1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
Mari berdiri. Ayo.

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
Penerima Penghargaan
Prestasi Seumur Hidup tahun 2019...

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
Dinominasikan untuk 31 Grammy...

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
Dua nominasi Oscar pagi ini.

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
Dia superstar dunia,
peraih sembilan penghargaan Grammy

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
dan menjual lebih dari 50 juta album.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
Bintang di Hollywood Walk of Fame.

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
Dia menciptakan
lagu kebangsaan baru untuk wanita.

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
Ratu Hiphop dan R&B
yang tak terbantahkan, Mary J. Blige.

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
Baik. Sempurna.

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
Sungguh luar biasa
mencapai tahap ini dalam karierku,

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
banyak yang telah kulakukan
dalam musik, TV, filantropi...

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
Angkat dagumu sedikit lagi. Bagus.

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Tengok ke arahku di sini.

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
Hampir semua cita-citaku telah kulakukan.

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
Bagus! Tahan, Mary.

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
Namun, kesuksesan datang
saat kita berhasil di dalam.

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
Untuk waktu yang lama,
aku tak tahu karierku sukses

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
karena dalam diriku kacau.

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
Karena saat tumbuh dewasa,
di lingkungan tempat tinggalku,

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
suasananya seperti,
"Jangan bermimpi dan berharap."

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
Jadi, misiku adalah

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
membantu wanita percaya
kepada diri sendiri, dan membantu...

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
Membantuku percaya kepada diri sendiri
untuk menjalaninya, dan agar mereka,

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
terutama wanita, melihatku berhasil.

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
Aku punya 13 album, tetapi album kedua,

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
My Life paling penting
karena banyak hal dalam diriku,

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
dan banyak kesalahan
yang harus kuperbaiki.

31
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
My Life mungkin album terkelamku

32
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
di masa hidupku yang paling kelam.

33
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
Kualami banyak hal kelam sejak itu,

34
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
tetapi ini seperti titik balik.

35
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Ini adalah keputusan yang harus kuambil.
Hidup atau mati.

36
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
Seringnya, aku depresi dan ingin mati.

37
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
Karena aku tak menyayangi diriku.

38
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
Aku tidak tahu begitu banyak orang
merasakan hal yang sama.

39
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
Apa kabar, Sayang? Aku baik. Kau?

40
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
Album ini sangat penting bagi mereka.

41
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
Mereka membuatku sadar

42
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
bukan aku saja yang mengalami
hal-hal seperti ini.

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Kau inspirasiku. Terima kasih banyak.

44
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
Sama-sama, Sayang.

45
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
Terima kasih banyak atas semua cinta ini.

46
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
Kalian tahu itu sangat berat.

47
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
Hidupku sangat berat.

48
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
Ini membuatku emosional.
Terima kasih banyak.

49
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
Kerapuhan dan keberaniannya
untuk berbagi...

50
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
Bagiku, aku ingin
putri-putriku melihat itu.

51
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
Bahwa mereka bisa ekspresikan diri.

52
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
Citra dirinya, kisahnya,
cara dia menceritakannya,

53
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
begitu apa adanya, rapuh,

54
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
berani, dan tak gentar
menjadi seperti sekarang.

55
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
Dia membuat orang berani berkata,
"Tak apa-apa menjadi diriku."

56
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
Aku selalu ingin melihat wanita
berbuat lebih baik, lebih kuat,

57
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
menjadi cantik, percaya diri.

58
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
Sudah dua puluh lima tahun
sejak kurilis album My Life,

59
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
dan aku mulai bicara ke penggemarku.

60
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
Aku mendukungmu, Mary!

61
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
Itu tempat aku bisa bertahan.

62
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
Sangat penting berada di sini
untuk ceritakan kisah itu.

63
00:04:59,216 --> 00:05:04,221
Kisah Kehidupan
Mary J. Blige

64
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
Hidupku
Di bawah sinar mentari...

65
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
My Life terinspirasi lagu Everybody Loves
the Sunshine karya Roy Ayers.

66
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
Entah apa kelebihan lagu itu,
tetapi ada sesuatu

67
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
yang membuka pikiranku.

68
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Semua suka sinar mentari...

69
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
Itu lagu pertama yang selalu kuingat
semasa kecil

70
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
karena membuatku melupakan
di mana tempatku tinggal.

71
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Lagu itu dahulu membuatku gila.

72
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
Hidupku
Di bawah sinar mentari...

73
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
Ada sesuatu di balik
"di bawah sinar mentari..."

74
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
"Hidupku di bawah sinar mentari"
membuatku ingin...

75
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
Lagu itu membuatku... Maaf.

76
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
Lagu itu membuatku merasa...
Aku mungkin bisa mencapai sesuatu.

77
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
Tak bisa kurengkuh,
tetapi aku mungkin bisa mencapainya.

78
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
Hidupku di bawah sinar mentari
adalah sesuatu yang kuinginkan.

79
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
MELIHAT YANG TELAH KULIHAT

80
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
Ini kami saat pertama kali
mendengar lagu itu.

81
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
Gadis kecil inilah
yang mendengar lagu itu.

82
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
KEPONAKAN MARY

83
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Itulah yang Ayah dengarkan. Ya.

84
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
Musik menginspirasi hidup Ayah.

85
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
KAKAK MARY

86
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
Beliau ingin kami memahami

87
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
setiap jenis musik yang dia sukai.

88
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
-Mereka berdua, Ayah dan Ibu.
-Ayahku punya album Grafetul Dead.

89
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
Kami melihat koleksinya,
genre musiknya bermacam-macam.

90
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
Ada funk berat, rock and roll.

91
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
Di benakku, "Funk berat
dan rock and roll? Apa ini?"

92
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Itulah yang didengar Ayah.

93
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Itu yang menjadikan
dirimu seperti sekarang,

94
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
pengaruh masa lalumu, asal-usulmu.

95
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
-Ya.
-Ya.

96
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
-Ini Hastings.
-Wah.

97
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
Usiaku empat tahun, LaTonya lima.

98
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
Di usia tujuh tahun,
kami pindah ke Schlobohm.

99
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
Orang tuaku bercerai.

100
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
Bagiku, ayahku adalah teman.

101
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
Aku sangat menyayanginya.

102
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
Saat dia pergi, aku merasa sangat sedih.

103
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
Kami pindah ke lingkungan yang keras.
Itu sulit bagi ibuku,

104
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
sebagai orang tua tunggal
membesarkan dua anak perempuan.

105
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
-Ibuku.
-Lihatlah ibuku yang cantik.

106
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
Meski Ibu, kakakku, dan aku
saling menyayangi,

107
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
sejak hari pertama,
kami harus melawan anak-anak di sana.

108
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
Di lingkungan itu,
entah bagaimana cara dia melakukannya.

109
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Dia perawat,
dan ingin mengurus keluarganya.

110
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Ibuku sering menyanyi di rumah,

111
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
menari, dan lainnya.

112
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
Karena itulah Mary bisa menari.

113
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
Dia memutar lagu The Staple Singers,
Gladys Knight, atau Aretha Franklin,

114
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
lalu berjalan di sekitar rumah
menyanyikan Clean Up Woman.

115
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
Wanita pembersih adalah wanita

116
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Yang mendapat semua cinta
yang kita lupakan...

117
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
Apa pun yang Ibu nyanyikan,
mirip sekali aslinya. Suaranya indah.

118
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
Aku ingin menjadi dirinya,
mirip seperti dia,

119
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
dan bernyanyi seindah dia.

120
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
Di depan cermin,
kupegang sisir, bernyanyi,

121
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
dan berusaha menirukan siapa pun
yang didengar ibuku.

122
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
Namun, aku tidak berkoar-koar
ingin jadi penyanyi.

123
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
Aku hanya bernyanyi lantang. Itu saja.

124
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
Namun, aku tidak bermimpi besar
atau membayangkan,

125
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
"Baik, aku akan menjadi bintang besar."

126
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Karena lingkungan kami tidak mendukung.

127
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
Lingkungan kami tidak melihat ke depan.

128
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Aku adalah gadis kecil yang melihat

129
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
artis dan sesuatu dalam iklan,

130
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
acara TV dan film,
berharap aku punya kelebihan.

131
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
Namun, di lingkungan itu,

132
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
seseorang akan iri atau marah
jika kami punya kelebihan,

133
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
seperti senyum atau impian.

134
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
Jika aku punya impian,

135
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
aku tak mengimpikannya lagi,
terutama saat beranjak remaja.

136
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Malah makin memburuk.

137
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
Di benakku, "Tak akan kubiarkan mereka
melihatku tersenyum.

138
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
"Mereka tak akan melihatku tersenyum."
Aku tak pernah tersenyum saat remaja.

139
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
Kurasa orang tak mengerti soal keluarga
yang tinggal di lingkungan miskin,

140
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
seperti di penjara.

141
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
Penjara yang berlapis-lapis.

142
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
Orang-orangnya saling menyakiti.

143
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
Mereka menderita.

144
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
Perlakuan pria kepada wanita sangat buruk.

145
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Aku ingat mendengar wanita dipukuli.

146
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Ibuku salah satunya.
Jadi, aku ingat rasa sakitnya.

147
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
Aku menanggung rasa sakitnya
dan tetangga,

148
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
orang-orang di lingkungan itu.

149
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
Juga rasa sakitku sendiri.

150
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
Aku tak meminta datang kemari
Aku tak meminta diperlakukan buruk

151
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
Aku tak meminta dilecehkan
Aku juga tak meminta dipenjara

152
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
Aku tak meminta untuk tak dicintai

153
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
Ayah, kenapa?

154
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
Kenapa kau tinggalkan kami?

155
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Tumbuh di lingkungan seperti itu,

156
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
banyak hal bisa terjadi
kepada seorang gadis kecil.

157
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
Kami hanya beralih ke apa pun
untuk memendam perasaan sedih,

158
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
tertekan, benci,

159
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
dan membenci diri sendiri sangat dalam.

160
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
Kami beralih ke narkoba, apa pun
yang membuat kami merasa lebih baik.

161
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
Itu yang kami lakukan. Mabuk di dermaga.

162
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
Bersama Mushy dan Pidgey, aku ke dermaga,

163
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
mabuk untuk melupakan rasa sakit.

164
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
Karena aku tak mengerti
alasan kami tinggal di sini.

165
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
Kenapa kami bisa sampai di sini?
Tak seharusnya kami di sini.

166
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
Ibuku tak seharusnya berjuang.
Dia tak seharusnya sendirian.

167
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
Dia tak seharusnya menjadi
seorang wanita di lingkungan ini,

168
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
yang mengalami penderitaan ini.

169
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
Bernyanyi adalah pelarianku.

170
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
Bernyanyi membuatku lupa
bahwa kami berjuang amat keras.

171
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
Membuatku lupa akan semua yang kualami.

172
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Dari kecil, aku merasa tak percaya diri.

173
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
Aku selalu merasa murung dan sedih,
tetapi bernyanyi membuatku merasa bebas.

174
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
Itulah yang kupunya.
Itulah yang kupegang.

175
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
Aku harus menemuimu, Sayang

176
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
Aku belum pernah berlari kencang

177
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Aku bergegas masuk ke dalam kapel

178
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
Kau menunggu sendirian

179
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
Kau berbalik dan mendengarku memanggil

180
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
Selamat...

181
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Dia tak pernah takut bernyanyi.

182
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
Aku ingat dia sering menyanyi di luar...
Dia tak pernah malu.

183
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
Kau akan selalu menjadi pilihanku

184
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
Terkadang ada studio kecil di mal.

185
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
Kita bisa merekam suara kita sendiri.

186
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
Ya. Studio kecil, tetapi di mal.

187
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
Kami bisa merekam suara, dengan membayar.

188
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
Dia ke sana, bersama sepupuku.

189
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
Kunyanyikan Caught Up in the Rapture.

190
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
Kubawa pulang rekaman itu.

191
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
Kami mendengarkannya.
Kami berkata, "Suaramu bagus."

192
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Ayah tiriku mendengarkannya,

193
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
katanya, "Akan kuberikan ini ke temanku.

194
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
"Dia pemusik, penyanyi."

195
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Dia Jeff Redd.

196
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Saat kudengar demonya...

197
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
JEFF REDD
MANTAN ARTIS UPTOWN RECORDS

198
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
...kudengar rasa sakit satu generasi.

199
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
Itulah yang tersirat,
karena saat itu sekitar tahun 1989.

200
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
Akhir masa puncak penggunaan kokaina.

201
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
Banyak anak-anak di masa itu
yang mengurus dirinya sendiri.

202
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
Saat Mary mulai bernyanyi,
itu menjadi pesan untuk generasi

203
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
anak-anak yang tumbuh di masa itu.

204
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
Ada pencari bakat di kota.

205
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Dia terus menggangguku, mengetuk pintuku.

206
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
Kubilang, "Begitu pentingkah, Curt?"
Katanya, "Dengarkan ini."

207
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
ANDRE HARRELL
PENDIRI UPTOWN RECORDS

208
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
Dia putar rekaman Mary J. Blige
menyanyikan lagu Anita Baker.

209
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
Kutanya, "Siapa ini?"

210
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
"Usianya baru 19."

211
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
"Di mana rumahnya?" "Yonkers."

212
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Kubilang, "Aku ke sana besok."

213
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Aku masih ingat hari itu.

214
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
Dia di bawah, naik mobil BMW hitam.

215
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
Aku ingat mengendarai BMW 750 empat pintu,

216
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
lalu parkir di kompleks itu.

217
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
Aku memakai celana warna biru langit,
sepatu Gucci putih,

218
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
kemeja sutra pola citah hitam putih,
dan kacamata besar.

219
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
Dia memakai kemeja polkadot hitam putih,

220
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
aku merasa takut
karena dia orang sangat kaya

221
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
yang datang ke lingkungan sangat buruk.

222
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Kubilang, "Ayo, Andre."
Melambai ke dia dari seberang jalan.

223
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
Lalu kami naik lift ke atas, dan...

224
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
"Bernyanyilah."

225
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Saat kita bertemu, aku selalu tahu

226
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
Ada keajaiban dalam dirimu...

227
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
Kurasa ada ibuku dan yang lainnya di sana,

228
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
tetapi yang kuingat hanya dia
dan yang harus kulakukan

229
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
karena aku hanya fokus bernyanyi.

230
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
Kunyanyikan seisi album Rapture
Anita Baker.

231
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
Dia terus menatapku
dan berkata, "Ya Tuhan!"

232
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
Aku ingat berkata kepada Mary,
ibunya, dan kakaknya,

233
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
"Putrimu, Mary,
akan bernyanyi untuk bangsawan.

234
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
"Dia akan setara
dengan raja dan ratu rock and roll."

235
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
Di benakku, "Yang benar saja."

236
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
Pada suatu saat,
dukungan itu bisa hilang seketika.

237
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Seperti itulah lingkungan kami.

238
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
Meski dia ragu
semua itu bisa menjadi kenyataan,

239
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
aku yakin, dengan bakat seperti itu,
dalam hatinya dia tahu

240
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
dia ditakdirkan untuk sesuatu
yang lebih besar di luar sana.

241
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
Aku mencintaimu di sisiku, Sayang

242
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
Kau biarkan cintaku
Terbang bebas, Anita...

243
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
Kubilang kami mengontrakmu.
Selamat bergabung di Uptown Records.

244
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Selamanya

245
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
Selamanya

246
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
Menemukan kebahagiaan...

247
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
Nyanyikan.

248
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
Ayo, nyanyikan.

249
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
Jangan menangis karenaku

250
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Aku berjanji tak akan menangis
Aku menyayangimu

251
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Aku menyayangimu

252
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
Terima kasih.

253
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
-Anita Baker malaikatku.
-Semangat. Terima kasih.

254
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
HIDUPMU SEBATAS PERBUATANMU

255
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
CELLAIRIS
AMFITEATER DI LAKEWOOD

256
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
Ini akan bagus pertama untukku.
Ini yang kedua, jika cocok.

257
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
Begitu banyak orang di sekitarku
tahu apa yang akan terjadi.

258
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
Tahu kelebihanku.

259
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
TEMU SAPA FAN ATLANTA
AMFITEATER LAKEWOOD

260
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
Apa kabar? Halo. Hai, Semua.

261
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Usiaku 14 waktu itu.

262
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
Kudengarkan You Remind Me, video pertama,
dia memakai kamisol persik di dalam jas.

263
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
Tak ada yang seindah itu.

264
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
Melihat wanita berlatar belakang sepertiku

265
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
menjadi wanita yang hebat.

266
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
Memberiku banyak harapan.

267
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
Kau menginspirasiku sejak kecil.

268
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
-Kutahu kau sering mendengar itu.
-Terima kasih.

269
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Baik, lihat ke arah sini.

270
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
-Sempurna! Indah!
-Terima kasih.

271
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
Mereka pikir aku lebih berbakat
dari yang kuyakini.

272
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Hai. Apa kabar?

273
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
-Mereka tahu sebelum aku menyadari.
-Kupeluk kau juga. Aku sayang kau.

274
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
-Kami penggemar terberatmu.
-Terima kasih.

275
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
Pertama kali bertemu Mary,
aku sedang bekerja di Uptown.

276
00:20:00,742 --> 00:20:03,661
Dia masuk ke ruanganku,
menyanyikan akapela.

277
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
Dengan suara serak basahnya,

278
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
dengan nada yang berat, sakit,

279
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
mewakili semua yang terjadi

280
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
karena penderitaan yang besar
di lingkungan itu.

281
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
Saat itu banyak wanita muda kulit hitam

282
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
yang memiliki
latar belakang sama dengannya.

283
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
Mereka tak bisa mengutarakannya.

284
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
Membimbing gadis dari kompleks Schlobohm
yang bersikap

285
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
berani, ada guratan di wajahnya.

286
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
Ada bekas luka pisau di wajahnya, astaga,

287
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
dalam benakku, "Dia akan terkenal

288
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
"karena suaranya tak ada bandingannya."

289
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Dia lebih percaya kepadaku
daripada aku sendiri.

290
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
Aku tak tahu kelebihanku dan jati diriku,
tetapi dia tahu,

291
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
dan dia membantuku percaya
bahwa aku seniman sejati,

292
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
dan aku butuh dorongan itu.
Aku butuh motivasi itu.

293
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Aku butuh, "Kau bisa.
Aku bangga kepadamu."

294
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
Aku butuh semua yang dia berikan kepadaku
karena aku sangat tak yakin.

295
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
Mary berasal dari kompleks Schlobohm,

296
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
sebagian dirinya terpaku di masa lalu,
berusaha keluar...

297
00:21:33,209 --> 00:21:36,713
dan sebagian lain siap memulai hidup baru.

298
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
dengan kesempatan
memberikan suaranya ke dunia.

299
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
Bagi Puff, ini awal kariernya,

300
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
dan dia berusaha menjadi lebih baik
dan menjadi terkenal di Uptown.

301
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
Kami sangat mendukungnya,
kami bilang, "Lakukanlah.

302
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
"Kami akan sediakan sarana
agar kau bisa berhasil."

303
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
Yang kukatakan sebelum kau pergi,

304
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
katakanlah dengan penuh keyakinan.

305
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
Itulah caramu bernyanyi.

306
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
-Itu bagus.
-Baik.

307
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
Aku tak tahu yang kulakukan
karena aku sedang berusaha bertahan.

308
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Maksudnya, aku harus
selamatkan keluargaku.

309
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
Aku harus pastikan kebutuhan mereka
di luar kompleks terpenuhi.

310
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
Sungguh, aku bernyanyi demi hidupku.

311
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
Kau harus turunkan sedikit

312
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
di akhir refrein sebelum yang itu.

313
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Baiklah.

314
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
Aku bertemu Mary di studio bersama Puffy.

315
00:22:31,893 --> 00:22:34,812
Kami sering habiskan waktu bersama,
seperti saudara.

316
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
MISA HYLTON
PARTNER KREATIF MCM GLOBAL

317
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
Misa adalah pacarku,
ibu dari Justin, putra pertamaku.

318
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Misa yang paling menakjubkan.

319
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
Potongan rambutnya,
cara dia menata rambutnya,

320
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
rambut pendeknya,
cara dia menampilkan diri.

321
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
Kubilang, "Kau harus menjadi
penata gaya Mary."

322
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
Di awal karier, kami sangat sulit

323
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
bekerja sama dengan lembaga mode.

324
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
Pertama, kami masih muda.

325
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
Kedua, kami wanita,

326
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
dan kami wanita kulit berwarna.
Wanita muda kulit berwarna.

327
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
Maka aku harus merancang
dan membuat gaya khusus untuk Mary.

328
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
Aku melihat sesuatu dalam dirinya
yang tidak dia perhatikan.

329
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
Dia belum menyadari kelebihannya.

330
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
Mereka melihat aku seperti apa.

331
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
Dia dan Puffy memberiku
gaya yang paling ikonis.

332
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
Sangat mewakili kulit hitam, kuat,
dan penuh keyakinan.

333
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
Kami merasa bagai memulai gerakan

334
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
yang disebut gaya hidup Ghetto.

335
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
Mary J. Blige adalah ratu gerakan ini.

336
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
Mary yang pertama membawa
gaya R&B dan hiphop ciri khasnya...

337
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
DANYEL SMITH
MANTAN KEPALA EDITOR - MAJALAH VIBE

338
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
...ke adegan rap yang sangat maskulin.

339
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Aku harus dapatkan cinta sejati

340
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Cinta sejati

341
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Aku mencari cinta sejati

342
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
Sedikit penyanyi R&B yang bernyanyi
dengan trek hiphop.

343
00:24:14,120 --> 00:24:16,414
Dengan itu saja membuatnya,

344
00:24:16,539 --> 00:24:20,918
"Baiklah, kita bisa bergoyang dan menari.

345
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
"Jika benar,
ini tak seperti yang didengar ibu kita,

346
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
"tetapi ibu kita mungkin suka
cara dia bernyanyi."

347
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
Mencari cinta sejati

348
00:24:32,597 --> 00:24:35,391
Aku dari lingkungan kumuh, dan rasanya

349
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
kaum pria mendominasi.

350
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
Mereka selalu punya cerita.

351
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
Namun, para wanitanya
tak dianggap. Sungguh.

352
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
Saat itu,
aturan untuk artis wanita berkulit hitam

353
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
adalah bernyanyi dengan lembut.

354
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
Kalian tahu lagu berikut ini. Semua tahu.

355
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
Mary berkata, "Entahlah."

356
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
Kau...

357
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Kau ingatkan aku, ya

358
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
Ayo, Semuanya.

359
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
Kau ingatkan aku

360
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
Kenangan manis itu

361
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
RALPH MCDANIELS
KREATOR VIDEO MUSIC BOX

362
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
Hari Minggu. Tanpa pengawal.
Penontonnya sangat dekat.

363
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Kami merasa...

364
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
Ini akan menjadi besar.

365
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
Albumnya sudah dirilis.

366
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
Penikmat hiphop pasti tahu.

367
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
Dia belum menjadi bintang pop,
tetapi sudah separuh jalan.

368
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
Dengan arahan kreatif yang baru,

369
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
histeria penggemar dan koneksinya

370
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
dengan para wanita, sungguh luar biasa.

371
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
Kau ingatkan aku akan cinta
Yang pernah kurasakan

372
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
Kami merasa, "Kami suka dia, suaranya."

373
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
MICHELLE LISATH
TEMAN MARY

374
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
"Siapa dia?" Lalu kami menonton videonya.

375
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
Kami merasa, "Astaga.

376
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
"Topi dibalik,
sepatu bot perang, dan rok tenis."

377
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
Dia menjadi panutan wanita
dari lingkungan kumuh.

378
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
Kami ingin menjadi seperti dia.

379
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Kulihat sesuatu yang belum pernah ada,

380
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
tetapi kami tahu itu ada.

381
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Aku tahu itu ada. Aku adalah dia.

382
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
Dia memberi kami wajah dan nama.

383
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
Dia mewakili kami. Dia memanusiakan kami.

384
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
Dia ingin tunjukkan, "Aku ada dan cantik.

385
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
"Musikku hiphop, tetapi namaku Mary.

386
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
"Aku mewakili orang-orang Yonker.

387
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
"Yang baik, jahat, semuanya.
Namaku Mary, inilah yang kulakukan."

388
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
Kami sangat senang melihat
wanita kulit hitam autentik ini.

389
00:26:48,941 --> 00:26:53,070
Aku mulai merasa nyaman dengan diriku,

390
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
dengan sedikit ketidaksempurnaanku,

391
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
dan sikapku yang tegas.

392
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
Aku merasa bisa menjadi diriku sendiri
dan itu keren.

393
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
Itu hebat. Aku bahkan tak ingin
menjadi orang lain.

394
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
Kita bisa menjadi gadis biasa
yang punya impian,

395
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
dan bisa menjadi istimewa.

396
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
Belum banyak...

397
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
Belum banyak yang bisa seperti itu.

398
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
Belum banyak. Jadi, bagiku,
sebagai seorang remaja,

399
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
itu sungguh memberiku
izin yang kubutuhkan.

400
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
PESTA MENDENGARKAN FAN MY LIFE
BROOKLYN, NEW YORK

401
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
-Halo, Semuanya.
-Hai.

402
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
Kau tahu kita punya semuanya

403
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
-Kau dan aku
-Mengenang cinta yang kita miliki

404
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
Ya...

405
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
Dahulu pengeras suara ditaruh di jendela.

406
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
Ya.

407
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
Suaranya terdengar hingga satu blok.

408
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
Kudengar lagu Reminisce,
lalu aku berhenti.

409
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
Di benakku, "Siapa itu?"
Kutanya ke mereka.

410
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
"Siapa itu?" "Artis baru, Mary J. Blige."

411
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
Maka aku langsung ke The Wiz.

412
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
-Ingat toko The Wiz?
-Ya.

413
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
Kuambil pemutar kaset. Membuatku terkesan.
Aku sering memutarnya.

414
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Aku sering mendengarkan What's the 411?,

415
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
memakaikan pelantang ke dia
saat usia 15 bulan.

416
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
Efeknya bukan main...

417
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
Dia sungguh mengira
Mary anggota keluarga kami dan dia...

418
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
Setelah besar, dia selalu bertanya,
"Di mana Mary?"

419
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
Mary!

420
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
Hai, Mary!

421
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
Aku merasa kenal dia secara pribadi.

422
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
Aku terhubung dengannya lewat musiknya.
Aku ingin memeluknya.

423
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
Dia mengubah nasibnya
dari kehidupan saat berusia 19 tahun

424
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
menjadi berkeliling pusat kota Manhattan

425
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
bersama para bintang,
dan akan menjadi bintang.

426
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
Di saat yang sama, dia memulai hubungan
dengan K-Ci dari Jodeci,

427
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
dan mereka mulai berkencan.

428
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
K-Ci tipe penyanyi gereja yang andal.

429
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
Sejak usia delapan atau sembilan tahun,
namanya Little Cedric,

430
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
lalu menjadi K-Ci dari Jodeci.

431
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
Aku tahu, baginya, sebagai artis,

432
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
itu adalah tantangan yang dia butuhkan,
secara artistik dan vokal.

433
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
Dia adalah anak
yang tumbuh bernyanyi di rumah,

434
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
karena kini punya pasangan,
mereka bisa bernyanyi di rumah.

435
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
Dia bisa mendengar betapa kuatnya dia.

436
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
Aku sangat menyukainya.

437
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
Jika aku suka seseorang, aku serius.
Aku jatuh cinta kepadanya.

438
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
-Aku akan mencintaimu
-Bahagiakan aku, Sayang?

439
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
-Aku akan membahagiakanmu
-Akankah kau tinggalkan aku?

440
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
-Aku tak akan meninggalkanmu
-Mari kita mudahkan

441
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
Terima kasih!

442
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
Kurasa Puff memberi dia antusiasme,

443
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
K-Ci dan pengalamannya
bersama Jodeci memberi dia

444
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
kepercayaan diri untuk tahu
bahwa, "Aku bisa sebagus ini.

445
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
"Namun, mereka luar biasa."

446
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
Kurasa semua hal itu di saat yang sama,

447
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
mungkin membuat dia percaya diri,

448
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
dan membuat dia bingung.

449
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
Semua terjadi begitu cepat,
aku tak sadar semua telah terjadi.

450
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
Aku melakukan tur begitu cepat,

451
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
albumku laris terjual,
dan berpesta platinum.

452
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
Rasanya seakan-akan aku bergerak,
tetapi tak tahu apa yang terjadi.

453
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
Aku hanya berada di sana.
Tubuhku berada di sana.

454
00:31:22,214 --> 00:31:23,299
PANTAI MIAMI
KELUAR

455
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
Seorang anak

456
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
keluar dari kompleks,
dan menjual dua juta album.

457
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
JAMARKO MILLER
SEPUPU MARY

458
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
Kini harus pergi ke mana-mana.
Merasa kewalahan.

459
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
Dia menjadi sangat sibuk

460
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
dan prosesnya sangat cepat
hingga aku tahu itu menyenangkan untuknya,

461
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
tetapi juga agak menakutkan.

462
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
Rasanya seperti, "Apa ini?

463
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
"Bagaimana dengan ini?
Aku sebenarnya takut.

464
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
"Apa pun itu, aku sangat takut."

465
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
Aku sangat takut kepada diriku sendiri.

466
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
Kulakukan apa pun agar merasa nyaman,

467
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
termasuk minum dan pakai kokaina.

468
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
Apa pun kulakukan agar bisa rileks
dan mencerna semua ini.

469
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
JANGAN PERNAH BERPURA-PURA

470
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Ini mirip dengan Schlobohm.

471
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
Mirip Schlobohm.

472
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
Itu kompleks, bukan?
Seperti inilah semua kompleks.

473
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
Kurasa Schlobohm lebih buruk.

474
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
Aku ingat mendengar suaraku sendiri
pertama kalinya di radio.

475
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
Aku mengucap, "Terima kasih, Yesus."

476
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
Aku tahu aku akan bisa
membawa ibu dan kakakku,

477
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
keluargaku keluar dari kompleks itu.

478
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
Namun, aku tak ingat merasa bahagia.

479
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
Pasti ada transisi bagi seluruh keluarga.

480
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
BRUCE MILLER
ADIK MARY

481
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Beralih dari menjalani

482
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
kehidupan sehari-hari di kompleks,

483
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
ke suatu hari mendengar

484
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
lagu Mary di radio,

485
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
tetapi kami masih tinggal di kompleks.

486
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
Lalu kami berencana pindah
ke pinggiran kota.

487
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
Itu transisi yang ekstrem.

488
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
-Hai.
-Hai, apa kabar?

489
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
-Aku Frank Higgins.
-Mary.

490
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
Kesuksesan bagiku adalah saat aku bisa,

491
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
dari dalam,

492
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
merasa cukup bahagia
untuk tahu bahwa aku berhasil,

493
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
tahu bahwa aku melakukan
sesuatu yang hebat,

494
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
merasa cukup aman
untuk tahu bahwa aku hebat,

495
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
atau melakukan sesuatu yang hebat,
karena itu kini aku mengerti.

496
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
Saat itu aku tidak mengerti

497
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
karena di dalam hatiku
aku tidak merasa hebat.

498
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
Seolah-olah, "Aku tahu
kau memandangku seperti ini.

499
00:33:57,745 --> 00:33:59,288
"Hidupku menyenangkan.

500
00:33:59,413 --> 00:34:02,833
"Ketahuilah, hidupku juga berantakan.

501
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
"Aku pun berusaha keras untuk sukses,

502
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
"melupakannya, dan lebih baik."

503
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
"Uangmu banyak, jadi..." Itu omong kosong.

504
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
Aku tahu banyak orang yang punya
banyak uang, lalu tersungkur.

505
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
Tidak mengubah perasaan mereka.

506
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
Aku bahkan tidak bisa menikmati

507
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
yang sedang terjadi,
termasuk kesuksesanku.

508
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
Aku menjalani hubungan
saat kami berdua berusia muda,

509
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
dan sangat sukses.

510
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
Aku mencintainya, tetapi kami sama-sama

511
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
tak mampu menangani kesuksesan hidup kami.

512
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
Jadi, hubungan kami menjadi sangat buruk,

513
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
dan kasar.

514
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
Banyak manipulasi.

515
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
Namun, aku bertahan, merasa,
"Tidak denganku.

516
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
"Aku akan membodohi diriku sendiri.

517
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
"Aku akan menutupi kemampuanku,

518
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
"aku tak merasa istimewa,
jadi, aku bisa bersamamu."

519
00:35:13,570 --> 00:35:16,865
Pertama kali aku bertemu Mary,
dia memakai...

520
00:35:17,115 --> 00:35:21,078
Kau memakai sweter
dengan topi kulit lembut Velour.

521
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Juga sepatu Timberland, dan...

522
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Aku di pojokan seperti ini.

523
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
CHUCKY THOMPSON
PRODUSER MY LIFE

524
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
"Aku diam saja.

525
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
"Kau jadi sangat bersemangat."

526
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
Aku orang baru di bidang produksi.

527
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
Beberapa rekamanku dirilis waktu itu,

528
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
lalu Puff datang kepadaku, dia berkata,

529
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
"Aku ada rekaman bersama Mary.
Jika kau mau, mari kita lakukan."

530
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Banyak orang berkomentar kepadaku,

531
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
"Kau tak keberatan
dengan pembawa sial kedua?"

532
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
Pembawa sial kedua, maksudnya,

533
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
album kedua biasanya
tidak sebagus album pertama.

534
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
Saat itulah aku bekerja sama
dengan Chucky dan Bub.

535
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
Aku sangat bersemangat.

536
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
Waktu itu usiaku 23 tahun,
aku menulis untuk banyak artis,

537
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
lalu Puff datang, dia berkata,
"Hei, aku butuh lagu untuk Mary."

538
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Kujawab, "Baiklah."

539
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
Pertama kali kami bertemu,
dia sangat mengesankan.

540
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
Pintu lift terbuka, dia tidak dikawal,

541
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
aku lewat sana dengan...

542
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
"Hei," kataku, "Kita akan membuat sejarah
dengan musik luar biasa."

543
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
Dia menjawab, "Sungguh? Kita lihat nanti."

544
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
Kubilang, "Baiklah. Lihat saja.

545
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
"Lihat saja, Mary,
kau akan mengubah persaingan."

546
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
Kita tahu bagaimana hasilnya.

547
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
Aku selalu berhasil
jika mengendalikan lingkungan

548
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
karena sulit percaya orang lain,
tidak suka dikelilingi banyak orang

549
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
kecuali yang kukenal.

550
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
Kami sangat dekat.

551
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
Bagaimana kabarmu?

552
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
Aku tak menganggap Mary
sebagai artis terkenal.

553
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
Aku menganggapnya saudari jauhku

554
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
dan aku hanya ingin pastikan dia merasakan

555
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
lingkungan mewah tetapi membumi
dalam lagunya yang kami...

556
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
Atau kubuat untuknya.

557
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
Saat itu, awal tahun 1990-an,

558
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
begitu banyak musik saat itu

559
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
mencerminkan 20 tahun ke belakang,
tahun 1970-an,

560
00:37:23,909 --> 00:37:27,579
seperti kebanyakan
film eksploitasi kulit hitam

561
00:37:27,663 --> 00:37:31,708
dan energi musik jalanan,
kehidupan jalanan

562
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
dan kami mewujudkannya.

563
00:37:34,252 --> 00:37:37,923
Kami berasal dari lingkungan sama,
atau apa pun istilahnya,

564
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
dan orang-orang di sana tidak selalu baik.

565
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
Saat kita bertemu seseorang yang baik,

566
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
rasanya, "Astaga," mengerti maksudku?

567
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
"Dunia terasa indah."

568
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
Jujur,

569
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
saat album 411 dirilis,

570
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
dan aku tahu Puff mempromosikan mode itu,

571
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
yang agak ekstrem?

572
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
Kubilang, "Tunggu, Joe,
dia punya lebih dari itu."

573
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
Jadi, dari lagu dan caraku
membuat musik itu...

574
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
Itulah yang kupikirkan.

575
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
Kau benar sekali tentang itu,
tentang masa suram,

576
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
tentang jalanan tempat asalku,

577
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
tentang semua yang kualami.

578
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
What's the 411? keren, enak didengar.
Hebat. Semua itu.

579
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Namun, saat aku sampai
di kisah hidupku dalam My Life,

580
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
aku merasa hancur,

581
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
dan aku butuh seseorang
untuk memahami lewat musik.

582
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
Kau berhasil memahaminya.

583
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
Kebenarannya lebih banyak di My Life
daripada What's the 411?

584
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
What's the 411? sangat keren,

585
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
tetapi saat kami melihat
tingkat kebenaran lainnya,

586
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
My Life sangat berbeda.

587
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
Trek Be With You merangkum semua perasaan.

588
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
Saat aku mendengarnya,
Puff datang ke rumahku di Jersey,

589
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
dia bilang, "Kau harus dengar ini."

590
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
Dia sangat gelisah dan bersemangat.

591
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
Lalu aku masuk ke mobil bersama Puff,
dan mulai...

592
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
Itu mewakili semua yang kurasakan.

593
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
Aku mungkin bisa menulisnya
langsung di tempat.

594
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
UTARAKAN PIKIRANMU

595
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Lagu itu adalah awal dari semuanya.

596
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
Awal bagiku mengungkap perasaanku
ke dalam album ini.

597
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
Kami melakukannya sepanjang hari.

598
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Itu lagu pertamanya.

599
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
Diputar sepanjang hari di rumah.

600
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
Hanya itu yang diputar,

601
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
dia terus menulis,
membuang kertas, lalu menulis.

602
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
Kuingat saat kami merekamnya,

603
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
itu salah satu momen tak nyaman
dalam hidup kami.

604
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
Aku baru putus dengan Misa.

605
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Mary melewati masa sulit bersama K-Ci.

606
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
Kami sedang di studio di New York,

607
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
kita bisa melihat keluar,
saat itu hujan...

608
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Salah satu hari

609
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
saat kita berjalan dengan kesedihan.

610
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
Kami anak kecil yang baru patah hati.

611
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
Maksudku, Misa adalah belahan jiwaku.

612
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
K-Ci adalah belahan jiwanya.

613
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
Di studio, aku dan dia
saling menatap, menangis.

614
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
Kami bahkan terhubung karena rasa sakit.

615
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
Sejak saat itu, kami merasa,

616
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
"Persetan, tidak,
kami akan bunuh rasa sakit itu."

617
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
Aku tak bisa terima

618
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
Kau tak menginginkanku

619
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
Kenapa kau ingin melihatku jatuh?

620
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
Pesan dari album My Life adalah,
"Tolong cintai aku.

621
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
"Jangan pergi. Aku butuh kau."
Itu tangisan meminta tolong.

622
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
Kuhabiskan hari-hariku

623
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
Dan malam-malamku bersamamu

624
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Katakan
Apa yang akan kulakukan

625
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
Tanpamu...

626
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
"Harus percaya aku tak akan menyakitimu.

627
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
"Aku tak ingin hidup tanpamu.
Jangan pergi."

628
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
Dia melalui semua itu.

629
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
Kami akan menulis tentang itu
dan mengutarakannya.

630
00:41:32,866 --> 00:41:35,160
STUDIO QUAD
NEW YORK, NEW YORK

631
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
Bub!

632
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
Hai, Sayang. Aku menyayangimu.

633
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
Bagaimana kabarmu?

634
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
-Senang bertemu.
-Sama-sama.

635
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
Memproduksi lagu-lagu itu bersamamu

636
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
adalah pemulihan yang kubutuhkan,
dan Never Wanna Live...

637
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
Membuatku menangis. Don't Go juga.

638
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Jangan mulai.

639
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
-Tidak.
-Jangan mulai.

640
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
-Aku coba tak menangis.
-Dengar,

641
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
aku menahan air mataku
karena kita menangis di studio.

642
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
Aku tahu, aku ingat itu.

643
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
Aku tak pernah lupa melakukan ini.

644
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
-Aku ingat itu.
-Kita seperti ini.

645
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
Kubilang, "Mary, itu bagus.
Kita baik-baik saja."

646
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
-Namun, lagunya begitu kuat.
-Ya.

647
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
Air mataku mengalir
dan kulihat kau mengangguk.

648
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
Aku ingat rasa sakit di perutku.

649
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Rasa sakit dan kebahagiaan sekaligus.

650
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
Tak bisa kujelaskan. Mungkin itu gila.

651
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
-Tidak.
-Ini adalah semua yang kurasakan.

652
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Sejak awal.

653
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
Tak bisa hidup...

654
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
Rasanya...

655
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
Tak bisa hidup tanpamu, Sayang

656
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
Dia sangat meresapinya.
Lagu itu tanpa basa-basi.

657
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
Jelas. Terang-terangan.

658
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
Apa pun yang kau rasakan,
itulah yang terjadi.

659
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
Cinta begitu menakjubkan

660
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
Kumiliki lelaki yang kumau

661
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
Kudoakan kau setiap malam

662
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
Lalu doaku terwujud

663
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
Kini aku punya jawabannya

664
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
Aku akan berharap kepada bintang

665
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
Aku akan mengikutimu ke mana pun

666
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
Aku tak ingin sendiri

667
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
-Sayang, tetaplah bersama
-Tetap bersama

668
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
Dalam suka maupun duka, ya...

669
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
Sial.

670
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
Buat rumah yang bahagia...

671
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
-Aku memohon.
-Ya, kau tulus kepadanya.

672
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
Karena kau sangat berarti bagiku, Sayang

673
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
Itu sebabnya kuingin menjadi kekasihmu...

674
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Kubilang...

675
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
Lagu itu luar biasa.

676
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
Membuatku emosional. Lalu Don't Go.

677
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
Tak kuduga akan berdampak.

678
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
Kupikir aku akan mati.

679
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
Aku sendiri sedang berada di masa kelam.

680
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
Makin banyak minum, kubilang,
"Aku punya uang.

681
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
"Aku anak muda yang kaya, keliling dunia."

682
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
Situasi hidupku saat itu
membuatku tak bahagia.

683
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
Masuk akal. Seolah-olah,

684
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
"Ayo, kita keluarkan ini."
Mengerti maksudku?

685
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
"Aku juga terkoyak."

686
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
Satu-satunya yang membuat kita
tetap sadar adalah musik.

687
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
-Terasa nyaman...
-Benar.

688
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
...saat sedih maupun bahagia.

689
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
Menyelamatkan kita
karena saat itu semuanya getir.

690
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
-Semua getir.
-Kelam.

691
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
Sangat kelam.

692
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
Pertama kali bertemu Mary,
kami mengalami hal yang sama,

693
00:44:58,363 --> 00:45:00,615
di waktu yang sama dengan pria.

694
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
Mereka janjikan cinta
dan kebahagiaan selamanya,

695
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
dan pindah, punya anak,
keluarga, dan hidup sempurna.

696
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
Ternyata tidak.

697
00:45:14,504 --> 00:45:16,214
Aku ingin bertanya.

698
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
Jodeci tadi di sini,

699
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
dan Terry menanyakan K-Ci
pertanyaan ini. Lihatlah.

700
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
Banyak wanita akan patah hati

701
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
karena kabarnya
kau akan menikahi Mary J. Blige.

702
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
-Tidak. Yang benar saja.
-Tidak!

703
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
Itu rumor. Kau mengerti?

704
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
Itu rumor untuk AS...

705
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
K-Ci tak akan menikah, catat.

706
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
Tidak ada cincin pertunangan?

707
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
Ya. Terserah. Tolong, lanjutkan.

708
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
-Baik. Namun...
-Aku jijik.

709
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
Ketika terjadi sesuatu, kubilang,
"Lupakan dia,

710
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
"cari orang lain."

711
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
Seperti itulah diriku.

712
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
Kubilang, "Kau lebih baik dari itu

713
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
"dan lebih besar dari itu."
Maaf, aku bukan orang baik.

714
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
Aku tidak...

715
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
Aku bukan wanita yang baik.

716
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
Aku wanita yang berkata, "Kau tahu?

717
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
"Jangan mau diperlakukan seperti ini.

718
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
"Kau bisa lebih baik." Namun,
orang yang jatuh cinta biasa buta.

719
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
Cinta itu buta.

720
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
Dia ingin seseorang mencintainya.

721
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
Itu saat yang menyedihkan.

722
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
Situasinya terus berulang.

723
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
Satu kali, dia datang dengan amarah.

724
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
Dia kecewa. Kami tak tahu alasannya,

725
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
dan dia mulai menyerangnya secara fisik.

726
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
Aku pernah harus berkelahi
demi melindungi diri, karena

727
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
seperti ibuku, aku seorang petarung.

728
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
Ibuku sering mengalami pelecehan fisik.

729
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
Semasa kecil, aku melihat dia,
wanita kecil ini, bertarung.

730
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
Saat itu mulai kualami,
aku hanya memikirkan ibuku.

731
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
Sudah lama
Sejak kau pergi

732
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
Aku tak punya...

733
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
Tidak semudah itu

734
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
untuk pergi saat kita merasa tak yakin

735
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
karena kita pikir
ini hal terbaik yang bisa kita dapat,

736
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
dan hal ini yang kita kira cinta,
meski hanya gairah sesaat,

737
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
adalah satu-satunya pegangan hidup kita.

738
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
Tak peduli hal buruk apa pun yang terjadi,

739
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
kita tidak ingin orang ini pergi
karena kita merasa bukan apa-apa tanpanya,

740
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
atau dia membuat kita merasa...

741
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
Mungkin dia mencintai kita,
tetapi itu hal yang paling gila.

742
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
Aku tak pernah mengerti
kenapa kami bertahan begitu lama.

743
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
Mungkin rasa tidak percaya diri.
membuat kita pasrah.

744
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
Aku jatuh

745
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
Karena kau pergi, Sayang

746
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Hidupku berantakan

747
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
Hidupku berantakan

748
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
Aku bingung

749
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
Waktuku terlalu lama
Terlalu lama bagiku

750
00:48:22,525 --> 00:48:24,944
Ya
Ya, ya, ya

751
00:48:25,028 --> 00:48:28,114
Ya
Ya, ya, ya

752
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
Aku bingung harus apa

753
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
Jika aku kehilanganmu

754
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
Aku akan jatuh

755
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
Ya, aku akan jatuh
Jatuh, teramat dalam

756
00:48:44,631 --> 00:48:48,092
Oh, tidak, ya

757
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
Maafkan aku, Sayang, ya

758
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
Namun, aku tidak menyesal

759
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
Aku tidak menyesal
Tidak

760
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
Tidak
Tidak

761
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
Aku tidak menyesal

762
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
Satu-satunya yang akan memperbaiki hidup
adalah belajar mencintai diri.

763
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
Tak ada cinta saat itu.
Tak ada harga diri.

764
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
Yang ada hanya lubang besar kegelapan.

765
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
Depresi karena hubungan itu
mengulang kehidupan

766
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
dan memunculkan masalah lain
yang belum pernah kutuntaskan

767
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
semasa hidupku di waktu kecil.

768
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
Seperti bola salju,

769
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
longsoran salju, bola salju
yang makin lama makin besar,

770
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
menerpa hidupku.

771
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
Membuatku terdampar di tempat
yang sangat gelap dan tertekan.

772
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
Aku minum untuk melenyapkan beban,

773
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
memakai narkoba, apa pun itu.

774
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
Seringkali aku merasa tertekan
dan ingin mati.

775
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Aku menjauh dari ibuku

776
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
karena tak ingin
beliau melihatku seperti itu.

777
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
Aku tak ingin kakakku
atau siapa pun melihatku

778
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
karena aku sungguh-sungguh terpuruk.

779
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
Kita merasa berteriak,

780
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
tetapi semua orang
di sekitar kita menganggapnya

781
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
biasa karena kita tak bisa ceritakan
yang terjadi ke semua orang.

782
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
Kita berteriak,
tetapi tak ada suara terdengar.

783
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
Semua terinspirasi darinya

784
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
saat dia mulai memegang pena dan buku,

785
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
lalu mulai menulis yang dia rasakan.

786
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Dia berjuang demi perasaannya.

787
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
Albumnya dibuat untuk berjuang
demi perasaannya.

788
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
Hidupku tidak di bawah sinar mentari.
Hidupku neraka.

789
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
Hidupku adalah aku tak bisa
utarakan pendapatku...

790
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
Yang terjadi kepadaku.

791
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
Tak bisa melupakan pelecehan yang kualami.

792
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
Sejak kecil, di usia lima tahun,

793
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
hal-hal lain yang terjadi,
tak ingin kubahas.

794
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Begitu banyak hal
yang dialami gadis kecil.

795
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
Karena itu aku punya pena itu.

796
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
Karena itu kupendam dalam hati,

797
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
dan aku bisa mengutarakannya.

798
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
Aku bisa menyanyikan dan menuliskannya.

799
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Hanya itu cara bertahan hidup,

800
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
untuk keluar dari yang kualami.

801
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
Jika kau lihat hidupku

802
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
Dan melihat yang kulihat

803
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
Kau hanya perlu

804
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
Jika kau melihat hidupku

805
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
-Dan melihat yang kulihat
-Pelan-pelan, hari demi hari

806
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Tergantung dirimu, kau mau apa?

807
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
Hentikan!

808
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
Itu membuatku sangat takut.

809
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
Itu sangat menakutkan

810
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
-bagiku.
-Tidak.

811
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
"Pelan-pelan, hari demi hari.

812
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
"Tergantung dirimu. Kau mau apa?"

813
00:52:36,821 --> 00:52:40,032
Teman-teman, dengarkan

814
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
Ada sesuatu yang ingin kuceritakan
Dan kusampaikan

815
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
Kadang terasa sepi

816
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
Namun, itu pilihanku

817
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Aku lebih baik sendiri

818
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
Daripada hidup di neraka lagi

819
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
Aku lebih baik berjalan di api

820
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
Daripada hidup dalam penyangkalan

821
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
Kupikirkan lirik itu sebelum ingin mati.

822
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
Karena di saat itulah aku merasa begitu.

823
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
Hiduplah dengan baik
Ya

824
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
Aku menulis untuk bebas,

825
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
agar aku bisa ke mana-mana,
tak terlalu terikat,

826
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
dan tak akan terjebak.

827
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
Aku benar-benar menulis kisah hidupku.

828
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
Biarkan terbakar
Biarkan terbakar

829
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
Biarkan terbakar
Biarkan terbakar

830
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
Betapa pun sakitnya menerima kenyataan,

831
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
kenyataan apa pun,
itulah yang kau rasakan.

832
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
Kau harus merasakannya untuk pulih.

833
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
Jika kau melihat hidupku
Dan melihat yang kulihat

834
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
Jika kau melihat hidupku
Dan melihat yang kulihat

835
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
Bakar...

836
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
Jika kau melihat hidupku
Dan melihat yang kulihat

837
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
Hidupku sama seperti hidupmu

838
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
Jika kau melihat hidupku

839
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
-Dan melihat yang kulihat
-Harus kubiarkan terbakar

840
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
Harus kubiarkan terbakar

841
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
Kadang kau harus biarkan terbakar
Kadang kau harus biarkan

842
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
Aku harus biarkan terbakar
Tanpa sisa

843
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
Dan memulai yang baru

844
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
KAU AKAN MERASA TENANG DENGAN DIRIMU

845
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
Aku ingin kau tahu,

846
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
jika kau kira yang kau lakukan
tidak menyelamatkan seseorang,

847
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
ketahuilah, kau selamatkan hidupku.

848
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
Aku pernah ingin bunuh diri,
tetapi tak bisa karena kudengar lagumu,

849
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
"wanita baik tak bisa dijatuhkan."
Terima kasih. Aku mencintaimu.

850
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
Kemarilah.

851
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
-Terima kasih.
-Bertahanlah.

852
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
-Aku bertahan.
-Kau terlihat cantik.

853
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
-Terima kasih.
-Sama-sama.

854
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
Mary mengalami masa-masa kelam yang...

855
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
Seringkali kita tidak ingin mengakui
merasakan itu,

856
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
dan kita bahkan tak ingin mengalaminya.

857
00:55:17,189 --> 00:55:23,195
Terlalu menakutkan sejujur itu,
dan membiarkan dunia tahu.

858
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
Seperti, "Aku sakit dan bingung.

859
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
"Entah harus bagaimana.
Aku sedih dan merasa kesepian."

860
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
Menurutku, tumbuh dewasa itu sulit.

861
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
Sangat sulit. Mencoba mencari jati diri,

862
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
lalu orang lain juga memberi tahu
jati diri kita,

863
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
sangat membingungkan. Jadi...

864
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
My Life seolah-olah mengatakan,
"Hei, ada seseorang...

865
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
"Ada seseorang merasakan hal yang sama."

866
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
Karena saat kita mengalami sesuatu,

867
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
kita merasa sendirian,
tak ada yang mengerti,

868
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
tak seorang pun
bisa melalui pengalaman itu.

869
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
Lalu, Mary ada di sini.

870
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
Dia berkata, "Kau tidak sendirian.

871
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
-"Kau bisa melewati ini."
-Kau tidak sendirian.

872
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Bagiku, My Life seperti lagu penyemangat

873
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
untuk terus memotivasi

874
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
melewati apa pun yang kita alami.

875
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
Aku adalah orang

876
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
yang memendam kebenaran.

877
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
Terutama jika kebenaran itu menyakitkan

878
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
atau aku harus berpura-pura
menjadi wanita yang kuat.

879
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
Namun, sebenarnya aku lemah.

880
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
Ada lubang besar di dalam diriku,

881
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
dan aku merasa,
"Sial, kapan ini akan berubah?"

882
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
Saat dia berkata,
"Tak perlu berpura-pura,"

883
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
aku merasa, "Sungguh?

884
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
"Aku bisa menjadi apa adanya?"

885
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
-Aku sangat mencintainya.
-Aku juga.

886
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
Saat usiaku 13, 14 tahun

887
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
lagu My Life membuatku tetap waras.

888
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
Ya.

889
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
Banyak yang kualami.

890
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
Kenapa seorang anak mengalami banyak hal?

891
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
Banyak trauma dan pelecehan
yang kualami saat tumbuh dewasa.

892
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
Jadi, lagu itu...

893
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
Terutama My Life,

894
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
untuk pertama kalinya membuatku

895
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
merasa bisa terhubung dengan orang lain.

896
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
Aku juga ingin sampaikan,
pada satu titik dalam hidupku,

897
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
kurasa saat usiaku 16,
aku berniat bunuh diri.

898
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Waktu itu...

899
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
Aku dirundung karena bertubuh besar,
menjadi diriku,

900
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
gay, dan lainnya.

901
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
Aku merasa tidak tahan lagi.

902
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
Lagu My Life

903
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
membantuku tidak mewujudkan niat itu.

904
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
-Luar biasa.
-Ya.

905
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
-Indah.
-Ya.

906
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
Aku ingin penggemar paham
betapa mereka penting bagiku

907
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
karena saat itu aku tak berpikir
akan bisa melihat hari ini.

908
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
Aku merasa tidak bisa bertahan.

909
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
Namun, suatu hari, terjadi sesuatu
yang membuatku tak tahan lagi.

910
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
Aku sedang di ruang tamu,
tidak tidur sepanjang malam.

911
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
Jendela sepertinya terbuka,
dan ada awan yang masuk.

912
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
Aku mabuk berat.

913
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
Jantungku berdetak cepat.

914
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
Itu hari Minggu pagi.

915
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
Aku selalu merasa aneh di hari itu.

916
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Aku merasa Tuhan bisa melihat
apa yang kulakukan.

917
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
Aku merasa, "Aku harus berhenti
melakukan ini. Cukup."

918
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
Antara hidup atau mati, aku pilih hidup.

919
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
Yang penting bagiku bukanlah diriku,
melainkan penggemarku.

920
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
Mereka membeli albumku,
mendengar yang kukatakan.

921
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
Mereka bilang, "Aku juga."

922
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
Itulah awal suatu hubungan.

923
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
Itulah yang kubutuhkan.

924
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
Aku butuh seseorang memahami

925
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
karena tak ada yang memahamiku.

926
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
Mereka membantuku untuk bertahan

927
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
mengarungi perjalanan ini.

928
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
Kami melakukan sesuatu
yang sangat hebat dan kuat

929
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
dengan saling menginspirasi

930
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
untuk hidup menyongsong masa depan.

931
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
Aku ingin orang tahu mereka tidak...

932
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Saat kita kira kita sendirian,
sesungguhnya tidak.

933
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
Kita semua adalah pejuang.

934
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
Kita bekerja dan berjuang,
semua berjuang bersama.

935
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
Ayo, Semuanya.

936
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
-Sudah
-Sudah pernah kubilang

937
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
Bahwa aku mencintaimu

938
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
Dan membutuhkanmu

939
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
Namun, izinkan kukatakan lagi

940
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
Kaulah teman terdekatku

941
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
Aku tak akan pernah pergi

942
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
Peluk aku erat-erat

943
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Sepanjang malam

944
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
Belai aku dengan lembut

945
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
Kapan pun atau di mana pun

946
01:00:24,496 --> 01:00:27,624
Bakat menyanyinya, cara dia menyanyi,

947
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
inspirasinya, keberaniannya,
berasal dari trauma.

948
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
-Ya.
-Tinggallah denganku

949
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
Seperti balon

950
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
yang diisi dengan trauma dan rasa sakit.

951
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
Saat sudah penuh, harus dikeluarkan.

952
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
Kita bisa menusuknya dengan jarum
dan meledakkan dunia.

953
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
Itulah yang akan dilakukan Mary
jika kau membuatnya marah.

954
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
Dia akan membakar rumah beserta dirinya
untuk menghajarmu

955
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
jika kau mengincar dia. Aku tahu itu.

956
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
Lebih baik memiliki momen
saat membuka balon itu,

957
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
agar udaranya keluar sedikit demi sedikit,

958
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
agar tidak merusak semuanya.

959
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
Tampak primitif, gadis kecil menangis.

960
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
Namun, itu sangat indah
karena banyak penyembuhan di dalamnya.

961
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
Kumohon, Sayang, pegang tanganku

962
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
Aku tak butuh orang lain

963
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
Jika kau ingin pegang erat-erat

964
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
Kau tak akan takut

965
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
...akan emosimu.

966
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
Siapa itu? Itu sayangku.
Lihat gadis kecilku.

967
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Astaga.

968
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
Hanya trek judul, My Life.

969
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
-Lihat dirimu.
-Ya.

970
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
-Lihat pipimu.
-Kini sudah kempot.

971
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
Tidak. Kau sangat lucu.

972
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
Kau kini seperti itu dengan mata itu.

973
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
...lagi-lagi, karena emosimu.

974
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
Kutulis itu saat aku di...

975
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
Aku baru pindah ke Jersey.

976
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
Aku memulai album kedua, mungkin.

977
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
Aku menulisnya hanya dengan mengamati,

978
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
bahkan ketika kecil,

979
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
mengamati orang, pasangan, apa saja.
Mengalami segala hal.

980
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
Dilihat dari raut wajahku,
aku mungkin tak suka pewawancaranya.

981
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
Aku tak ingin mengungkap semuanya.

982
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
Aku tak ingin katakan kepadanya

983
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
apa yang kuhadapi
karena itu bukan urusannya.

984
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
Dahulu aku sangat judes.

985
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
Jika energinya kurasakan kurang baik,

986
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
aku menahan diri.

987
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
Aku tak ingin dia tahu
penyebab semua masalahku.

988
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
Itu bukan urusan dia.

989
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
-Kau mengerti?
-Apa?

990
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
-Apa yang kau alami?
-Apa saja.

991
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
Kau mengerti? Apa pun yang kualami.

992
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
Aku melindungi masa kecilku.

993
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
Kini aku melindungi

994
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
masa muda dan masa kecilku.

995
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
-Kau mengerti?
-Tidak.

996
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
Sudahlah, kau tak mengerti.

997
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Namun, di lubuk hatiku, aku ingin tahu.

998
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
Karena mereka hanya melihat di permukaan.

999
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
Kadang aku merasa intuisiku kuat,

1000
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
dan itu membuatku melindungi diriku.

1001
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
Itulah yang kulakukan di sana.

1002
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
Karena aku tidak mengenal diriku.

1003
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
Sial, itu membuatku ingin menangis.

1004
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
Aku tak mengenal
diriku adalah Mary J. Blige

1005
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
yang memiliki keberanian besar
dan melakukan semua ini.

1006
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
Aku tidak mengenal diriku.

1007
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
Kurasa itu terjadi
jika kita tumbuh di lingkungan

1008
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
yang tak aman bagi gadis kecil.

1009
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
-Gadis kecil tak aman...
-Harus mengandalkan insting.

1010
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Ya.

1011
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
Instingku adalah Tuhan.

1012
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
Aku tak mengenal diriku.

1013
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
Itulah diriku.
Itu sebabnya aku bisa melakukannya.

1014
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
Akulah orang ini.

1015
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
Namun, tidak mengenalnya.

1016
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
Kita hidup

1017
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
dan tahu bahwa Tuhan itu ada.

1018
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
Tuhan adalah cinta.

1019
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
Tuhan menakdirkan...

1020
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
Tindakan dan cita-cita kita.

1021
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
Meski sedang takut,
aku harus menjalaninya.

1022
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
Selama aku tampil dan bisa

1023
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
melawan ketakutan itu, selesai.
Kita berhasil.

1024
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
Kita bisa melakukan apa pun.

1025
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
MALAM INI, KITA MERAYAKAN...
MY LIFE

1026
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
PERINGATAN 25 TAHUN
MJB

1027
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
Selamat ulang tahun ke-25

1028
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
untuk album My Life!

1029
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
Kita mulai.

1030
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
Sayang, tidak malam ini

1031
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
Aku tak ingin marah dan bertengkar

1032
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
Aku ingin memperbaikinya

1033
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
Ada yang harus dilakukan

1034
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
Aku ingin dekat denganmu

1035
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Aku ingin ajak kau...

1036
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
Semua yang ingin kau lakukan

1037
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
Rileks dan...

1038
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
Aku akan mengurusmu

1039
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
Aku baru tahu My Life
di usia 16 atau 17 tahun,

1040
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
saat melalui masa tersulit dalam hidupku.

1041
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
Kucerna dan kudengar liriknya.
Di benakku, "Bibiku menulis itu."

1042
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
Kurasa meski kau tulis itu
untuk orang banyak, dirimu sendiri,

1043
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
tiap kali kudengar,
kurasa itu untuk diriku.

1044
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
Little Xe, aku tak menulisnya
untuk orang banyak.

1045
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
-Kutulis karena aku harus menulisnya.
-Benar.

1046
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
Album itu adalah permintaan tolong.

1047
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
-Bibi butuh bantuan.
-Benar.

1048
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
Semua yang kau rasakan
adalah apa yang kurasakan.

1049
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
Aku ingin sekali bahagia.

1050
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
Dari semuanya,
aku hanya ingin merasa bahagia.

1051
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
"Aku ingin pria ini sangat mencintaiku."

1052
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
Aku tak sadar
ingin mencintai diriku sendiri.

1053
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
-Ya.
-Benar.

1054
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
Yang kusadari pada tahap kehidupan ini

1055
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
adalah aku tak ingin mengalami ini
dan menjadi getir.

1056
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
Aku ingin lebih baik dan memaafkan.

1057
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
Jadi, pilihannya kini,
jalani hidup yang kau inginkan.

1058
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
HIDUPKU DI BAWAH SINAR MENTARI

1059
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
Ada sesuatu tentang kesedihan yang membuat
kita bahagia saat mengatasinya.

1060
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
Ada sesuatu tentang kesedihan
dalam album itu...

1061
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
penuh kemenangan saat ini.

1062
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
-Apa kabar?
-Senang bertemu.

1063
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
Terima kasih sudah datang. Kuhargai.

1064
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
Menunjukkan ke dunia aku hebat,

1065
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
lalu bangkit dan membuktikan aku penting,

1066
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
bahwa kisahku berarti dan berdampak.

1067
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
Aku tidak kuliah di Harvard.

1068
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
Namun, aku masih punya kisah
yang bisa mengubah hidup seseorang.

1069
01:07:03,270 --> 01:07:07,399
Kau berhasil melakukannya

1070
01:07:07,482 --> 01:07:11,278
-Kau memuaskan aku
-Ya...

1071
01:07:11,361 --> 01:07:14,656
-Kau memuaskan aku
-Penuh sukacita

1072
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
Di duniaku

1073
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Jadilah lelakiku

1074
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
-Jadilah lelakiku
-Aku akan menjadi wanitamu

1075
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
Ya.

1076
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
Entah apa yang akan kulakukan

1077
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
Tanpamu

1078
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Dalam hidupku

1079
01:07:42,225 --> 01:07:45,103
Ya.

1080
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
Lucu. Lagu itu penuh kegelapan

1081
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
dan rasa sakit di albumnya.
Namun, ini lebih ceria.

1082
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
Positif, menyegarkan... Terdengar...

1083
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
Positif, tetapi syair pertamanya,

1084
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
"Kau tahu saat yang tepat,
aku tak ingin marah dan bertengkar."

1085
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
Marah dan bertengkar.

1086
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
All Night Long, seperti,

1087
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
"Sayang, tidak malam ini.
Aku tak ingin marah..." Jadi...

1088
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
Aku berusaha positif dalam situasi sulit.
Aku berusaha

1089
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
mencari kesenangan
dengan cara apa pun yang kubisa.

1090
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
Salah satu lagu paling bagus
adalah lagu pertama,

1091
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
Be Happy, di mana kau menyatakan

1092
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
"Di sinilah tempatku.

1093
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
"Aku tak pantas dapatkan ini,
aku harus punya."

1094
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
Salah satu lirik paling kuat,

1095
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
"Cintai diri sendiri dahulu
sebelum cintai orang lain untuk tahu

1096
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
"saat yang tepat."

1097
01:08:32,108 --> 01:08:33,318
Ya.

1098
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
Itulah yang kurasakan.

1099
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
Hingga saat ini.

1100
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
Di situlah kita sekarang.

1101
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
Perjalanan untuk berusaha bahagia
setiap hari.

1102
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
Hanya itu yang bisa kita coba lakukan.

1103
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
Banyak yang berkecamuk tanpa pelampiasan.

1104
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
Ada yang dengan senjata,

1105
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
ada yang dengan narkoba.

1106
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
Sebagian orang tak punya cara
mengekspresikan diri

1107
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
dan mereka mati muda, mati lebih awal.

1108
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
Kecemasan dan semacamnya.

1109
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
Namun, jika kita tahu caranya,

1110
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
maka kita bisa bebas ekspresikan diri,

1111
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
dan akan ada banyak orang
di sekitar yang berkata,

1112
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
"Astaga. Aku juga berpikir sama.

1113
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
"Aku ingin mendengarkan lagi."

1114
01:09:20,740 --> 01:09:23,827
BARCLAYS CENTER
BROOKLYN, NEW YORK

1115
01:09:23,910 --> 01:09:25,328
Ya.

1116
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
Berapa banyak dari kalian
yang ingin bahagia?

1117
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
Jika kalian ingin bahagia,

1118
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
aku ingin dengar
kalian menyanyikan lagu ini keras-keras

1119
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
karena hanya itu yang akan kulakukan.

1120
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
Bagaimana aku bisa mencintai orang lain

1121
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
Jika tak bisa mencintai diriku untuk tahu

1122
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
Sudah waktunya untuk merelakan

1123
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
Nyanyikan

1124
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
-Aku hanya ingin
-Ya

1125
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
-Bahagia
-Ya

1126
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
Mencintai diri adalah
menghargai suara kita sendiri,

1127
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
insting kita sendiri.

1128
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
Juga memikirkan yang baik untuk kita,

1129
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
bukan melakukan yang menurut orang
baik untuk kita.

1130
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
Mudah mencintai diri kita sendiri.

1131
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
Cintai diri sendiri
sebelum mencintai orang lain.

1132
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
Itu sangat sulit dilakukan.

1133
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
Kenapa harus begini?

1134
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
Kenapa kau harus mempermainkanku?

1135
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
Setiap saat

1136
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
Bantu aku menyanyikannya...

1137
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
Mary masih di perjalanan itu bersama kita.

1138
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
Dia akan berada di sini.
Dia dalam perjalanan

1139
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
untuk menunjukkan hidupnya kepada kita.

1140
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
Yang kumau
Hanyalah bahagia

1141
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
My Life adalah anugerah.

1142
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
Menurutku, kekuatan yang diberikan
kepada kita

1143
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
karena mengungkap kebenaran
mengubah hidup kita.

1144
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
Jika kalian di sini
sebagai fan May J. Blige,

1145
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
kalian telah diuji, kalian telah berusaha,

1146
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
dan kalian telah membuktikan.

1147
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
Percayalah...

1148
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
Masih banyak ujian, cobaan,
dan lainnya di depan.

1149
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
Namun, kini aku ingin bicara
ke orang-orang tangguh,

1150
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
yang sudah mendukungku sejak tahun 1991,

1151
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
dalam masa sulit atau senang,

1152
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
aku ingin bicara ke fan
yang selalu mendukungku.

1153
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
Aku butuh kalian sekarang.

1154
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
Terima kasih!

1155
01:11:53,685 --> 01:11:56,604
Terima kasih!

1156
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
Terima kasih!

1157
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
-Kau serius? Aku mencintaimu.
-Kau hebat!

1158
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
-Aku suka itu!
-Hebat!

1159
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
Aku berusaha!

1160
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
-Ya!
-Kaukah itu?

1161
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
-Ya.
-Baik, ya!

1162
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
Diberkatilah, Bapa, Tuhan, dan Roh Kudus.

1163
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
-Terima kasih, Yesus.
-Bapa, terima kasih

1164
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
atas kehadiran-Mu.

1165
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
Terima kasih atas malam fenomenal.

1166
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
Bersama-sama, ucapkan Amin.

1167
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
Amin!

1168
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
Setiap hari, kita tumbuh menjadi
orang baru. Itulah yang ditunjukkan Mary.

1169
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
Ya, hari ini buruk,
tetapi besok hari baru,

1170
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
kita mulai dari awal.

1171
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
Masih banyak yang harus dilalui,

1172
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
yang belum pernah kulalui.
Namun, aku akan menghadapinya.

1173
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
Para penggemarku juga melalui banyak hal.

1174
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
Kami saling menyembuhkan,

1175
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
dua arah, saling mengirim energi,

1176
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
yang saling membantu untuk tumbuh.

1177
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
Kami lakukan itu bertahun-tahun.

1178
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
-Hai, Mary.
-Kami mencintaimu!

1179
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
Cinta kau, Mary. Kau belahan jiwaku
sejak usiaku enam tahun,

1180
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
hingga aku dewasa.

1181
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
Ayo.

1182
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
Kau selalu ingin jadi penyanyi?

1183
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
Atau kau ingin melakukan yang lain?

1184
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
Sebelum kau masuk ke studio
dan membuat lagu?

1185
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
Aku tahu aku akan...

1186
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
Aku bisa dan ingin bernyanyi.
Namun, sungguh...

1187
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
Menyanyi bukan satu-satunya
yang kupikirkan

1188
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
karena tak pernah terpikir

1189
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
itu bisa dialami seseorang sepertiku.

1190
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
-Kau mengerti? Seperti kita.
-Ya.

1191
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
Karena kau bekerja keras untuk album ini,

1192
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
kau merasa lebih baik
karena melakukan sesuatu untuk...

1193
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
Dirimu. Ini datang darimu?

1194
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
Aku merasa sangat senang
karena itu tantangan

1195
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
untuk melakukannya karena aku takut
menunjukkannya ke orang lain

1196
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
dan bertanya, "Kau suka?"

1197
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
Saat akhirnya aku percaya diri,

1198
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
kutunjukkan ke beberapa orang,
mereka suka, itu membuatku senang.

1199
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
Aku terus menulis dan melakukannya.

1200
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
Kau sadari itu, Andre,
saat dia tumbuh dewasa?

1201
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
Aku melihat Mary tumbuh...

1202
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
Saat dia menulis lagu,
kudengarkan lagunya,

1203
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
aku merasa Mary menjadi seniman utuh.

1204
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
Itu semua berasal dari dia.

1205
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
Mary J. Blige berasal dari perasaannya.

1206
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
Membuatnya percaya diri untuk tahu...

1207
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
Aku tahu dia percaya,
"Aku Nona Mary J. Blige."

1208
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
Kalian bisa menerimanya, bukan?

1209
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
Selamat ulang tahun

1210
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
Selamat ulang tahun, Mary sayang

1211
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
Selamat ulang tahun

1212
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
Dua kue untuk sang ratu.

1213
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
Kue satunya untuk siapa?

1214
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
Untukmu. Untuk kau pilih.
Kau pantas memilih.

1215
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
-Vanila atau cokelat, Sayang.
-Silakan pilih.

1216
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
Mary, kita bertemu pertama kali
saat usiamu 18 tahun.

1217
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
Kudengar suaramu, kulihat ke dalam hatimu,

1218
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
dan kulihat kau sangat berbakat,
tetapi kau punya masalah.

1219
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
Namun, yang luar biasa dari dirimu

1220
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
adalah bagaimana kau bisa menggambarkan
masalahmu ke dalam sebuah lagu

1221
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
dan menghadapinya di depan banyak orang,
dan mengatasinya.

1222
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
Caramu mengatasinya menginspirasi kami.

1223
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
Jadi, ini untukmu, Mary.

1224
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
Kaulah sang ratu sejati.

1225
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
Setuju!

1226
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
-Bersulang.
-Terima kasih banyak!

1227
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
Terima kasih kalian sudah mendukungku

1228
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
dan yakin bahwa aku bisa melewati
tahun ini, ulang tahun lagi,

1229
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
karena aku tak mengira bisa melewatinya.

1230
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
Hidup makin baik,

1231
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
tetapi dalam semua keindahan
yang Tuhan berikan,

1232
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
masih akan ada ujian.

1233
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
Aku memilih hidup dan berbuat baik,

1234
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
dan akan terus memperbaiki Mary,

1235
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
baik secara spiritual, mental, fisik.

1236
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
Pertama, aku sayang Mary,
sewaktu kecil dan dewasa,

1237
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
yang bingung, semua jenis Mary.

1238
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
Butuh waktu untuk sampai di sini.

1239
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
Usia kita mendekati 50,
dan kita akan bertingkah.

1240
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
Ini baru awal. Belum seberapa!

1241
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
Terima kasih. Aku bersyukur

1242
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
dan tak akan biarkan siapa pun
mengambil kekuatanku...

1243
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
-Benar.
-...atau kebahagiaanku lagi.

1244
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
Menjadi manusia itu sulit.

1245
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
Namun, kurasa aku telah banyak

1246
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
berkembang.

1247
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
Hatikulah yang konsisten.

1248
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
Hatiku adalah gadis kecil itu di Yonkers.

1249
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
Hatiku adalah remaja yang berusaha
mengatasi masa sulit.

1250
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Hatiku tak pernah lupa lingkungan
tempatku dibesarkan,

1251
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
dan kembali membantu orang lain.

1252
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
Jadi, evolusinya adalah tidak takut
mengungkap kebenaran dan diriku

1253
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
untuk mengubah hidup orang lain.

1254
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
-Buat permohonan?
-Sudah.

1255
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
Kurasa tidak.

1256
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
-Permohonan.
-Bagaimana kau tahu?

1257
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Buat dua permohonan karena aku tahu.

1258
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
Baik, aku tak suka memohon,
jadi aku akan terus meyakini

1259
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
bahwa keinginanku akan terwujud.

1260
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
-Amin.
-Amin!

1261
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
Kudedikasikan film ini
untuk Andre Harrell.

1262
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
Aku sangat merindukan dan mencintaimu.

1263
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
Cahaya terangmu selalu membutakan
hingga kau harus membaginya dengan kami.

1264
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
Terima kasih atas kepercayaan
dan kesempatannya.

1265
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
Kau selalu kukenang.

1266
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
Penuh cinta.
Putrimu. Mary J. Blige.

1267
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta

1268
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti



