1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
Poneos todos de pie. Venga.

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
La ganadora del Premio
a la Trayectoria de 2019...

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
Nominada a 31 Grammy...

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
Nominada a dos Óscar esta mañana.

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
Es una superestrella mundial
que ha ganado nueve premios Grammy

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
y vendido más de 50 millones de discos.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
Está presente en el Paseo de la Fama.

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
Creó un nuevo himno nacional
para las mujeres.

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
La reina innegable del hiphop
y el R&B, Mary J. Blige.

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
Muy bien. Perfecto.

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
Me siento muy bien
en este momento de mi carrera.

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
He hecho mucho
entre música, televisión, filantropía...

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
Levanta la barbilla un poco más. Bien.

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Gira la cara un poco hacia mí.

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
He hecho casi todo
lo que siempre quise hacer.

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
¡Muy bien! Quédate así, Mary.

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
Pero el éxito llega
cuando tienes éxito en tu interior.

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
Durante mucho tiempo
no supe que tenía éxito fuera

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
porque era un desastre por dentro.

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
Porque cuando era pequeña,
en nuestro barrio,

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
decían: "Mejor no tengas sueños.
No tengas esperanzas".

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
Así que mi misión ha sido

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
ayudar a que las mujeres crean
en sí mismas y ayudar...

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
Ayudarme a creer en mí misma,
vivir las cosas y dejar que la gente,

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
sobre todo las mujeres, me vean lograrlo.

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
Tengo 13 discos, pero el segundo,

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
My Life, es el más importante
porque tenía mucho dentro,

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
y muchas cosas estaban mal
y necesitaba expresar muchas cosas.

31
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
El disco My Life
fue probablemente el más oscuro

32
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
en un momento muy oscuro de mi vida.

33
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
He tenido más momentos así desde entonces,

34
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
pero fue como un punto de inflexión.

35
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Tuve que tomar una decisión:
vivir o morir.

36
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
Casi siempre estaba deprimida
y no quería vivir

37
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
porque no me quería a mí misma.

38
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
No sabía que hubiera tanta gente
que se sintiera igual.

39
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
¿Cómo estás, cariño? Yo, bien. ¿Y tú?

40
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
Este disco era muy importante para ellos.

41
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
Me hacen recordar

42
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
que no soy la única que sufre estas cosas.

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Eres mi inspiración. Muchísimas gracias.

44
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
De nada, cielo.

45
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
Muchas gracias por todo este amor.

46
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
Todos sabéis que es de verdad.

47
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
Mi vida es totalmente auténtica.

48
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
Y esto me está emocionando.
Muchísimas gracias.

49
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
Su vulnerabilidad
y su valentía para compartir...

50
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
Para mí, para mis hijas...
Es lo que quiero que vean.

51
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
Quiero que vean que pueden expresarse.

52
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
Su imagen, su historia, cómo la cuenta,

53
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
tan natural, tan vulnerable,

54
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
tan audaz y sin miedo de ser quien es.

55
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
Hizo que no pasara nada por decir:
"Está bien ser yo".

56
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
Siempre he querido ver
a las mujeres mejorar, ser más fuertes,

57
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
ser bellas, creer en sí mismas.

58
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
Han pasado 25 años
desde que publiqué My Life

59
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
y empecé a hablar con mis fans.

60
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
¡Te apoyo, Mary!

61
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
Sobreviví gracias al disco.

62
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
Así que es muy importante estar aquí
para contar esa historia.

63
00:04:59,216 --> 00:05:04,221
My Life, de Mary J. Blige

64
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
Mi vida
Bajo el sol

65
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
El viaje de My Life comenzó con "Everybody
Loves the Sunshine" de Roy Ayers.

66
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
No sé lo que tiene ese disco,
pero tenía algo

67
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
que me hizo abrirme por completo.

68
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Todo el mundo ama el sol

69
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
Esa fue la primera música,
de pequeña, que me llegó dentro

70
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
porque me hizo olvidar dónde vivíamos.

71
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Ese sonido me volvía loca.

72
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
Mi vida
Bajo el sol

73
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
Hay algo en "bajo el sol"...

74
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
"Mi vida bajo el sol"
simplemente me hacía querer...

75
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
Ese disco me hacía... Perdón.

76
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
Ese disco me hacía sentir que...
podía tener algo.

77
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
No podía alcanzarlo,
pero podía tener algo.

78
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
Vivir bajo el sol era algo que quería.

79
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
VER LO QUE HE VISTO

80
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
Aquí estábamos
cuando oí esa canción por primera vez.

81
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
Esta niña es la persona
que oyó esa canción.

82
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
SOBRINO DE MARY

83
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Es lo que escuchaba papá. Sí.

84
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
Papá adoraba la música.

85
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
HERMANA DE MARY

86
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
Nos hizo escuchar

87
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
toda la música que amaba o le gustaba.

88
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
-Los dos, él y mamá.
-Tenía discos de Grateful Dead.

89
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
Mirábamos sus discos
y encontrábamos música de todo tipo.

90
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
Podía ser heavy funk, rocanrol...

91
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
Pensaba: "¿Heavy funk y rocanrol?
¿Qué es esto?".

92
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Es lo que papá escuchaba, sí.

93
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Eso moldeó lo que haces ahora,

94
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
tu influencia del pasado, tus raíces.

95
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
-Sí.
-Sí.

96
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
-Esto es en Hastings.
-Guau.

97
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
Yo tenía 4 años y LaTonya 5.

98
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
Cuando teníamos unos 7,
nos mudamos a Schlobohm.

99
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
Mis padres se divorciaron.

100
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
Y mi padre era
como un amigo para mí, ¿sabes?

101
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
Lo quería mucho.

102
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
Así que, cuando se fue,
me puse muy triste.

103
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
Nos mudamos a un entorno violento,
y fue duro para mi madre

104
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
intentar criar a dos niñas sola.

105
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
-Mamá. Mi madre.
-Pero mira qué guapa.

106
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
Aunque nos queríamos,
mi madre, mi hermana y yo,

107
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
desde el primer día, tuvimos que luchar
con los críos del barrio.

108
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
No sé cómo lo logró en aquel entorno.

109
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Era enfermera.
Quería cuidar de su familia.

110
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Cantaba. Mi madre iba cantando
por toda la casa,

111
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
y bailaba y todo eso.

112
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
De ahí sacó Mary sus bailecitos.

113
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
Ponía a The Staple Singers,
a Gladys Knight o a Aretha Franklin,

114
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
e iba por casa cantando "Clean Up Woman".

115
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
Una mujer barrendera es una mujer

116
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Que se queda el amor que tiramos otras

117
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
Cualquier cosa que mamá hiciera
sonaba como ellos. Me parecía preciosa.

118
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
Siempre quise ser como ella.
Quería parecerme a ella.

119
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Quería cantar como ella.

120
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
Me ponía ante el espejo con un cepillo
y cantaba

121
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
e intentaba imitar
a quien mi madre escuchaba.

122
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
Pero no iba por ahí
diciendo que quería ser cantante.

123
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
Solo cantaba en alto. Nada más.

124
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
Pero no soñaba a lo grande
ni pensaba cosas como:

125
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
"Voy a ser una gran estrella".

126
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Porque nuestro entorno no nos decía eso.

127
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
Nuestro entorno nos decía
que no había nada más.

128
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Yo era la niña que veía

129
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
a ciertos artistas,
ciertas cosas en los anuncios,

130
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
en los programas y en las pelis,
y deseaba tener ciertas cosas.

131
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
Pero en aquel barrio,

132
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
la gente sentía envidia o se enfadaba
si tenías algo.

133
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
Por sonreír, por tener un sueño.

134
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
Si en algún momento soñé,

135
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
dejé de hacerlo,
sobre todo al llegar a la adolescencia.

136
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
La cosa empeoró.

137
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
Así que me dije: "No dejaré
que estos me vean sonreír demasiado.

138
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
"Nunca me verán sonreír".
Y nunca sonreí de adolescente.

139
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
La gente no entiende que las familias
que viven en viviendas sociales

140
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
están como en una prisión.

141
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
Es como una prisión dentro de otra
dentro de otra.

142
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
Son gente que hiere a otros,
se hieren entre ellos.

143
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
La gente solo sufre.

144
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
Y los hombres eran horribles
con las mujeres.

145
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Recuerdo oír como pegaban a las mujeres.

146
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Mi madre era una de ellas,
así que recuerdo su dolor.

147
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
Cargué con su dolor, con el de la vecina.

148
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
Cargué con el dolor
de toda la gente de ese entorno.

149
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
Y cargué con mi propio dolor.

150
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
No pedí venir aquí
No pedí que me trataran mal

151
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
No pedí que abusaran de mí
Tampoco pedí que me encerraran

152
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
No pedí que no me amaran

153
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
Papá, ¿por qué?

154
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
¿Por qué nos dejaste?

155
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Al crecer en un entorno así,

156
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
a una niña le pueden pasar muchas cosas.

157
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
Y recurres a cualquier cosa
que te evite sentirte triste,

158
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
sentirte deprimida, sentir que odias,

159
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
sentir que te odias tanto a ti misma.

160
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
Así que recurres a la droga,
a cualquier cosa que te haga sentir bien.

161
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
Y eso hacíamos.
Bebíamos, íbamos al muelle.

162
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
Iba al muelle
con mis amigas Mushy y Pidgey

163
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
y bebíamos para olvidar el dolor.

164
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
Ni siquiera entiendo por qué vivimos aquí.

165
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
¿Cómo llegamos aquí?
No deberíamos estar aquí.

166
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
Mi madre no debería pasarlo mal.
No debería estar sola.

167
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
No debería ser una mujer en este entorno

168
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
viviendo un infierno.

169
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
Cantar era mi vía de escape.

170
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
Me hacía olvidar
lo mal que lo estábamos pasando.

171
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
Me hacía olvidar lo que estaba viviendo.

172
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Incluso de niña tenía inseguridades.

173
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
Y siempre estaba deprimida y triste,
pero cantar me hacía sentir libre.

174
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
Era lo que tenía y a eso me aferré.

175
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
Tenía que verte, cariño

176
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
Nunca antes había corrido tan rápido

177
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Entré corriendo en la capilla

178
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
Estabas esperando solo

179
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
Te giraste y me oíste decirte

180
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
Enhorabuena

181
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Nunca le dio miedo cantar.

182
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
Recuerdo que solía cantar fuera...
Nunca le daba vergüenza.

183
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
Siempre serás mi media naranja

184
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
A veces, en el centro comercial,
tenían como un estudio pequeño.

185
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
Podías grabarte en una cinta.

186
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
Un estudio. Era uno pequeño,
en el centro comercial.

187
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
Te grababas en una cinta por poco dinero.

188
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
Ella fue allí con mi primo.

189
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
Canté "Caught Up in the Rapture".

190
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
Y me llevé la cinta a casa.

191
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
La escuchamos.
Le dijimos: "Qué bien suenas".

192
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Mi padrastro la escuchó

193
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
y dijo: "Se la enseñaré a mi amigo.

194
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
"Está en el mundillo, es cantante".

195
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Era Jeff Redd.

196
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Cuando escuché aquella cinta

197
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
JEFF REDD
EXARTISTA DE UPTOWN RECORDS

198
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
oí el dolor de una generación.

199
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
Eso es lo que le pasaba.
Porque fue por el año 1989.

200
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
Fue justo cuando acababa
la época del crack.

201
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
Y había muchos niños
que estaban criándose solos.

202
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
Y cuando Mary abrió la boca y cantó,
se dirigió a una generación

203
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
de niños y chavales
que estaban saliendo de esa época.

204
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
El ojeador de Uptown

205
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
me acosaba todo el día
llamando a la puerta.

206
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
"¿Qué es tan urgente, Curt?".
Y él: "Tú escucha esto".

207
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
ANDRE HARRELL
FUNDADOR, UPTOWN RECORDS

208
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
Me puso a Mary J. Blige
cantando Anita Baker.

209
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
Y le dije: "¿Quién es?".

210
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
"Tiene 19 años".

211
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
"¿Dónde vive?". "En Yonkers".

212
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Y le dije: "Mañana voy".

213
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Recuerdo aquel día como si fuera ayer.

214
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
Él estaba abajo,
creo que con un BMW negro.

215
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
Recuerdo que conducía
un BMW 750 de cuatro puertas

216
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
y que paré en las viviendas sociales.

217
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
Llevaba unos pantalones azul cielo,
mocasines blancos de Gucci,

218
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
camisa de guepardo de seda blanca y negra
y unas gafas grandes.

219
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
Llevaba una camisa blanca y negra
de lunares.

220
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
Tenía miedo por él
porque era un hombre muy rico

221
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
que estaba en un barrio horrible.

222
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Pensaba: "Venga, Andre".
Le hacía gestos desde la otra acera.

223
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
Entramos en el ascensor, subimos y...

224
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Me dijo: "Canta".

225
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Cuando nos conocimos, siempre supe

226
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
Que me harías sentir la magia

227
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
Supongo que mamá estaba allí,
que había más gente,

228
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
pero solo me acuerdo de él
y de lo que debía hacer,

229
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
porque ignoré todo para poder cantar.

230
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
Y canté entero
el disco Rapture de Anita Baker.

231
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
Él me miraba y solo decía: "Dios santo".

232
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
Recuerdo decirles a Mary,
a su madre y a su hermana:

233
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
"Tu hija Mary va a ser de la realeza.

234
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
"Va a estar
junto a los reyes y reinas del rocanrol".

235
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
Yo pensé: "Sí, claro".

236
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
En cualquier momento,
cualquiera te dejaba tirado.

237
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Así era el entorno donde vivíamos.

238
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
Aunque no se creyera
que aquello podía ser verdad,

239
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
creo que en el fondo
ella sabía que con ese talento

240
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
estaba destinada a algo más grande
que quedarse en casa.

241
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
Te quiero aquí a mi lado, nena

242
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
Dejas que mi amor vuele libre, Anita

243
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
Le dije que íbamos a firmar.
"Bienvenida a Uptown Records".

244
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Para siempre

245
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
Para siempre

246
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
Atrapada en el éxtasis del...

247
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
Canta, tía.

248
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
Venga. Dale tú. Dale.

249
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
No llores, no me llores

250
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Te prometo que no lloraré
Te quiero

251
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Te quiero

252
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
Gracias.

253
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
-Anita Baker es mi ángel.
-Mucha fuerza. Gracias.

254
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
LA VIDA SOLO SERÁ LO QUE HAGAS CON ELLA

255
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
CELLAIRIS
ANFITEATRO EN LAKEWOOD

256
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
Sería un buen inicio para mí.
El segundo, si es que funcionaba.

257
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
Muchos de mi alrededor
sabían lo que pasaría.

258
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
Sabían que tenía talento.

259
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
REUNIÓN CON FANS EN ATLANTA
ANFITEATRO LAKEWOOD

260
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
¿Cómo estáis? Hola. Hola, chicas.

261
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Tenía 14 años.

262
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
Escuché "You Remind Me", el primer vídeo,
llevaba el top con el traje.

263
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
Y no había nada parecido.

264
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
Ver a una mujer
con un pasado similar al mío

265
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
que se había autorrealizado

266
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
me dio mucha esperanza.

267
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
Me has inspirado desde que era pequeña.

268
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
-Sé que lo oyes todo el tiempo.
-Gracias.

269
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Vale, chicas, mirad aquí.

270
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
-¡Perfecto! ¡Preciosa!
-Muchas gracias.

271
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
Ellos pensaron
que tenía más talento del que creía.

272
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Hola. ¿Cómo estás?

273
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
-Me conocieron antes que yo misma.
-Yo también te abrazo. Te quiero.

274
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
-Somos dos de tus mayores fans.
-Gracias.

275
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
Cuando conocí a Mary,
yo trabajaba en Uptown.

276
00:20:00,742 --> 00:20:04,329
Vino a mi despacho. Me cantó a capela.

277
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
Era una voz áspera,

278
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
con un tono de gueto, con dolor,

279
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
con todo lo que estaba pasando,

280
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
porque había mucho dolor en la calle.

281
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
Y había un montón
de mujeres negras jóvenes

282
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
que podían identificarse con su origen.

283
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
No tenían una voz que las representara.

284
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
Había que guiar a esta chica
de Schlobohm con carácter,

285
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
que luchaba contra ti,
que tenía una cicatriz en la cara.

286
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
Tenía un corte, y yo pensaba:

287
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
"Va a ser una grande

288
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
"porque nadie suena como ella".

289
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Él creía en mí más que yo misma.

290
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
Yo no sabía lo que tenía
ni quién era, pero él sí.

291
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
Y me ayudó a creerme
que era una artista de verdad.

292
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
Y lo necesitaba.
Necesitaba ese empujón, esa preparación.

293
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Necesitaba oír:
"Tú puedes hacerlo, tía. Estoy orgulloso".

294
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
Necesitaba todo lo que me daba
porque era muy insegura.

295
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
Mary venía de las viviendas sociales
de Schlobohm,

296
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
aún tenía un pie allí, luchaba por salir,

297
00:21:33,167 --> 00:21:36,713
y otro en el estudio de grabación

298
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
con la oportunidad
de darle su voz al mundo.

299
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
Para Puff, fue al principio de su carrera,

300
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
estaba buscando destacar
y crearse una fama en Uptown.

301
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
Y lo apoyábamos mucho. "Adelante, hazlo.

302
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
"Te daremos recursos para que lo bordes".

303
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
Antes de salir te he dicho

304
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
que lo digas como si lo superas,
con seguridad.

305
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
Así es como has cantado.

306
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
-Ha estado bien.
-Vale.

307
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
No sabía ni lo que estaba haciendo
porque estaba en modo supervivencia.

308
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Es decir, debía salvar a mi familia.

309
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
Debía asegurarme de que salieran
del barrio y estuvieran bien.

310
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
Cantaba para salvarme, literalmente.

311
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
Tienes que aguantar un poco más

312
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
al final del estribillo
en la que va antes.

313
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Vale, guay.

314
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
Conocí a Mary en el estudio con Puffy.

315
00:22:31,893 --> 00:22:34,812
Pasamos mucho tiempo juntas,
nos volvimos como hermanas.

316
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
MISA HYLTON
SOCIA CREATIVA DE MCM GLOBAL

317
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
Misa era mi chica,
la madre de mi primer hijo, Justin.

318
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Y era de lo más moderna.

319
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
Era por su corte de pelo,
su forma de peinarse,

320
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
ese pelo corto, cómo iba vestida.

321
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
Le dije:
"Deberías ser la estilista de Mary".

322
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
Al principio de nuestra carrera,
era difícil

323
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
meterse en las casas de moda.

324
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
Primero, éramos jóvenes.

325
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
Después, éramos mujeres.

326
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
Y luego éramos mujeres de color.
Mujeres jóvenes de color.

327
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
Así que tuve que diseñar y crearle
estilos personalizados a Mary.

328
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
Y sé que vi cosas en ella
que ella no veía en sí misma,

329
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
que aún no era capaz de ver.

330
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
Vieron lo que era.

331
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
Y entre ella y Puffy,
me dieron estilos muy icónicos.

332
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
Era negro sin complejos,
auténtico y conmovedor.

333
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
Sentíamos que liderábamos un movimiento

334
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
que se llamaba gueto fabuloso.

335
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
Y Mary J. Blige era la reina
de este movimiento.

336
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
Fue la primera en llevar
su propio tipo de R&B y estilo hiphop

337
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
DANYEL SMITH
EXEDITORA EN JEFE - REVISTA VIBE

338
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
al rap que solo hacían tíos.

339
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Necesito un amor real

340
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Amor real

341
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Busco un amor real

342
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
No había muchos cantantes de R&B
cantando sobre pistas de hiphop,

343
00:24:14,120 --> 00:24:16,706
así que ya solo con eso decías:

344
00:24:16,831 --> 00:24:20,918
"Vale, esto tiene ritmo,
podemos bailarlo".

345
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
O: "No parece la música de mamá,

346
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
"pero está cantando,
quizá a mamá le guste también".

347
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
Busco un amor real

348
00:24:32,597 --> 00:24:35,474
Soy de barrio y fue como...

349
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
Los tíos estaban representados.

350
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
Tenían todas sus historias.

351
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
Pero cuando se trataba de mujeres,
yo no me veía ahí, no me veía.

352
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
En aquella época,
la regla para las artistas negras

353
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
era cantar en alto con una voz suave.

354
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
Todos sabéis cuál es el próximo disco.
Lo saben todos.

355
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
Mary pensaba: "No sé yo".

356
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
Tú...

357
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Tú me haces pensar...

358
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
Todos juntos.

359
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
Me haces pensar

360
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
En dulces recuerdos

361
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
RALPH MCDANIELS
CREADOR DE VIDEO MUSIC BOX

362
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
Domingo. Sin seguridad.
Con el público pegado.

363
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Todos pensábamos:

364
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
"Esto va a ser genial".

365
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
El disco había salido, sonaba.

366
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
Si te iba el hiphop, lo sabías.

367
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
Aún no era una estrella del pop,
pero estaba a punto de serlo.

368
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
Fuimos por una senda que nadie seguía,

369
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
así que la histeria de los fans
y su conexión

370
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
con las mujeres era brutal.

371
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
Tú me haces pensar en un amor que tuve

372
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
Nos encantaban ella y su sonido.

373
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
MICHELLE LISATH
AMIGA DE MARY

374
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
"¿Quién es?". Y luego vimos el vídeo.

375
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
Fue en plan: "Dios.

376
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
"La gorra al revés,
las botas de combate y la falda de tenis".

377
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
Era el modelo a seguir
para las chicas urbanas de barrio.

378
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
Queríamos ser como ella.

379
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Vi algo que no habíamos visto nunca,

380
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
pero que sabíamos que existía.

381
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Sabía que existía. Yo era ella.

382
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
Nos dio una cara. Nos dio un nombre.

383
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
Nos dio una historia. Nos humanizó.

384
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
Era como si dijera:
"Estoy aquí y soy guapa.

385
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
"Y soy hiphop, pero soy Mary.

386
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
"Y llevo a todo Yonkers conmigo.

387
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
"Bien o mal, da igual.
Soy Mary y esto es lo que hago".

388
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
Para nosotras fue genial ver
a una auténtica negra.

389
00:26:48,899 --> 00:26:53,070
Empecé a sentirme bien conmigo misma,

390
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
a sentirme bien por no ser tan fina,

391
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
por tener opiniones firmes.

392
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
Sentí que podía ser yo misma
y que eso molaba,

393
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
que era genial.
Y, de hecho, no quería ser de otra forma.

394
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
Podías ser otra chica con un sueño

395
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
y podías ser especial.

396
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
Y no veíamos...

397
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
Todavía seguimos sin verlo mucho, ¿sabes?

398
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
Todavía. Así que a mí, con 13 años,

399
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
me dio como el permiso que necesitaba.

400
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
REUNIÓN PARA OÍR MY LIFE
BROOKLYN, NUEVA YORK

401
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
-Hola a todos.
-Hola.

402
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
Sabes que lo teníamos todo

403
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
-Tú y yo
-Recuerda el amor que teníamos

404
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
Sí

405
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
Por entonces sacabas
el altavoz a la ventana.

406
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
Sí.

407
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
Atronaba por toda la manzana.

408
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
Y escuché Reminisce y me paré.

409
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
Le pregunté a los chicos quién era.

410
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
"¿Quién es?". "Es nueva, Mary J. Blige".

411
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
Así que fui a The Wiz sin dudar.

412
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
-¿Recordáis esa tienda?
-Sí.

413
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
Me pillé la cinta. Me caló hondo.
La escuchaba mucho.

414
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Solía escuchar "What's the 411?".

415
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
Le ponía los cascos a mi hija,
con 15 meses.

416
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
Lo hacía tanto que...

417
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
...se pensó que Mary era de la familia,
y cuando creció,

418
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
preguntaba por ella. "¿Dónde está Mary?".

419
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
¡Mary!

420
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
¡Hola, Mary!

421
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
Siento que la conozco personalmente.

422
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
Conecto con ella a través de su música.
Solo quiero abrazarla.

423
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
Pasó de donde estaba a los 19 años

424
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
a moverse por el centro de Manhattan

425
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
con estrellas,
convirtiéndose en una de ellas.

426
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
En esa misma época,
empezó una relación con K-Ci de Jodeci.

427
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
Empezaron a salir.

428
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
K-Ci era un gran cantante de iglesia.

429
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
Desde los ocho o nueve años,
fue Little Cedric.

430
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
Y luego se convirtió en K-Ci de Jodeci.

431
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
Para ella, como artista,

432
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
era un desafío artístico y vocal
que necesitaba.

433
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
Era una niña que creció cantando en casa.

434
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
Ahora que tenía novio,
podían cantar los dos en casa

435
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
y podía oír su propia fuerza.

436
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
Me gustaba mucho.

437
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
Y cuando me gustas, me gustas.
Me enamoré de él.

438
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
-Te querré
-¿Me complacerás, nena?

439
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
-Te complaceré
-¿Me dejarás?

440
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
-No te dejaré
-Hagámoslo fácil

441
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
¡Gracias!

442
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
Creo que Puff le dio entusiasmo,

443
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
K-Ci y su experiencia con Jodeci le dieron

444
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
confianza en sí misma
para saber que era igual de buena

445
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
que esos tíos tan increíbles.

446
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
Creo que todo eso a la vez

447
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
le dio seguridad en sí misma,

448
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
pero también la dejó confundida.

449
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
Todo pasó tan deprisa
que ni sabía cómo había sido.

450
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
Enseguida estuve de gira.

451
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
Vendía un montón de discos
y celebraba discos de platino.

452
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
Iba hacia delante sin saber qué pasaba.

453
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
Simplemente estaba allí.
Mi cuerpo estaba allí.

454
00:31:22,214 --> 00:31:23,299
MIAMI BEACH
SALIDA

455
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
Te sacan del barrio de cría,

456
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
vendes dos millones de discos.

457
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
JAMARKO MILLER
PRIMO DE MARY

458
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
Y vas de acá para allá.
Te quedas en plan: "¿Qué?".

459
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
Todo pasaba muy muy deprisa.

460
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
Tan deprisa que vi
que le resultaba emocionante,

461
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
pero también le daba un poco de miedo.

462
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
Era como: "¿Qué es esto?

463
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
"¿Y esto otro? Me da miedo todo.

464
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
"Sea lo que sea, me cago de miedo".

465
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
Estaba cagada de miedo.

466
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
Así que intentaba sentirme cómoda,

467
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
ya fuera bebiendo más o tomando más coca,

468
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
lo que hiciera falta
para relajarme y asimilarlo.

469
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
NUNCA DEBERÍAS FINGIR

470
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Esto parece Schlobohm.

471
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
Parece Schlobohm.

472
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
Las viviendas sociales, ¿no?
Todas son parecidas.

473
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
Creo que Schlobohm parece peor.

474
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
Recuerdo cuando me oí en la radio
por primera vez.

475
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
Creo que dije: "Gracias, Dios".

476
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
Sabía que podría sacar
a mi madre y a mi hermana,

477
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
a toda mi familia del barrio.

478
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
Pero no recuerdo sentirme feliz.

479
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
Fue un gran cambio para toda la familia.

480
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
BRUCE MILLER
HERMANO DE MARY

481
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Pasamos de lidiar

482
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
con el día a día de vivir en el barrio,

483
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
a escuchar un día

484
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
los discos de Mary en la radio,

485
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
pero aún viviendo en el barrio.

486
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
Y lo siguiente fue algo como:
"Nos mudamos a las afueras".

487
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
Fue intenso. Fue un cambio drástico.

488
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
-Hola.
-Hola, ¿cómo está, señora?

489
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
-Me llamo Frank Higgins.
-Mary.

490
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
El éxito para mí es cuando eres capaz,

491
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
por dentro,

492
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
de ser lo bastante feliz
para saber que tienes éxito,

493
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
para saber que has hecho algo grande,

494
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
de estar seguro de saber que eres grande

495
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
o que hiciste algo grande,
y eso lo entiendo ahora.

496
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
Entonces no lo entendía

497
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
porque en el fondo
no sentía que fuera grande.

498
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
Es: "Oye, sé que me ves como a alguien

499
00:33:57,745 --> 00:33:59,288
"con una vida divertida.

500
00:33:59,413 --> 00:34:02,833
"Pero mi vida también da asco

501
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
"y hago lo posible por tener éxito,

502
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
"superarlo y ser mejor".

503
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
"Pero tienes pasta, así que...".
Y una mierda.

504
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
Conozco a más gente que ha tenido pasta,
la ha perdido y recuperado.

505
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
Eso no cambia cómo se sienten por dentro.

506
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
Ni siquiera podía disfrutar

507
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
lo que pasaba.
No podía disfrutar de mi éxito.

508
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
Y estaba en una relación
en la que ambos éramos jóvenes

509
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
y teníamos mucho éxito.

510
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
Lo quería, pero ninguno era capaz

511
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
de gestionar el éxito que teníamos.

512
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
Así que todo el tema se volvió muy triste

513
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
y abusivo.

514
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
Hubo mucha manipulación.

515
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
Pero seguí allí, en plan: "No sé.

516
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
"Voy a bajar mi nivel.

517
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
"Voy a autoanularme

518
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
"para no creerme especial
y poder estar contigo".

519
00:35:13,570 --> 00:35:15,989
Cuando la conocí, juro que llevaba...

520
00:35:16,073 --> 00:35:17,950
ESTUDIOS WINDMARK
SANTA MÓNICA

521
00:35:18,033 --> 00:35:21,078
Llevabas un chándal
con un gorro de terciopelo.

522
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Y las Timberland.

523
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Estaba así en el rincón.

524
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
CHUCKY THOMPSON
PRODUCTOR

525
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
Pensaba: "No le diré nada".

526
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
"Quieres que todos se diviertan".

527
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
Yo era nuevo en lo de producir.

528
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
Ya tenía un par de discos,

529
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
y vino Puff y me dijo:

530
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
"Voy a grabar el disco de Mary.
Si quieres producirlo, adelante".

531
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Muchos se me acercaban a decirme:

532
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
"¿No te afectará el gafe del segundo?".

533
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
El gafe del segundo es

534
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
que la gente no suele sacar
un disco tan bueno como el primero.

535
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
Entonces me asocié con Chucky y Bub.

536
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
La fiebre de Bub es imparable.

537
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
Tenía 23 años
y escribía para diferentes artistas.

538
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
Y vino Puff y me dijo:
"Necesito discos para Mary".

539
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Y yo: "Vale, genial".

540
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
Cuando la conocí,
me pareció una tía genial.

541
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
Se abrió el ascensor,
ella iba sin guardaespaldas

542
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
y allí aparecí yo así...

543
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
Le dije: "Hola. Vamos a hacer historia.
Lo vamos a petar".

544
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
Y ella: "¿En serio? Ya veremos".

545
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
Le dije: "Sí, claro. Ya verás.

546
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
"Mary, vas a cambiar las reglas".

547
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
Y el resto es historia.

548
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
Siempre me gustaba controlar el entorno

549
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
porque no confiaba en la gente,
así que no me gustaba tener a mucha gente

550
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
si no la conocía

551
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
ni había mucha familiaridad.

552
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
¿Cómo estás?

553
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
Ni siquiera veía a Mary
como una gran artista.

554
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
La consideraba una hermana postiza

555
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
y solo quería que ese toque de realeza

556
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
con raíces de barrio estuviera
en las canciones que estábamos...

557
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
Que le estaba creando.

558
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
En aquella época,
a principios de los años noventa,

559
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
estaba saliendo mucha música

560
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
que tiraba de 20 años antes,
de los años setenta.

561
00:37:24,117 --> 00:37:27,579
Entonces había muchas películas
de Black exploitation,

562
00:37:27,663 --> 00:37:31,708
y la música y la vida callejera
tenían mucha energía,

563
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
y encarnamos todo eso.

564
00:37:34,252 --> 00:37:37,923
Somos del mismo barrio,
o como quieras llamarlo,

565
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
y la gente que hay allí
no siempre es buena.

566
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
Y cuando encuentras a alguien bueno,

567
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
piensas: "Anda". ¿Entiendes?

568
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
"El mundo tiene cosas buenas".

569
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
Voy a ser sincero.

570
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
Cuando salió el primer disco, 411,

571
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
sabía que Puff estaba muy centrado
en lo de la moda,

572
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
y se pasaba un poco.

573
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
Dije: "Espera, Joe,
ella no se reduce a eso".

574
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
Así que las canciones
y la forma en que creaba la música...

575
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
Eso era en lo que pensaba.

576
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
Clavaste todo aquello.
Clavaste la oscuridad en que vivía.

577
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
Clavaste la calle de la que venía.

578
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Clavaste lo hecha polvo que estaba.

579
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
What's the 411? fue la leche.
Estaba bien. Era genial. Lo tenía todo.

580
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Pero cuando llegué
a la parte de My Life en mi vida,

581
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
estaba muy jodida

582
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
y necesitaba comprensión
a través de la música.

583
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
Y tú lo hiciste, lo entendiste.

584
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
Su autenticidad se vio más
en My Life que en What's the 411?

585
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
What's the 411? fue auténtico a tope,

586
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
pero luego pasamos a otro nivel,

587
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
My Life fue completamente distinto.

588
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
La pista "Be With You" dio pie
a toda la sensación.

589
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
Cuando la escuché...
Puff vino a mi casa de Jersey

590
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
y me dijo: "Tienes que escuchar esto".

591
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
Estaba ansioso y emocionado.

592
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
Me subí al coche de Puff
y empezó a sonar...

593
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
Atrapó todo lo que estaba sintiendo.

594
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
Me quedé...
Creo que empecé a escribir allí mismo.

595
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
DI LO QUE PIENSAS

596
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Ese disco fue el inicio de todo.

597
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
Fue el inicio de mi apertura.

598
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
La poníamos durante todo el día.

599
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Era su primera canción.

600
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
Sonaba todo el día en casa.

601
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
No sonaba nada más.

602
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
Y ella solo escribía,
descartaba, escribía.

603
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
Recuerdo que creamos ese disco

604
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
en uno de los momentos más inseguros
de nuestra vida.

605
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
Yo estaba separándome de Misa.

606
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Mary estaba pasando
por muchas cosas con K-Ci.

607
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
Estábamos en un estudio de Nueva York

608
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
desde donde podías ver el exterior
y estaba lloviendo.

609
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Era uno de esos días

610
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
en los que no paras de llorar.

611
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
Éramos niños con el corazón roto.

612
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
De verdad digo que Misa era mi gran amor.

613
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
K-Ci era su gran amor.

614
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
Y los dos en el estudio
nos mirábamos llorando.

615
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
Incluso conectamos a través del dolor.

616
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
Y en aquel momento, dijimos:

617
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
"A la mierda. Vamos a meter el dolor".

618
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
No soporto el hecho

619
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
De que no me quieras cerca

620
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
¿Por qué quieres verme hundida?

621
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
Todo el disco My Life significa:
"Por favor, quiéreme.

622
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
"No te vayas. Te necesito".
Era un grito de socorro.

623
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
He pasado todos mis días

624
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
Y todas mis noches contigo

625
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Dime qué voy a hacer

626
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
Sin ti

627
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
"Créeme, nunca te haré daño.

628
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
"No quiero vivir sin ti. No te vayas".

629
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
Ella pasaba por todo eso.

630
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
Así que íbamos a escribir
sobre eso y a sacarlo.

631
00:41:32,866 --> 00:41:35,160
ESTUDIOS QUAD
NUEVA YORK

632
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
¡Bub!

633
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
Hola, mi niña. Te quiero, tía.

634
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
¿Qué tal estás?

635
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
-Me alegro de verte, tío.
-Y yo, guapa.

636
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
Estar contigo y hacer esas canciones

637
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
fue curativo, lo necesitaba.
"Never Wanna Live" es...

638
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
Me hace llorar. "Don't Go" también.

639
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
No empieces.

640
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
-No lo haré.
-No empieces.

641
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
-Intentaré no llorar.
-Estoy conteniendo

642
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
las lágrimas
porque lloramos en esa cabina.

643
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
Lo sé, lo recuerdo.

644
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
Nunca lo olvidaré. Así, mira.

645
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
-Lo recuerdo.
-Estábamos así.

646
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
Te dije: "Mary, no pasa nada.
Nos irá bien".

647
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
-Era una canción muy potente.
-Sí.

648
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
Se nos saltaban las lágrimas
y solo te veía asentir.

649
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
Recuerdo que me dolía el estómago.

650
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Sentía dolor y alegría a la vez.

651
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
Es indescriptible. Parezco una loca.

652
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
-Claro que no.
-Es lo que estaba sintiendo.

653
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Desde el principio, cuando empezó.

654
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
No puedo vivir sin...

655
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
Era como...

656
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
No puedo vivir sin ti, cariño

657
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
Fue directa al corazón. Era muy clara.

658
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
No era descafeinada.
No queríamos rebajar nada.

659
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
"Lo que sientas es lo que pondremos".

660
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
El amor es increíble

661
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
Tengo al hombre que quiero

662
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
Recé por ti muchas noches

663
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
Y mis plegarias se hicieron realidad

664
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
Ahora que tengo la respuesta

665
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
Se lo pediré a una estrella

666
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
Te seguiré allá donde estés

667
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
No quiero estar sola

668
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
-Así que, cariño, sigamos juntos
-Sigamos juntos

669
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
Llueva o truene, sí

670
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
Joder.

671
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
Creemos un hogar feliz

672
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
-Estaba suplicando.
-Sí, eras sincera con él.

673
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
Porque significas mucho para mí, cariño

674
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
Por eso quiero ser tu chica

675
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Te lo dije.

676
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
Ese disco...

677
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
Me está jodiendo. Y luego "Don't Go".

678
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
No pensé que fuera a servir de nada.

679
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
Pensé que estaría muerta probablemente.

680
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
Yo mismo estaba hundido.

681
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
Bebía más que nunca. Decía: "Tengo pasta.

682
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
"Soy joven, tengo dinero,
viajo por el mundo".

683
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
Pero me sentía muy infeliz.

684
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
Así que tenía sentido.

685
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
"Venga, vamos a sacarlo". ¿Me entiendes?

686
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
"Yo también estoy fatal".

687
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
Creo que lo único
que nos mantuvo centrados fue la música.

688
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
-Te hacía sentir bien...
-Sí.

689
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
...ya estuvieras feliz o triste.

690
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
Te salvó porque todo era amargo
por entonces.

691
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
-Todo era amargo.
-Era triste.

692
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
Era muy triste.

693
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
Cuando conocí a Mary,
las dos estábamos pasando por lo mismo,

694
00:44:58,363 --> 00:45:00,407
a la vez con los hermanos.

695
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
Nos prometieron
amor y felicidad para siempre,

696
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
que nos mudaríamos, tendríamos hijos,
una familia, que sería perfecto.

697
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
Pero no era perfecto.

698
00:45:14,337 --> 00:45:16,214
Debo preguntártelo.

699
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
Hemos tenido a Jodeci,

700
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
y Terry le ha preguntado
a K-Ci esto. Mira.

701
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
Romperás algunos corazones

702
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
porque dicen
que te casas con Mary J. Blige.

703
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
-No, hombre. Vamos.
-¡No!

704
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
Eso es un rumor. ¿Entiendes?

705
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
Es un rumor para que el país...

706
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
K-Ci no se va a casar, para que conste.

707
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
¿Así que no hay
un gran anillo de compromiso?

708
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
Ya. Da igual. Sigamos, por favor.

709
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
-Vale. Pero...
-Me repugna.

710
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
Cuando pasaba algo, le decía:
"Mándalo a freír espárragos,

711
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
"búscate a otro".

712
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
Yo era la hermana que le decía todo eso.

713
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
Le decía: "Vales mucho más.

714
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
"Eres más importante que eso".
Lo siento, no soy maja.

715
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
No era...

716
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
No soy la hermana simpática.

717
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
Yo era quien le decía: "¿Sabes?

718
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
"No necesitas que te traten así.

719
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
"Mereces algo mejor".
Pero si estás enamorada, no te enteras.

720
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
No haces caso a nada.

721
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
Solo quería que alguien la quisiera.

722
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
Aquella época fue muy triste,

723
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
y era una cosa continua. Era...

724
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
Una vez, se presentó hecho una furia.

725
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
Estaba enfadado. No sabíamos por qué.

726
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
Y empezó a agredirla físicamente.

727
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
He tenido que pelear mucho físicamente
por mi vida porque,

728
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
igual que mi madre, soy una luchadora.

729
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
Mi madre también sufrió
mucho maltrato físico.

730
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
Ya de pequeña vi
a esa mujer tan pequeña peleando.

731
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
Así que, cuando empezó a pasarme a mí,
solo podía pensar en mi madre.

732
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
Tiempo entre las manos
Desde que te has ido, tío

733
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
No tengo...

734
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
No es sencillo, no es blanco y negro,

735
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
marcharse cuando eres muy insegura

736
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
porque crees
que no puedes conseguir nada mejor.

737
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
Y lo que a ti te parece amor,
que solo es un capricho tonto,

738
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
es lo único a lo que puedes aferrarte.

739
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
Y no importa lo malo que pase,

740
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
no quieres dejar que esa persona se vaya
porque sientes que te valida

741
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
o que te hace sentir como...

742
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
Supongo que te quiere,
pero es algo muy extraño.

743
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
Nunca entenderé
por qué duramos tanto juntos.

744
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
Supongo que es por la inseguridad,
te hace pensar que no hay nada más.

745
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
Me voy a hundir

746
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
Porque no estás cerca, cariño

747
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Todo mi mundo está al revés

748
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
Todo mi mundo está al revés

749
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
No sé qué hacer conmigo misma

750
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
Tengo demasiado tiempo
Demasiado tiempo entre las manos

751
00:48:22,525 --> 00:48:24,944
Oh, sí

752
00:48:25,028 --> 00:48:28,114
Sí

753
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
No sé lo que haría

754
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
Si alguna vez te perdiera

755
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
Me hundiría

756
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
Sí, he dicho que me hundiría

757
00:48:44,631 --> 00:48:48,092
Oh, no. Sí

758
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
Por favor, perdóname, cariño, sí

759
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
Pero no lo siento

760
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
No lo siento, no

761
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
No

762
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
No lo siento

763
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
Lo único que arreglará tu vida es
aprender a quererte a ti mismo.

764
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
Y no había amor. No había amor propio.

765
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
Solo había un pozo gigante de oscuridad.

766
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
Y la depresión por esa relación
me hizo retroceder

767
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
y recordar muchas cosas
a las que no me había enfrentado,

768
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
cosas que me pasaron de pequeña, de niña.

769
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
Fue como una bola de nieve,

770
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
como una avalancha.
Una enorme bola recogiendo cosas

771
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
que entró rodando en mi vida.

772
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
Y me hizo acabar
en un sitio muy oscuro y hundido.

773
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
Intentaba matarme bebiendo,

774
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
tomando droga, lo que pillara.

775
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
La mayor parte del tiempo
estaba deprimida y no quería vivir.

776
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Me alejé de mi madre

777
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
porque no quería que me viera así.

778
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
No quería que mi hermana
ni nadie me viera así

779
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
porque sentía que me caía al vacío.

780
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
Esa sensación de que gritas,

781
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
pero todos a tu alrededor te dicen:

782
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
"Todo va bien",
porque no les puedes contar lo que pasa.

783
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
Y gritas y no sale ningún sonido.

784
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
Ella lo inspiró todo

785
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
cuando empezó a coger papel y boli

786
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
y empezó a escribir lo que sentía.

787
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Luchaba por su corazón.

788
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
Creando aquel disco,
luchaba por su corazón.

789
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
Mi vida no está bajo el sol.
Mi vida es un infierno.

790
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
Mi vida consiste
en que no puedo olvidar que...

791
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
...aquello me pasó.

792
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
No me sacaba de la cabeza
que habían abusado de mí.

793
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
Desde pequeña, desde que tenía cinco años,

794
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
pasaron otras cosas que no comentaré.

795
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Me pasaron muchas cosas de niña.

796
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
Por eso cogí aquel bolígrafo.

797
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
Y por eso, lo tenía todo dentro,

798
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
y fui capaz de ponerlo...

799
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
De cantarlo. Pude cantarlo y escribirlo.

800
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Era el único modo de sobrevivir.

801
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
Era el único modo de superar
lo que estaba viviendo.

802
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
Si miraras mi vida

803
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
Y vieras lo que yo veo

804
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
Lo único que debes hacer es ir

805
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
Si miraras mi vida

806
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
-Y vieras lo que yo
-A tu ritmo, día a día

807
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Todo depende de ti, ¿qué vas a hacer?

808
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
¡Páralo!

809
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
Me está dando miedo ahora mismo.

810
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
Me está acojonando.

811
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
-Me cago viva.
-No, tía.

812
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
"A tu ritmo, día a día.

813
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
"Todo depende de ti, ¿qué vas a hacer?".

814
00:52:36,654 --> 00:52:38,114
HOLLYWOOD BOWL
LOS ÁNGELES

815
00:52:38,197 --> 00:52:40,032
Amigas, escuchadme

816
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
Tengo algo que deciros a todas

817
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
Veréis, a veces te sientes muy sola

818
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
Pero esa es mi elección

819
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Prefiero estar yo sola

820
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
A pasar por otro infierno más

821
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
Prefiero atravesar el fuego, chicas

822
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
Que vivir en negación

823
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
Pensé aquella letra
antes de poder desaparecer.

824
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
Porque en aquella época me sentía así.

825
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
Me refiero a recomponerse, sí

826
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
Escribía para liberarme,

827
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
para poder avanzar, para no estar atada

828
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
y no quedarme atascada.

829
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
Escribía para salvarme, literalmente.

830
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
Deja que arda

831
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
Deja que arda

832
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
Aunque duela enfrentarse a la verdad,

833
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
sea cual sea, así llegas al fondo.

834
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
Debes sufrir para curarte.

835
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
Si miraras mi vida
Y vieras lo que yo veo

836
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
Si miraras mi vida
Y vieras lo que yo veo

837
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
Que arda

838
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
Si miraras mi vida
Y vieras lo que yo veo

839
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
Mi vida es como la tuya

840
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
Si miraras mi vida

841
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
-Y vieras lo que yo veo
-Debo dejar que arda

842
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
Debo dejar que arda

843
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
A veces debes dejar que arda

844
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
Dejé que ardiera hasta los cimientos

845
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
Y empecé de cero

846
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
ESTARÁS EN PAZ CONTIGO MISMO

847
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
Solo quiero que sepas

848
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
que si creías que tu obra
no había salvado a nadie,

849
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
debes saber que me salvaste la vida.

850
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
Intenté saltar y no pude porque oí tu voz,

851
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
oí: "No puedes hundir a una buena mujer".
Te lo agradezco. Te quiero.

852
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
Ven aquí. Ven.

853
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
-Muchas gracias.
-Sé fuerte.

854
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
-Lo soy.
-Y estás preciosa.

855
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
-Muchas gracias.
-De nada.

856
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
Mary bajó
a esos pozos profundos y oscuros que...

857
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
Muchas veces no queremos admitir
que nos sentimos así

858
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
y no queremos ni mencionarlo.

859
00:55:17,189 --> 00:55:24,196
Es demasiado aterrador
ser tan sincero y decírselo al mundo.

860
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
"Estoy herido. Confundido.

861
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
"No sé qué hacer.
Estoy triste. Me siento solo".

862
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
Crecer, en general, es duro.

863
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
Es muy duro. Intentar saber quién eres

864
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
y tener a la vez
a gente diciéndote quién eres

865
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
es muy frustrante. Así que...

866
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
My Life era como pensar: "Tía, alguien...

867
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
"Alguien más se siente igual que yo".

868
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
Porque cuando estás pasando por algo,

869
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
te sientes solo,
crees que nadie lo entiende,

870
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
nadie en el mundo
habrá pasado por esa experiencia.

871
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
Y entonces, Mary está ahí.

872
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
Me dice: "No estás sola.

873
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
-"Puedes superarlo".
-No estás sola.

874
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
My Life, para mí,
era como un himno para ser fuerte

875
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
y seguir enfrentándote

876
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
a lo que te estuviera pasando.

877
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
Siempre fui de esas personas

878
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
que no podía ser sincera.

879
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
Sobre todo si iba a doler

880
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
o si tenía que fingir
que era una mujer fuerte.

881
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
Y por dentro, estaba destrozada.

882
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
Tenía dentro un gran vacío

883
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
y pensaba:
"Joder, ¿cuándo cambiará esto?".

884
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
Y con la parte donde dice:
"No tienes que fingir",

885
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
pensé: "¿No?

886
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
"¿Puedo ser auténtica?".

887
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
-La quiero mucho.
-Y yo.

888
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
Cuando tenía 13 o 14 años,

889
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
las canciones como "My Life"
me mantenían entero.

890
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
Sí.

891
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
Estaba pasando por muchas cosas.

892
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
¿Por qué un niño tenía que pasar por eso?

893
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
Bueno, sufrí mucho dolor de pequeño,
mucho maltrato.

894
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
Así que me...

895
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
La canción "My Life" en particular

896
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
hizo que, por primera vez en la vida,

897
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
me sintiera reflejado en alguien.

898
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
Y también quiero decir que,
en cierto momento,

899
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
creo que con 16 años,
estuve a punto de suicidarme.

900
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Fue...

901
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
Se metían conmigo por ser grande,
por ser yo mismo.

902
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
Por ser gay o lo que sea.

903
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
Y fue demasiado.

904
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
Y la canción "My Life"

905
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
me ayudó a no seguir adelante con eso.

906
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
-Es increíble.
-Sí.

907
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
-Qué bonito.
-Sí.

908
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
Quiero que los fans entiendan
lo importantes que son para mí

909
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
porque en su día no pensé
que fuera a llegar hasta aquí.

910
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
No pensé que fuera a vivir.

911
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
Pero un día pasó algo que colmó el vaso.

912
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
Estaba sentada en el salón.
Llevaba toda la noche despierta.

913
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
Y vi que la ventana se abría
y entraban unas nubes.

914
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
Estaba totalmente drogada.

915
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
El corazón se me aceleró.

916
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
Era domingo.

917
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
Ese día por la mañana me siento rara.

918
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Siento que Dios puede ver
lo que estoy haciendo.

919
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
Y pensaba: "No quiero hacerlo.
Debo dejar de hacerlo".

920
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
Tú eliges si vivir o morir,
y yo escogí vivir.

921
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
Y no es que me importara mucho
a mí misma, fue por los fans.

922
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
Compraron el disco,
escucharon lo que decía.

923
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
Y dijeron: "Yo también".

924
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
Así fue. Comenzó una relación.

925
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
Y creo que es lo que necesitaba.

926
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
Necesitaba que alguien lo entendiera.

927
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
Parecía que nadie lo había hecho nunca.

928
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
Me ayudaron a aguantar, a querer vivir

929
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
y a sobrevivir durante mi viaje.

930
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
Hicimos algo muy grande y potente

931
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
al inspirarnos unos a otros,

932
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
al inspirarnos entre nosotros
para querer vivir un día más.

933
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
Así que quiero
que la gente sepa que no está...

934
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Cuando crees que estás solo, no lo estás.

935
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
Somos soldados ahí fuera. Todos.

936
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
Tienes un trabajo y luchas,
y todos luchamos juntos.

937
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
Todos juntos.

938
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
-Te lo dije
-Ya te dije una vez

939
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
Que te quiero

940
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
Y te necesito

941
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
Pero déjame decirte una vez más

942
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
Que eres mi mejor amigo

943
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
Nunca me iré

944
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
Así que abrázame fuerte

945
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Durante toda la noche

946
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
Acaríciame con tu tierno cuidado

947
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
En cualquier momento o en cualquier lugar

948
01:00:24,496 --> 01:00:27,624
Su don, su voz, su forma de cantar

949
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
le sale de las entrañas,
surgió por el trauma.

950
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
-Sí
-Quédate conmigo

951
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
Es como tener un globo

952
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
que llenas de traumas y dolor.

953
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
Es tanto que debes dejarlo salir.

954
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
Puedes pincharlo con un alfiler
y que explote todo.

955
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
Lo que Mary hace si la cabreas mucho.

956
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
Quemará la casa con ella dentro
solo para darte

957
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
si vas a por ella. Lo sé bien.

958
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
Pero ese momento
en que coges la boquilla del globo

959
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
y dejas que el aire salga despacio

960
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
para no destrozarlo todo

961
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
es casi primario.
Es como la niña gritando.

962
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
Pero es algo muy bonito
porque es muy curativo.

963
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
Por favor, cariño, cógeme la mano

964
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
No necesito a otro hombre

965
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
Pero si quieres agarrarte fuerte

966
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
No puedes tener miedo

967
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
...tus emociones.

968
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
¿Quién es esa? Es mi niña. Mira a mi niña.

969
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Madre mía.

970
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
La canción del título, "My Life".

971
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
-Mírate.
-Lo sé.

972
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
-Mira qué mejillas.
-Ahora soy Skeletor.

973
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
Qué va. Eres guapísima.

974
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
Estás igual, los mismos ojos.

975
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
...pero usando tus sentimientos.

976
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
Lo escribí cuando estaba en...

977
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
Primero me mudé a Jersey.

978
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
Entonces fue cuando empecé
el segundo disco o así.

979
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
Y lo escribí solo por haber visto,

980
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
ya desde pequeña,

981
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
a la gente, a parejas o lo que fuera
pasar por lo que fuera.

982
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
Por mi cara,
no me gustaba la entrevistadora.

983
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
Y no quería decirle todo.

984
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
No quería contarle

985
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
qué me pasaba porque no era asunto suyo.

986
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
Era muy mala por aquel entonces.

987
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
Si detectaba energía que no me molara,

988
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
me contenía.

989
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
No quería que supiera de dónde venía todo.

990
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
"Te importa una mierda".

991
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
-¿Lo entiendes?
-Pero ¿qué?

992
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
-¿Pasando por qué?
-Lo que fuera.

993
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
¿Me entiendes? Fuera lo que fuera.

994
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
Esa es mi niña, y es a quien protejo.

995
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
A esa chica de ahí

996
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
y a la pequeña Mary de cinco años
las protejo hoy.

997
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
-¿Me entiendes?
-No.

998
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
Da igual, no lo entiendes.

999
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Pero miro en mi interior.

1000
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
Porque nunca han mirado muy dentro.

1001
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
Siempre he tenido mucha intuición,

1002
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
lo cual me hace ponerme en modo protector.

1003
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
Es lo que hago ahí.

1004
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
Porque no sabía que era yo.

1005
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
Joder, me dan ganas de llorar.

1006
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
No sabía que era yo.
No sabía que era esta Mary J. Blige

1007
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
que iba a tener tanto valor
y a hacer todas estas cosas.

1008
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
No sabía que era yo.

1009
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
Supongo que eso pasa
cuando creces en un entorno

1010
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
donde las niñas no están a salvo.

1011
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
-No están a salvo en...
-Donde usas el instinto.

1012
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Sí.

1013
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
Por eso mi instinto es Dios.

1014
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
No sabía que era yo.

1015
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
Pero era yo. Por eso he sido capaz
de hacer lo que hice.

1016
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
Siempre he sido esta persona.

1017
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
Solo que no lo sabía.

1018
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
Se trata de sentarte

1019
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
y saber que Dios está en tu instinto.

1020
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
Dios es amor.

1021
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
Dios eres tú decidiendo sobre...

1022
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
...qué vas a hacer, quién quieres ser.

1023
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
Aunque tenga miedo,
sigo avanzando asustada.

1024
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
La cuestión es salir ahí fuera
y cuando por fin

1025
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
superas el umbral del miedo, se acaba.
Fin del juego, ¿sabes?

1026
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
Puedes hacer cualquier cosa.

1027
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
ESTA NOCHE, CELEBRAMOS... MY LIFE

1028
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
EL 25.º ANIVERSARIO - MJB

1029
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
¡Feliz 25.º aniversario

1030
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
al disco My Life!

1031
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
Allá vamos.

1032
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
Cariño, esta noche no

1033
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
No quiero jaleo ni pelear

1034
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
Solo quiero arreglarlo

1035
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
Hay trabajo que hacer

1036
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
Quiero acercarme mucho a ti

1037
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Quiero que estés a tono...

1038
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
Todo lo que quieras hacer

1039
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
Tú relájate y...

1040
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
Yo cuidaré de ti

1041
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
No descubrí My Life
hasta los 16 o 17 años,

1042
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
en uno de mis peores momentos.

1043
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
Asimilaba la letra y la escuchaba.
"Mi tía escribió esto".

1044
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
Sentí que aunque lo escribieras
para el público, para ti,

1045
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
cuando lo escuchaba era para mí.

1046
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
Pero, Xe, no lo escribí para el público.

1047
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
-Lo escribí porque lo necesitaba.
-Exacto.

1048
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
El disco era un grito de socorro.

1049
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
-Necesitaba ayuda.
-Sí.

1050
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
Así que todo lo que sientes es
lo que estaba sintiendo yo.

1051
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
De verdad quería ser feliz.

1052
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
Lo único que quería era eso.
"Quiero ser feliz.

1053
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
"Quiero gustarle más a este hombre".

1054
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
No veía que quería
gustarme más a mí misma.

1055
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
-Sí.
-Eso.

1056
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
Lo que veo en esta etapa de ahora

1057
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
es que superé esas cosas
y no acabé resentida.

1058
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
Se trata de salir mejor y de perdonar.

1059
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
Según escojas, la vida solo será
lo que hagas con ella, de verdad.

1060
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
MI VIDA BAJO EL SOL

1061
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
La tristeza tiene algo
que te hace feliz cuando la superas.

1062
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
Y en ese disco hay algo
sobre la tristeza...

1063
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
Ahora es un triunfo.

1064
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
-¿Qué tal?
-Encantado.

1065
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
Gracias por sacar tiempo. Te lo agradezco.

1066
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
El mundo te dice que no vales nada,

1067
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
y luego me alzo y demuestro que valgo,

1068
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
que mi historia significa algo,
que causa impacto.

1069
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
Y no, no fui a Harvard.

1070
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
Pero tengo una historia que contar
que le cambiará la vida a alguien.

1071
01:07:04,354 --> 01:07:07,399
Tío, estás a tope

1072
01:07:07,482 --> 01:07:09,025
-Me satisfaces
-Sí

1073
01:07:09,109 --> 01:07:11,278
TIDAL PARA CRWN
LE POISSON ROUGE, NUEVA YORK

1074
01:07:11,361 --> 01:07:14,656
-Me satisfaces
-Tanta alegría

1075
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
En mi mundo

1076
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Sé mi hombre

1077
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
-Sé mi hombre
-Y yo seré tu chica

1078
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
Sí.

1079
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
No sé lo que haría

1080
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
Sin ti

1081
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
En mi vida, tío

1082
01:07:42,225 --> 01:07:45,103
Sí.

1083
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
Es gracioso. Hay mucha oscuridad

1084
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
y dolor en el disco,
pero esa es más alegre.

1085
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
Es positiva, alentadora... Suena...

1086
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
Es positiva, pero la primera frase es:

1087
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
"Sabes que es el momento,
no quiero jaleo ni pelear".

1088
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
El jaleo y las peleas.

1089
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
Y "All Night Long" es:

1090
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
"Cariño, esta noche no.
No quiero jaleo". Así que...

1091
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
Intentaba ser positiva
en momentos oscuros. Intentaba

1092
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
divertirme donde y cuando pudiera.

1093
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
Uno de los más edificantes
es el primer sencillo,

1094
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
"Be Happy", en el que afirmas:

1095
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
"Aquí es donde debo estar.

1096
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
"No me merezco esto. Merezco ser feliz".

1097
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
Una letra muy potente:

1098
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
"Cómo voy a querer a alguien
si no me quiero como para saber

1099
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
"cuándo toca".

1100
01:08:32,108 --> 01:08:33,318
Sí.

1101
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
Así me sentía.

1102
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
Y así me siento hoy día. ¿Sabes?

1103
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
Así estamos ahora.

1104
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
El viaje es intentar ser feliz a diario.

1105
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
Es lo único que podemos intentar.

1106
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
Te bulle la cabeza
y no tienes donde soltarlo.

1107
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
Algunos lo hacen con armas.

1108
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
Otros con la droga.

1109
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
Algunos nunca tienen
una vía para expresarse

1110
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
y mueren jóvenes o mueren pronto.

1111
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
Ansiedad, todo tipo de cosas.

1112
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
Pero cuando tienes una vía,

1113
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
puedes expresarte libremente

1114
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
y tienes un montón de gente
al lado que te dice:

1115
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
"Joder. Pienso igual.

1116
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
"Déjame escuchar más".

1117
01:09:23,910 --> 01:09:25,328
Sí.

1118
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
¿Cuántos queréis ser felices esta noche?

1119
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
Si de verdad queréis ser felices,

1120
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
quiero oíros cantar
esta canción muy fuerte.

1121
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
Porque eso es lo que intento.

1122
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
¿Cómo voy a querer a alguien

1123
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
Si no me quiero como para saber

1124
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
Cuándo toca dejarlo?

1125
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
Cantad

1126
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
-Lo único que quiero
-Sí

1127
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
-Es ser feliz
-Sí

1128
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
El amor propio es sencillamente
reconocer tu propia voz,

1129
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
tu propio instinto.

1130
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
Y pensar en lo que es bueno para ti,

1131
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
en lugar de hacer
lo que te dicen que es bueno para ti.

1132
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
Quererse a uno mismo es sencillo.

1133
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
No puedes querer
si antes no te quieres tú.

1134
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
Es muy difícil hacerlo.

1135
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
¿Por qué tiene que ser así?

1136
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
¿Por qué tienes que jugar con mi mente

1137
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
Todo el tiempo?

1138
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
Ayudadme a cantar

1139
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
Mary sigue en ese viaje con nosotros.

1140
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
Va a seguir aquí. Y sigue en este viaje

1141
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
en el que nos muestra su vida.

1142
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
Lo único que quiero es ser feliz, sí

1143
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
My Life fue toda una bendición.

1144
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
Y yo diría
que el empoderamiento que nos dio

1145
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
por decir la verdad nos cambió la vida.

1146
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
Si estáis aquí esta noche
y sois fans de Mary J. Blige,

1147
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
os han puesto a prueba, habéis sufrido

1148
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
y habéis demostrado lo que valéis.

1149
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
Y creedme, hay...

1150
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
Sabéis que tendréis más pruebas,
más sufrimiento y todo eso.

1151
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
Pero ahora quiero dirigirme
a los fans acérrimos

1152
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
que me siguen desde 1991,

1153
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
ya lo estuviera haciendo bien o mal.

1154
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
Quiero dirigirme a los fans
que no me abandonaron.

1155
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
Os necesito a todos ahora mismo.

1156
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
¡Gracias!

1157
01:11:53,685 --> 01:11:56,604
¡Gracias!

1158
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
¡Gracias!

1159
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
-¿Es broma? Te quiero.
-¡Joder, tía!

1160
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
-¡Me ha encantado!
-¡Joder!

1161
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
Lo intento.

1162
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
-¡Sí!
-¿De verdad eres tú?

1163
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
-¡Sí!
-¡Vale, sí!

1164
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
Bendito seas, Padre, Dios. Bendito seas.

1165
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
-Gracias, Jesús.
-Padre, muchas gracias

1166
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
por tu presencia.

1167
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
Te agradecemos esta noche fenomenal.

1168
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
Estamos de acuerdo, digamos amén.

1169
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
¡Amén!

1170
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
A diario nos volvemos personas nuevas,
y Mary se lo traslada a sus fans.

1171
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
Hoy ha sido un mal día,
pero mañana habrá uno nuevo

1172
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
y puedes empezar de cero.

1173
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
Todavía habré de superar más cosas

1174
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
a las que aún no me he enfrentado,
pero las voy superando.

1175
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
Mis fans también superan cosas.

1176
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
Y nos curamos entre nosotros,

1177
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
es un toma y daca,
nos mandamos y recibimos energía

1178
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
que nos ayuda a crecer.

1179
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
Llevamos años haciéndolo.

1180
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
-Hola, Mary.
-¡Te queremos!

1181
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
Te quiero, Mary. Lo eres todo para mí
desde que tenía seis años

1182
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
y aprendí a andar y hablar.

1183
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
Vamos.

1184
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
¿Siempre has querido ser cantante

1185
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
o querías dedicarte a otras cosas?

1186
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
Antes de que entraras
a grabar en aquella cabina.

1187
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
Siempre supe que...

1188
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
...sabía cantar y quería hacerlo.
Pero realmente...

1189
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
...no pensaba solo en cantar

1190
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
porque no creía

1191
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
que eso le pudiera pasar a gente como yo.

1192
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
-¿Entiendes? Como nosotros.
-Sí.

1193
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
¿Crees que como te volcaste mucho
en este disco

1194
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
te sientes mejor
por haber creado algo para...

1195
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
...para ti? ¿Porque salió de ti?

1196
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
Me siento muy bien porque fue todo un reto

1197
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
hacer algo así, porque nunca tuve
confianza para enseñárselo a nadie

1198
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
y decirle: "¿Te gusta?".

1199
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
Y cuando por fin tuve la seguridad,

1200
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
se lo enseñé a unas personas,
les gustó y eso me hizo feliz.

1201
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
Así que seguí y seguí escribiendo.

1202
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
Andre, ¿eras consciente
de eso cuando era joven?

1203
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
Vi crecer a Mary...

1204
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
Cuando ella escribía las canciones,
yo las escuchaba

1205
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
y sentía que se convertía
en una artista de pleno derecho.

1206
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
Es decir, todo sale de ella.

1207
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
Mary J. Blige proviene
de sus sentimientos.

1208
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
Eso le da seguridad para saber...

1209
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
Sé que se cree que es Mary J. Blige.

1210
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
Y eso os encanta a todos, ¿no?

1211
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
Cumpleaños feliz

1212
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
Te deseamos, Mary

1213
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
Cumpleaños feliz

1214
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
Dos pasteles para la reina.

1215
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
¿Para quién es el otro?

1216
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
Para ti. Así puedes elegir. Te lo mereces.

1217
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
-Vainilla o chocolate, cielo.
-Puede escoger.

1218
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
Mary, desde que te conocí,
cuando tenías 18 años,

1219
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
oí tu voz, miré en tu corazón

1220
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
y vi que tenías un don,
pero tenías problemas.

1221
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
Pero lo increíble de ti como persona es

1222
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
que eres capaz
de expresarlos en una canción,

1223
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
enfrentarte a ellos
delante de la gente y superarlos.

1224
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
Y al superarlos, nos inspiras.

1225
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
Brindo por ti, Mary.

1226
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
Eres una auténtica reina.

1227
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
¡Salud!

1228
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
-Salud.
-¡Muchas gracias!

1229
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
Quiero daros las gracias a todos
por aguantar conmigo

1230
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
y creer que lograría vivir otro año,
tener otro cumpleaños,

1231
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
porque yo no pensé que lo lograría.

1232
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
La vida mejora,

1233
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
pero entre todas las cosas bonitas
que Dios hizo y hace,

1234
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
sigue habiendo pruebas.

1235
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
Pero elijo vivir y elijo lo bueno,

1236
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
y seguiré trabajando en Mary,

1237
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
ya sea espiritual, mental o físicamente.

1238
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
Es lo primero, Mary es mi niña,
mi pequeña Mary, mi Mary adulta,

1239
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
mi Mary confundida,
todos mis tipos de Mary.

1240
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
A todas nos ha costado llegar hasta aquí.

1241
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
Y todas... Ya casi tenemos 50
y seremos un poco malas.

1242
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
Esto es solo el principio.
¡Aún no habéis visto nada!

1243
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
Gracias a todos. De verdad.

1244
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
No dejaré que nadie me robe las fuerzas...

1245
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
-Eso es.
-...ni la alegría nunca más.

1246
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
Ser humano es difícil.

1247
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
Pero creo que he evolucionado

1248
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
de una forma importante.

1249
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
Lo que no cambia es mi corazón.

1250
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
Mi corazón es esa niña de Yonkers.

1251
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
Mi corazón es esa adolescente
intentando superar lo que vivía.

1252
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Mi corazón nunca se olvida
del entorno en el que crecí

1253
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
ni de volver a ayudar a otros.

1254
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
Evolucionar es no tener miedo
de mostrar mi verdad ni a mí misma

1255
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
para llegar a la vida de otros.

1256
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
-¿Has pedido un deseo?
-Sí.

1257
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
Creo que no lo has hecho.

1258
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
-Pide uno.
-¿Cómo lo sabes?

1259
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Pide dos, que te conozco.

1260
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
No me gusta desear, así que voy a creer

1261
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
que se cumplirá lo que desee mi corazón.

1262
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
-Amén.
-¡Amén!

1263
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
Le dedico esta película a Andre Harrell.

1264
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
Te añoro muchísimo
y te quiero con todo el corazón.

1265
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
Tu luz fue siempre tan cegadora
que tuviste que compartirla con nosotros.

1266
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
Gracias por creer en mí
y darme una oportunidad.

1267
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
Nunca te olvidaré.

1268
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
Siempre te querré.
Tu hija, Mary J. Blige.

1269
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Subtítulos: Irene Díaz Hernández

1270
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
Supervisor creativo
Sílvia Grumaches



