vida.

804
00:45:19,166 --> 00:45:24,541
Ou foi porque eu traí a mãe
deles
em um barco em Saint-Barth?

805
00:45:26,333 --> 00:45:28,000
Não acho que foi isso. Acho
que...

806
00:45:30,125 --> 00:45:31,583
eles foram mimados, isso
mesmo...

807
00:45:32,750 --> 00:45:35,208
Eu estraguei tudo, cara, sério.

808
00:45:35,291 --> 00:45:38,000
Vou contar a história,
que se foda, sabe.

809
00:45:38,083 --> 00:45:39,750
O que aconteceu foi...

810
00:45:40,833 --> 00:45:44,250
Você sabe que foi ruim, quando
começa com "o que aconteceu
foi..."

811
00:45:44,333 --> 00:45:47,208
Tá bom, tá bom, vou mandar a
real.

812
00:45:47,291 --> 00:45:51,458
Há alguns anos, eu fiz um filme
chamado "Inatividade
Paranormal".

813
00:45:51,541 --> 00:45:55,666
Ele fez muito sucesso,
ele custou US$ 1 milhão,

814
00:45:55,750 --> 00:45:57,833
mas fez centenas de milhões
de dólares pelo mundo.

815
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
Eu ganhei muito dinheiro,
me senti como o Jay-Z,

816
00:46:00,666 --> 00:46:04,875
e pensei: "Vou para um lugar
quente,
mas sem mosquitos.

817
00:46:04,958 --> 00:46:08,916
Eu vou para Saint-Barth,
vou alugar um iate."

818
00:46:09,000 --> 00:46:12,500
Mas o Jay-Z é muito sagaz,
por isso o cara é bilionário.

819
00:46:12,583 --> 00:46:16,250
Porque o Jay-Z leva a Beyoncé

820
00:46:16,333 --> 00:46:19,041
e os filhos com ele
para Saint-Barth.

821
00:46:19,125 --> 00:46:23,166
Eu caguei tudo,
eu levei um cara chamado Steve.

822
00:46:23,250 --> 00:46:25,666
Eu estava em Saint-Barth,
no meio do oceano,

823
00:46:25,750 --> 00:46:27,750
eu nem sei como os paparazzi
tiraram a foto.

824
00:46:27,833 --> 00:46:30,833
Eu estava no meio do oceano
com umas garotas em um barco.

825
00:46:30,916 --> 00:46:35,625
Eu juro, os paparazzi têm as
manhas.
Onde eles estão?

826
00:46:35,708 --> 00:46:37,958
Eles estão em cima do golfinho?
Só...

827
00:46:41,416 --> 00:46:43,208
Eu não sei onde eles estavam.

828
00:46:43,291 --> 00:46:45,541
E, por isso, eu não soube
até eu voltar para o hotel.

829
00:46:45,625 --> 00:46:48,791
Cheguei no hotel me achando,
tirei a camisa,

830
00:46:48,875 --> 00:46:51,625
passei protetor solar e falei:
"É, a gente fez isso, Steve,

831
00:46:51,708 --> 00:46:54,583
a gente fez mesmo."
Então, meu telefone vibrou.

832
00:46:57,416 --> 00:46:59,125
Que porra é essa?

833
00:46:59,208 --> 00:47:01,250
Eu peguei o telefone.

834
00:47:01,333 --> 00:47:04,416
Eu recebo notificações sobre
mim,
porque como vocês podem ver,

835
00:47:04,500 --> 00:47:07,625
eu falo muita merda, então
preciso
saber qual merda eu falei

836
00:47:07,708 --> 00:47:10,625
para minha agente
dizer que foi mentira,

837
00:47:10,708 --> 00:47:12,500
quando, provavelmente, foi
verdade.

838
00:47:14,791 --> 00:47:16,708
Peguei.

839
00:47:16,791 --> 00:47:20,041
"Notícias de Paris:
Marlon Wayans flagrado em um
barco

840
00:47:20,125 --> 00:47:24,291
beijando uma mulher.
Seria uma amante?

841
00:47:24,375 --> 00:47:25,875
Em Saint-Barth."

842
00:47:26,916 --> 00:47:28,250
Uh-oh.

843
00:47:29,375 --> 00:47:33,291
Eu desligo o telefone e penso:
"Merda, merda. Que merda."

844
00:47:33,375 --> 00:47:35,375
Pensei: "A Angie não sabe nada
sobre a França.

845
00:47:35,458 --> 00:47:37,250
Ela não sabe nada
sobre a França mesmo.

846
00:47:37,333 --> 00:47:40,791
Ela chama Gucci de Gucky.
Não sabe nada.

847
00:47:40,875 --> 00:47:43,875
Ela ainda acha que eu comprei
uma bolsa Chanel de Natal para
ela.

848
00:47:43,958 --> 00:47:46,416
É melhor eu ir
na loja da "Lewis Vooton"

849
00:47:46,500 --> 00:47:49,291
e comprar uma bolsa para ela,
caso ela descubra."

850
00:47:49,375 --> 00:47:51,458
Pensei:
Tá tudo bem, relaxa, relaxa,

851
00:47:51,541 --> 00:47:54,500
ela não lê notícias
internacionais.
Isso é coisa de gente branca."

852
00:47:54,583 --> 00:47:56,791
Mas a porra do telefone
vibra de novo.

853
00:48:00,625 --> 00:48:03,583
Eu pego. Cara...

854
00:48:03,666 --> 00:48:06,875
Bossip. Media Takeout.

855
00:48:06,958 --> 00:48:11,875
Shade Room. Revista "Magazine".
Revista "Ebony".

856
00:48:11,958 --> 00:48:13,750
Todos tinham o mesmo título.

857
00:48:13,833 --> 00:48:18,166
"Marlon Wayans flagrado em um
barco,
em Saint-Barth,

858
00:48:18,250 --> 00:48:23,125
traindo a mãe de seus filhos
com uma garota branca."

859
00:48:24,708 --> 00:48:26,291
Não sei se conhecem a cultura
negra.

860
00:48:26,375 --> 00:48:29,208
Uma coisa é você
ser flagrado traindo,

861
00:48:29,291 --> 00:48:31,750
outra coisa é ser flagrado
com uma branquela.

862
00:48:31,833 --> 00:48:35,458
Por isso que mentimos:
"Ela não era... não era branca.

863
00:48:35,541 --> 00:48:37,250
Ela era mestiça.

864
00:48:37,333 --> 00:48:40,875
Ela era sueca, irlandesa e
alemã,

865
00:48:40,958 --> 00:48:43,375
mas ela não era branca, sacou?

866
00:48:43,458 --> 00:48:46,708
Vocês deviam ter vistos os
artigos,
eles acabaram comigo.

867
00:48:46,791 --> 00:48:50,250
"Não acredito que ele
teve coragem de trair."

868
00:48:50,333 --> 00:48:53,125
Se fosse o Shawn, tudo bem,
mas não esse cara de passarinho,

869
00:48:53,208 --> 00:48:56,375
que parece um avestruz
coberto de petróleo.

870
00:48:56,458 --> 00:49:01,333
O Damon pelo menos é engraçado.
Quero sentar naquela cara
amassada.

871
00:49:02,541 --> 00:49:04,708
Mas o Marlon? Ele tem muita
coragem,

872
00:49:04,791 --> 00:49:08,500
ele o Nick Cannon deviam sumir
e morrer."

873
00:49:08,583 --> 00:49:10,500
Pensei: "Merda."

874
00:49:10,583 --> 00:49:13,583
"Não acredito que ele foi
flagrado
traindo com uma garota branca."

875
00:49:13,666 --> 00:49:17,375
"Está bem, gente, se ela fosse
negra,
vocês ficariam felizes?"

876
00:49:17,458 --> 00:49:19,500
Você olha a foto e pensa:

877
00:49:19,583 --> 00:49:22,291
"Meu Deus, não acredito
que Marlon Wayans traiu.

878
00:49:23,708 --> 00:49:25,916
Com uma garota negra!

879
00:49:26,000 --> 00:49:29,833
Por isso que eu sempre
gostei mais do Marlon.

880
00:49:29,916 --> 00:49:32,041
Sempre gostei.
Ele tem um pinto grande."

881
00:49:32,125 --> 00:49:34,916
E, então, eu começo
a receber ligações.

882
00:49:35,000 --> 00:49:36,875
Os paparazzi tiraram tantas
fotos

883
00:49:36,958 --> 00:49:40,250
que meus irmãos descobriram
coisas
que eles não sabiam.

884
00:49:40,333 --> 00:49:42,458
O telefone toca. É o Keenan.

885
00:49:42,541 --> 00:49:45,500
"Ei, qual é, meu irmãozinho?
O que está fazendo?

886
00:49:45,583 --> 00:49:48,416
Parece que o seu dia está bem
ruim.

887
00:49:49,375 --> 00:49:52,000
Quando você aprendeu a
mergulhar?"

888
00:49:53,125 --> 00:49:55,000
Desligo na cara dele. Shawn.

889
00:49:55,083 --> 00:49:56,500
"E aí, imbecil, o que você fez?

890
00:49:56,583 --> 00:49:58,041
O que estava fazendo no oceano?

891
00:49:58,125 --> 00:50:00,416
Você se afogou numa banheira
quando tinha oito anos.

892
00:50:00,500 --> 00:50:01,875
Seu burro.

893
00:50:01,958 --> 00:50:04,791
Quando aprendeu a andar de
jet-ski?
Você já bateu umas três vezes,

894
00:50:04,875 --> 00:50:06,250
por que andou de jet-ski,
idiota?"

895
00:50:06,333 --> 00:50:08,583
Ele desliga o telefone. Damon.

896
00:50:08,666 --> 00:50:10,000
"E aí, feioso, como você está?

897
00:50:12,916 --> 00:50:15,041
Estou melhor que você, com
certeza.

898
00:50:16,333 --> 00:50:19,708
Deixa eu perguntar: quando você
aprendeu a mergulhar de
snorkel?"

899
00:50:21,541 --> 00:50:23,416
Então a mãe dos meus filhos.

900
00:50:23,500 --> 00:50:27,041
"Seu idiota. Não acredito
que você me traiu.

901
00:50:27,125 --> 00:50:28,750
Não podia ter sido mais
discreto?

902
00:50:28,833 --> 00:50:32,333
"Querida, eu estava no meio
do Oceano Atlântico,

903
00:50:32,416 --> 00:50:35,875
a 14.000km de distância.
Você precisava da latitude

904
00:50:35,958 --> 00:50:38,500
e da longitude do meu pinto
para me flagrar."

905
00:50:38,583 --> 00:50:42,458
"Bom, eles flagraram você.
Olha para você agora, otário."

906
00:50:42,541 --> 00:50:45,958
As mulheres são engraçadas,
ela não ficou brava com o beijo,

907
00:50:46,041 --> 00:50:47,541
mas com as coisas menores.

908
00:50:47,625 --> 00:50:50,041
"Eu sei, não acredito
que eu estava beijando a
garota...

909
00:50:50,125 --> 00:50:51,375
Eu sei, é constrangedor."

910
00:50:51,458 --> 00:50:53,625
"Não ligo para aquela
vadia branquela

911
00:50:53,708 --> 00:50:56,500
com aqueles lábios
e aquele visual descabelado.

912
00:50:56,583 --> 00:50:59,583
Olha o seu pé,
olha a porra do seu pé.

913
00:50:59,666 --> 00:51:03,041
Olha esses dedos de pombo
de merda.

914
00:51:03,125 --> 00:51:06,708
Parece um papagaio velho
que torceu o tornozelo.

915
00:51:06,791 --> 00:51:10,583
Olha como o seu pé está
ridículo,
parece um imbecil."

916
00:51:12,250 --> 00:51:15,958
Ela me fez olhar a foto.
"Merda, eu tenho dedos de
pombo!"

917
00:51:16,041 --> 00:51:19,333
"Não acredito que flagraram você
me traindo com uma branquela."

918
00:51:19,416 --> 00:51:21,541
"Ange, ela não era branca.

919
00:51:21,625 --> 00:51:25,250
Ela era mestiça. Ela era sueca,
irlandesa e alemã,

920
00:51:25,333 --> 00:51:27,541
e acho que ela era um pouco
nazista,

921
00:51:27,625 --> 00:51:29,708
mas ela não era branca,
você está viajando."

922
00:51:29,791 --> 00:51:34,416
Ela desliga o telefone,
e meu amigo Steve vem me salvar.

923
00:51:34,500 --> 00:51:38,875
"Marlon, olha só,
ela só viu as fotos.

924
00:51:40,041 --> 00:51:42,208
Fotos valem mil palavras.

925
00:51:43,750 --> 00:51:46,125
Você precisa criar uma história.

926
00:51:46,208 --> 00:51:48,166
Não sabemos o que aconteceu
nessa foto,

927
00:51:48,250 --> 00:51:50,416
então eu vou contar a história.

928
00:51:50,500 --> 00:51:52,166
A gente estava no meio do
oceano,

929
00:51:52,250 --> 00:51:55,500
em um iate,
quando vimos umas sereias.

930
00:51:57,666 --> 00:51:59,583
As sereias estavam se
afogando...

931
00:52:01,750 --> 00:52:06,166
E como bom samaritano que você
é,
você pulou para ajudar, um
herói.

932
00:52:06,250 --> 00:52:08,333
Você resgatou a sereia,

933
00:52:08,416 --> 00:52:12,000
trouxe a sereia para o barco,
mas aquilo não era um beijo,
não, não.

934
00:52:13,000 --> 00:52:16,208
Você estava fazendo
respiração boca a boca."

935
00:52:18,291 --> 00:52:21,541
"Cara, se você não ficar longe
de mim, eu juro,

936
00:52:21,625 --> 00:52:23,750
que vou amarrar a âncora
no seu pescoço

937
00:52:23,833 --> 00:52:27,791
e deixar você no fundo do
oceano,
se Deus quiser."

938
00:52:27,875 --> 00:52:31,708
Eu precisava voltar para casa
e enfrentar a situação.

939
00:52:32,791 --> 00:52:36,333
Aquele foi o pior dia da minha
vida.

940
00:52:36,416 --> 00:52:39,208
É uma parada que vou me
arrepender
até o fim da minha vida.

941
00:52:39,291 --> 00:52:41,250
Eu vou estar no caixão,
a tampa fechando,

942
00:52:41,333 --> 00:52:42,750
mas vou falar: "Foi mal pelo
barco!"

943
00:52:45,041 --> 00:52:48,250
Uma coisa é partir o coração
da sua mulher.

944
00:52:49,458 --> 00:52:51,708
Outra coisa é partir o coração
dos seus filhos.

945
00:52:51,791 --> 00:52:56,708
Eu fui para a casa dela,
mas peguei uma Bíblia antes.

946
00:52:57,750 --> 00:53:00,625
Porque é difícil jogar comida
em um cara segurando uma Bíblia.

947
00:53:02,541 --> 00:53:04,625
Eu chego perto da casa,
bato na porta...

948
00:53:06,333 --> 00:53:08,916
Ela me vê com a Bíblia,
e eu digo: "Estudo bíblico,
irmã?"

949
00:53:10,208 --> 00:53:12,000
Ela começa a rir,

950
00:53:12,083 --> 00:53:15,833
porque foi por isso
que ela se apaixonou:

951
00:53:15,916 --> 00:53:17,583
eu tenho senso de humor.

952
00:53:17,666 --> 00:53:19,791
Eu não sou fofo,
então foi por causa do bom
humor.

953
00:53:19,875 --> 00:53:22,458
"Não me faça rir. Não.
Eu odeio você.

954
00:53:22,541 --> 00:53:25,125
Não me faça... Isso é mesmo
uma...?

955
00:53:25,208 --> 00:53:27,708
Eu odeio você, não me faça rir."

956
00:53:27,791 --> 00:53:31,125
Ela me bateu e eu disse:
"Irmã, aqui diz: 'Não matarás.'"

957
00:53:31,208 --> 00:53:33,083
"Mas também diz:

958
00:53:33,166 --> 00:53:36,541
'não transarás com vadias
branquelas
em Saint-Barth.'"

959
00:53:36,625 --> 00:53:39,625
"Ela não era branca,
ela era mestiça."

960
00:53:39,708 --> 00:53:41,833
"Entra logo.

961
00:53:41,916 --> 00:53:44,291
Venha falar com seus filhos."

962
00:53:44,375 --> 00:53:46,208
"Falar com as crianças?"
"É, conte o que fez."

963
00:53:46,291 --> 00:53:47,375
"Contar o que eu fiz?"

964
00:53:47,458 --> 00:53:50,333
Andou vendo "The Mack"?
Que porra é essa?

965
00:53:50,416 --> 00:53:52,833
"Enfie em você, Tony, enfie!"

966
00:53:52,916 --> 00:53:54,333
Ela disse: "Não, fale com eles."

967
00:53:54,416 --> 00:53:56,583
Eu olhei e meus filhos
estão sentados à mesa.

968
00:53:56,666 --> 00:54:00,666
Meu filho estava triste, como se
a tartaruga dele tivesse
morrido.

969
00:54:01,791 --> 00:54:04,750
A minha filha estava
com umas bonecas sem roupas...

970
00:54:07,000 --> 00:54:09,458
"E aí, crianças, tudo bem?

971
00:54:09,541 --> 00:54:12,750
Lembram quando o papai falou
que ele não era perfeito?

972
00:54:12,833 --> 00:54:15,791
Tem uma história na internet
que comprova essa teoria.

973
00:54:15,875 --> 00:54:17,958
Então, nunca deem Google
no meu nome."

974
00:54:18,041 --> 00:54:19,916
Minha filha disse:
"Tarde demais, pai.

975
00:54:20,000 --> 00:54:21,791
Não acredito
que você traiu a mamãe.

976
00:54:23,125 --> 00:54:26,208
Com uma branquela."
"Ela não era branca, era
mestiça.

977
00:54:26,291 --> 00:54:28,333
Ela era sueca, irlandesa e
alemã.

978
00:54:28,416 --> 00:54:31,250
E um pouco ariana,
mas não acho que era branca."

979
00:54:31,333 --> 00:54:33,041
"Tudo bem, pai,
a gente aceita você."

980
00:54:33,125 --> 00:54:35,583
"Sério? Você me perdoa?"
"É, eu perdoo você.

981
00:54:35,666 --> 00:54:36,916
E aceito você.

982
00:54:37,000 --> 00:54:38,416
Mas você também vai precisar

983
00:54:38,500 --> 00:54:42,000
aceitar umas coisas sobre mim."

984
00:54:42,083 --> 00:54:45,291
Ela pegou as bonecas peladas
e juntou as vaginas delas.

985
00:54:46,916 --> 00:54:48,750
Eu falei: "Tá bom."

986
00:54:48,833 --> 00:54:51,208
Então falei para o meu filho:
"Filho, você me perdoa?"

987
00:54:51,291 --> 00:54:54,458
"Sim, eu te perdoo, pai,

988
00:54:54,541 --> 00:54:57,583
mas estou muito decepcionado.

989
00:54:57,666 --> 00:55:00,958
E, por outro lado,
você deveria estar chocado.

990
00:55:02,125 --> 00:55:05,000
Quero que você masturbe
as suas ações..."

991
00:55:06,333 --> 00:55:09,000
"Acho que eu sei
o que você quer dizer, me
desculpe."

992
00:55:09,083 --> 00:55:10,958
"Eu amo vocês
e vou recompensar vocês,

993
00:55:11,041 --> 00:55:13,333
eu prometo que vou passar
o resto da minha vida

994
00:55:13,416 --> 00:55:16,791
recompensando vocês, eu vou,
eu amo vocês."

995
00:55:16,875 --> 00:55:20,958
Eu dei um beijo nos dois
e disse: "Beleza."

996
00:55:21,041 --> 00:55:24,291
E comecei a ir embora.
Pensei: "Graças a Deus."

997
00:55:24,375 --> 00:55:26,041
Mas ele disse: "Ei, pai?"
"O quê?"

998
00:55:26,125 --> 00:55:28,791
"Eu tenho umas perguntas."

999
00:55:28,875 --> 00:55:31,166
"Você tem? Beleza, pode mandar.

1000
00:55:31,250 --> 00:55:33,458
O que quer saber?
O clima em Saint-Barth?

1001
00:55:33,541 --> 00:55:36,166
É quente, úmido,
sem mosquitos, é legal."

1002
00:55:36,250 --> 00:55:38,875
"Quantas garotas estavam no
barco?

1003
00:55:40,166 --> 00:55:43,625
Onde conheceu todas elas?
Como elas foram para lá?

1004
00:55:43,708 --> 00:55:45,833
Você conhecia todas elas?

1005
00:55:45,916 --> 00:55:48,250
A garota que você beijou
você já conhecia?

1006
00:55:48,333 --> 00:55:51,458
De onde você a conhece?
Pagou a passagem dela?

1007
00:55:51,541 --> 00:55:54,125
Ela viajou na primeira classe?
Ou na econômica?

1008
00:55:54,208 --> 00:55:55,750
Ou ela era Delta Comfort?

1009
00:55:55,833 --> 00:56:00,041
Qual o Instagram dela?
E o telefone? Você gosta dela?"

1010
00:56:00,125 --> 00:56:02,750
"Cara, de onde você tirou
todas essas perguntas?"

1011
00:56:02,833 --> 00:56:04,958
Eu olhei para mãe dele,

1012
00:56:05,041 --> 00:56:08,500
e ela tinha uma lista de
perguntas
que ela ia marcando.

1013
00:56:11,250 --> 00:56:14,083
"Não se esqueça de perguntar
se ele usou camisinha."

1014
00:56:14,166 --> 00:56:16,708
"Quer saber a verdade?
Foda-se, quer saber a verdade?

1015
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
Vou contar a verdade.
A verdade é esta.

1016
00:56:19,208 --> 00:56:22,375
O filme fez muito sucesso
e eu ganhei muito dinheiro.

1017
00:56:22,458 --> 00:56:25,333
Eu queria ir para um lugar
quente,
mas sem mosquitos.

1018
00:56:25,416 --> 00:56:26,875
Então eu fui para Saint-Barth.

1019
00:56:26,958 --> 00:56:29,250
O meu amigo e eu alugamos um
barco,

1020
00:56:29,333 --> 00:56:31,333
fomos para o meio do oceano...

1021
00:56:33,166 --> 00:56:36,625
e nós vimos umas sereias,

1022
00:56:36,708 --> 00:56:39,375
que estavam se afogando."

1023
00:56:39,458 --> 00:56:42,083
Não, sério, falando sério,

1024
00:56:42,166 --> 00:56:44,625
você precisa entender
que a fama é difícil, cara.

1025
00:56:44,708 --> 00:56:50,708
Eu faço isto há 30 anos,
e a tentação é constante, cara.

1026
00:56:50,791 --> 00:56:54,500
Eu posso dizer "não"
para 1.000 garotas,

1027
00:56:54,583 --> 00:56:56,708
mas, cara, para a 1.001,

1028
00:56:56,791 --> 00:56:59,625
que às vezes traz a 1.002,

1029
00:56:59,708 --> 00:57:02,458
que traz a 1.003, a 1.004...

1030
00:57:05,541 --> 00:57:07,208
Você sabe como é.

1031
00:57:08,875 --> 00:57:11,333
Eu amo vocês.
Muito obrigado. Boa noite!

1032
00:58:05,333 --> 00:58:08,416
Tradução: Felipe Hosken



