1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
A teď se všichni postavte.

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
Cenu za celoživotní přínos
v roce 2019 získává...

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
S 31 nominacemi na cenu Grammy...

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
A dvěma nominacemi
na Oscara z dnešního rána.

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
Celosvětová hvězda,
která získala devět ocenění Grammy

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
a prodala přes 50 milionů alb.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
Hvězda na hollywoodském Chodníku slávy.

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
Složila novou národní hymnu pro ženy.

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
Nepopiratelná královna
hip hopu a R&B, Mary J. Blige.

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
Tak jo. Super.

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
Je vážně skvělý pocit
být v této fázi své kariéry,

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
kdy toho mám za sebou tolik
v hudbě, televizi, filantropii...

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
Zvedni trochu bradu. Pěkný.

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Natoč obličej trochu doprava.

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
Podařilo se mi skoro všechno,
co jsem kdy chtěla.

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
Pěkný! Takhle zůstaň, Mary.

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
Ale úspěch přijde, když ho máte v sobě.

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
Dlouho jsem nevěděla,
že mám úspěchy navenek,

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
protože mi bylo mizerně.

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
Když jsem vyrůstala v naší čtvrti,

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
člověk si říkal:
„O tom ani nesni. V tohle nedoufej.“

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
Mým posláním

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
je pomáhat ženám,
aby si věřily, a pomáhat jim...

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
Věřit v sebe, jít do toho a ukázat lidem,

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
hlavně ženám, jak jsem to zvládla.

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
Mám 13 alb, ale mé druhé album

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
My Life, je nejdůležitější,
protože jsem toho řešila hodně

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
a dost toho bylo špatně
a já to potřebovala dostat ven.

31
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
Album My Life bylo nejspíš mé nejtemnější,

32
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
vzniklo v temném období mého života.

33
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
Od té doby jsem prožila
spoustu temných chvil,

34
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
ale tady nastal zlom.

35
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Musela jsem se rozhodnout.
Jestli žít, nebo zemřít.

36
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
Většinu času jsem byla v depresi
a nechtěla jsem žít.

37
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
Neměla jsem se ráda.

38
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
Nevěděla jsem, že se tak cítí tolik lidí.

39
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
Jak je, zlato? Mám se dobře. Co ty?

40
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
Toto album pro ně bylo moc důležité.

41
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
Díky nim nezapomínám,

42
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
že nejsem sama, kdo tohle prožívá.

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Jsi moje inspirace. Moc ti děkuji.

44
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
Není zač, zlatíčko.

45
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
Děkuju vám za všechnu tu lásku.

46
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
Sami víte, jak skutečné to je.

47
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
Můj život je vážně skutečný.

48
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
Tohle mě naplňuje. Moc vám děkuju.

49
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
Její zranitelnost a odvaha se dělit...

50
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
Chci, aby to mé dcery viděly.

51
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
Chci, aby viděly,
že mohou vyjádřit, kdo jsou.

52
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
Její vzhled, její příběh,
to, jak ho vypráví,

53
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
tak syrově a otevřeně,

54
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
tak odvážně a bez strachu být sama sebou.

55
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
Díky ní je v pohodě říct:
„Je v pořádku být sám sebou.“

56
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
Vždy jsem chtěla vidět,
že se ženám daří líp, jsou silnější,

57
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
že jsou krásné, že si věří.

58
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
Je to 25 let od vydání alba My Life,

59
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
kdy jsem začala s fanoušky mluvit.

60
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
Jsem s tebou, Mary.

61
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
Díky tomu jsem přežila.

62
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
Je proto moc důležité
svůj příběh vyprávět.

63
00:04:59,216 --> 00:05:04,221
Mary J. Blige: Můj život

64
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
Život můj, život můj
Život můj ve slunci

65
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
Můj příběh s My Life začal písní Everybody
Loves the Sunshine od Roye Ayerse.

66
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
Nevím přesně co,
ale něco v té nahrávce je,

67
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
čím se ve mně všechno naráz otevřelo.

68
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Každý miluje slunce svit

69
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
Byla to první hudba,
která mi v dětství utkvěla v hlavě,

70
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
protože jsem díky ní
zapomínala, kde žijeme.

71
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Byla jsem z té hudby vedle.

72
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
Život můj, život můj
Život můj ve slunci...

73
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
Je něco v tom spojení „ve slunci“...

74
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
Při slovech „Život můj ve slunci“
jsem chtěla prostě...

75
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
Díky té nahrávce jsem... Promiňte.

76
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
Díky té nahrávce jsem měla pocit...
že něco můžu mít.

77
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
Nevěděla jsem přesně co,
ale že něco můžu mít.

78
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
Chtěla jsem svůj život prožít ve slunci.

79
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
PODÍVEJ, CO JSEM VIDĚLA

80
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
Takhle jsem vypadala,
když jsem tu písničku slyšela poprvé.

81
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
Tohle je malá holčička,
která tu písničku uslyšela.

82
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
MARYIN SYNOVEC

83
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Poslouchal ji táta.

84
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
Táta měl hudbu rád.

85
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
MARYINA SESTRA

86
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
Chtěl mít jistotu, že vstřebáme

87
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
každý druh hudby, který měl rád.

88
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
-Oba to chtěli, on i máma.
-Táta měl alba Gratful Dead.

89
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
Probírali jsme se jeho deskami
a byla mezi nimi spousta věcí.

90
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
Měl tam tvrdej funk, rokenrol.

91
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
Říkala jsem si:
„Tvrdej funk a rokenrol? Co je to?“

92
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
No jo, tohle táta poslouchal.

93
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
To tě formovalo až do dneška,

94
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
to ovlivnilo tvou minulost, tvé kořeny.

95
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
-Ano.
-Jo.

96
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
-Tohle je Hastings.
-Páni.

97
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
Mně byly čtyři a LaTonye pět.

98
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
Když mi bylo asi sedm,
přestěhovali jsme se do Schlobohmu.

99
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
Moji rodiče se rozvedli.

100
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
A táta pro mě byl jako kamarád.

101
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
Měla jsem ho moc ráda.

102
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
Když odešel, byla jsem z toho moc smutná.

103
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
Přestěhovali jsme se do drsné čtvrti
a to bylo těžké pro mámu

104
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
jako samoživitelku
vychovávající dvě holky.

105
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
-Máma. Moje máma.
-Podívejte, jak je krásná.

106
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
I když jsme se
s mámou a sestrou měly rády,

107
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
od prvního dne
jsme musely bojovat s dětmi ve čtvrti.

108
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
Nechápu, jak to vůbec
v takovém prostředí zvládala.

109
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Byla zdravotní sestra.
Chtěla zabezpečit rodinu.

110
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Zpívala. Máma zpívala po celém domě

111
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
a taky tancovala.

112
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
Odtud má Mary svoje taneční kreace.

113
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
Pouštěla The Staple Singers
a Gladys Knight nebo Arethu Franklin

114
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
a po domě si prozpěvovala Clean Up Woman.

115
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
Žena, co uklízí, je žena, která

116
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Dostane všechnu lásku,
co my dívky necháváme za sebou...

117
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
Když máma zpívala, znělo to stejně.
Připadala mi krásná.

118
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
Vždycky jsem chtěla být jako ona.
Chtěla jsem vypadat stejně.

119
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Chtěla jsem zpívat jako ona.

120
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
Stoupla jsem si před zrcadlo
s kartáčem, zpívala jsem

121
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
a snažila se napodobit všechno,
co máma poslouchala.

122
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
Ale nevykládala jsem každému,
že budu zpěvačka.

123
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
Jen jsem zpívala nahlas. Jen jsem zpívala.

124
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
Ale neměla jsem velké sny,
ani na chvíli jsem si nepomyslela:

125
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
„Bude ze mě velká hvězda.“

126
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Naše prostředí nás v tom nepodporovalo.

127
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
Bylo jasně dáno, že tohle je všechno.

128
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Byla jsem malá holka, která pozorovala

129
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
některé umělce a věci v reklamách

130
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
a v televizních pořadech a filmech
a přála si něco z toho mít.

131
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
Ale v naší čtvrti

132
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
člověk jen vyvolal závist nebo vztek,
když něco měl.

133
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
Když měl dobrou náladu nebo nějaký sen.

134
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
Jestli jsem někdy o něčem snila,

135
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
úplně to přestalo, zvlášť během dospívání.

136
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Bylo to ještě horší.

137
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
Tak jsem řekla:
„Nedovolím, aby mě viděli se usmívat.

138
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
„Neuvidí mě se usmívat.“
Během dospívání jsem se neusmívala.

139
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
Lidi podle mě nechápou,
že rodiny ze sociálních bytů

140
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
žijí jako ve vězení.

141
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
Je to jako vězení uvnitř vězení.

142
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
Lidi si tam navzájem ubližují.

143
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
Lidi tam prostě trpí.

144
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
A k nám ženám byli muži hrozní.

145
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Slyšela jsem, jak ženy mlátí.

146
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Moje matka k nim patřila.
Pamatuji si její bolest.

147
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
Cítila jsem její bolest,
bolest své sousedky.

148
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
Cítila jsem bolest všech lidí ve čtvrti.

149
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
A cítila jsem vlastní bolest.

150
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
Neprosila jsem se o to tu být
Neprosila jsem se o zlé zacházení

151
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
Neprosila jsem se o zneužívání
Neprosila jsem se o zamykání

152
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
Neprosila jsem o nelásku

153
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
Tati, tati, tati, proč?

154
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
Proč jsi nás opustil?

155
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Vyrůstat v takovém prostředí znamenalo,

156
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
že se vám jako malé holce
může stát cokoli.

157
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
Tak se chytáte čehokoli,
co otupí váš smutek,

158
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
depresi, nenávist,

159
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
obrovský pocit nenávisti vůči sobě.

160
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
Tak začnete užívat drogy,
chytnete se všeho, co vám udělá dobře.

161
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
Tak jsme to dělaly.
Pily jsme, chodily jsme na molo.

162
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
Moje kámošky
Mushy a Pidgey chodily na molo

163
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
a tam jsme tlumily bolest pitím.

164
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
Ani nechápu, proč jsme tam žily.

165
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
Jak jsme se tam dostaly?
Neměly jsme tam být.

166
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
Moje máma neměla tak trpět.
Neměla zůstat sama.

167
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
Nezasloužila si žít v takovém prostředí

168
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
a zažívat takové peklo.

169
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
Zpívání pro mě byl únik.

170
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
Díky němu jsem zapomínala, že tak trpíme.

171
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
Zapomínala jsem, čím si procházím.

172
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Už jako holka jsem trpěla nejistotou.

173
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
Byla jsem pořád smutná,
ale díky zpívání jsem se cítila svobodná.

174
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
To bylo moje a já se toho držela.

175
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
Musela jsem tě, lásko, vidět

176
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
Tak rychle jsem nikdy neběžela

177
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Vběhla jsem do kostela

178
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
A tys tam čekal, úplně sám

179
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
Otočil ses na mě a slyšel, jak volám

180
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
Blahopřeji

181
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Nikdy se nebála zpívat.

182
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
Vzpomínám, že zpívala venku...
Nikdy se nestyděla.

183
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
Vždy pro mě budeš ten pravý

184
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
Občas měli v obchoďáku takové malé studio.

185
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
Mohli jste si tam nahrát kazetu.

186
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
Bylo to malé studio, ale v obchoďáku.

187
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
Za malý poplatek
jste si mohli nahrát kazetu.

188
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
Tak tam šla. Můj bratranec šel s ní.

189
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
Zpívala jsem Caught Up in the Rapture.

190
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
Přinesla jsem tu nahrávku domů.

191
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
Poslechli jsme si ji.
Říkali jsme: „To zní dobře.“

192
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Otčím si to poslechl

193
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
a řekl: „Dám to svému kámošovi.

194
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
„Dělá do šoubyznysu, je to zpěvák.“

195
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Byl to Jeff Redd.

196
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Když jsem v té době uslyšel demoverzi...

197
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
JEFF REDD
BÝVALÝ ZPĚVÁK UPTOWN RECORDS

198
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
...cítil jsem z ní bolest celé generace.

199
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
To byl její případ,
protože se psal rok 1989.

200
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
Bylo to v závěru kokainové éry.

201
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
Spousta děcek, která tehdy dospívala,
se vychovávala sama.

202
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
Když Mary otevřela pusu a zazpívala,
promlouvala k celé generaci

203
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
dětí a dospívajících,
kteří z té éry vzešli.

204
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
Měli sekci mladých talentů.

205
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Uháněl mě celý den, klepal mi na dveře.

206
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
Povídám: „Co je tak důležitého, Curte?“
A on na to: „Poslechni si tohle.“

207
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
ANDRE HARRELL
ZAKLADATEL UPTOWN RECORDS

208
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
Pustil mi Mary J. Blige,
která nazpívala píseň od Anity Baker.

209
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
Ptám se: „Kdo je to?“

210
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
„Je jí 19 let.“

211
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
„Kde žije?“ „V Yonkers.“

212
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Tak povídám: „Přijdu zítra.“

213
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Pamatuju si ten den,
jako by to bylo včera.

214
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
Byl dole a myslím, že měl černé BMW.

215
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
V té době jsem jezdil čtyřdveřovým BMW 750

216
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
a zajel jsem k sociálním bytům.

217
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
Měl jsem světle modré kalhoty,
bílé mokasíny od Gucciho,

218
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
černobílou hedvábnou košili
s gepardím vzorem a velké brýle.

219
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
Měl bílou košili s černými puntíky

220
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
a já se o něj bála,
protože to byl velký boháč

221
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
ve čtvrti, která byla dost hrozná.

222
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Říkám mu: „Pojď dál, Andre.“
Jen jsem na něj mávla přes ulici.

223
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
Nastoupili jsme do výtahu,
přijeli nahoru a...

224
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Povídá: „Zpívej.“

225
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Od chvíle, co tě znám, věděla jsem

226
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
Že všechno ti dám...

227
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
Myslím, že tam stála máma
a všude kolem byli lidi,

228
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
ale pamatuju si jen jeho
a co jsem měla dělat,

229
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
protože když zpívám,
všechno ostatní odbourám.

230
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
Tak jsem zazpívala
celé album Rapture od Anity Baker.

231
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
Jen na mě zíral a řekl: „Panebože!“

232
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
Vzpomínám, že jsem řekl Mary,
její matce a sestře:

233
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
„Vaše dcera, Mary, bude zpívat s králi.

234
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
„Bude zpívat spolu s králi
a královnami rokenrolu.“

235
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
Já na to: „Jo, jasně.“

236
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
V kterémkoli okamžiku
vám totiž může někdo podrazit nohy.

237
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
V takovém prostředí jsme žili.

238
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
Ať už věřila, že se to všechno
může stát, nebo ne,

239
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
podle mě ve svém srdci,
s talentem, který měla, věděla,

240
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
že je předurčena k něčemu většímu
než být žena v domácnosti.

241
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
Já tě miluju, lásko

242
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
S tebou je moje láska
volná jako pták, Anito...

243
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
Řekl jsem jí, že podepíšeme smlouvu.
Vítej v Uptown Records.

244
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Napořád

245
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
Napořád

246
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
Jsem u vytržení z...

247
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
Zpívej, holka.

248
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
No tak, rozjeď to. Pořádně to rozjeď.

249
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
Neplakej, neplakej kvůli mně

250
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Slibuju, že plakat nebudu
Já tě miluju

251
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Já tě miluju

252
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
Děkuji.

253
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
-Anita Baker je můj anděl.
-Otevřete srdce. Děkuji.

254
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
ŽIVOT MŮŽE BÝT JEN TAKOVÝ,
JAKÝ SI HO UDĚLÁŠ

255
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
CELLAIRIS
AMFITEÁTR V LAKEWOODU

256
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
Tyhle budou pro mě jako první.
Tyhle druhé, když to klapne.

257
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
Tolik lidí kolem mě vědělo, co přijde.

258
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
Věděli, co mám v sobě.

259
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
SETKÁNÍ S FANOUŠKY V ATLANTĚ
AMFITEÁTR V LAKEWOODU

260
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
Jak je? Zdravím, dámy.

261
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Bylo mi 14.

262
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
Slyšela jsem You Remind Me,
první video, kde měla broskvový korzet.

263
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
Byla to bomba.

264
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
Vidět ženu z podobného prostředí jako já,

265
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
která se prosadila.

266
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
Dalo mi to velkou naději.

267
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
Už od malička jste pro mě inspirací.

268
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
-Vím, že vám to říká každý.
-Děkuji.

269
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Tak jo, podívejte se sem.

270
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
-Skvělé! Krása!
-Moc vám děkuji.

271
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
Mysleli si, že mám víc talentu,
než jsem sama věřila.

272
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Zdravím. Jak je?

273
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
-Znali mě dřív, než jsem se znala sama.
-Jste skvělá. Mám vás ráda.

274
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
-Jsme vaše největší fanynky.
-Děkuji.

275
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
Poprvé jsem Mary potkal,
když jsem pracoval v Uptownu.

276
00:20:00,742 --> 00:20:04,120
Přišla do mé kanceláře
a zazpívala mi bez doprovodu.

277
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
Zpívala chraplavým hlasem,

278
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
z něhož čišelo ghetto, bolest,

279
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
všechno, co se tam děje,

280
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
protože na ulici je spousta bolesti.

281
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
Byla spousta mladých černošek,

282
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
kterým bylo blízké prostředí,
z něhož vzešla.

283
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
Jejich hlas v něm nebyl slyšet.

284
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
Vést holku ze sociálních bytů
v Schlobohmu, která má vlastní názor,

285
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
která s vámi bojuje,
která má na tváři jizvu,

286
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
kterou pořezali.

287
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
A já říkám: „Bude slavná,

288
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
„protože nikdo nezní jako ona.“

289
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Věřil ve mě víc, než jsem si věřila sama.

290
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
Nevěděla jsem, co mám,
kdo jsem, ale on to věděl

291
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
a pomohl mi uvěřit,
že jsem skutečná umělkyně.

292
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
A to jsem potřebovala.
Potřebovala jsem postrčit a podpořit.

293
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Potřebovala jsem slyšet:
„Ty na to máš. Jsem na tebe hrdý.“

294
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
Potřebovala jsem všechno,
co mi dal, protože jsem si nevěřila.

295
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
Protože Mary pochází
ze sociálních bytů v Schlobohmu,

296
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
je jednou nohou tam
a snaží se odtud dostat...

297
00:21:33,167 --> 00:21:36,713
...a druhou nohou je v nahrávacím studiu

298
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
s příležitostí dát svůj hlas světu.

299
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
Bylo to v začátcích Puffovy kariéry,

300
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
kdy se snažil prosadit
a udělat si v Uptown Records jméno.

301
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
Hodně jsme ho podporovali...
„Běž do toho, udělej to.

302
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
„Poskytneme ti zdroje,
abys to mohl rozjet.“

303
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
Než jsi tam šla, říkal jsem ti,

304
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
ať mluvíš za sebe, ať si věříš.

305
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
A tys tak zpívala.

306
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
-To na tom bylo dobré.
-Dobře.

307
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
Nevěděla jsem, co dělám,
jen jsem se snažila přežít.

308
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Chtěla jsem zachránit svou rodinu.

309
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
Chtěla jsem všechny dostat
ze sociálních bytů a aby byli v pohodě.

310
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
Zpívala jsem doslova o život.

311
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
Na konci refrénu

312
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
se musíš trochu srovnat.

313
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Dobře.

314
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
Potkala jsem Mary ve studiu s Puffem.

315
00:22:31,893 --> 00:22:34,812
Trávily jsme spolu spoustu času,
staly se z nás skoro sestry.

316
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
MISA HYLTON
KREATIVNÍ PARTNERKA V MCM GLOBAL

317
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
Misa byla moje holka,
matka mého prvního syna Justina.

318
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Byla naprosto úžasná.

319
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
Měla parádní sestřih, jak si česala vlasy

320
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
do drdolu, jaký měla styl.

321
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
Řekl jsem:
„Měla bys dělat Mary stylistku.“

322
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
V začátku naší kariéry bylo těžké

323
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
dostat se do návrhářských domů.

324
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
Předně jsme byly mladé.

325
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
Za druhé jsme byly ženy

326
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
a navíc barevné. Mladé nebělošky.

327
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
Tak jsem musela Mary
navrhovat a vytvářet styl.

328
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
Vím taky, že jsem v ní viděla věci,
o kterých sama nevěděla,

329
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
které v sobě sama neviděla.

330
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
Viděli, kdo jsem.

331
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
Spolu s Puffym pro mě vymysleli
naprosto ikonický vzhled.

332
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
Byl to jednoznačně černošský,
autentický a oduševnělý styl.

333
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
Přišlo nám, že jsme spustili hnutí,

334
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
kterému se říkalo parádní ghetto styl.

335
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
A Mary J. Blige byla královnou toho hnutí.

336
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
Mary byla první, kdo předvedl
vlastní styl oblékání v R&B, hip hopu...

337
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
DANYEL SMITH
BÝVALÁ ŠÉFREDAKTORKA ČASOPISU VIBE

338
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
...z prostředí mužského rapu.

339
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Musím mít pravou lásku

340
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Pravou lásku

341
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Hledám pravou lásku

342
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
Nebylo moc zpěváků R&B,
kteří by zpívali na hiphopové melodie,

343
00:24:14,120 --> 00:24:16,414
takže to samo o sobě bylo...

344
00:24:16,539 --> 00:24:20,918
„Můžeme se do toho položit
a zatančit to po svém.“

345
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
„Nezní to jako mámina melodie,

346
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
„ale zpívá tak,
že by se to líbilo i mámě.“

347
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
Hledám pravou lásku

348
00:24:32,597 --> 00:24:35,183
Jsem ze stejného prostředí a bylo to...

349
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
Kluci měli svoje zastoupení.

350
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
Každý měl svůj příběh.

351
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
Ale když došlo na ženy,
neviděla jsem sebe. Neviděla jsem se.

352
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
V té době bylo
pro ženy černé pleti pravidlem

353
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
zpívat nahlas sametovým hlasem.

354
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
Všichni víte, co je další nahrávka.
Každý ji zná.

355
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
Mary říkala: „Já ti nevím.“

356
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
Ty...

357
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Připomínáš mi

358
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
Přidejte se.

359
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
Připomínáš mi

360
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
Sladké vzpomínky

361
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
RALPH MCDANIELS
TVŮRCE VIDEO MUSIC BOXU

362
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
Neděle. Žádná ostraha. Jsou tam davy lidí.

363
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Všichni jsme si říkali...

364
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
Bude to skvělé.

365
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
Protože deska je venku, hraje se.

366
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
Jestli posloucháte hip hop, znáte ji.

367
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
Zatím není hvězda,
ale má k tomu našlápnuto.

368
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
Šli jsme směrem, kterým nikdo nešel,

369
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
a typická fanouškovská hysterie
a její schopnost navázat kontakt

370
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
se ženami byla neuvěřitelná.

371
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
Připomínáš mi lásku
Kterou jsem měla

372
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
Říkaly jsme:
„Tu holku a její hlas zbožňujeme.“

373
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
MICHELLE LISATH
MARYINA PŘÍTELKYNĚ

374
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
„Kdo je to?“ Pak jsme viděly video.

375
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
Říkaly jsme si: „Panebože.

376
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
„Kšilt dozadu, martensky a minisukně.“

377
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
Stal se z ní
náš vzor městské holky z naší čtvrti.

378
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
Chtěly jsme být jako ona.

379
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Nic takového jsem předtím neviděla,

380
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
ale věděly jsme, že to existuje.

381
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Věděla jsem, že to je. Byla jsem jako ona.

382
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
Dala nám tvář. Dala nám jméno.

383
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
Dala nám příběh. Udělala z nás lidi.

384
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
Říkala tím: „Jsem tady a jsem krásná.

385
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
„Jsem hip hop, ale jsem Mary.

386
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
„Je tu se mnou celý Yonkers.

387
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
„V dobrém i zlém.
Jsem Mary a tohle dělám.“

388
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
Bylo pro nás úžasné
vidět tuhle autentickou černošku.

389
00:26:49,442 --> 00:26:53,070
Začala jsem být hrdá na to, kdo jsem,

390
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
že jsem trochu drsnější,

391
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
že mám jasný postoj.

392
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
Měla jsem pocit, že můžu být,
kým skutečně jsem, a že je to super.

393
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
To bylo skvělé.
Nechtěla jsem být ničím jiným.

394
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
Můžete být jen další holka,
co má svůj sen,

395
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
a můžete být výjimečná.

396
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
Neviděli jsme...

397
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
Pořád nám to úplně nedochází. Chápete?

398
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
Co se mě týče, v mých 13 letech

399
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
jsem díky tomu získala svolení,
které jsem potřebovala.

400
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
POSLECHOVÁ PÁRTY ALBA MY LIFE
BROOKLYN, NEW YORK

401
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
-Zdravím všechny.
-Ahoj.

402
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
Víš dobře, že nám bylo fajn

403
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
-Tobě a mně
-Na naši lásku vzpomínej

404
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
Tehdy lidi dávali do oken repráky.

405
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
Jo.

406
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
Bylo to slyšet přes celý blok domů.

407
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
Slyšel jsem Reminisce a zarazil se.

408
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
Říkám: „Kdo je to?“ Ptal jsem se kluků.

409
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
„Kdo je to?“
„Nová zpěvačka, Mary J. Blige.“

410
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
Věděl jsem, že musím do Wiz.

411
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
-Pamatujete na obchod Wiz?
-Ano.

412
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
Vybral jsem si tu kazetu.
Vyskočila na mě. Pouštěl jsem si ji pořád.

413
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Poslouchala jsem What's the 411?

414
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
a v 15 měsících
jsem jí nasadila sluchátka.

415
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
Bylo to špatně, když...

416
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
Myslela si, že Mary patří do rodiny...

417
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
Když byla starší, ptala se: „Kde je Mary?“

418
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
Mary!

419
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
Ahoj, Mary!

420
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
Mám pocit, že ji znám osobně.

421
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
Znám ji prostřednictvím její hudby.
Nejradši bych ji objala.

422
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
Je úplně jinde, než byla v 19 letech.

423
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
Jezdí po Manhattanu

424
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
se všemi hvězdami a sama je hvězda.

425
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
Ve stejné době
navázala vztah s K-Ciem z Jodeci,

426
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
začali spolu chodit.

427
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
K-Ci byl typický zpěvák slaďáků.

428
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
Od osmi nebo devíti let
to byl Little Cedric

429
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
a pak se z něj stal K-Ci z Jodeci.

430
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
Vím, že pro ni jako zpěvačku

431
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
to byla umělecky i hlasově
výzva, kterou potřebovala.

432
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
Protože jako dítě vyrůstala v domě,
kde se zpívalo,

433
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
a teď chodí s klukem,
s kterým si doma zpívají.

434
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
Slyší, jak silný má sama hlas.

435
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
Měla jsem ho opravdu ráda.

436
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
A když mám někoho ráda, nic nehraju.
Zamilovala jsem se do něj.

437
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
-Budu tě milovat
-Budeš mě milovat, lásko?

438
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
-Potěším tě
-Opustíš mě?

439
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
-Neopustím tě
-Dejme si pohov

440
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
Děkuji!

441
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
Jestli jí Puff dal nadšení,

442
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
K-Ci a zkušenost s Jodeci jí dala

443
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
sebedůvěru, vědomí, že je stejně dobrá.

444
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
„Ale tihle kluci jsou úžasní.“

445
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
To všechno probíhalo ve stejnou dobu

446
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
a nejspíš jí to dodalo jednak sebedůvěru

447
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
a na druhé straně ji to mátlo.

448
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
Seběhlo se to tak rychle,
že o tom ani nevím.

449
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
Najednou jsme měli turné.

450
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
Prodala jsem všechny ty desky
a pořádala platinové párty.

451
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
Byla jsem pořád v pohybu
a nevěděla, co se děje.

452
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
Byla jsem tam. Moje tělo tam bylo.

453
00:31:22,214 --> 00:31:23,299
MIAMI BEACH
POUZE VÝJEZD

454
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
Vezmete mladého člověka

455
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
ze sociálních bytů
a prodáte dva miliony alb.

456
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
JAMARKO MILLER
MARYIN BRATRANEC

457
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
Chodíte sem a tam a říkáte si: „Cože?“

458
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
Všechno šlo tak rychle

459
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
až do bodu, kdy bylo jasné, že ji to baví,

460
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
ale taky jsem viděla,
že ji to trochu děsí.

461
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
Jako bych si říkala: „Co to má znamenat?

462
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
„Co to je? Mám z toho strach.

463
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
„Ať je to cokoli, děsí mě to k smrti.“

464
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
Sama sebe se k smrti bojím.

465
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
Ať už potřebuju cokoli,
abych byla v pohodě,

466
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
ať už je to víc alkoholu nebo kokainu,

467
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
udělám cokoli, abych se uvolnila
a pokusila se to zvládnout.

468
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
NIKDY NEPŘEDSTÍREJ

469
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Připomíná to Schlobohm.

470
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
Vypadá to jako Schlobohm.

471
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
Ty sociální byty, ne?
Tak vypadají všechny.

472
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
Schlobohm je asi horší.

473
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
Vzpomínám, jak jsem se poprvé
slyšela v rádiu.

474
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
Myslím, že jsem si řekla:
„Děkuji, Kriste.“

475
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
Věděla jsem, že budu schopna
dostat svou mámu a sestru,

476
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
svou rodinu z těch sociálních bytů.

477
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
Ale nevzpomínám si, že bych byla šťastná.

478
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
Rozhodně to byla
pro celou naši rodinu změna.

479
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
BRUCE MILLER
MARYIN BRATR

480
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Od zvládání

481
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
běžného života v sociálních bytech

482
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
až do dne, kdy jsem slyšel

483
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
v rádiu Maryiny písničky,

484
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
ale pořád jsme žili v sociálním bytě.

485
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
A pak najednou slyšíte:
„Stěhujeme se na předměstí.“

486
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
Byla to pecka. Neskutečná změna.

487
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
-Dobrý den.
-Dobrý den. Těší mě, madam.

488
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
-Jmenuji se Frank Higgins.
-Mary.

489
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
Úspěch si představuju tak, že budu schopná

490
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
být vnitřně

491
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
dost šťastná na to,
abych věděla, že jsem úspěšná,

492
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
že jsem udělala něco skvělého,

493
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
až si budu věřit dost na to,
abych věděla, že jsem skvělá,

494
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
nebo že jsem něco skvělého udělala,
a proto to už teď chápu.

495
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
Tehdy jsem to nechápala,

496
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
protože jsem si sama skvělá nepřipadala.

497
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
Jde o to, že mě vidíte zvenčí.

498
00:33:57,745 --> 00:33:59,288
Můj život vypadá zábavně.

499
00:33:59,413 --> 00:34:02,833
Ale víte co? Můj život taky stojí za prd.

500
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
Dělám všechno pro to, abych to zvládl,

501
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
překonal to a aby mi bylo líp.

502
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
Že mám peníze? To je hovadina.

503
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
Znám víc lidí,
co měli peníze a přišli o ně.

504
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
Nijak to nezmění, jak se cítí uvnitř.

505
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
Ani jsem si nedokázala užít to,

506
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
co se dělo.
Neuměla jsem si užít svůj úspěch.

507
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
A byla jsem ve vztahu,
ve kterém jsme byli oba mladí

508
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
a oba ohromně úspěšní.

509
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
Milovala jsem ho, ale ani jeden z nás

510
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
nebyl schopen ten úspěch ustát.

511
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
Takže to začalo být celé hodně temné

512
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
a plné násilí.

513
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
Byla tam spousta manipulace.

514
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
Říkala jsem si, že to tak nechci.

515
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
„Úplně se z toho složím.

516
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
„Úplně popřu sebe samu,

517
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
„abych si nepřipadala výjimečná
a mohla být s tebou.“

518
00:35:13,570 --> 00:35:15,989
Když jsem potkal Mary poprvé,
měla na sobě, přísahám...

519
00:35:16,073 --> 00:35:17,950
WINDMARK STUDIOS
SANTA MONICA, KALIFORNIE

520
00:35:18,033 --> 00:35:21,078
Měla jsi teplákovku a semišovej klobouk.

521
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
A taky timberlandy...

522
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Seděl jsem takhle v rohu.

523
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
CHUCKY THOMPSON
PRODUCENT ALBA MY LIFE

524
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
Říkám si: „Nic jí nepovím.“

525
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
„Chceš tu všechny ohromit.“

526
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
V produkování jsem byl nováček.

527
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
Do té doby jsem vydal pár desek

528
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
a pak za mnou přijde Puff a říká:

529
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
„Musím nahrát desku s Mary.
Jestli chceš, můžeme jít do toho.“

530
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Chodila za mnou spousta lidí se slovy:

531
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
„Nevadí ti dělat s někým,
kdo zazáří jen jednou?“

532
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
Kdo zazáří jen jednou

533
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
a žádné jeho další album
už nebude tak dobré jako to první.

534
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
Tehdy jsem se dal dohromady
s Chuckym a Bubem.

535
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
Buba nikdo nezastaví.

536
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
Bylo mi 23 let, psal jsem pro různé umělce

537
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
a přijde Puff s tím,
že potřebuje nahrát desku s Mary.

538
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Říkám: „Jasně, v pohodě.“

539
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
Při prvním setkání byla super.

540
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
Otevřely se dveře výtahu,
ani s sebou neměla ochranku,

541
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
a já tam přišel se svým...

542
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
„Bude to nezapomenutelný,“ povídám.
„S touhle hudbou uděláme díru do světa.“

543
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
Ona na to: „Vážně? No, uvidíme.“

544
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
Povídám: „V pohodě, sleduj.

545
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
„Sleduj, Mary,
jak obrátíš svět hudby vzhůru nohama.“

546
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
A víme, jak to dopadlo.

547
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
Vždycky jsem chtěla mít
věci pod kontrolou,

548
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
protože moc lidem nevěřím,
takže nemám ráda, když je tam moc lidí,

549
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
pokud je neznám.

550
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
Byli jsme si opravdu hodně blízcí.

551
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
Jak se máš?

552
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
Ani jsem Mary nevnímal jako velkou hvězdu.

553
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
Bral jsem ji jako vzdálenou příbuznou

554
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
a chtěl jsem se ujistit,
že má ten královský,

555
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
ale přitom zemitý přístup
k písničkám, které jsme...

556
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
Které jsem jí dodával.

557
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
Konkrétně v té době,
tedy počátkem devadesátek,

558
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
byla spousta tehdejší hudby

559
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
odrazem 20 let staré hudby,
tedy ze sedmdesátek,

560
00:37:24,409 --> 00:37:27,579
která se objevila ve spoustě filmů
z černošského prostředí

561
00:37:27,663 --> 00:37:31,708
a měla energii pouliční hudby
a života na ulici...

562
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
...a my toho byli ztělesněním.

563
00:37:34,544 --> 00:37:37,923
Oba jsme ze stejné čtvrti,
nebo jak to chcete nazvat,

564
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
kde to lidi nemají vždycky lehké.

565
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
Takže když se objeví někdo dobrý,

566
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
říkáte si: „Kámo.“ Víte, jak to myslím?

567
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
„Svět není tak zlej.“

568
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
Takže budu upřímný.

569
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
Když vyšlo album 411,

570
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
a vím, že Puff dost prosazoval
tu módní stránku,

571
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
byl to trochu hardcore.

572
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
Řekl jsem: „Počkej, Joe, ona má na víc.“

573
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
Takže ty písničky
a co jsem s tou hudbou dělal...

574
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
Takhle jsem tenkrát přemýšlel.

575
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
Trefil jsi to dokonale,
i s tím temným laděním.

576
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
Trefil jsi to s tou pouliční
atmosférou, ze které jsem vzešla.

577
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Dokonale jsi trefil moji podstatu.

578
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
What's the 411? byla pecka.
Bylo to skvělé album.

579
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Ale než jsem došla do životní fáze
spojené s My Life,

580
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
byla jsem úplně v háji

581
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
a potřebovala jsem,
aby mi někdo porozuměl přes hudbu.

582
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
A tys mi rozuměl.

583
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
My Life je pravdivější než What's the 411?

584
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
What's the 411? byla vážně pecka,

585
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
ale když jsme se dopracovali
na tuhle novou úroveň pravdivosti,

586
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
šlo v My Life o něco úplně jiného.

587
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
Píseň Be With You
celé to ladění nastartovala.

588
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
Když jsem si ji poslechla,
přijel Puff ke mně do Jersey

589
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
a říká: „Musíš si něco poslechnout.“

590
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
Čišela z něj netrpělivost a nadšení.

591
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
Tak jsem nastoupila s Puffem do auta
a začínalo to...

592
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
Přesně to vystihovalo moje pocity.

593
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
Tak jsem...
Možná jsem to začala okamžitě psát.

594
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
ŘEKNI, NA CO MYSLÍŠ

595
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Ta píseň to všechno spustila.

596
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
S ní se spustily emoce,
které jsem do toho alba vložila.

597
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
Šili jsme do toho od rána do večera.

598
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Byla to její první věc, první písnička.

599
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
Hráli jsme celý den. Byli jsme doma.

600
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
Nic jiného jsme nehráli,

601
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
ona jen psala, mačkala papíry a psala dál.

602
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
Když jsme to nahrávali,

603
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
prožívali jsme dost nejisté období.

604
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
Já jsem se rozcházel s Misou.

605
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Mary řešila hodně věcí s K-Ciem.

606
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
A byli jsme v jednom newyorském studiu,

607
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
ze kterého je vidět ven. Zrovna pršelo...

608
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Byl to takový ten den,

609
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
který celý probrečíte,

610
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
byli jsme jako mlaďoši se zlomeným srdcem.

611
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
Misa pro mě byla vším.

612
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
K-Ci byl vším pro ni.

613
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
Seděli jsme ve studiu,
dívali se na sebe a brečeli.

614
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
Dokonce jsme se díky té bolesti sblížili.

615
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
Od té doby jsme si říkali:

616
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
„Kašleme na to, tu bolest překonáme.“

617
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
Nesnesu pomyšlení

618
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
Že se mnou nechceš být

619
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
Proč mě chceš vidět na dně?

620
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
Celé album My Life říká:
„Prosím, miluj mě.

621
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
„Neodcházej. Potřebuju tě.“
Bylo to volání o pomoc.

622
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
Trávím celé dny

623
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
A celé noci jen s tebou

624
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Řekni mi
Co si počít mám

625
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
Bez tebe...

626
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
„Musíš věřit, že ti neublížím.

627
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
„Nechci bez tebe žít. Nechoď pryč.“

628
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
Tohle všechno tehdy prožívala.

629
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
Tak jsme o tom chtěli napsat.
A dostat to ze sebe ven.

630
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
Bube!

631
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
Ahoj, lásko. Mám tě rád.

632
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
Jak se máš?

633
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
-Ráda tě vidím, kámo.
-Rád tě vidím, lásko.

634
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
To, že jsem byla s tebou
a psala tyhle písně,

635
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
bylo léčivé, potřebovala jsem to
a Never Wanna Live je...

636
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
Chce se mi z toho brečet.
Don't Go mě rozpláče.

637
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Nezačínej s tím.

638
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
-Nezačínám.
-Nezačínej.

639
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
-Zkusím nebrečet.
-Říkám ti, že moje slzy,

640
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
zadržuju pláč,
protože jsme brečeli v kabince.

641
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
Já vím, pamatuju si to.

642
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
Na to nikdy nezapomenu. Podívej.

643
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
-To si pamatuju.
-Takhle jsme tam seděli.

644
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
Já říkal: „To je v pohodě, Mary.“
Říkal jsem: „Jsme v pohodě.“

645
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
-Ale ta písnička měla takovou sílu.
-Jo.

646
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
Po tvářích se nám kutálely slzy
a já viděl, jen jak přikyvuješ.

647
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
Pamatuju si ten stažený žaludek.

648
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Byla to bolest i radost současně.

649
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
Ani to neumím popsat.
Vím, že to zní šíleně.

650
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
-Nezní.
-Tohle všechno jsem prožívala.

651
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Od samého začátku.

652
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
Bez tebe nemůžu...

653
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
Bylo to jako...

654
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
Bez tebe nemůžu žít, lásko

655
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
Šla až na dřeň. Nalila do toho všechno.

656
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
Nebyla tam žádná omáčka. Bylo tam všechno.

657
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
Cokoli cítila, dala to do toho.

658
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
Láska je úžasná

659
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
Mám muže, kterého chci

660
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
Modlila jsem se za tebe tolik nocí

661
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
A moje modlitby byly vyslyšeny

662
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
Teď, když odpověď mám

663
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
Vyslovím přání, jak hvězda padá

664
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
Kam půjdeš, půjdu já

665
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
Nechci sama být

666
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
-Tak zůstaň, lásko, se mnou
-Zůstaň se mnou

667
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
V každém počasí

668
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
Zatraceně!

669
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
Šťastný bude domov náš...

670
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
-Doslova jsem škemrala.
-Bylas k němu upřímná.

671
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
Moc pro mě, lásko, znamenáš

672
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
Proto chci být jen tvá...

673
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Řekl jsem...

674
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
Tahle písnička, kámo.

675
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
Úplně mě to dostalo.
A pak přišlo Don't Go.

676
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
Nevěděla jsem,
jestli to bude za něco stát.

677
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
Napadlo mě, že nejspíš umřu.

678
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
Sám jsem byl úplně na dně.

679
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
Pil jsem víc než kdy dřív,
říkal si: „Mám peníze.

680
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
„Jsem mladej a mám peníze,
cestuju si po světě.“

681
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
A přitom jsem byl nešťastný.

682
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
Takže dávalo smysl říct si:

683
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
„Do toho, pustíme to ven.“
Víte, co tím myslím?

684
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
„Taky jsem rozebranej.“

685
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
Nad vodou nás držela jenom hudba.

686
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
-Ta jediná nám dělala dobře...
-To je pravda.

687
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
...ať už jsi úplně nahoře nebo úplně dole.

688
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
Zachránila tě,
protože všechno bylo smutné.

689
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
-Všechno bylo smutné.
-Bylo to temný.

690
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
Bylo to hodně temný.

691
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
Když jsem poprvé potkala Mary,
prožívaly jsme totéž,

692
00:44:58,363 --> 00:45:00,407
ve stejnou dobu, s chlapama.

693
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
Slíbili nám věčnou lásku a štěstí,

694
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
že se odstěhujeme, budeme mít děti,
rodinu a bude to dokonalý.

695
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
A ono to dokonalý nebylo.

696
00:45:14,212 --> 00:45:15,046
O čem se mluví

697
00:45:15,130 --> 00:45:16,214
Musím se vás zeptat.

698
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
Nedávno jsme tu měli Jodeci

699
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
a Terry položil K-Ciovi tuto otázku.
Podívejte se na to.

700
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
Zlomíš pár srdcí,

701
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
protože jsem slyšel,
že si bereš Mary J. Blige.

702
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
-Ne, kámo. No tak.
-Ne!

703
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
To jsou klepy. Víš, co chci říct?

704
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
To jsou klepy, aby ve Státech...

705
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
K-Ci se nežení, jen tak pro informaci.

706
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
Takže žádný obří zásnubní prsten?

707
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
No jo. Jasně.
Mluvme o něčem jiném, prosím.

708
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
-Dobře. Ale...
-Je mi z toho nanic.

709
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
Když se to stalo,
říkala jsem jí: „Pusť ho k vodě,

710
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
„najdi si někoho jinýho.“

711
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
Byla jsem jako ségra drsná,
říkala jsem všechno možný.

712
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
Říkala jsem jí: „Máš mnohem na víc,

713
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
„tohle je pod tvou úroveň.“
Pardon, nejsem milá.

714
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
Nechtěla jsem...

715
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
Nejsem vůbec milá holka.

716
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
Říkala jsem věci jako: „Víš ty co?

717
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
„Nepotřebuješ, aby s tebou
takhle někdo zacházel.

718
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
„Máš na víc.“ Ale když jste zamilovaní,
nechcete to slyšet.

719
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
Nic z toho nechcete slyšet.

720
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
Chtěla jen, aby ji měl někdo rád.

721
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
Bylo to dost smutné období

722
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
a pořád se to opakovalo. Prostě...

723
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
V jednu chvíli přišel
a byl vzteky bez sebe.

724
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
Byl rozčilený.
Nevěděli jsme, co ho tak naštvalo.

725
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
Začal ji fyzicky napadat.

726
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
Musela jsem doslova bojovat o život,

727
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
protože jsem bojovnice jako moje máma.

728
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
Moje máma si taky prožila
spoustu fyzického násilí

729
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
takže jsem jako holka viděla,
jak ta drobná ženská bojuje.

730
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
Když se to začalo dít mně,
myslela jsem jen na svoji mámu.

731
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
Spoustu času mám
Co jsi pryč, někde sám

732
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
Nemám žádný...

733
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
Není to snadné ani černobílé,

734
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
jednoduše odkráčet,
když se utápíte v nejistotě,

735
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
protože vás napadá,
že tohle je to nejlepší, co můžete mít,

736
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
a to, co považujete za lásku,
je jen hloupé poblouznění,

737
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
kterého se držíte zuby nehty.

738
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
Ať se stane cokoli hrozného,

739
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
nechcete ho nechat odejít kvůli pocitu,
že jen díky němu za něco stojíte

740
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
nebo že vám dává prožít...

741
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
Možná vás miluje,
ale to je na tom to nejšílenější.

742
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
Nikdy nepochopím,
proč jsme spolu byli tak dlouho.

743
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
Asi je to tou nejistotou,
kdy si myslíte, že to je konec.

744
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
Na dno padám

745
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
Co tu nejsi, lásko má

746
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Celý můj svět je naruby

747
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
Celý můj svět je naruby

748
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
Nevím, co si počít mám

749
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
Moc času teď mám
Moc volného času mám

750
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
Nevím, co bych si počala

751
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
Kdybych tě ztratila

752
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
Padla bych na dno

753
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
Jo, padala bych na dno dolů
Dolů, dolů

754
00:48:44,631 --> 00:48:48,092
To ne

755
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
Odpusť mi, prosím, lásko má

756
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
Já se ti neomlouvám

757
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
Neomlouvám se ti
Já ne

758
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
Neomlouvám se ti
Já ne

759
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
Neomlouvám se ti

760
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
Srovnáte se jen díky tomu,
že se naučíte mít se rád.

761
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
A tahle láska chyběla.
Neměla jsem se vůbec ráda.

762
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
Byla ve mně jen obrovská temná jáma.

763
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
A ta deprese ze vztahu
jen vrátila čas zpátky

764
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
a s tím i spoustu věcí,
se kterými jsem se nevypořádala,

765
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
z věcí, které se mi staly
v dětství jako malé holce.

766
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
Nabalovalo se to jako sněhová koule,

767
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
jako lavina, jako sněhová koule,
která se dál nabaluje

768
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
a valí se rovnou na mě.

769
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
Přistála jsem v hodně temných končinách.

770
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
Snažila jsem se upít k smrti,

771
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
ufetovat se k smrti, to bylo jedno.

772
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
Většinu času jsem byla v depresi
a nechtěla jsem žít.

773
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Držela jsem se od mámy,

774
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
protože jsem nechtěla, aby mě tak viděla.

775
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
Nechtěla jsem,
aby mě tak viděla sestra ani kdokoli jiný,

776
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
protože jsem byla totálně mimo.

777
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
Ten pocit, jako když křičíte,

778
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
ale všichni okolo říkají:

779
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
„To je v pohodě.“
Protože nemůžete všem říct, co se děje.

780
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
A tak křičíte,
a nevychází z vás ani hláska.

781
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
To všechno vycházelo z ní,

782
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
když vzala do ruky papír a tužku

783
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
a začala psát, co má na srdci.

784
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Bojovala o svoje srdce.

785
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
Vytvořila to album,
když bojovala o své srdce.

786
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
Nežiju ve slunci. Můj život je peklo.

787
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
Můj život je plný věcí,
které nedokážu dostat z hlavy...

788
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
Všechno, co se mi stalo.

789
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
Nemůžu dostat z hlavy,
že jsem byla zneužívaná.

790
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
Od dětství, od svých pěti let,

791
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
a další věci, o kterých nechci mluvit.

792
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Malé holce se děje tolik věcí.

793
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
Ale proto jsem si vzala tu tužku.

794
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
A proto jsem to všechno měla v sobě

795
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
a podařilo se mi to dostat, víte...

796
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
Podařilo se mi to vyzpívat
a vypsat se z toho.

797
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Byl to jediný způsob, jak přežít.

798
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
Byl to jediný způsob,
jak zvládnout to, co jsem prožívala.

799
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
Když se na můj život podíváš

800
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
A uvidíš, to co já

801
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
Musíš si jen dopřát

802
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
Když se na můj život podíváš

803
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
-A uvidíš, to co já
-Dopřej si trochu času, den za dnem žij

804
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Je to na tobě, co s tím uděláš?

805
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
Stop!

806
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
Tyhle věci mě pořád děsí.

807
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
Tohle všechno

808
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
-mě děsí k smrti.
-Ne, kámo.

809
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
„Dopřej si čas, den za dnem.

810
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
„Je to na tobě. Co s tím uděláš?“

811
00:52:38,197 --> 00:52:40,032
Milé dámy, poslouchejte

812
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
Něco vám všem chci teď říct

813
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
Občas se člověk cítí tak sám

814
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
Ale tak to mám

815
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Radši budu sama

816
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
Než dál v pekle žít

817
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
Radši projdu ohněm

818
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
Než si něco namlouvat

819
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
Tenhle text mě napadl,
než jsem to mohla zabalit.

820
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
V té době jsem se takhle cítila.

821
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
Dej se do kupy, o tom mluvím

822
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
Psala jsem, abych se osvobodila,

823
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
abych mohla něco dělat
a nebyla tak svázaná

824
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
a zaseknutá.

825
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
Doslova jsem psala,
abych si zachránila život.

826
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
Ať to shoří, shoří
Ať to shoří, shoří

827
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
Ať to shoří, shoří
Ať to shoří, shoří, shoří

828
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
Ať už pravda bolí jakkoli,

829
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
ať je jakákoli,
takhle se jí dostanete na dřeň.

830
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
Musíte ji prožít, abyste se uzdravili.

831
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
Když se na můj život podíváš
A uvidíš, to co já

832
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
Když se na můj život podíváš
A uvidíš, to co já

833
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
Shořet, shořet...

834
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
Když se na můj život podíváš
A uvidíš, to co já

835
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
Můj život je jako ten tvůj

836
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
Když se na můj život podíváš

837
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
-A uvidíš, to co já
-Musím to nechat shořet

838
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
Musím to nechat shořet

839
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
Někdy to musíš nechat shořet
Nechat to být

840
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
Musela jsem to nechat shořet
Až na popel

841
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
A začít od začátku

842
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
NAJDEŠ V DUŠI KLID

843
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
Jen chci, abyste věděla,

844
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
že jestli vás napadlo,
že to, co děláte, nikoho nezachrání,

845
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
tak musíte vědět,
že jste mi zachránila život.

846
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
Snažila jsem se skočit,
ale nešlo to, když jsem slyšela váš hlas,

847
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
že „dobrou ženskou nemůžete zlomit“.
Děkuju vám. Mám vás ráda.

848
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
Pojď sem.

849
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
-Moc vám děkuju.
-Drž se.

850
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
-Snažím se.
-Jsi krásná.

851
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
-Moc vám děkuju.
-Nemáš zač.

852
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
Mary se vydala
do těch temných míst, která známe...

853
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
Většinu času si nechceme přiznat,
že se tak cítíme,

854
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
a ani tam nechceme jít.

855
00:55:17,189 --> 00:55:24,071
Je děsivé se takhle obnažit
a odhalit se světu.

856
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
„Trápím se. Jsem zmatená.

857
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
„Nevím, co dělat. Jsem smutná a osamělá.“

858
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
Dospívání obecně je těžké.

859
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
Je to vážně drsné.
A snažit se zjistit, kdo jste,

860
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
když vám současně
ostatní říkají, kdo jste,

861
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
je strašná frustrace. Takže...

862
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
Album My Life říkalo: „Hej, je tu někdo...

863
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
„Je tu někdo,
kdo to cítí naprosto stejně.“

864
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
Protože když něco prožíváte,

865
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
cítíte se osamělí,
máte pocit, že to nikdo nechápe,

866
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
nikdo na světě nemůže prožívat totéž.

867
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
A pak se objeví Mary.

868
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
Říká mi: „Nejsi v tom sama.

869
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
-„Ty to zvládneš.“
-Nejsi v tom sama.

870
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Pro mě byl My Life jako hymna,
abych byla silná

871
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
a snažila se zvládnout,

872
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
cokoli se právě děje.

873
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
Vždycky jsem patřila k lidem,

874
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
kteří nedokážou říct pravdu.

875
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
Zvlášť když je bolestná

876
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
nebo když musím nasadit masku
a dělat, že jsem silná.

877
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
A uvnitř se hroutím.

878
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
Uvnitř cítím obrovskou jámu

879
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
a říkám si: „Sakra, kdy se tohle změní?“

880
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
A když řekla: „Nemusíš to snášet,“

881
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
napadlo mě: „Vážně nemusím?“

882
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
Jako že můžu být sama sebou?

883
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
-Mám ji moc rád.
-Já taky.

884
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
Když mi bylo tak 13 nebo 14,

885
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
písničky jako My Life mě držely pohromadě.

886
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
Ano.

887
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
Prožíval jsem toho spoustu.

888
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
Proč toho musí děcko prožívat tolik?

889
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
Zažil jsem v dospívání
dost traumatických věcí a zneužívání.

890
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
Takže to...

891
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
Zvlášť píseň My Life

892
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
mi poprvé v životě

893
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
dala pocit, že si můžu s někým rozumět.

894
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
Taky chci říct, že v jednom okamžiku,

895
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
bylo mi asi 16,
jsem chtěl spáchat sebevraždu.

896
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Bylo to...

897
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
Šikanovali mě za to,
že jsem velkej, že jsem sám sebou.

898
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
A že jsem gay.

899
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
Bylo toho na mě moc.

900
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
A píseň My Life

901
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
mi pomohla to neudělat.

902
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
-To je úžasný.
-Jo.

903
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
-To je krása.
-Jo.

904
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
Chci, aby fanoušci pochopili,
jak jsou pro mě důležití,

905
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
protože bych se asi dneška nedožila,
jak to tehdy bylo těžké.

906
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
Myslela jsem si, že to nepřežiju.

907
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
Ale jednoho dne se něco stalo
a pohár přetekl.

908
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
Seděla jsem v obýváku po probdělé noci.

909
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
Vypadalo to, jako by se otevřelo okno
a mraky se nahrnuly dovnitř.

910
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
Byla jsem úplně mimo.

911
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
Srdce mi začalo bušit.

912
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
Byla neděle ráno.

913
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
V neděli ráno mám vždycky divný pocit.

914
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Mám pocit, že mě Bůh vidí,
že opravdu vidí, co dělám.

915
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
A řekla jsem si:
„Tohle nechci, musím s tím přestat.“

916
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
Rozhodujete se mezi životem a smrtí
a já si vybrala život.

917
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
A nerozhodla jsem se tak tolik kvůli sobě
jako kvůli svým fanouškům.

918
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
Koupili si to album, poslechli si mě.

919
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
Řekli: „Já taky, Mary.“

920
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
A tak se zrodil tento vztah.

921
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
Asi jsem to potřebovala.

922
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
Potřebovala jsem, aby mě někdo chápal.

923
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
Protože mi přišlo, že to tak nikdy nebylo.

924
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
Pomohli mi vydržet a chtít dál žít

925
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
a na mé cestě přežít.

926
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
Povedlo se nám něco skvělého
a opravdu silného tím,

927
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
že jsme se vzájemně inspirovali,

928
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
abychom se chtěli dožít dalšího dne.

929
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
Chci, aby lidi věděli, že nejsou...

930
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Když si myslíte, že jste sami,
nikdy sami nejste.

931
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
Jsme vojáci ve válce. Každý z nás.

932
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
Máte práci a bojujete
a jsme v tom všichni spolu.

933
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
Pojďte, všichni.

934
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
-Už jsem ti řekla
-Už jsem ti jednou řekla

935
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
Že tě miluju

936
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
Že tě potřebuju

937
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
Ale řeknu ti to zas

938
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
Jsi můj přítel nejbližší

939
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
Nikdy tě neopustím

940
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
Tak mě pevně drž

941
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Celou noc mě drž

942
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
Hlaď mě něžně jen

943
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
Kdykoli a kdekoli

944
01:00:24,496 --> 01:00:26,665
Její dar, její zpěv,
způsob, jakým zpívá,

945
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
odkud ten hlas vychází,
se zrodily z traumatu.

946
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
-Jé
-Zůstaň se mnou

947
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
Je to, jako když máte balón,

948
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
který naplníte traumatem a bolestí.

949
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
Je toho tolik, že to musíte vypustit.

950
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
A můžete ho propíchnout
a odpálit celý svět.

951
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
Což by Mary udělala,
kdybyste ji vážně naštvali.

952
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
Nechá shořet celý dům
i se sebou, aby vás dostala,

953
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
když po ní půjdete. A tohle vím.

954
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
Ale přijde okamžik,
kdy se ten balón naplní

955
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
a vy ho pomaličku upouštíte,

956
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
abyste všechno nezničili.

957
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
Je to skoro prapůvodní síla.
Jako by křičela malá holčička.

958
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
Ale je to tak krásné,
protože je to velmi ozdravné.

959
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
Za ruku mě, lásko, vem

960
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
Po nikom jiném netoužím

961
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
Ale když mě budeš pevně držet

962
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
Nemusíš se bát

963
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
...vaše emoce.

964
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
Kdo je to? Moje holčička.
Podívej na mou holčičku.

965
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Panebože.

966
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
Je to jen krátká písnička, My Life.

967
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
-Podívej se na sebe.
-Já vím.

968
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
-Podívej na ty tvářičky.
-Teď jsem jako kostlivec.

969
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
To ne. Jsi moc hezká.

970
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
Vypadáš teď takhle s těma očima.

971
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
...ale poddej se svým emocím.

972
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
Napsala jsem to, když jsem byla v...

973
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
Když jsem se přestěhovala do Jersey.

974
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
Tehdy jsem začala to druhé album.

975
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
A napsala jsem to jen podle pozorování,

976
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
i když jsem byla malá,

977
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
podle pozorování lidí, párů a tak.

978
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
Podívejte, jak se tvářím.
Ta novinářka mi asi nesedla.

979
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
Nechtěla jsem jí nic říct.

980
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
Nechtěla jsem jí vykládat,

981
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
čím si procházím,
protože jí do toho nic nebylo.

982
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
Byla jsem tehdy vážně mrcha.

983
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
Když jsem vycítila, že tu něco nehraje,

984
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
držela jsem se zpátky.

985
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
Nechtěla jsem, aby věděla,
z čeho ty věci pramení.

986
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
Nic ti do toho sakra není.

987
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
-Rozumíte?
-Co je to?

988
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
-Zažíváte těžké věci?
-Možná.

989
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
Víte, co říkám? Zažívám všelicos.

990
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
To je moje dítě, které chráním.

991
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
Ta holka tam

992
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
a malá pětiletá Mary, kterou dnes chráním.

993
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
-Víte, co říkám?
-Ne.

994
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
To je jedno, stejně to nechápete.

995
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Zkoumám, co je uvnitř.

996
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
Lidi se nikdy nedívají dost hluboko.

997
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
Vždycky jsem se držela intuice,

998
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
která mě nabádala, ať se stáhnu do obrany.

999
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
A přesně to tam dělám.

1000
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
Nevěděla jsem, kdo jsem.

1001
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
Sakra, chce se mi z toho brečet.

1002
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
Nevěděla jsem, kdo jsem,
že jsem Mary J. Blige,

1003
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
která bude mít tolik odvahy,
aby to všechno podnikla.

1004
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
Nevěděla jsem, kdo jsem.

1005
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
To se asi stává,
když vyrostete v prostředí,

1006
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
které není pro malé holky bezpečné.

1007
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
-Holky tam nejsou v bezpečí...
-Kde používáte svůj instinkt.

1008
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Jo.

1009
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
Proto je pro mě má intuice bohem.

1010
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
Nevěděla jsem, kdo jsem.

1011
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
Ale byla jsem sama sebou.
Proto jsem to všechno zvládla.

1012
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
Vždycky jsem byla taková.

1013
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
Jen jsem to nevěděla.

1014
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
Jde o to, věci si srovnat

1015
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
a vědět, že skrz vaši intuici
promlouvá Bůh.

1016
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
Bůh je láska.

1017
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
Bůh jste vy, když se rozhodujete o tom...

1018
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
Co chcete dělat, čím chcete být.

1019
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
Myslím, že i když se bojím,
nesmím se zastavit.

1020
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
Hlavně když pokračuju, a jakmile

1021
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
překonám hranici strachu,
je to pryč. Skončilo to, chápete?

1022
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
Můžete dělat cokoli.

1023
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
DNES VEČER OSLAVUJEME...
MY LIFE

1024
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
VÝROČÍ 25 LET
MJB

1025
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
Všechno nejlepší k 25. výročí

1026
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
alba My Life!

1027
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
A je to tady.

1028
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
Ne dnes večer, lásko

1029
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
Nechci se hádat a prát

1030
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
Chci jen správně hrát

1031
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
Máme na čem pracovat

1032
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
Chci si s tebou blízká být

1033
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Chci tě dostat do...

1034
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
Cokoli bys rád

1035
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
Jen se uvolni a...

1036
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
Já ti to dám

1037
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
Album My Life jsem objevil
asi až ve svých 16, 17 letech,

1038
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
kdy jsem prožíval nejtěžší období života.

1039
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
Poslouchal jsem text a vstřebal ho.
Říkal jsem si: „To napsala moje teta.“

1040
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
I když jsi to napsala
pro davy nebo pro sebe,

1041
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
při každém poslechu mi přišlo,
že je to pro mě.

1042
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
Ale Little Xe, nepsala jsem to pro davy.

1043
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
-Potřebovala jsem to napsat.
-Jasně.

1044
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
To celé album je volání o pomoc.

1045
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
-Tetička potřebovala pomoc.
-Jasně.

1046
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
Takže všechno, co cítíš,
jsem opravdu cítila sama.

1047
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
Skutečně jsem chtěla být šťastná.

1048
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
Ze všeho nejvíc jsem chtěla být šťastná,

1049
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
chtěla jsem, aby mě ten chlap miloval.

1050
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
Nedocházelo mi, že se chci taky mít ráda.

1051
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
-Jo.
-Jasně.

1052
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
V téhle životní fázi si uvědomuji,

1053
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
že nemá smysl si tím vším projít
a zůstat zahořklá.

1054
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
Jde o to, vyjít z toho lepší a odpustit.

1055
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
Rozhodujeme se tady a teď,
život bude takový, jaký si ho uděláš.

1056
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
MŮJ ŽIVOT VE SLUNCI

1057
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
Na smutku je zvláštní,
že když ho překonáte, jste šťastní.

1058
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
A smutek na tom albu je zvláštní v tom...

1059
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
že teď působí vítězně.

1060
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
-Jak se máte?
-Těší mě.

1061
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
Děkuji, že jste si udělala čas.
Moc si vás vážím.

1062
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
Když vám celý svět říká,
že nejste k ničemu,

1063
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
a pak se z toho vyhrabu
a dokážu, že za něco stojím,

1064
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
že můj příběh něco znamená
a má vliv na ostatní.

1065
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
Nechodila jsem na Harvard.

1066
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
I tak ale můžu vyprávět příběh,
který někomu změní život.

1067
01:07:04,354 --> 01:07:07,399
Ty na to máš

1068
01:07:07,482 --> 01:07:09,025
-Umíš mě potěšit
-Ale jo, umíš...

1069
01:07:11,361 --> 01:07:14,656
-Umíš mě potěšit
-Tolik radosti

1070
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
Ve světě mém

1071
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Buď jen můj

1072
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
-Buď jen můj
-A já budu tvá

1073
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
Jo.

1074
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
Nevím, co bych si počala

1075
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
Bez tebe

1076
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Ve svém životě

1077
01:07:42,225 --> 01:07:45,103
Jo.

1078
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
Je to zvláštní. Ten písnička je dost temná

1079
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
a na albu je dost bolesti.
Ale člověku to dává energii.

1080
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
Je to pozitivní, osvěžující... Znělo to...

1081
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
Je to pozitivní, ale první verš zní:

1082
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
„Víš, že když je načase,
nechci se hádat a prát.“

1083
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
Všechny ty hádky a boje.

1084
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
V All Night Long se zpívá:

1085
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
„Dnes večer ne, bejby.
Nechci se hádat...“ Takže...

1086
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
V těžkých situacích jsem se snažila
být pozitivní. Snažila jsem se

1087
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
najít si trochu zábavy, jakkoli to šlo.

1088
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
Jednou z nejoptimističtějších desek
je první singl

1089
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
Be Happy, kde doslova říkáte:

1090
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
„Tady teď potřebuji být.

1091
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
„Tohle si nezasloužím,
zasloužím si to dostat.“

1092
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
Jeden z nejsilnějších textů zní:

1093
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
„Jak můžu někoho milovat,
když se nedokážu ráda mít a vědět,

1094
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
„že je načase.“

1095
01:08:32,108 --> 01:08:33,318
Jo.

1096
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
Tak jsem to cítila.

1097
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
Tak to pořád... I dnes. Chápete?

1098
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
Teď jsme tady.

1099
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
Jde o to, se na cestě životem
snažit být každý den šťastný.

1100
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
O to se můžeme snažit všichni.

1101
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
Napadá vás spousta věcí
a nemáte, jak je dostat ven.

1102
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
Někteří lidé to řeší zbraněmi.

1103
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
Jiní to řeší drogami.

1104
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
Někteří nemají způsob, jak se vyjádřit

1105
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
a zemřou mladí nebo zemřou předčasně.

1106
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
Úzkost a všechny ty sračky.

1107
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
Ale když máte nějaký ventil,

1108
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
můžete se svobodně vyjádřit

1109
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
a máte pár lidí kolem sebe, kteří říkají:

1110
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
„Sakra, mám to úplně stejně.

1111
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
„Řekni mi o tom ještě něco.“

1112
01:09:23,910 --> 01:09:25,328
Jo.

1113
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
Kdo z vás chce být dnes večer šťastný?

1114
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
Jestli vážně chcete být šťastní,

1115
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
chci vás slyšet zpívat na plné pecky,

1116
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
protože přesně o to se tu snažím.

1117
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
Jak můžu někoho milovat

1118
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
Když se nedokážu ráda mít a vědět

1119
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
Že je načase nechat to být

1120
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
Zpívejte

1121
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
-Nechci nic víc
-Jé

1122
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
-Než být šťastná
-Ou jé

1123
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
Láska k sobě znamená ocenit vlastní hlas,

1124
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
vlastní instinkt.

1125
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
Přemýšlet o tom, co je dobré pro vás,

1126
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
a ne o tom, co vám tvrdí ostatní,
že je pro vás nejlepší.

1127
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
Je to prosté, mít se rád.

1128
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
Nemůžete nikoho milovat,
dokud nebudete mít rádi sami sebe.

1129
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
To je to nejtěžší na světě.

1130
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
Proč to tak musí být?

1131
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
Proč musíš pořád pravdu mít?

1132
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
Pořád jen

1133
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
Pomoz mi zazpívat...

1134
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
Mary je na té cestě stále s námi.

1135
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
Bude tady. A je na této cestě,

1136
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
aby nám ukázala svůj život.

1137
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
Nechci nic víc
Než šťastná být

1138
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
My Life bylo skutečné požehnání.

1139
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
Řekl bych, že nám to album dalo sílu

1140
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
říkat pravdu, která nám změnila život.

1141
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
Jste tu dnes večer
a jste fandové Mary J. Blige,

1142
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
měli jste těžkosti, život vás zkoušel

1143
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
a vy jste obstáli.

1144
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
A věřte mi, je toho...

1145
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
Je toho mnohem víc,
čím si projdete, a budete se muset snažit.

1146
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
Ale právě teď chci promluvit
ke všem skalním fanouškům,

1147
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
kteří se mnou byli od roku 1991,

1148
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
ať už se mi dařilo nebo ne.

1149
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
Chci promluvit k fanouškům,
kteří mě neopustili.

1150
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
Všechny vás teď potřebuji.

1151
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
Děkuju vám!

1152
01:11:53,685 --> 01:11:56,604
Děkuju vám!

1153
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
Děkuju vám!

1154
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
-To myslíte vážně? Mám vás ráda.
-Sakra, bejby.

1155
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
-Bylo to super!
-Sakra!

1156
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
Snažím se!

1157
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
-Ano!
-Jsi to vážně ty?

1158
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
-Jsem!
-Tak jo!

1159
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
Děkujeme ti, Bože.
Požehnaný tvůj obraz.

1160
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
-Děkuji, Kriste.
-Otče, děkuji ti,

1161
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
že jsi tu teď s námi.

1162
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
Děkujeme ti za úžasný večer.

1163
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
Jsme zajedno, zvolejme amen.

1164
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
Amen!

1165
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
Každý den se z nás stávají noví lidé
a to předává Mary svým fanouškům.

1166
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
Ano, dnešek byl zlý, ale zítra je nový den

1167
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
a vy můžete začít znovu.

1168
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
Ještě mě čeká hodně toho,

1169
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
co jsem ještě nezažila. Ale já to zvládnu.

1170
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
I moji fanoušci si zažívají různé věci.

1171
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
Navzájem se uzdravujeme,

1172
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
posíláme si energii sem a tam

1173
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
a vzájemně si pomáháme růst.

1174
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
Děláme to už spoustu let.

1175
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
-Ahoj, Mary.
-Máme tě rádi!

1176
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
Mám tě ráda, Mary.
Mám tě v srdci i duši od svých šesti let,

1177
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
co jsem se naučila chodit a mluvit.

1178
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
Jdeme.

1179
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
Chtěla jste vždycky být zpěvačkou?

1180
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
Nebo jste chtěla dělat něco jiného?

1181
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
Než jste vešla do té kabinky
a nahrála tu písničku?

1182
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
Vždycky jsem věděla, že budu...

1183
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
Uměla jsem zpívat a chtěla jsem to.
Ale ve skutečnosti...

1184
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
Zpívání nebylo to jediné,
na co jsem pomýšlela,

1185
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
protože jsem nevěřila,

1186
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
že by se něco takového
mohlo podařit zrovna mně.

1187
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
-Víš, co myslím? Někomu z nás.
-Jo.

1188
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
Máte tedy pocit,
že po tolika hodinách práce na tomto albu

1189
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
máte ze sebe lepší pocit,
že jste udělala něco pro...

1190
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
Pro sebe? Že to vzešlo z vás?

1191
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
Mám z toho výborný pocit,
protože to byla výzva,

1192
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
udělat něco takového.
Nikdy jsem si nevěřila dost na to,

1193
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
abych řekla: „Líbí se vám to?“

1194
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
A když jsem si konečně věřit začala,

1195
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
ukázala jsem to pár lidem
a těm se to líbilo a já měla radost.

1196
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
Tak jsem psala dál a pokračovala.

1197
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
Docházelo vám to, Andre, když vyrůstala?

1198
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
Viděl jsem Mary během dospívání...

1199
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
Když psala písničky, poslouchal jsem je

1200
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
a měl jsem pocit,
že se z ní stává profesionální zpěvačka.

1201
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
Všechno je to z ní.

1202
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
Mary J. Blige vychází z vlastních pocitů.

1203
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
To jí dává sebedůvěru, aby věděla...

1204
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
Vím, že věří: „Jsem slečna Mary J. Blige.“

1205
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
A vy jste s tím v pohodě, ne?

1206
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
Hodně štěstí, zdraví

1207
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
Hodně štěstí, milá Mary

1208
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
Hodně štěstí, zdraví

1209
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
Dva dorty pro královnu.

1210
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
Pro koho je ten druhý dort?

1211
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
Pro tebe.
Můžeš si vybrat. Zasloužíš si to.

1212
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
-Vanilkový, nebo čokoládový, bejby?
-Bejby si může vybrat.

1213
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
Znám tě od tvých 18 let, Mary.

1214
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
Uslyšel jsem tvůj hlas,
nahlédl ti do srdce

1215
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
a viděl, že jsi vážně nadaná,
ale že máš své problémy.

1216
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
Na tobě jako člověku je ale úžasné,

1217
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
že umíš své problémy vylít na plátno,

1218
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
vypořádat se s nimi před lidmi
a překonat je.

1219
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
A tím, že je zvládáš,
jsi pro nás inspirací.

1220
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
Takže na tvé zdraví, Mary.

1221
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
Jsi skutečná královna.

1222
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
Slyšte!

1223
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
-Na zdraví.
-Moc vám děkuji!

1224
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
Chtěla jsem vám všem poděkovat,
že jste stáli při mně

1225
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
a věřili, že to dokážu
ještě další rok, do dalších narozenin,

1226
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
protože sama jsem nevěřila, že to zvládnu.

1227
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
V životě je třeba hledět vzhůru,

1228
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
ale uprostřed těch krásných věcí,
které Bůh dělal a dělá,

1229
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
stále podstupujeme zkoušky.

1230
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
Já ale zvolila život a dobro

1231
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
a budu dál pracovat na Mary,

1232
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
ať už v duchovní,
duševní nebo fyzické rovině.

1233
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
Předně, moje dítě je Mary,
moje malá Mary a moje velká Mary,

1234
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
moje zmatená Mary a moje jakákoli Mary.

1235
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
Chvíli to trvalo, než jsem došla až sem.

1236
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
A je nám všem... Je nám skoro 50
a ještě budeme dost vyvádět.

1237
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
Tohle je jen začátek.
Ještě jste všechno nezažili!

1238
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
Tak vám všem děkuju. Jsem vděčná

1239
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
a nedovolím nikomu, aby mi vzal sílu...

1240
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
-Přesně tak.
-...nebo radost.

1241
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
Být člověkem je těžké.

1242
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
Ale myslím, že jsem vyrostla

1243
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
docela zásadním způsobem.

1244
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
Co se ale nemění, je moje srdce.

1245
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
A moje srdce patří té holčičce z Yonkers.

1246
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
Moje srdce patří puberťačce,
která se snaží to nějak zvládnout.

1247
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Moje srdce nikdy nezapomene
na prostředí, v němž jsem vyrostla

1248
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
a kam se vracím a pomáhám ostatním.

1249
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
Vývoj znamená nebát se
odhalit svou pravdu a sebe

1250
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
a ovlivnit život druhých lidí.

1251
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
-Přála sis něco?
-Přála.

1252
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
Nemyslím, že sis něco přála.

1253
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
-Přej si něco.
-Jak to víš?

1254
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Přej si dvě věci, protože tě cítím.

1255
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
Nerada si něco přeju,
tak radši budu věřit,

1256
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
že to, po čem v srdci toužím, se stane.

1257
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
-Amen.
-Amen!

1258
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
Tento film věnuji Andremu Harrellovi.

1259
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
Občas mi strašně chybíš
a mám tě ráda z celého srdce.

1260
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
Tvoje hvězda zářila tak jasně,
že ses s námi o ni musel podělit.

1261
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
Děkuji, žes ve mě věřil a dal mi šanci.

1262
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
Nikdy na tebe nezapomenu.

1263
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
Navždy tě miluji.
Tvoje dcera. Mary J. Blige.

1264
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Překlad titulků: Pavla Le Roch

1265
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
Kreativní dohled Vít Bezdíček



