1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
Nouskaahan seisomaan.

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
Vuoden 2019 elämäntyöpalkinto,

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
31 Grammy-ehdokkuutta,

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
kaksinkertainen Oscar-ehdokas tänään.

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
Hän on supertähti, joka on voittanut
yhdeksän Grammy-palkintoa

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
ja myynyt yli 50 miljoonaa albumia.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
Tähti Hollywood Walk of Famella.

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
Hän loi uuden kansallislaulun naisille.

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
Hiphopin ja R&B:n
kiistaton kuningatar, Mary J. Blige.

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
No niin. Loistavaa.

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
Tuntuu todella hyvältä
olla tässä vaiheessa uraani.

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
Olen tehnyt paljon asioita
musiikin, tv:n ja filantropian saralla.

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
Leukaa vähän ylemmäs. Hyvä.

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Kasvot tänne päin.

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
Olen tehnyt aika lailla kaiken,
mitä olen aina halunnut tehdä.

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
Hienoa! Pysy siinä, Mary.

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
Mutta menestys tulee,
kun on onnistunut sisäisesti.

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
Pitkään aikaan en tiennyt,
että olin menestynyt ulkoisesti,

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
koska olin raunio sisäisesti.

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
Naapurustossa, jossa vartuin,
tunnelma oli:

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
"Paras olla uneksimatta siitä.
Paras olla toivomatta sitä."

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
Siksi tavoitteeni on ollut

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
auttaa naisia uskomaan itseensä ja...

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
Auttaa itseäni uskomaan itseeni
ja elää asioita, antaa ihmisten,

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
etenkin naisten, seurata, miten pärjään.

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
Olen tehnyt 13 albumia,
mutta toinen albumini

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
My life, on tärkein
koska oli paljon sanottavaa,

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
oli paljon väärää ja paljon,
mitä halusin saada sanotuksi.

31
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
My Life oli varmaan synkin albumini,

32
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
joka tehtiin yhtenä
elämäni synkistä kausista.

33
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
Synkkiä aikoja on ollut paljon
sen jälkeenkin,

34
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
mutta se oli eräänlainen käännekohta.

35
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Se oli päätös, joka minun piti tehdä.
Joko elää tai kuolla.

36
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
Useimmiten olin vain masentunut
eikä halunnut elää.

37
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
En rakastanut itseäni.

38
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
En tiennyt, että monista ihmisistä
tuntui samalta.

39
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
-Mitä kuuluu, muru?
-Hyvää. Entä itsellesi?

40
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
Tämä levy oli heille erittäin tärkeä.

41
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
He saavat minut muistamaan,

42
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
etten ole ainoa,
joka käy läpi näitä asioita.

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Olet inspiraationi. Kiitos paljon.

44
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
Eipä kestä, muru.

45
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
Monet kiitokset tästä rakkaudesta.

46
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
Tiedätte, miten todellista se on.

47
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
Elämäni on aitoa, todellista.

48
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
Tämä saa minut täyttymään.
Kiitos paljon.

49
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
Hänen haavoittuvuutensa
ja rohkeutensa kertoa...

50
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
Minulle, tyttärilleni.
Sen haluan heidän näkevän.

51
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
Haluan heidän näkevän,
että he voivat ilmaista itseään.

52
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
Hänen imagonsa, hänen tarinansa,
miten hän sen kertoo,

53
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
raaka ja haavoittuva,

54
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
rohkea ja pelkäämätön olla se, joka on.

55
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
Hänen myötään muillekin tuli lupa sanoa:
"On ihan hyvä olla minä."

56
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
Olen aina halunnut nähdä naisten
pärjäävän paremmin, olevan vahvempia

57
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
ja kauniita, uskovan itseensä.

58
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
On 25 vuotta siitä,
kun My Life julkaistiin

59
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
ja aloin puhua faneilleni.

60
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
Tuen sinua, Mary!

61
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
Se on paikka, jossa selvisin.

62
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
Siksi on hyvin tärkeää
olla täällä kertomassa sitä tarinaa.

63
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
Elämäni, elämäni, elämäni
Auringonpaisteessa...

64
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
My Lifen matka alkoi Roy Ayersin
biisillä Everybody Loves the Sunshine.

65
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
Siinä albumissa oli jotain,

66
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
joka mursi kaiken minussa auki.

67
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Kaikki rakastavat auringonpaistetta...

68
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
Se oli ensimmäinen kappale,
joka tarttui minuun lapsena,

69
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
koska se sai minut unohtamaan,
että asuimme siellä, missä asuimme.

70
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Se soundi sai minut sekaisin.

71
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
Elämäni, elämäni, elämäni, elämäni
Auringonpaisteessa...

72
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
"Auringonpaisteessa..." on vain jotain,

73
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
"My life in the sunshine"
sai minut haluamaan...

74
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
Se levy sai minut... Anteeksi.

75
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
Se levy sai minut tuntemaan,
että minullakin voisi olla jotain.

76
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
En saanut siitä otetta.
Mutta minulla voisi olla jotain.

77
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
Elämä auringonpaisteessa
oli jotain, mitä halusin.

78
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
KATSO, MITÄ OLEN NÄHNYT

79
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
Tässä me olimme,
kun kuulin sen biisin ensi kertaa.

80
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
Tämä pikkutyttö kuuli tuon laulun.

81
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
MARYN VELJENPOIKA

82
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Sitä isä kuunteli.

83
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
Isä oli innostunut musiikista.

84
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
MARYN SISKO

85
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
Hän varmisti, että kuulemme

86
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
kaikenlaista musiikkia, josta hän piti.

87
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
-Kumpikin, hän ja äiti.
-Isällä oli Grateful Deadin albumit.

88
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
Tutustuimme hänen levyihinsä,
ja siellä oli kaikenlaista.

89
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
Raskasta funkia, rock and rollia.

90
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
Sanoin: "Raskas funk ja rock and roll?
Mitä tämä on?"

91
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Sitä isä kuunteli.

92
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Tätä päivää elämässä muovasivat

93
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
menneisyyden vaikutteet, omat juuret.

94
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Aivan.

95
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
-Tässä on Hastings.
-Vau.

96
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
Olin 4- ja LaTonya 5-vuotias.

97
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
Kun olimme noin seitsemän,
muutimme Schlobohmiin.

98
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
Vanhempani erosivat.

99
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
Isä oli minulle kuin ystävä.

100
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
Rakastin häntä suuresti.

101
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
Olin hyvin surullinen, kun hän menehtyi.

102
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
Muutimme väkivaltaiseen ympäristöön,
ja se oli rankkaa äidilleni,

103
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
joka yritti yksinhuoltajaäitinä
kasvattaa kahta tyttöä.

104
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
-Äiti.
-Katso kaunista äitiäni.

105
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
Vaikka meillä oli rakkautta,
äitini, siskoni ja minä

106
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
jouduimme heti napit vastakkain
naapuruston nuorten kanssa.

107
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
En tiedä, miten hän pärjäsi
siinä ympäristössä.

108
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Hän oli sairaanhoitaja.
Hän halusi huolehtia perheestään.

109
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Äiti lauloi aina kotona,

110
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
tanssi ja kaikkea sellaista.

111
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
Siellä Mary oppi kaikki pikku tanssinsa.

112
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
The Staple Singersien, Gladys Knightin
ja Aretha Franklinin biisejä kuunneltiin,

113
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
ja hän kulki ympäri taloa
laulellen Clean Up Womania.

114
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
Siistijä on nainen

115
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Joka saa kaiken rakkauden
Jonka me jätämme jälkeen

116
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
Mitä tahansa äiti teki, hän kuulosti
samalta kuin he. Hän oli niin kaunis.

117
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
Halusin aina olla hän.
Halusin näyttää häneltä.

118
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Halusin laulaa niin kuin hän.

119
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
Menin peilin eteen
hiusharjan kanssa, lauloin

120
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
ja yritin jäljitellä laulajia,
joita äiti kuunteli.

121
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
Mutta en kertonut kenellekään,
että ryhtyisin laulajaksi.

122
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
Minä vain lauloin kovaa.

123
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
En haaveillut suuria tai ajatellut:

124
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
"Minusta tulee iso tähti."

125
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Koska ympäristömme
ei viestittänyt meille sellaista.

126
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
Ympäristömme viestitti,
että tämä on tässä.

127
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Olin se pikkutyttö, joka katsoi

128
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
tiettyjä taiteilijoita
ja tiettyjä asioita mainoksissa,

129
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
tv-ohjelmissa ja elokuvissa toivoen,
että minulla olisi tiettyjä asioita.

130
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
Mutta siinä naapurustossa,

131
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
joku olisi kateellinen tai vihainen siitä,
että toisella on jotain.

132
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
Hymystä, unelmasta.

133
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
Jos olin joskus haaveillut,

134
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
se oli ohi etenkin,
kun tulimme teini-ikään.

135
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Se vain paheni.

136
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
Sanoin: "En anna näiden ihmisten
nähdä minun hymyilevän liikaa.

137
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
"He eivät näe minua hymyilemässä."
En koskaan hymyillyt teininä.

138
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
Monet eivät ymmärrä,
että köyhien alueella asuminen

139
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
on kuin olisi vankilassa.

140
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
Kuin vankilan muurien sisällä.

141
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
Ihmiset satuttavat toisiaan.

142
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
Ihmiset kärsivät.

143
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
Miehet kohtelivat meitä naisia karmeasti.

144
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Kuulin, kun naisia hakattiin.

145
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Äitini oli yksi niistä naisista.
Siksi muistan hänen tuskansa.

146
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
Kannoin hänen tuskaansa.
Ja naapurin tuskaa.

147
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
Kannoin naapuruston ihmisten tuskaa.

148
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
Ja omaa tuskaani.

149
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
En pyytänyt tulla tänne
En pyytänyt huonoa kohtelua

150
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
En pyytänyt ahdistelua
En pyytänyt olla lukkojen takana

151
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
En pyytänyt, että minua ei rakasteta

152
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
Isä, isä, isä, miksi?

153
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
Miksi jätit meidät?

154
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Sellaisessa ympäristössä varttuminen

155
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
voi aiheuttaa pikkutytölle kaikenlaista.

156
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
Silloin turvautuu mihin vain,
mikä turruttaa alakulon,

157
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
masennuksen, vihan

158
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
ja itseinhon.

159
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
Sitä turvautuu päihteisiin
ja mihin vain, mikä helpottaa oloa.

160
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
Niin me teimme.
Joimme, hengailimme laiturilla.

161
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
Ystävieni Mushyn ja Pidgeyn kanssa

162
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
joimme siellä tuskamme pois.

163
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
En ymmärrä, miksi edes asumme täällä.

164
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
Miten päädyimme tänne?
Meidän ei pitäisi olla täällä.

165
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
Äidilläni ei pitäisi olla vaikeuksia.
Hänen ei pitäisi olla yksin.

166
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
Hänen ei pitäisi olla nainen
tässä ympäristössä,

167
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
kokea tätä helvettiä.

168
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
Laulaminen oli minulle pakokeino.

169
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
Laulaminen sai minut unohtamaan
kaiken kipuilumme.

170
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
Se sai minut unohtamaan, mitä kävin läpi.

171
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Jo pikkutyttönä
minulla oli epävarmuuksia.

172
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
Ja olin aina allapäin ja surullinen,
mutta laulaminen sai kokemaan vapautta.

173
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
Ja se minulla oli. Siitä pidin kiinni.

174
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
Oli pakko nähdä sinut, kulta.

175
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
En ole koskaan ennen juossut näin nopeasti

176
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Ryntäsin kappelin ovesta sisään

177
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
Odotit aivan yksin

178
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
Käännyit ympäri ja kuulit minun kutsuvan

179
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
Onneksi olkoon

180
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Hän ei koskaan pelännyt laulaa.

181
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
Muistan, että hän lauloi ulkona.
Hän ei ollut ujo.

182
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
Olet aina mulle se oikea

183
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
Ostoskeskuksessa oli joskus
pieni studiojuttu.

184
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
Siellä sai tehdä itselleen pienen nauhan,

185
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
Heillä oli pieni studio,
mutta ostoskeskuksessa.

186
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
Sai tehdä pienen nauhan maksamalla vähän.

187
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
Hän meni. Serkkuni lähti mukaan.

188
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
Ja lauloin Caught Up in the Rapturen.

189
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
Toin nauhan kotiin.

190
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
Kuuntelimme sitä.
Kaikki sanoivat: "Kuulostat hyvältä."

191
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Isäpuoleni kuunteli sitä

192
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
ja sanoi: "Annan tämän ystävälleni.

193
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
"Hän on musiikkialalla, laulaja."

194
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Se oli Jeff Redd.

195
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Kun kuulin demon silloin...

196
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
ENTINEN UPTOWN RECORDS -ARTISTI

197
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
...kuulin koko sukupolven tuskan.

198
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
Sitä se oli hänelle vuoden -89 tienoilla.

199
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
Oltiin crack-aikakauden loppupäässä.

200
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
Ja monet lapset tavoittelivat parempaa.

201
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
Kun Mary avasi suunsa ja lauloi,
ääni puhui sukupolvelle,

202
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
joka oli menossa eteenpäin
siitä aikakaudesta.

203
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
Heillä oli kehitysosasto.

204
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Hän kolkutteli ovelleni kaiken päivää.

205
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
"Mikä on noin tärkeää, Curt?"
Hän sanoi: "Kuuntele tätä."

206
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
UPTOWN RECORDSIN PERUSTAJA

207
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
Hän laittoi soimaan Mary J. Bligen,
joka lauloi Anita Bakeria.

208
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
Minä kysyin: "Kuka tämä on?"

209
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
"Hän on 19-vuotias."

210
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
"Missä hän asuu?" "Yonkersissa."

211
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Sanoin: "Tulen huomenna."

212
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Muistan sen päivän kuin eilisen.

213
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
Hän oli alakerrassa,
taisi olla musta Bemari.

214
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
Muistan, kun ajoin
neliovisella BMW 750:lla

215
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
köyhien asuinalueelle.

216
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
Minulla oli taivaansiniset housut,
valkoiset Guccin loaferit,

217
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
mustavalkoinen, silkkinen gepardipaita
ja isot lasit.

218
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
Hänellä oli mustavalkoinen
pallollinen paita,

219
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
ja pelkäsin hänen puolestaan,
koska tämä hyvin varakas mies

220
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
tuli kamalaan naapurustoomme.

221
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Sanoin: "Tule, Andre."
Heiluttelin hänelle kadun poikki.

222
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
Menimme hissiin,
tulimme yläkertaan, ja...

223
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Hän sanoi: "Laula".

224
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Kun tapasimme, tiesin aina

225
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
Että sinussa on taikaa

226
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
Äitini taisi seisoa siinä.
Ihmisiä oli paljon,

227
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
mutta muistan vain hänet
ja mitä minun piti tehdä,

228
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
koska keskityin laulamiseen.

229
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
Lauloin koko Anita Bakerin
Rapture-albumin.

230
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
Hän vain tuijotti minua
ja sanoi: "Voi luoja!"

231
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
Muistan sanoneeni Marylle,
hänen äidilleen ja siskolleen:

232
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
"Tyttäresi Mary
laulaa vielä kuninkaallisille.

233
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
"Hän on pian rokin kuninkaiden
ja kuningattarien seurassa."

234
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
En oikein uskonut.

235
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
Hetkenä minä hyvänsä
joku voisi vetää maton altani.

236
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Sellaisessa ympäristössä me elimme.

237
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
Uskoi hän tai ei, että se voisi toteutua,

238
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
sisimmässään hän tiesi,
että hänen lahjakkuutensa

239
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
ja kohtalonsa oli jotain suurempaa
kuin olla siinä talossa.

240
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
Rakastan sua vierelläni, beibi

241
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
Annoit rakkauteni
Vapaasti lentää, Anita...

242
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
Sanoin, että teemme sopimuksen.
Tervetuloa Uptown Recordsiin.

243
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Kaiken aikaa

244
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
Kaiken aikaa

245
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
Hurmiossa...

246
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
Laula, tyttö.

247
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
No niin, anna mennä.

248
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
Älä itke, älä itke vuokseni

249
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Lupaan, etten itke.
Rakastan sua

250
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Rakastan sua

251
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
Kiitoksia.

252
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
-Anita Baker on enkelini.
-Rohkeasti vain. Kiitoksia.

253
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
ELÄMÄ ON VAIN SE,
MILLAISEKSI SEN TEET

254
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
Tämä olisi hyvä ensimmäinen.
Toinen, jos se toimii.

255
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
Monet ihmiset tiesivät, mitä oli tulossa.

256
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
Että se kaikki oli minussa.

257
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
ATLANTAN FANITAPAAMINEN
LAKEWOODIN AMFITEATTERI

258
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
Miten menee? Hei, hyvät naiset.

259
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Olin 14-vuotias.

260
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
Kuulin You Remind Men, ensimmäisen videon,
ja hänellä oli persikan värinen toppi.

261
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
Kerrassaan ainutlaatuista.

262
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
Nainen, jonka tausta oli
samanlainen kuin minun

263
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
ja joka oli päässyt toteuttamaan itseään.

264
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
Se antoi valtavasti toivoa.

265
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
Olet inspiroinut minua pikkutytöstä asti.

266
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
-Tiedän, että kuulet samaa koko ajan.
-Kiitos.

267
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
No niin, katsokaa tänne.

268
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
-Loistavaa! Kaunista!
-Kiitos paljon.

269
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
He pitivät minua
lahjakkaampana kuin uskoinkaan.

270
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Moi. Miten voit?

271
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
-He tiesivät ennen kuin itse tiesin.
-Minäkin halaan. Olet rakas.

272
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
-Olemme kaksi suurinta faniasi.
-Kiitos.

273
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
Kun tapasin Maryn ensi kerran,
olin töissä Uptownissa.

274
00:20:00,742 --> 00:20:03,995
Hän tuli toimistooni
ja lauloi a cappellaa.

275
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
Sellainen karhea ääni

276
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
gheton tuskasta,

277
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
kaikesta tapahtuneesta,

278
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
koska kaduilla joutui
kokemaan paljon tuskaa.

279
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
Monet nuoret mustat naiset

280
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
voivat samaistua siihen, mistä hän tuli.

281
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
Heillä ei ollut ääntä.

282
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
Ohjata tätä Schlobohmin tyttöä,
jolla oli asennetta

283
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
pistää vastaan,
jolla oli viiltojälki kasvoissaan...

284
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
Häntä oli viilletty, ja hitto,

285
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
minä tuumin: "Hänestä tulee iso tähti,

286
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
"koska kukaan ei kuulosta häneltä."

287
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Hän uskoi minuun
enemmän kuin uskoin itseeni.

288
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
En tiennyt, mitä osasin
ja kuka olin, mutta hän tiesi,

289
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
ja hän auttoi minua uskomaan,
että olen oikea taiteilija.

290
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
Tarvitsin sitä tönäisyä.
Tarvitsin kannustuspuhetta.

291
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
"Osaat homman, sisko,
Voit tehdä sen. Olen ylpeä sinusta."

292
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
Tarvitsin kaiken, mitä hän antoi minulle,
koska olin hyvin epävarma.

293
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
Mary tulee köyhältä alueelta,

294
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
toinen jalka yhä siellä,
hän kamppailee päästäkseen ulos...

295
00:21:33,167 --> 00:21:36,713
...ja toinen jalka äänitysstudiossa

296
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
tarjoamassa tätä ääntä maailmalle.

297
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
Tämä tapahtui Puffin uran alkuvaiheessa,

298
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
ja hän halusi erottua
ja saada nimeä Uptownin sisällä.

299
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
Me tuimme häntä... "Jatka vain, tee se.

300
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
"Tarjoamme resursseja,
jotta se onnistuu."

301
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
Sanoin sinulle ennen kuin poistuit,

302
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
että tiedät, miten asia on, luota siihen.

303
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
Niin sinä lauloit.

304
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
-Se oli hyvä juttu.
-Niin.

305
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
En edes tiennyt, mitä tein,
koska yritin vain selviytyä.

306
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Minun piti pelastaa perheeni.

307
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
Minun piti varmistaa,
että heillä on kaikki hyvin.

308
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
Lauloin henkeni edestä, kirjaimellisesti.

309
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
Mukaudu vähän enemmän

310
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
kertsin lopussa edelliseen kohtaan.

311
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Selvä, hyvä.

312
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
Tapasin Maryn studiolla Puffyn kanssa.

313
00:22:31,893 --> 00:22:34,812
Vietimme aikaa yhdessä,
meistä tuli kuin siskokset.

314
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
MCM GLOBALIN LUOVA OSAKAS

315
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
Misa oli tyttöni,
ensimmäisen poikani Justinin äiti.

316
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Misa oli upea.

317
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
Hänen kampauksensa ja tyylinsä,

318
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
lyhyet hiuksensa ja tapa,
jolla hän kantoi itsensä.

319
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
Sanoin: "Ryhdy Maryn stylistiksi."

320
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
Uramme alussa oli todella vaikeaa

321
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
saada jalka muotitalojen oven väliin.

322
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
Ensinnäkin olimme nuoria.

323
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
Toiseksi olimme naisia,

324
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
ja sitten olimme tummaihoisia.
Nuoria tummaihoisia naisia.

325
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
Aloin suunnitella ja luoda
Marylle omaa tyyliä.

326
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
Näin hänessä asioita,
joita hän ei itse nähnyt

327
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
vielä siinä vaiheessa.

328
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
He näkivät, mikä olin.

329
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
Hän ja Puffy loivat minulle
ikonisen tyylin.

330
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
Anteeksipyytelemättömän musta,
aito ja sielukas.

331
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
Tuntui, että loimme liikkeen,

332
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
jota kutsuttiin nimellä "ghetto fabulous".

333
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
Mary J. Blige
oli sen liikkeen kuningatar.

334
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
Mary oli ensimmäinen, joka toi
omanlaisensa R&B-, hiphop-tyylin...

335
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
ENTINEN PÄÄTOIMITTAJA
VIBE-LEHTI

336
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
...hyvin miesvaltaiseen rapmusiikkiin.

337
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Haluan oikean rakkauden

338
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Oikean rakkauden

339
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Etsin oikeaa rakkautta

340
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
Hiphop-raidoilla ei ollut paljon
R&B-laulajia,

341
00:24:14,120 --> 00:24:16,414
jo se seikka yksinään...

342
00:24:16,539 --> 00:24:20,918
"Selvä, voimme tanssia."

343
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
"Vaikka tämä ei kuulosta
äitimme musiikilta,

344
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
"hän laulaa,
joten äitikin saattaa pitää siitä."

345
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
Etsin oikeaa rakkautta

346
00:24:32,597 --> 00:24:35,516
Olen "hoodeilta", ja siellä

347
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
miehet saavat olla esillä.

348
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
Heillä oli tarinansa.

349
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
Mitä naisiin tuli, en nähnyt itseäni.

350
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
Tuolloin mustien naisartistien

351
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
piti laulaa kovaa ja esiintyä pehmeästi.

352
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
Kaikki tuntevat seuraavan biisin.

353
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
Mary sanoi: "Enpä tiedä."

354
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
Sinä...

355
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Muistutat minua.

356
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
Kaikki mukaan.

357
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
Tuot mulle mieleen

358
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
Suloisia muistoja

359
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
VIDEO MUSIC BOXIN PERUSTAJA

360
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
Sunnuntaina. Ei henkivartijoita.
Yleisö on lähellä.

361
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Tiedäthän, me kaikki olemme...

362
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
Tästä tulee mahtavaa.

363
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
Koska levy on julki, se soi.

364
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
Jos seuraat hiphopia, tiedät sen.

365
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
Hän ei ole vielä poptähti,
mutta matkalla maineeseen.

366
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
Menimme suuntaan, jolla kukaan ei ollut,

367
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
joten fanihysteria ja hänen yhteytensä

368
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
naisten kanssa oli hullua.

369
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
Tuot mieleeni rakkauden
Jonka kerran tunsin

370
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
"Rakastamme tätä tyttöä ja ääntä."

371
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
MARYN YSTÄVÄ

372
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
"Kuka hän on?" Sitten näimme videon.

373
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
Olimme ihastuksissamme.

374
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
"Hattu takaraivolla, maiharit
ja tennishameet."

375
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
Hän oli kuin kaupunkihoodien roolimalli.

376
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
Halusimme olla hänen kaltaisiaan.

377
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Näin jotain, mitä emme olleet
ennen nähneet,

378
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
mutta josta tiesimme.

379
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Se oli olemassa. Minä olin hän.

380
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
Hän antoi meille kasvot.
Hän antoi meille nimen.

381
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
Hän antoi tarinan.
Hän inhimillisti meidät.

382
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
Hän sanoi: "Olen tässä ja olen kaunis.

383
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
"Minä olen hiphop, mutta olen Mary.

384
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
"Ja Yonkers tulee mukanani.

385
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
"Hyvä, paha, ihan sama.
Olen Mary ja tätä minä teen."

386
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
Oli hienoa nähdä
tämä aito musta nainen.

387
00:26:48,816 --> 00:26:53,070
Aloin tuntea oloni hyväksi siitä,
kuka olen,

388
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
siitä, että olen hieman rosoisempi,

389
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
että on oma vahva näkemys.

390
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
Tunsin voivani olla se,
joka oikeasti olen, ja se oli siistiä.

391
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
Se oli hienoa.
Enkä halunnut olla kukaan muu.

392
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
Voi olla vain tyttö, jolla on unelma

393
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
ja joka voi olla erityinen.

394
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
Emmekä nähneet...

395
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
Emme vieläkään saa
nähdä sitä kovin paljon.

396
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
Silti. Minä, 13-vuotias,

397
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
sain siitä ikään kuin tarvitsemani luvan.

398
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
MY LIFE -FANIBILEET
BROOKLYN, NEW YORK

399
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
-Hei, kaikki.
-Hei.

400
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
Meillähän oli kaikki

401
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
-Sinä ja minä
-Muistellen rakkauttamme

402
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
Jee...

403
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
Ihmiset laittoivat kaiuttimia ikkunoille.

404
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
Niin.

405
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
Musiikki kaikui koko korttelissa.

406
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
Kuulin Reminiscen ja pysähdyin.

407
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
Mietin, kuka se oli. Kysyin kavereilta.

408
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
"Kuka tuo on?"
"Uusi artisti, Mary J. Blige."

409
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
Menin Wiziin.

410
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
-Muistatko Wizin kaupan?
-Muistan.

411
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
Ostin kasetin.
Se katkesi liiasta kuuntelusta.

412
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Kuuntelin biisiä What's the 411?

413
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
Laitoin kuulokkeet hänelle
15 kuukauden iässä.

414
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
Se meni niin pahaksi...

415
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
Hän luuli, että Mary kuului perheeseen.

416
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
Myöhemmin hän kyseli: "Missä Mary on?"

417
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
Mary!

418
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
Hei, Mary!

419
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
Tuntuu kuin tuntisin hänet
henkilökohtaisesti.

420
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
Koen yhteyden häneen musiikin kautta.
Haluan halata häntä.

421
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
Hän on edennyt siitä,
mitä hän oli 19-vuotiaana,

422
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
tilanteeseen, jossa hän
ajelee Manhattanilla

423
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
tähtien kanssa, itsekin tähtenä.

424
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
Samaan aikaan hän aloitti
suhteen Jodecin K-Cin kanssa,

425
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
ja he alkoivat seurustella.

426
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
K-Ci oli tunnettu crooner-laulaja.

427
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
8 - 9-vuotiaasta hän esiintyi
nimellä Little Cedric,

428
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
ja sitten hänestä tuli Jodecin K-Ci.

429
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
Hänelle taiteilijana

430
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
se oli taiteellisesti ja äänellisesti
haaste, jota hän tarvitsi.

431
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
Hän varttui laulellen kotona,

432
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
ja nyt hän seurustelee,
ja he voivat laulaa yhdessä kotona.

433
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
Ja hän kuulee oman voimansa.

434
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
Pidin hänestä todella.

435
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
Kun pidän sinusta, pidän sinusta.
Rakastuin häneen.

436
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
-Rakastan sua aina
-Oletko minulle mieliksi, kulta?

437
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
-Olen sulle mieliksi
-Aiotko jättää mut?

438
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
-En jätä sua
-Tehdään se helpoksi

439
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
Kiitos!

440
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
Puff varmaan antoi hänelle innostusta,

441
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
ja K-Ci ja kokemus Jodecin kanssa antoi

442
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
itseluottamusta:
"Olen yhtä hyvä kuin tämä.

443
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
"Nämä kundit ovat mahtavia."

444
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
Luulen, että kaikki tämä yhdessä

445
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
antoi hänelle itseluottamusta

446
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
ja toisaalta myös hämmensi häntä.

447
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
Kaikki tapahtui niin nopeasti.
En edes tiennyt, että niin kävi.

448
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
Päädyin kiertueelle yhtäkkiä.

449
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
Myin paljon levyjä ja pidin platinajuhlia.

450
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
Tuntui, että liikuin eteenpäin
tietämättä, mitä tapahtui.

451
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
Olin vain siinä. Kehoni oli siinä.

452
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
Nuori muuttaa pois

453
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
köyhien alueelta
ja myy kaksi miljoonaa albumia.

454
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
MARYN SERKKU

455
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
Pitää mennä sinne ja tänne.
Sitä kysyy: "Mitä?"

456
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
Kaikki vain eteni

457
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
hyvin nopeasti kohtaan, jossa näin
sen olevan jännittävää hänelle,

458
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
mutta myös hieman pelottavaa.

459
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
Vähän niin kuin... "Mitä tämä sitten on?

460
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
"Entä tämä? Pelkään sitä joka tapauksessa.

461
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
"Mitä se onkaan,
pelkään sitä kuollakseni."

462
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
Pelkään siis itseäni kuollakseni.

463
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
Mitä mukavaan oloon tarvitaankaan,

464
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
jos pitää juoda lisää, ottaa lisää kokaa,

465
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
mitä tahansa tarvitaan rentoutumiseen
ja tämän käsittelyyn.

466
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
ÄLÄ KOSKAAN TEESKENTELE

467
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Näyttää ihan Schlobohmilta.

468
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
Näyttää Schlobohmilta.

469
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
Tältä köyhien asuinalueet näyttävät.

470
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
Luulen, että Schlobohm on pahempi.

471
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
Muistan kuulleeni lauluani
ensimmäistä kertaa radiossa.

472
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
Taisin sanoa, että kiitos, Jeesus.

473
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
Tiesin pystyväni
saamaan äitini ja siskoni,

474
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
koko perheeni pois huonolta alueelta.

475
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
Mutta en muista tunteneeni onnea.

476
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
Se oli selvästi siirtymävaihe
koko perheellemme.

477
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
MARYN VELI

478
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Siirtyminen päivittäisestä

479
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
pärjäämisestä huonolla asuinalueella

480
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
siihen, kun kuuli eräänä päivänä

481
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
Maryn kappaleen radiossa.

482
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
Asuimme silti entisessä paikassa.

483
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
Sitten seuraakin:
"Me muutamme paremmalle alueelle."

484
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
Se oli aikamoinen muutos.

485
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
-Hei.
-Hei, mitä kuuluu, rouva?

486
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
-Frank Higgins on nimeni.
-Mary.

487
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
Kuvittelen menestystä itselleni,
kun pystyn

488
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
jotenkin sisäpuolelta

489
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
iloitsemaan menestyksestäni,

490
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
tietämään, että olen tehnyt jotain suurta,

491
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
olemaan kyllin varma omasta kyvystäni,

492
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
siitä, että olen tehnyt jotain suurta,
ja siksi ymmärrän sen nyt.

493
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
En ymmärtänyt sitä silloin,

494
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
koska en tuntenut sisimmässäni
omaa suuruuttani.

495
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
"Tiedän, että näet minut tällaisena.

496
00:33:57,745 --> 00:33:59,455
"Elämäni näyttää hauskalta."

497
00:33:59,580 --> 00:34:02,833
"Mutta minunkin elämäni on syvältä.

498
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
"Ja teen kaiken voitavani

499
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
"pärjätäkseni paremmin.

500
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
"Sinulla on rahaa, joten..."
Se on paskapuhetta.

501
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
Tiedän monia, joilla on ollut rahaa
ja menettäneet ne.

502
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
Se ei muuta sitä,
millainen olo heillä on sisäisesti.

503
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
En pystynyt edes nauttimaan

504
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
omasta menestyksestäni.

505
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
Olin parisuhteessa,
jossa olimme molemmat nuoria,

506
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
molemmat supermenestyviä.

507
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
Rakastin häntä, mutta kumpikaan meistä

508
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
ei pystynyt käsittelemään menestystä.

509
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
Suhteeseemme tuli synkkyyttä

510
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
ja kaltoinkohtelua.

511
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
Paljon manipulaatiota.

512
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
Pysyin silti siinä suhteessa.

513
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
"Pienennän itseäni.

514
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
"Kutistan omia kykyjäni,

515
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
jotta en ole niin erityinen,
jotta voin olla kanssasi."

516
00:35:13,570 --> 00:35:16,615
Kun tapasin Maryn, hänellä oli päällään...

517
00:35:16,907 --> 00:35:21,078
Sinulla oli verkkarit
ja veluurimokkahattu.

518
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Ja Timberlandit, myös...

519
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Olin nurkassa näin.

520
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
MY LIFEN TUOTTAJA

521
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
"En sano hänelle mitään."

522
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
"Yrittää saada kaikki
samoihin fiiliksiin."

523
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
Musiikkiteollisuus oli minulle uutta.

524
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
Olin julkaissut pari levyä,

525
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
ja Puff tulee sanomaan:

526
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
"Teen levyä Maryn kanssa.
Tule mukaan, jos haluat."

527
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Tosi moni tuli sanomaan minulle:

528
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
"Pelottaako toisen levyn kirous?"

529
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
Äkkimenestyjän toinen albumi

530
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
ei yleensä ole
vaikuttavampi kuin ensimmäinen.

531
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
Silloin menin yhteen
Chuckyn ja Bubin kanssa.

532
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
Bubin innostusta ei voi pysäyttää.

533
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
Olin 23-vuotias.
Kirjoitin eri taiteilijoille,

534
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
ja Puff tuli sanomaan:
"Tarvitsen nämä levyt Marylle."

535
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Sanoin, että selvä, hyvä homma.

536
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
Mary oli heti ensi kerralla niin siisti.

537
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
Hissin ovi avautui,
hänellä ei ollut turvamiehiä,

538
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
tulin sinne mukanani...

539
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
Sanoin: "Jou, nyt tehdään historiaa.
Tehdään mahtavaa musiikkia."

540
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
Hän vastasi: "Niinkö? No, katsotaan."

541
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
Sanoin: "Selvä on. Katso.

542
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
"Katsohan vain, Mary,
sinä muutat koko homman."

543
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
Ja loppu on historiaa.

544
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
Olen aina hallinnut ympäristöä,

545
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
koska en ole luottanut ihmisiin
enkä halua isoja joukkoja ympärilleni,

546
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
ellen tunne heitä.

547
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
Me olimme todella läheisiä.

548
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
Miten menee?

549
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
En edes katsonut Marya
suurena taiteilijana.

550
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
Katsoin häntä siinä valossa,
että hän oli kuin siskoni.

551
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
Halusin vain varmistaa,
että hänellä oli kuninkaallinen

552
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
mutta silti maanläheinen
katujen tunne lauluista...

553
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
Lauluista, jotka toimitin hänelle.

554
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
Ja sinä tiettynä aikana 90-luvun alussa

555
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
tehtiin paljon musiikkia,

556
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
joka heijasteli
20 vuotta taaksepäin 70-luvulle.

557
00:37:23,992 --> 00:37:27,579
Oli Blaxploitation-elokuvien tunnelmaa

558
00:37:27,663 --> 00:37:31,583
ja energistä katumusiikkia ja katuelämää,

559
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
ja me ruumiillistimme sen.

560
00:37:34,252 --> 00:37:37,923
Olemme samoilta hoodeilta,

561
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
ja siellä ihmisillä ei ole kaikki hyvin.

562
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
Kun sitten löytää jonkun, joka on hyvä,

563
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
sitä on ihmeissään.

564
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
"Maailmassa on jotain hyvää."

565
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
Olen siis aito.

566
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
Kun ensimmäinen 411-albumi tuli ulos,

567
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
ja Puff edisti sitä muotijuttua,

568
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
se oli kai aika rankkaa.

569
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
Sanoin: "Hetkinen, Joe,
hänessä on muutakin."

570
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
Kappaleista ja tavasta,
jolla tein musiikkia...

571
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
Sellaista mietin mielessäni.

572
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
Olit oikeassa siitä.
Olit oikeassa synkkyydestä.

573
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
Olit oikeassa katuelämästä, josta tulin.

574
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Olit oikeassa
kaikesta paskasta elämässäni.

575
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
What's the 411? oli upea
ja tuntui hyvältä. Siinä oli kaikki jutut.

576
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Sitten alkoi elämäni My Life -osa,

577
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
olin aivan sekaisin

578
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
ja tarvitsin jonkun,
joka ymmärtää musiikin kautta.

579
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
Ja sinä ymmärsit.

580
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
Tuliko hän paremmin esiin
My Lifen kuin What's the 411:n myötä?

581
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
What's the 411 oli tosi mahtava,

582
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
mutta sitten kun mennään
toiselle totuuden tasolle,

583
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
My Life oli ihan eri asia.

584
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
Be With You -kappale
käynnisti ihan eri fiiliksen.

585
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
Kun kuulin sen,
Puff tuli kotiini Jerseyssä.

586
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
Hän sanoi: "Nyt on jotain kuultavaa."

587
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
Hän oli todella tohkeissaan.

588
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
Astuin Puffin autoon, ja se alkoi...

589
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
Se ilmensi kaikkia tunteitani.

590
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
Ja saatoin alkaa
kirjoittaa sitä saman tien.

591
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
SANO, MITÄ MIELESSÄSI ON

592
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Se levy oli kaiken alku.

593
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
Minulle oli alku,
kun annoin itseni tähän albumiin.

594
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
Meillä oli tapana tehdä sitä koko päivä.

595
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Se oli hänen ensimmäinen biisinsä.

596
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
Biitti soi koko päivän. Se täytti talon.

597
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
Mikään muu ei soinut,

598
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
hän vain kirjoitti paperikasan keskellä.

599
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
Muistan, kun teimme sen levyn,

600
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
elämässämme oli menossa
yksi epävarmimmista ajoista.

601
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
Olin eroamassa Misasta.

602
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Mary kävi K-Cin kanssa läpi kaikenlaista.

603
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
Olimme New Yorkissa studiossa,

604
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
josta näki ulos, ja satoi...

605
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Se oli niitä päiviä,

606
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
kun kulkee silmät kyynelissä.

607
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
Olimme nuoria,
joiden sydämet olivat särkyneet.

608
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
Misa oli kaikkeni.

609
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
K-Ci oli hänen kaikkensa.

610
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
Olimme yhdessä studiossa,
katsoimme toisiamme itkien.

611
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
Saavutimme yhteyden tuskan kautta.

612
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
Siitä hetkestä päätimme:

613
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
"Paskat siitä, me päihitämme tuskan."

614
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
En kestä tätä

615
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
Et tahdo nähdä mua

616
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
Miksi haluat torjua mut

617
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
Koko My Life -albumin idea on:
"Rakasta minua."

618
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
"Älä mene. Tarvitsen sinua."
Se oli avunhuuto.

619
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
Vietin kaikki päiväni

620
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
Ja kaikki iltani sun kanssasi

621
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Kerro nyt
Mitä teen?

622
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
Ilman sua...

623
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
"Usko, etten satuta sinua.

624
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
"En halua elää ilman sinua.
Älä mene."

625
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
Hän kävi läpi niitä asioita.

626
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
Niinpä kirjoitamme siitä.
Ja tuomme sen esiin.

627
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
Bub!

628
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
Hei, murunen. Rakastan sinua, tyttö.

629
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
Miten menee?

630
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
-Mukava nähdä.
-Mukava nähdä, kulta.

631
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
Sinun seurasi ja niiden biisien teko

632
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
oli parantavaa. Tarvitsin sitä.
ja Never Wanna Live on...

633
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
Alkaa itkettää. Don't Go saa itkemään.

634
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Älä aloita.

635
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
-En.
-Älä aloita.

636
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
-Yritän olla itkemättä.
-Sanon, että kyyneleni...

637
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
Pidätän kyyneleitäni,
koska itkimme kopissa.

638
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
Tiedän, muistan sen.

639
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
En unohda koskaan. Näin, katso.

640
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
-Muistan tuon.
-Tätä se oli.

641
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
Sanoin: "Mary, se on hyvä."
Sanoin, että olemme hyviä.

642
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
-Se biisi oli niin voimakas.
-Niin.

643
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
Kyyneleet tulvivat silmiin,
ja näin vain sinut nyökkäilemässä.

644
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
Ja muistan, kun vatsaan sattui.

645
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Tuskaa ja iloa samaan aikaan.

646
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
En osaa kuvailla sitä. Kuulostan hullulta.

647
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
-Ethän kuulosta.
-Tällaista tunsin.

648
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Ihan alusta asti.

649
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
En voi elää...

650
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
Se oli kuin...

651
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
En voi elää ilman sua, rakas

652
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
Hän meni luihin ja ytimiin.
Se oli kirkasta ja selkeää.

653
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
Mitään ei vesitetty.

654
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
Mitä ikinä tunnetkaan, se toteutuu.

655
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
Rakkaus on ihmeellistä

656
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
Mulla on mies, jonka haluan

657
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
Rukoilin monta yötä puolestasi

658
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
Ja rukoukseni kävi toteen

659
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
Nyt kun mulla on vastaus

660
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
Toivon tähdenlennolta

661
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
Seuraan sua, missä oletkin

662
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
En halua olla yksin

663
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
-Siispä, kulta, pysytään yhdessä
-Pysytään yhdessä

664
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
Kaikissa säissä, jee...

665
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
Hitto!

666
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
Luodaan onnellinen koti...

667
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
-Koska anelin.
-Niin, olit rehellinen.

668
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
Koska merkitset mulle niin paljon, beibi

669
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
Siksi tahdon olla naisesi

670
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Sanoin...

671
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
Hitsi, tämä levy.

672
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
Se menee tunteisiin. Ja sitten Don't Go.

673
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
En tiennyt, että se vaikuttaisi.

674
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
Luulin, että kuolisin.

675
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
Elin itsekin synkeää aikaa.

676
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
Join enemmän kuin koskaan
ja sanoin: "Minulla on rahaa.

677
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
"Olen nuori ja varakas,
matkustan pitkin maailmaa."

678
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
Olin onneton.

679
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
Siksi tässä oli järkeä.

680
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
"Tule, hoidetaan homma." Tiedäthän?

681
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
"Minäkin olen rikki."

682
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
Ainoa asia, joka piti meidät kasassa,
oli musiikki.

683
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
-Juuri se tuntui hyvältä...
-Aivan.

684
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
...oli sitten hyvät tai huonot fiilikset.

685
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
Se pelasti sinut,
koska kaikki oli silloin surkeaa.

686
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
-Kaikki oli surkeaa.
-Oli synkkää.

687
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
Oli hyvin synkkää.

688
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
Kun tapasin Maryn ensi kerran,
kävimme molemmat samaa läpi,

689
00:44:58,363 --> 00:45:00,573
samaan aikaan miesten kanssa.

690
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
He lupasivat meille
ikuista rakkautta ja onnea,

691
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
me muuttaisimme pois ja saisimme lapsia
ja täydellisen perheen.

692
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
Ei se ollutkaan täydellistä.

693
00:45:14,421 --> 00:45:16,214
Minun pitää kysyä.

694
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
Jodeci oli ohjelmassa aiemmin,

695
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
ja Terry esitti K-Cille
tämän kysymyksen. Katsokaa.

696
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
Särjet muutaman sydämen,

697
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
koska avioidut kuulemma
Mary J. Bligen kanssa.

698
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
-Enhän. Älähän nyt.
-Ei!

699
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
Se on pelkkä huhu.

700
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
Se on huhu, jotta Yhdysvalloissa...

701
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
Tiedoksi, että K-Ci ei ole
menossa naimisiin.

702
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
Kihlasormusta ei siis ole?

703
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
Ihan miten vain.
Mennään eteenpäin, kiitos.

704
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
-Selvä. Mutta...
-Tämä on inhottavaa.

705
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
Kun juttuja tapahtui, mietin:
"Potkaise hänet kadulle,

706
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
"mene etsimään joku muu."

707
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
Olin se sisko, joka sanoi niin.

708
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
Sanoin: "Olet tuota parempi

709
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
"ja suurempi ihminen."
Anteeksi, en ole mukava.

710
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
Minä en...

711
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
En ole ollenkaan mukava sisko.

712
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
Olin varmasti se sisko: "Tiedätkö mitä?

713
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
"Kukaan ei saa kohdella sinua näin."

714
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
"Pystyt parempaan."
Mutta rakastuneena ei kuuntele.

715
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
Et kuule mitään sellaista.

716
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
Hän halusi olla jonkun rakastama.

717
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
Se oli niin surullista aikaa,

718
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
jatkuvia uusia tilanteita.

719
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
Kerran K-Ci tuli aivan raivoissaan.

720
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
Emme tiedä,
miksi hän oli poissa tolaltaan.

721
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
Hän kävi fyysisesti Maryn kimppuun.

722
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
Olen joutunut usein
taistelemaan fyysisesti,

723
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
koska äitini tavoin olen taistelija.

724
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
Äitini joutui kärsimään
paljon fyysistä kaltoinkohtelua,

725
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
ja pikkutyttönä näin hänen,
pienen naisen, kamppailevan.

726
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
Kun sitä alkoi tapahtua minulle,
ajattelin vain äitiäni.

727
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
Aika käsissäni
Kun oot ollut poissa, poika

728
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
Mulla ei ole...

729
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
Ei ole yksinkertaista eikä mustavalkoista

730
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
vain kävellä ulos ovesta,
kun on täysin epävarma

731
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
ja ajattelee, ettei parempaa ole tiedossa.

732
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
Se, mitä luulee rakkaudeksi,
onkin typerä ihastus,

733
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
josta vain pitää kiinni.

734
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
Vaikka mitä pahaa tapahtuisi,

735
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
ei halua päästää irti,
koska toinen ihminen määrittelee arvosi

736
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
tai hän saa tuntemaan...

737
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
Häneltä saa rakkautta,
mutta se on hulluinta.

738
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
En ikinä ymmärrä,
miksi se kesti niin kauan.

739
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
Juuri turvattomuus saa kai uskomaan,
että tämä on se oikea.

740
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
Mä masennun

741
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
Koska et oo lähelläni, rakas

742
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Koko maailmain on ylösalaisin

743
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
Koko maailmain on ylösalaisin

744
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
En tiedä mitä tehdä

745
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
On liikaa aikaa
Mulla on liikaa aikaa

746
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
En tiedä mitä tehdä

747
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
Jos menetän sut

748
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
Mä masennun

749
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
Sanoin että masennun

750
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
Anna anteeksi, rakas

751
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
Mutta en oo pahoillani

752
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
En oo pahoillani.
En oo, en oo

753
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
En oo, en oo

754
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
En oo pahoillani

755
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
Elämä korjautuu vain,
kun oppii rakastamaan itseään.

756
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
Ei ollut rakkautta. Ei itseä kohtaan.

757
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
Oli vain pimeys.
Yksi valtava pimeys.

758
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
Suhteen aiheuttama masennus

759
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
palautti mieleen kaikkea,
mitä en ollut koskaan käsitellyt.

760
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
Asioita, joita minulle tapahtui
lapsena, pikkutyttönä.

761
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
Se oli lumipalloefekti,

762
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
kuin lumivyöry,
iso lumipallo, joka poimi kaikkea

763
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
ja jyräsi ne suoraan elämääni.

764
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
Päädyin todella synkkään masennukseen.

765
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
Yritin vain juoda elämäni unohduksiin,

766
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
käyttää aineita, kunnes kuolisin.

767
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
Enimmän ajan olin masentunut
enkä halunnut elää.

768
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Pysyin erossa äidistäni,

769
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
en halunnut hänen
näkevän minua sellaisena.

770
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
Enkä siskoni tai muidenkaan,

771
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
koska romahdin täysin.

772
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
Se tunne, että huutaa,

773
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
mutta ympärillä sanotaan vain:

774
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
"Ei se mitään", koska ei voi
kertoa muille tilanteestaan.

775
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
Sitä vain huutaa, eikä ääntä kuulu.

776
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
Hän innoitti minua,

777
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
kun hän tarttui kynään ja lehtiöön

778
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
ja alkoi purkaa sydäntään paperille.

779
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Hän kamppaili sydämestään.

780
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
Albumia tehdessään
hän kamppaili sydämestään.

781
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
Elämäni ei ole auringonpaistetta
Elämäni on helvettiä.

782
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
Elämäni on sitä, etten pysty
saamaan asioita pois mielestäni.

783
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
Tapahtuneita asioita.

784
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
En saanut hyväksikäyttöä
pois mielestäni.

785
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
Lapsesta asti, kun olin viisivuotias,

786
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
tapahtui asioita, joista en puhu.

787
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Kaikenlaista tapahtui pienelle tytölle.

788
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
Siksi tartuin kynään.

789
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
Siksi se kaikki oli sisälläni,

790
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
ja pystyin ilmaisemaan sen.

791
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
Laulamaan ja kirjoittamaan sen.

792
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Se oli ainoa keino selviytyä.

793
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
Se oli ainoa tapa päästä siitä,
mitä olin kokemassa.

794
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
Jos katsoisit elämääni

795
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
Ja näkisit mitä näen

796
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
Ei tarvitse muuta kuin

797
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
Katsoa elämääni

798
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
-Ja nähdä mitä näen
-Rauhassa, päivä kerrallaan

799
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Päätä itse, mitä teet

800
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
Seis!

801
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
Tuo pelottaa minut puolikuoliaaksi.

802
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
Se pelottaa minut

803
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
-puolikuoliaaksi.
-Eikä.

804
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
"Rauhassa, päivä kerrallaan."

805
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
"Päätä itse, mitä teet."

806
00:52:37,029 --> 00:52:40,032
Hyvät naiset, kuunnelkaa

807
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
Jotain, mitä tahdotte kuulla
Ja mitä tahdon sanoa

808
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
Joskus on niin yksinäistä

809
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
Mutta se on oma valintani

810
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Mieluummin olen yksin

811
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
Kuin kuljen läpi helvetin

812
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
Kuljen mieluummin läpi tulen

813
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
Kuin elän totuuden kieltäen

814
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
Mietin tässä sanoituksia
ennen kuin poistun maailmasta.

815
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
Tuohon aikaan tunsin juuri noin.

816
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
Tahdon saada elämäni kuntoon

817
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
Kirjoitin ollakseni vapaa,

818
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
voidakseni liikkua,
vapautuakseni kahleista,

819
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
etten olisi jumissa.

820
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
Kirjoitin todella henkeni edestä.

821
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
Polta kaikki entinen

822
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
Polta kaikki entinen

823
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
Miten paljon
totuuden käsitteleminen sattuukin,

824
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
mikä se totuus onkin,
sen avulla pääsee asioiden ytimeen.

825
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
Pitää tuntea voidakseen parantua.

826
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
Jos katsot elämääni
Ja näet mitä näen

827
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
Jos katsot elämääni
Ja näet mitä näen

828
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
Polta, polta...

829
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
Jos katsot elämääni
Ja näet mitä näen

830
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
Elämäni on kuin sinun

831
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
Jos katsot elämääni

832
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
-Ja näet mitä näen
-Sen pitää palaa poroksi

833
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
Sen pitää palaa poroksi

834
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
Joskus se pitää polttaa
Joskus se pitää

835
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
Minun piti antaa sen palaa
Maan tasalle

836
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
Ja aloittaa alusta

837
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
SAAT RAUHAN SISIMPÄÄSI

838
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
Haluan kertoa sinulle,

839
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
että jos arvelet koskaan,
ettei työsi pelasta ketään,

840
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
niin minun henkeni se on pelastanut.

841
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
Aioin hypätä,
mutta sitten kuulin sinun sanovan:

842
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
"Hyvää naista ei voi lannistaa."
Kiitän sinua. Olet ihana.

843
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
Tule lähemmäs.

844
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
-Kiitos paljon.
-Pysy vahvana.

845
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
-Pysyn
-Ja olet kaunis.

846
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
-Kiitos paljon.
-Ei kestä.

847
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
Mary meni
niin syvälle synkkyyteen, että me...

848
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
Usein emme halua myöntää
tällaisia tunteita

849
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
emmekä kohdata niitä.

850
00:55:17,189 --> 00:55:24,280
On liian pelottavaa olla niin vereslihalla
ja antaa maailman tietää.

851
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
"Minua sattuu. Olen hämmentynyt.

852
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
"En tiedä, mitä tehdä.
Olen surullinen. Olen yksinäinen."

853
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
Kasvaminen on rankkaa.

854
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
Se on todella rankkaa.
Sitä yrittää selvittää, kuka on,

855
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
ja samaan aikaan muut määrittävät itseä.

856
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
Se turhauttaa suuresti.

857
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
My Life oli oikeastaan
"Hei, onko joku muu..."

858
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
"Onko jollakulla samanlaisia tuntemuksia?"

859
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
Kun itse käy läpi jotakin,

860
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
on yksinäinen olo
eikä kukaan tunnu tajuavan.

861
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
Kenelläkään ei ole samoja kokemuksia.

862
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
Sitten siinä on yhtäkkiä Mary.

863
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
Hän sanoo: "Et ole yksin.

864
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
-"Voit selvitä tästä."
-Et ole yksin.

865
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
My Life tuntui minusta
ylistykseltä olla vahva

866
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
ja jatkaa eteenpäin,

867
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
mitä ikinä edessä onkaan.

868
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
Olen aina ollut niitä ihmisiä,

869
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
jotka eivät pystyneet kertomaan totuutta.

870
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
Etenkään jos se oli tuskallista

871
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
tai jos piti esittää vahvaa naista.

872
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
Sisäisesti olin murtumassa.

873
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
Sisälläni oli iso aukko,

874
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
ja minä sanoin:
"Hitto, milloin tämä oikein muuttuu?"

875
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
Kun hän sanoi:
"Sinun ei tarvitse teeskennellä",

876
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
se teki vaikutuksen. "Eikö?"

877
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
"Voisiko todella olla aito?"

878
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
-Rakastan häntä suuresti.
-Minä myös.

879
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
Kun olin 13 - 14-vuotias,

880
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
ne kappaleet, kuten My Life,
pitivät minut kasassa.

881
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
Kyllä.

882
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
Kävin läpi kaikenlaista.

883
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
Miksi lapsen pitäisi
joutua kokemaan paljon?

884
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
Kävin läpi paljon traumoja,
paljon kaltoinkohtelua.

885
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
Siispä...

886
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
Kappale My Life erityisesti

887
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
sai ensi kertaa elämässäni

888
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
minut tuntemaan
yhteyttä jonkun kanssa.

889
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
Haluan myös kertoa,
että yhdessä vaiheessa,

890
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
suunnilleen 16-vuotiaana,
olin tekemässä itsemurhaa.

891
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Se oli...

892
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
Minua kiusattiin kokoni vuoksi,
siitä, että olin oma itseni.

893
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
Ja että olen homo.

894
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
En kestänyt sitä.

895
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
Ja se laulu My Life

896
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
auttoi minua, enkä tehnyt sitä.

897
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
-Mahtavaa.
-Niin.

898
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
-Onpa kaunista.
-Niin

899
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
Haluan fanien ymmärtävän,
kuinka tärkeitä he ovat minulle,

900
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
koska en uskonut selviäväni
nähdäkseni tämän päivän.

901
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
En uskonut jääväni henkiin.

902
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
Mutta jotain tapahtui,
kun se kaikki oli vain liikaa.

903
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
Istuin olohuoneessani.
Olin valvonut koko yön.

904
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
Näytti siltä, että ikkuna aukesi
ja pilvet tulivat sisään.

905
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
Olin aivan sekaisin aineista.

906
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
Sydämeni alkoi hakata.

907
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
Oli sunnuntaiaamu.

908
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
Sunnuntaiaamuisin tuntuu aina oudolta.

909
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Tuntuu aina, että Jumala näkee, mitä teen.

910
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
Sanoin: "En halua tehdä tätä.
Minun on lopetettava tämä."

911
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
Valitse elämä tai valitse kuolema,
ja valitsin elämän.

912
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
Tärkeintä ei ollut minä itse
vaan minun fanini.

913
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
He ostivat albumini,
kuuntelivat, mitä halusin sanoa.

914
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
He sanoivat: "Minä myös."

915
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
Siinä oli fanisuhteen alku.

916
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
Ja luulen, että juuri sitä tarvitsin.

917
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
Tarvitsin jonkun, joka ymmärtää,

918
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
koska näytti silti, ettei kukaan ymmärrä.

919
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
He auttoivat minua
ylläpitämään elämänhalua

920
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
ja selviämään omalla matkallani.

921
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
Teimme jotain todella hienoa
ja todella voimakasta

922
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
inspiroimalla toisiamme

923
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
haluamaan elää
vielä seuraavanakin päivänä.

924
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
Haluan ihmisten tietävän,
että he eivät ole...

925
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Kun luulee olevansa yksin, ei silti ole.

926
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
Olemme taistelijoita. Me kaikki.

927
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
Kova työ ja taistelu,
ja me kaikki taistelemme yhdessä.

928
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
Kaikki mukaan.

929
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
-Minä sanoin sulle
-Sanoin jo kerran

930
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
Että rakastan sua

931
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
Ja tarvitsen sua

932
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
Mutta sanon vielä kerran

933
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
Olet lähin ystäväni

934
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
En koskaan lähde

935
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
Pidä siis tiukasti kiinni

936
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Koko yö

937
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
Hyväile mua lempeästi

938
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
Milloin tai missä vain

939
01:00:24,496 --> 01:00:27,624
Hänen lahjansa,
tapa, jolla hän laulaa,

940
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
se syntyi traumasta.

941
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
Pysy luonani

942
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
Se on kuin ilmapallo,

943
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
joka täytetään traumalla ja kivulla.

944
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
Se on päästettävä ulos.

945
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
Sitä voi pistää neulalla
ja räjäyttää ne koko maailmalle.

946
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
Niin Mary tekisi,
jos hänet todella suututtaisi.

947
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
Hän polttaa talon ja itsensä
näyttääkseen sinulle,

948
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
jos ärsytät häntä.
Ja minä tiedän sen.

949
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
Mutta se hetki,
kun ottaa kiinni pallon reunasta

950
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
ja päästää ilmaa ulos vähän kerrallaan,

951
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
jotta ei tuhoa kaikkea.

952
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
Se on lähes alkukantaista,
melkein kuin pikkutytön huuto.

953
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
Mutta se on kaunista,
koska siihen liittyy paljon paranemista.

954
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
Kulta, tartu käteeni

955
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
En tarvitse toista miestä

956
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
Mutta jos tahdot pitää tiukasti kiinni

957
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
Et voi pelätä

958
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
...tunteitasi.

959
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
Kuka tuo on? Minun kultani.
Kappas pikkutyttöäni.

960
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Voi herranjumala.

961
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
Vain nimikappale, My Life.

962
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
-Katso itseäsi.
-Tiedän.

963
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
-Katso poskiasi.
-Nyt olen kuin Skeletor.

964
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
Etkä ole. Olet niin söpö.

965
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
Näytät tuolta nyt noilla silmillä.

966
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
...mutta jälleen tunteistasi.

967
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
Kirjoitin sen, kun olin...

968
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
Muutin ensin Jerseyyn.

969
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
Silloin aloin tehdä toista albumiani.

970
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
Kirjoitin sen vain katselemalla

971
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
jo pienenä,

972
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
katselemalla ihmisiä, pariskuntia
elämässä elämäänsä.

973
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
Ilmeeni perusteella
en varmaan pitänyt haastattelijasta.

974
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
En halunnut antaa hänelle kaikkea.

975
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
En halunnut kertoa hänelle,

976
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
mitä kävin läpi,
koska se ei kuulunut hänelle.

977
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
Olin todella, todella ilkeä silloin.

978
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
Jos aistin jonkin energian,
josta en pitänyt,

979
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
vetäydyin tilanteesta.

980
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
En halunnut kertoa,
mistä kaikki ryönä oli peräisin.

981
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
Se ei kuulu sinulle.

982
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
-Ymmärrätkö?
-Mikä on?

983
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
-Käyt läpi mitä?
-Mitä tahansa.

984
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
Tiedätkö? Mitä se sitten onkaan.

985
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
Tuo on lapseni, ja häntä minä suojelen.

986
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
Tuo tyttö tuolla,

987
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
ja pieni viisivuotias Mary,
jota suojelen nyt.

988
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
-Tiedätkö, mitä tarkoitan?
-En.

989
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
Ei haittaa, et ymmärrä.

990
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Etsin syvältä itsestäni.

991
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
He eivät ole koskaan
katsoneet kyllin syvälle.

992
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
Intuitioni on aina ollut vahva,

993
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
ja se sai minut siirtymään suojaustilaan.

994
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
Sitä minä teen tuossa.

995
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
En tiennyt olevani minä.

996
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
Hitto, tuo saa minut itkemään.

997
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
En tiennyt olevani minä.
En tiennyt olevani Mary J. Blige,

998
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
jolla olisi näin paljon rohkeutta
tehdä kaikki nämä asiat.

999
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
En tiennyt olevani minä.

1000
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
Luulen, että niin käy
kun kasvaa ympäristössä,

1001
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
jossa pikkutytöt eivät ole turvassa.

1002
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
-Tytöt eivät ole turvassa...
-Pitää käyttää vaistojaan.

1003
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Niin.

1004
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
Siksi vaistoni on Jumala.

1005
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
En tiennyt olevani minä.

1006
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
Mutta minä olin minä.
Siksi pystyin tekemään sen, mitä tein.

1007
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
Olen aina ollut tämä henkilö.

1008
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
En vain tiennyt sitä.

1009
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
Kyse on siitä, että sitä istuu

1010
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
tietäen vaistollaan,
että Jumala on olemassa.

1011
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
Jumala on rakkaus.

1012
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
Jumala on, kun itse päättää, mitä...

1013
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
Mitä haluaa tehdä, mitä haluaa olla.

1014
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
Luulen, että vaikka pelkään,
minun täytyy jatkaa peläten.

1015
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
Kunhan pääsen tuonne

1016
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
ja ohitan pelon kynnyksen, se on ohi.
Peli ohi, tiedäthän?

1017
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
Voisit tehdä mitä vain.

1018
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
TÄNÄÄN JUHLIMME ALBUMIA
MY LIFE

1019
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
25. VUOSIPÄIVÄ
MJB

1020
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
Hyvää 25-vuotispäivää

1021
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
My Life -albumille!

1022
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
Nyt mennään.

1023
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
Kulta, ei tänään

1024
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
En halua sekoilla ja tapella

1025
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
Haluan korjata asiat

1026
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
On paljon tehtävää

1027
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
Haluan lähellesi

1028
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Haluan sut...

1029
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
Kaikki, mitä haluat tehdä

1030
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
Ota rennosti ja...

1031
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
Mä huolehdin susta

1032
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
Löysin My Lifen vasta,
kun olin noin 16 - 17-vuotias

1033
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
ja kävin läpi
elämäni vaikeinta aikaa.

1034
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
Sulattelin sanoja ja kuuntelin sitä.
"Tätini kirjoitti tuon."

1035
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
Tuntui, että vaikka kirjoitit sen
massoille, itsellesi,

1036
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
kuunnellessani sitä tunsin,
että se on minulle.

1037
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
Mutta Pikku Xe,
en kirjoittanut sitä massoille.

1038
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
-Kirjoitin sen, koska piti kirjoittaa.
-Aivan.

1039
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
Koko levy oli avunhuuto.

1040
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
-Täti tarvitsi apua.
-Aivan.

1041
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
Kaikki, mitä tunnet,
ovat omia tunteitani.

1042
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
Halusin todella olla onnellinen.

1043
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
Halusin vain olla onnellinen.

1044
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
"Haluan, että tämä mies pitää minusta."

1045
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
En tajunnut,
että halusin pitää itsestäni.

1046
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
-Niin.
-Aivan.

1047
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
Tässä vaiheessa elämääni ymmärrän,

1048
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
ettei minun kuulu kokea sellaista
ja muuttua katkeraksi.

1049
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
Pitää muuttua paremmaksi
ja antaa anteeksi.

1050
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
Voi valita, että elämä on sitä,
miksi sen itse tekee.

1051
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
ELÄMÄNI AURINGONPAISTEESSA

1052
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
Surussa on jotain, joka tekee
onnelliseksi, kun on voittanut sen.

1053
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
Sen albumin surussa on jotain

1054
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
hyvin voitonriemuista.

1055
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
-Miten voit?
-Hauska tavata.

1056
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
Kiitos paljon, että järjestit aikaa.
Arvostan sinua.

1057
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
Kun maailma kertoo,
ettet ole paljon mitään,

1058
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
ja sitten nousee todistamaan,
että itsellä on merkitystä,

1059
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
että tarinani merkitsee jotain,
että tarinallani on vaikutusta.

1060
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
Ei, en opiskellut Harvardissa.

1061
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
Silti minulla on kerrottavana tarina,
joka muuttaa jonkun elämän.

1062
01:07:04,354 --> 01:07:07,399
Voi että, se on taas meneillään

1063
01:07:07,482 --> 01:07:09,025
-Sä tyydytät minut
-Kyllä...

1064
01:07:11,361 --> 01:07:14,656
-Sä tyydytät minut
-Niin paljon iloa

1065
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
Minun maailmassani

1066
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Ole mun mieheni

1067
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
-Ole mun mieheni
-Ja mä oon sinun tyttösi

1068
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
En tiedä, mitä tekisin

1069
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
Ilman sua

1070
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Elämässäni

1071
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
Hassua. Tuossa laulussa on
paljon pimeyttä

1072
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
ja albumissa tuskaa.
Mutta se tuntuu nousutahtiselta.

1073
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
Se on positiivinen, virkistävä...
Se kuulosti...

1074
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
Mutta ensimmäinen rivi on:

1075
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
"Tiedät, kun aika on oikea.
En halua sekoilla ja tapella."

1076
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
Kaikki sekoilu ja tappelu.

1077
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
All Night Long on kuin:

1078
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
"Kulta, ei tänään. En halua sekoilla..."

1079
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
Yritin olla positiivinen
raskaissa tilanteissa.

1080
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
Yritin löytää hauskuutta jostakin,
mistä vain pystyin.

1081
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
Yksi kohottavimmista levyistä
on ensimmäinen single

1082
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
Be Happy, jossa todella sanotaan:

1083
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
"Tämä on minun paikkani.

1084
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
"En ansaitse tätä, ansaitsen sen."

1085
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
Vahvimpia sanoituksia on:

1086
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
"Miten voin rakastaa toista,
jos en rakasta itseäni tietääkseni,

1087
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
"milloin on aika."

1088
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
Siltä minusta tuntui.

1089
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
Siltä minusta yhä... Nytkin.

1090
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
Siinä me nyt olemme.

1091
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
Joka päivä pitää
haluta yrittää olla onnellinen.

1092
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
Muuta emme voi yrittää.

1093
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
On paljon ajateltavaa
eikä mitään ulospääsyä.

1094
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
Jotkut tekevät sen aseilla.

1095
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
Jotkut tekevät sitä huumeilla.

1096
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
Joillakin ihmisillä ei ole koskaan
keinoa ilmaista itseään,

1097
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
ja he kuolevat nuorena tai varhain.

1098
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
Ahdistusta, kaikenlaista paskaa.

1099
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
Mutta kun on se ulospääsy,

1100
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
voi ilmaista itseään vapaasti,

1101
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
ja ympärillä on joukko ihmisiä,
jotka sanovat:

1102
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
"Voi hitto. Ajattelen samalla tavalla.

1103
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
"Haluan kuulla lisää."

1104
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
Kuinka moni haluaa
olla onnellinen tänään?

1105
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
Jos todella haluat olla onnellinen,

1106
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
haluan kuulla sinun laulavan
tätä laulua tosi kovaa,

1107
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
koska sitä juuri yritän.

1108
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
Miten voin rakastaa toista

1109
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
Jos en rakasta itseäni tietääkseni

1110
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
Kun on aika, aika päästää irti

1111
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
Laula

1112
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
-Kaikki, mitä todella haluan
-Jee

1113
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
On olla onnellinen

1114
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
Itsensä rakastaminen
on yksinkertaisesti oman äänen,

1115
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
oman vaiston tunnustamista.

1116
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
Sen miettimistä,
mikä on hyväksi itselle.

1117
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
Ei pidä tehdä sitä, mitä muut sanovat.

1118
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
On helppoa rakastaa itseään.

1119
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
Ei voi rakastaa ketään
ennen kuin rakastaa itseään.

1120
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
Vaikea asia käytännössä.

1121
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
Miksi sen pitää olla näin?

1122
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
Miksi leikit mun mielelläni?

1123
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
Koko ajan

1124
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
Auta mua laulamaan...

1125
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
Mary on yhä sillä matkalla kanssamme.

1126
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
Hän on tulossa.
Hän tekee tätä matkaa

1127
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
näyttääkseen meille koko elämänsä.

1128
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
Haluan vain
Olla onnellinen

1129
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
My Life oli todella siunaus.

1130
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
Voimaantuminen, jonka se soi meille

1131
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
totuuden kertomisesta, se muutti elämämme.

1132
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
Jos olet täällä tänä iltana
ja olet Mary J. Blige -fani,

1133
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
sinua on testattu, sinua on koeteltu,

1134
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
ja olet hyväksi havaittu.

1135
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
Usko pois, tulossa on...

1136
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
Tulossa on paljon lisää testejä,
yritystä ja muuta vastaavaa.

1137
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
Mutta juuri nyt haluan puhua tosifaneille,

1138
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
jotka ovat olleet kuvioissa vuodesta 1991,

1139
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
teinpä sitten hyvää tai pahaa,

1140
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
haluan puhua faneille,
jotka eivät hylänneet minua.

1141
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
Tarvitsen teitä nyt.

1142
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
Kiitos!

1143
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
Kiitos!

1144
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
-Oletko tosissasi? Olet rakas.
-Hitto, beibi!

1145
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
-Se oli mahtavaa!
-Hitto!

1146
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
Minä yritän!

1147
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
-Kyllä!
-Oletko se sinä?

1148
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
-Minä!
-Selvä!

1149
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
Siunausta, Isä, Jumala.
Siunaa pyhää kuvaasi.

1150
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
-Kiitos, Jeesus.
-Isä, kiitos paljon

1151
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
läsnäolostasi juuri nyt.

1152
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
Kiitämme ilmiömäisestä illasta.

1153
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
Sanotaan yhdessä aamen.

1154
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
Aamen!

1155
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
Joka päivä kasvamme uusiksi ihmisiksi.
Mary tuo sen faneilleen.

1156
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
Tänään oli huono päivä,
mutta huomenna on uusi päivä,

1157
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
ja voi aloittaa alusta.

1158
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
On vielä paljon,

1159
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
mitä en ole selvittänyt
mutta selvitän vielä.

1160
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
Faninikin käyvät läpi kovia juttuja.

1161
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
Me parannamme toisiamme,

1162
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
vuoron perään
lähettämällä edestakaisin energiaa,

1163
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
joka auttaa meitä kaikkia kasvamaan.

1164
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
Olemme tehneet sitä jo vuosia.

1165
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
-Hei, Mary.
-Rakastamme sinua!

1166
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
Rakas Mary, olet sydämeni ja sieluni,
siitä lähtien, kun olin kuusivuotias

1167
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
ja osasin kävellä ja puhua.

1168
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
Mennään, mennään.

1169
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
Oletko aina halunnut laulajaksi?

1170
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
Vai oliko muita asioita,
joita halusit tehdä?

1171
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
Ennen kuin menit koppiin
ja teit laulun?

1172
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
Tiesin aina, että...

1173
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
Minä osasin ja halusin laulaa.
Mutta oikeastaan...

1174
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
Laulaminen ei ollut ainoana mielessäni,

1175
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
koska en uskonut,

1176
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
että sellaista voisi
tapahtua minunlaiselleni.

1177
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
-Tiedäthän? Meille.
-Niin.

1178
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
Koska teit paljon työtä
tätä albumia varten,

1179
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
sinulla on parempi olo itsestäsi
kuin jos olisit tehnyt jotain...

1180
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
Vain itsellesi? Sinä teit tämän.

1181
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
Minusta tuntuu tosi hyvältä,
koska oli haasteellista

1182
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
tehdä se, sillä minulla ei ollut
itseluottamusta esitellä sitä

1183
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
ja kysyä: "Pidätkö siitä?"

1184
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
Kun vihdoin sain itseluottamusta

1185
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
ja esitin sen joillekin,
olin onnellinen, kun he pitivät siitä.

1186
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
Jatkoin laulujen kirjoittamista.

1187
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
Olitko tietoinen siitä, Andre,
kun hän varttui?

1188
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
Seurasin Maryn kasvuvuosia...

1189
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
Kun hän kirjoitti lauluja, kuuntelin niitä

1190
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
ja tunsin, että Marysta oli tulossa
täysiverinen artisti.

1191
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
Kaikki on peräisin hänestä.

1192
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
Mary J. Bligen musiikki
tulee hänen tunteistaan.

1193
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
Se suo hänelle itseluottamusta...

1194
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
Tiedän, että hän uskoo:
"Olen Mary J. Blige."

1195
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
Ja se sopii kaikille, vai mitä?

1196
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
Paljon onnea vaan

1197
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
Paljon onnea vaan, Mary

1198
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
Paljon onnea vaan

1199
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
Kaksi kakkua kuningattarelle.

1200
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
Kenelle se toinen kakku on?

1201
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
Sinulle. Sinä ansaitset vaihtoehtoja.

1202
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
-Vanilja tai suklaa, muru.
-Murulla on vaihtoehtoja.

1203
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
Mary, kun tapasin sinut, olit 18-vuotias.

1204
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
Kuulin äänesi, katsoin sydämeesi

1205
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
ja näin, että olit todella lahjakas,
mutta olit levoton.

1206
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
Mutta hämmästyttävää
sinussa ihmisenä on se,

1207
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
että pystyt tuomaan ongelmasi

1208
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
ihmisten eteen ja selviämään niistä.

1209
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
Ja kun pääset niistä yli,
se inspiroi meitäkin.

1210
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
Malja sinulle, Mary.

1211
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
Olet todellakin kuningatar.

1212
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
Juuri niin!

1213
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
-Kippis.
-Kiitos paljon!

1214
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
Haluan kiittää teitä siitä,
että pysyitte kanssani

1215
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
ja uskoitte, että pärjään
seuraavaan syntymäpäivään,

1216
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
sillä en uskonut selviäväni.

1217
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
Elämä näyttää hyvältä,

1218
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
mutta Jumalan kauniiden asioiden keskellä

1219
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
on myös koettelemuksia.

1220
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
Valitsen elämän ja valitsen hyvän.

1221
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
Jatkan Maryn kehittämistä

1222
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
niin henkisen, hengellisen
kuin fyysisenkin osalta.

1223
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
Rakkaani on minun Maryni,
pikku Maryni ja iso Maryni,

1224
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
hämmentynyt Maryni, kaikenlainen Maryni.

1225
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
Kesti jonkin aikaa päästä tähän.

1226
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
Ja kun me... Olemme melkein 50
ja käyttäydymme huonosti.

1227
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
Tämä on vasta alkua.
Ette ole nähneet vielä mitään!

1228
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
Siispä kiitos kaikille. Olen kiitollinen

1229
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
enkä anna kenenkään viedä voimiani...

1230
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
-Juuri niin.
-...tai iloani enää koskaan.

1231
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
Ihmisenä oleminen on vaikeaa.

1232
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
Mutta luulen, että olen kehittynyt

1233
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
siinä suuresti.

1234
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
Mutta sydämeni on aina sama.

1235
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
Sydämeni on se pikkutyttö Yonkersissa.

1236
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
Sydämeni on se teini,
joka yrittää selvitä, kun on vaikeaa.

1237
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Sydämeni ei koskaan unohda
ympäristöä, jossa vartuin.

1238
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
Se palaa sinne auttaakseen muita.

1239
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
Kehitys on sitä, ettei pelkää
totuuden ja itseni paljastamista,

1240
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
jotta voin koskettaa muiden elämää.

1241
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
-Haluatko toivoa?
-Minä toivoin.

1242
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
Et tainnut toivoa.

1243
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
-Toivo.
-Mistä tiedät?

1244
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Esitä kaksi toivomusta,
koska ymmärrän sinua.

1245
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
Selvä, en halua toivoa,
joten menen eteenpäin ja uskon,

1246
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
että sydämeni toive toteutuu.

1247
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
-Aamen.
-Aamen!

1248
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
Omistan tämän elokuvan Andre Harrellille.

1249
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
Kaipaan sinua valtavasti
ja rakastan sinua koko sydämestäni.

1250
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
Valosi oli aina niin kirkas,
että se piti jakaa meidän kaikkien kanssa.

1251
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
Kiitos, että uskoit minuun
ja annoit mahdollisuuden.

1252
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
En koskaan unohda sinua.

1253
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
Rakastan sinua,
tyttäresi, Mary J. Blige.

1254
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Tekstitys: Mirja Muurinen

1255
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
Luova tarkastaja Pirkka Valkama



