1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
In piedi, subito. Forza.

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
La vincitrice
del premio alla carriera 2019...

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
Nominata a 31 Grammy...

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
Oggi nominata a due premi Oscar...

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
È una superstar mondiale
che ha vinto nove Grammy

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
e venduto più di 50 milioni di album.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
Stella della Hollywood Walk of Fame.

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
Ha creato un nuovo
inno nazionale per le donne.

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
L'innegabile regina dell'hip hop
e dell'R&B, Mary J. Blige.

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
Bene. Perfetto.

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
Essere in questa fase della carriera
mi fa sentire bene.

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
Ho fatto tanto, tra musica, TV,
opere filantropiche...

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
Alza un altro po' il mento. Bene.

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Gira un po' il volto da questa parte.

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
Ho fatto praticamente tutto ciò
che ho sempre voluto fare.

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
Ottimo! Resta così, Mary.

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
Ma il successo arriva
quando hai successo dentro.

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
A lungo non sapevo di avere successo

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
perché dentro ero distrutta.

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
Crescendo nel quartiere in cui vivevamo,

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
ci dicevano di non sognare,
di non sperare.

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
Quindi, la mia missione è stata

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
aiutare le donne a credere in loro stesse,
e aiutare...

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
Aiutare me stessa a credere in me,
vivere la vita lasciando che gli altri,

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
le donne,
mi vedessero superare gli ostacoli.

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
Ho pubblicato 13 album,
ma il mio secondo album,

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
My Life, è il più importante.
Dentro di me c'erano tante cose, allora,

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
molte delle quali sbagliate,
che dovevo far uscire.

31
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
My Life è probabilmente
il mio album più cupo, realizzato

32
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
in uno dei momenti più bui della mia vita.

33
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
Ce ne sono stati tanti, da allora,

34
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
ma quello fu un punto di svolta.

35
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Una decisione che dovevo prendere.
Vivere o morire.

36
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
Ero perlopiù depressa e non volevo vivere.

37
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
Perché non mi amavo.

38
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
Non sapevo che tante persone
si sentivano allo stesso modo.

39
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
Come stai, tesoro? Io bene. Come va?

40
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
Questo album
fu molto importante per tutti loro.

41
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
Mi fanno ricordare

42
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
che non sono l'unica
ad aver vissuto queste cose.

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Sei la mia ispirazione. Grazie mille.

44
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
Prego, tesoro.

45
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
Grazie per tutto questo amore.

46
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
Sapete che è tutto vero.

47
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
La mia vita è reale, davvero.

48
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
E questo mi riempie il cuore.
Grazie mille.

49
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
La sua vulnerabilità
e il suo coraggio di condividere...

50
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
È quello che voglio per me,
per le mie figlie.

51
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
Voglio che sappiano di potersi esprimere.

52
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
La sua immagine, la sua storia
e la sua narrazione

53
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
sono sincere, vulnerabili,

54
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
coraggiose.
Non ha paura di essere se stessa.

55
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
Ha permesso agli altri di dire:
"Va bene essere me."

56
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
E ho sempre desiderato vedere le donne
diventare più forti, fare di meglio,

57
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
essere belle e credere in loro stesse.

58
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
Sono passati 25 anni
da quando ho pubblicato My Life

59
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
e ho iniziato a parlare ai miei fan.

60
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
Ti appoggio, Mary!

61
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
È così che sono sopravvissuta.

62
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
È molto importante essere qui
a raccontare quella storia.

63
00:04:59,216 --> 00:05:04,221
My Life - Mary J. Blige

64
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
La mia vita, la mia vita
Nel sole...

65
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
My Life iniziò con Roy Ayers
ed Everybody Loves the Sunshine.

66
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
Non so cosa c'è in quell'album,

67
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
ma aprì qualcosa in me.

68
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Tutti amano il sole...

69
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
Quella musica ascoltata da bambina
mi è rimasta dentro,

70
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
mi faceva dimenticare dove vivevo,
dove vivevamo.

71
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Quel sound mi faceva impazzire.

72
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
La mia vita, la mia vita, la mia vita
Nel sole...

73
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
C'è qualcosa nel verso: "Nel sole..."

74
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
"La mia vita nel sole"
mi faceva venire voglia di...

75
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
Quel disco mi faceva... Scusate.

76
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
Quel disco mi faceva sentire...
Che avrei potuto avere qualcosa.

77
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
Qualcosa che non potevo afferrare,
ma qualcosa che potevo avere.

78
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
"La mia vita nel sole"
era qualcosa che desideravo.

79
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
VEDI CIÒ CHE HO VISTO

80
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
Ecco quando sentii per la prima volta
quella canzone.

81
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
Fu questa bambina a sentirla.

82
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
NIPOTE DI MARY

83
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
È quello che ascoltava papà. Sì.

84
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
Papà viveva per la musica.

85
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
SORELLA DI MARY

86
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
Ci fece ascoltare

87
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
ogni genere di musica che amava
o apprezzava.

88
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
-Sia lui che mamma.
-Papà aveva gli album dei Grateful Dead.

89
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
Quando cercavamo tra i suoi dischi,
trovavamo di tutto.

90
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
Heavy funk, rock and roll.

91
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
Dicevo: "Heavy funk, rock and roll.
Ma cos'è?"

92
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Ecco cosa ascoltava papà, sì.

93
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Ecco cosa ti ha formata
per diventare chi sei oggi,

94
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
sono le influenze del passato,
le tue radici.

95
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
-Sì.
-Sì.

96
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
-Ecco Hastings.
-Wow.

97
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
Avevo quattro anni, LaTonya cinque.

98
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
A sette anni circa,
ci trasferimmo a Schlobohm.

99
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
I miei avevano divorziato.

100
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
Mio padre per me era un amico, sapete.

101
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
Gli volevo veramente bene.

102
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
Fu molto triste per me quando se ne andò.

103
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
Ci trasferimmo in un ambiente violento.
Fu dura per mamma,

104
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
come unico genitore,
provare a crescere due figlie.

105
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
-Mamma. La mia mamma.
-Guarda che bella la mia mamma.

106
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
Anche se ci volevamo bene,
mia mamma, mia sorella e io,

107
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
dovemmo subito iniziare ad affrontare
i ragazzini del quartiere.

108
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
In quell'ambiente,
non so come fece, la mamma.

109
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Era un'infermiera.
Voleva prendersi cura della sua famiglia.

110
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Cantava. Mia madre cantava
in giro per casa,

111
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
e ballava.

112
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
Ecco da chi ha imparato
tutti i suoi balletti Mary.

113
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
Metteva la musica degli Staple Singers,
di Gladys Knight, Aretha Franklin,

114
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
e camminava per casa cantando
Clean Up Woman.

115
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
La donna che ripulisce è una donna che

116
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Raccoglie tutto l'amore
Che noi ragazze lasciamo alle spalle...

117
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
Cantava proprio come loro.
Per me era magnifica.

118
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
Volevo essere come lei.
Volevo essere bella come lei.

119
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Volevo cantare come lei.

120
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
Impugnavo la spazzola
e cantavo allo specchio,

121
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
cercavo di imitare
le cantanti che ascoltava mia madre.

122
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
Ma non dicevo a nessuno
di voler diventare una cantante.

123
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
Mi limitavo a cantare forte.
Cantavo e basta.

124
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
Ma non sognavo in grande,
né pensavo neanche per un attimo:

125
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
"Diventerò una grande star."

126
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Perché il nostro ambiente
ci diceva il contrario.

127
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
Il nostro ambiente ci diceva
che era tutto lì.

128
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Ero una bambina che ammirava

129
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
certi artisti,
certi elementi delle pubblicità,

130
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
delle serie TV e dei film,
sperando di poter avere qualcosa.

131
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
In quel quartiere,

132
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
se qualcuno aveva qualcosa,
si arrabbiavano o si ingelosivano.

133
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
Perché avevi il sorriso, o un sogno.

134
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
Se mai mi ero ritrovata a sognare,

135
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
di certo non sognavo più
arrivata all'adolescenza.

136
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Tutto peggiorò.

137
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
Mi dissi: "Non lascerò
che mi vedano sorridere troppo.

138
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
"Non mi vedranno mai sorridere."
Non sorridevo mai, da ragazza.

139
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
Quello che la gente non capisce
è che le case popolari per le famiglie

140
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
erano come una prigione.

141
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
Sono come una prigione
dentro a una prigione.

142
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
Gente che fa del male agli altri,
che si fa male a vicenda.

143
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
Gente che semplicemente soffre.

144
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
E gli uomini erano tremendi con le donne.

145
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Ricordo di aver sentito
donne che venivano picchiate.

146
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Mia madre era una di loro.
Ricordo il suo dolore.

147
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
Mi facevo carico del dolore suo
e delle altre.

148
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
Mi facevo carico del dolore
di tutto quell'ambiente.

149
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
E anche del mio.

150
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
Non ho chiesto di venire qui
Non ho chiesto di essere maltrattata

151
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
Non ho chiesto di essere molestata
E non ho chiesto di essere rinchiusa

152
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
Non ho chiesto di non essere amata

153
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
Papà, papà, papà, perché?

154
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
Perché ci hai lasciate?

155
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Crescendo in un ambiente come quello,

156
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
c'erano tante cose
che potevano capitare a una ragazzina.

157
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
Ti affidi a qualunque cosa possa aiutarti
a non sentirti triste,

158
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
depressa, piena d'odio,

159
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
piena d'odio verso te stessa.

160
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
Così inizi a far uso di sostanze,
di ciò che ti fa stare meglio.

161
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
Ecco cosa facevamo.
Bevevamo e andiamo al molo.

162
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
Con Mushy e Pidgey, andavamo al molo

163
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
e bevevamo per dimenticare il dolore.

164
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
Non capivo neanche perché vivevamo lì.

165
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
Come c'eravamo finite?
Non dovevamo essere lì,

166
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
mia madre non doveva faticare così,
non doveva essere sola.

167
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
Non doveva essere una donna
in questo ambiente,

168
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
in questo inferno.

169
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
Cantare era la mia via di fuga.

170
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
Cantare mi faceva dimenticare
quanto stavamo soffrendo.

171
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
Mi faceva dimenticare
quello che stavo passando.

172
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Anche da bambina, avevo delle insicurezze.

173
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
Ero sempre triste,
ma cantare mi faceva sentire libera.

174
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
Ed è quello che avevo.
È ciò a cui mi aggrappavo.

175
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
Dovevo vederti, tesoro

176
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
Non ho mai corso così veloce prima

177
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Mi sono precipitata
Oltre la porta della cappella

178
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
Stavi aspettando tutto solo

179
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
Ti sei girato e mi hai sentito chiamare

180
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
Congratulazioni...

181
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Non ha mai avuto paura di cantare.

182
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
Ricordo che cantava all'esterno...
Non è mai stata timida.

183
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
Sarai sempre quello giusto per me

184
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
Ogni tanto cantava al centro commerciale,
dove avevano un piccolo studio

185
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
in cui potevi registrare il tuo pezzo.

186
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
Uno studio. C'era un piccolo studio
nel centro commerciale.

187
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
Ti facevi la tua cassettina, pagavi poco.

188
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
Ci andò con mio cugino.

189
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
Cantai Caught Up in the Rapture.

190
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
E portai a casa la cassetta.

191
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
La ascoltammo.
Le dicemmo: "Hai una bella voce."

192
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Il mio patrigno la ascoltò

193
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
e disse: "Lo darò al mio amico.

194
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
"È nel settore musicale, è un cantante."

195
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Era Jeff Redd.

196
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Quando sentii la demo, al tempo

197
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
JEFF REDD
EX ARTISTA UPTOWN RECORDS

198
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
sentii il dolore di una generazione.

199
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
Ecco cos'aveva. Era il 1989.

200
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
L'era del crack stava finendo.

201
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
E un sacco di ragazzini
stavano crescendo da soli.

202
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
Quando Mary apriva la bocca per cantare,
parlava a una generazione

203
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
di bambini e ragazzini
che avevano vissuto quell'epoca.

204
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
Cercavamo nuovi talenti.

205
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Lui non mi dette pace.
Bussò alla mia porta.

206
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
"Cosa c'è di tanto importante, Curt?"
E lui: "Ascolta questa."

207
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
ANDRE HARRELL
FONDATORE UPTOWN RECORDS

208
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
Mi fece sentire Mary J. Blige
che cantava Anita Baker.

209
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
E dissi: "Chi è questa?"

210
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
"Ha 19 anni."

211
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
"Dove vive?" "A Yonkers."

212
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Dissi: "Vengo domani."

213
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Ricordo quel giorno come se fosse ieri.

214
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
Arrivò con una BMW nera.

215
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
Ricordo che guidavo
una BMW 750 quattro porte.

216
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
Parcheggiai alle case popolari.

217
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
Indossavo dei pantaloni azzurro cielo,
dei mocassini Gucci bianchi,

218
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
una camicia a macchie bianche e nere,
e grandi occhiali da sole.

219
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
Indossava una camicia a pois
bianca e nera,

220
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
ed ebbi paura per lui, un uomo molto ricco

221
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
in un quartiere terribile.

222
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Dicevo: "Muoviti, Andre", facendogli cenno
dall'altra parte della strada.

223
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
Entrammo nell'ascensore, salimmo su e...

224
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Mi disse: "Canta."

225
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Quando ci siamo incontrati
Ho saputo subito

226
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
Che mi avresti fatto sentire la magia...

227
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
Mia mamma era lì.
Probabilmente c'era altra gente,

228
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
ma ricordo solo lui e ciò che dovevo fare,

229
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
perché quando canto non penso ad altro.

230
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
E cantai tutto l'album
di Anita Baker, Rapture.

231
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
Lui mi fissò e disse: "Mio Dio!"

232
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
Ricordo di aver detto a Mary,
a sua madre e a sua sorella:

233
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
"Sua figlia Mary raggiungerà il top.

234
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
"Diventerà una dei grandi
del rock and roll."

235
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
E io: "Sì. Come no."

236
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
In qualunque momento,
potevano buttarti a terra.

237
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Ecco qual era l'ambiente in cui vivevo.

238
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
Non so se ci credesse o meno,

239
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
ma credo che in cuor suo,
col suo talento, sapesse

240
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
di essere destinata a qualcosa di più
che stare in quella casa.

241
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
Amo averti qui accanto, tesoro

242
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
Hai lasciato volare libero
il mio amore, Anita...

243
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
Le feci firmare un contratto.
Benvenuta alla Uptown Records.

244
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Per sempre

245
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
Per sempre

246
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
Rapita dal...

247
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
Canta, ragazza.

248
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
Forza, canta tu. Canta.

249
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
Non piangere, non piangere per me

250
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Ti prometto che non piangerò
Ti amo

251
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Ti amo

252
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
Grazie.

253
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
-Anita Baker è il mio angelo.
-Fatti coraggio. Grazie.

254
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
LA VITA PUÒ ESSERE SOLO CIÒ CHE NE FAI

255
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
Inizierei con questo
e poi metterei questo, se funziona.

256
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
Molti di quelli che mi erano vicini
sapevano cosa sarebbe successo.

257
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
Sapevano ciò che avevo in me.

258
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
INCONTRO CON I FAN DI ATLANTA
AL LAKEWOOD AMPHITHEATRE

259
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
Come va? Ciao. Ehi, signore.

260
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Avevo 14 anni.

261
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
Vidi il suo primo video, You Remind Me,
aveva una tutina e un bustino color pesca.

262
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
E non c'era niente di simile.

263
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
Vedere una donna
dal background simile al mio

264
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
che si realizzava...

265
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
Mi dette tanta speranza.

266
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
Per me sei stata un'ispirazione,
sin da ragazzina.

267
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
-So che te lo dicono sempre.
-Grazie.

268
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Bene, ragazze, guardate qua.

269
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
-Perfetto! Bellissimo!
-Grazie mille.

270
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
Credevano nel mio talento più di me.

271
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Ciao. Come va?

272
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
-Lo sapevano prima di me.
-Ti stringo anch'io. Ti voglio bene.

273
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
-Siamo due tue grandissime fan.
-Grazie.

274
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
Incontrai Mary quando lavoravo all'Uptown.

275
00:20:00,742 --> 00:20:03,745
Venne nel mio ufficio
e cantò a cappella per me.

276
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
Aveva una voce così roca,

277
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
c'era dentro il ghetto, il dolore,

278
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
tutto quello che stava succedendo,

279
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
perché c'era tanto dolore nelle strade.

280
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
C'erano tante giovani donne nere

281
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
che si trovavano
nella sua stessa situazione.

282
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
Ma là fuori non avevano una voce.

283
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
Gestire una ragazza delle case popolari
di Schlobohm, che ha carattere

284
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
e ti contraddice,
con un taglio sulla faccia...

285
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
Con un taglio sulla faccia, cavolo.

286
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Dissi: "Diventerà una grande

287
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
"perché nessuno ha il suo sound."

288
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Credeva in me
più di quanto non ci credessi io.

289
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
Non sapevo quello che avevo,
mentre lui lo sapeva.

290
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
Mi aiutò a credere
di essere una vera artista,

291
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
e avevo bisogno di quella spinta,
di essere spronata.

292
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Mi diceva: "Hai talento, sorella,
potresti farcela. Sono fiero di te."

293
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
Avevo bisogno di tutto ciò che mi dava
perché ero molto insicura.

294
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
Mary proveniva
dalle case popolari di Schlobohm,

295
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
aveva ancora un piede lì
e faticava a uscirne.

296
00:21:33,126 --> 00:21:36,713
E aveva un piede
nello studio di registrazione,

297
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
con l'opportunità
di offrire la sua voce al mondo.

298
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
Puff era all'inizio della sua carriera

299
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
e cercava di farsi un nome
e di spiccare all'interno dell'Uptown.

300
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
Eravamo felicissimi di dirgli:
"Fa' pure, avanti.

301
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
"Ti daremo le risorse
per farti eccellere."

302
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
Come ti ho detto prima,

303
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
devi dirlo con sicurezza, con certezza.

304
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
Stavi cantando così.

305
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
-Quello andava bene.
-Ok.

306
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
Non sapevo cosa facevo,
cercavo solo di sopravvivere.

307
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Perché dovevo salvare la mia famiglia.

308
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
Dovevo assicurarmi che ce ne andassimo
dalle case popolari e che stessero bene.

309
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
Cantavo per la mia vita, letteralmente.

310
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
Devi aggiustare un po'

311
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
alla fine del ritornello,
nella strofa prima.

312
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Ok, va bene.

313
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
Incontrai Mary nello studio con Puffy.

314
00:22:31,893 --> 00:22:36,939
Passammo molto tempo insieme,
diventammo come sorelle.

315
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
Misa era la mia ragazza,
la madre del mio primogenito, Justin.

316
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
E Misa era veramente stilosa.

317
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
Col suo taglio,
come si raccoglieva i capelli,

318
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
il suo caschetto,
il modo in cui si atteggiava.

319
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
Le dissi: "Dovresti essere
la stilista di Mary."

320
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
All'inizio della nostra carriera,
era difficile

321
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
riuscire ad accedere alle case di moda.

322
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
Primo, eravamo giovani.

323
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
Secondo, eravamo donne,

324
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
ed eravamo donne di colore.
Giovani donne di colore.

325
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
Così dovetti disegnare
dei look personalizzati per Mary.

326
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
So che vidi delle cose in lei
che lei non vedeva in se stessa,

327
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
che non era in grado
di vedere in se stessa.

328
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
Videro quello che ero.

329
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
Tra lei e Puffy, crearono per me
dei look veramente iconici.

330
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
Erano indubbiamente neri,
veri e pieni di soul.

331
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
Ci sembrava
di essere alla guida di un movimento,

332
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
il movimento del Ghetto Fabulous.

333
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
E Mary J. Blige
era la regina di questo movimento.

334
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
Mary fu la prima
a portare il suo stile R&B e hip hop

335
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
DANYEL SMITH
EX REDATTORE CAPO - VIBE MAGAZINE

336
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
nel mondo del rap, molto maschile.

337
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Devo avere un amore vero

338
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Amore vero

339
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Cerco un amore vero

340
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
Non c'erano molti artisti R&B
che cantavano su tracce hip hop,

341
00:24:14,120 --> 00:24:16,914
quindi anche solo quello...

342
00:24:16,998 --> 00:24:20,918
"Ok, possiamo ballarci sopra.

343
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
"È un sound che non somiglia
alla musica della mamma,

344
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
"ma, se è lei a cantare,
piacerà anche alla mamma."

345
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
Alla ricerca di un amore vero

346
00:24:32,597 --> 00:24:35,474
Vengo dal ghetto e...

347
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
gli uomini erano rappresentati.

348
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
Avevano le loro storie.

349
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
Per quanto riguardava le donne,
non mi vedevo rappresentata.

350
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
A quel tempo,
la regola per le artiste nere donne

351
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
era cantare forte e con la voce dolce.

352
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
Sapete tutti cosa sarà il prossimo disco.
Lo sanno tutti.

353
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
Mary disse: "Non mi convince."

354
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
Tu...

355
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Mi riporti alla mente, sì

356
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
Andiamo, gente.

357
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
Mi riporti alla mente

358
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
Ricordi così dolci

359
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
RALPH MCDANIELS
CREATORE DI VIDEO MUSIC BOX

360
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
Domenica. Niente guardie del corpo.
La folla appiccicata.

361
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Siamo tutti convinti

362
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
che sarà fantastico.

363
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
Il disco è uscito, lo ascoltano.

364
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
Se sei nel mondo dell'hip hop, lo sai.

365
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
Non è ancora una pop star,
ma è sulla strada giusta.

366
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
Eravamo i primi
a percorrere quella strada,

367
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
stravedevano per lei, e il legame

368
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
con le donne era pazzesco.

369
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
Mi riporti alla mente un amore
Che un tempo conoscevo

370
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
Adoravamo quella ragazza, il suo sound.

371
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
MICHELLE LISATH
AMICA DI MARY

372
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
Vedemmo il video: "Ma chi è?

373
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
"Oddio.

374
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
"Il cappello all'indietro, gli anfibi
e la gonna da tennis."

375
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
Era un modello di ragazza del ghetto
dallo stile urbano.

376
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
Volevamo essere come lei.

377
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Era qualcosa
che non avevamo mai visto prima,

378
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
anche se sapevamo che esisteva.

379
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Sapevo che esisteva. Ero lei.

380
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
Lei ci dette un volto. Ci dette un nome.

381
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
Ci dette una storia. Ci rese umane.

382
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
Diceva: "Sono qui e sono bella.

383
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
"Sono l'hip hop, e sono Mary.

384
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
"Porto con me tutta la città di Yonkers.

385
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
"Il buono, il cattivo, tutto.
Sono Mary e questo è ciò che faccio."

386
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
Ed era fantastico per noi vedere
una donna nera autentica.

387
00:26:48,899 --> 00:26:53,070
Iniziai a sentirmi bene
riguardo a chi ero,

388
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
avevo accettato
di essere un po' imperfetta

389
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
e con punti di vista forti.

390
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
Sentivo di poter essere chi ero,
e sentivo che era cool.

391
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
Era fantastico.
Di fatto, non volevo essere nient'altro.

392
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
Potevi essere una ragazza con un sogno,

393
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
e potevi essere speciale.

394
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
E non si vedeva...

395
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
Ancora oggi, non si vede spesso, sapete?

396
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
Neanche oggi.
Quindi, per me, a 13 o 14 anni,

397
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
mi dette il permesso di cui avevo bisogno.

398
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
FESTA D'ASCOLTO CON I FAN PER MY LIFE
BROOKLYN, NEW YORK

399
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
-Salve a tutti.
-Ciao.

400
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
Sai che avevamo tutto

401
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
-Tu e io
-Ripensa all'amore che avevamo

402
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
Sì...

403
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
Allora, la gente metteva
le casse alla finestra.

404
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
Sì.

405
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
La musica risuonava in tutto il quartiere.

406
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
Sentii Reminisce e mi fermai.

407
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
Dissi: "Chi è?" Lo chiesi ai ragazzi.

408
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
"Chi è?"
"È Mary J. Blige, una nuova artista."

409
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
Quindi andai al The Wiz.

410
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
-Ricordate il The Wiz?
-Sì.

411
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
Presi quella cassetta.
La consumai, a forza di ascoltarla.

412
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Ascoltavo What's the 411?

413
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
e le mettevo le cuffie
quando lei aveva 15 mesi.

414
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
Fino al punto che...

415
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
Pensava che Mary
facesse parte della famiglia e...

416
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
Crescendo, mi chiedeva:
"Dov'è Mary? Dov'è Mary?"

417
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
Mary!

418
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
Ciao, Mary!

419
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
Mi sembra di conoscerla personalmente.

420
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
Mi sento vicina a lei grazie
alla sua musica. Voglio abbracciarla.

421
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
Era passata da dov'era a 19 anni

422
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
al centro di Manhattan,
andando in giro in auto

423
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
con le star,
e diventando lei stessa una star.

424
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
A quel tempo, aveva iniziato una relazione
con K-Ci dei Jodeci,

425
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
e uscivano insieme.

426
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
K-Ci era un crooner da chiesa scafato.

427
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
Dagli otto o nove anni, era Little Cedric,

428
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
e poi divenne K-Ci dei Jodeci.

429
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
E so che per lei, come artista,

430
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
era la sfida di cui aveva bisogno,
sia artisticamente che vocalmente.

431
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
Poiché era una ragazzina
cresciuta cantando in casa,

432
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
usciva con qualcuno
con cui poteva cantare in casa.

433
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
E sentiva di essere forte.

434
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
Lui mi piaceva davvero.

435
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
E se mi piaci, mi piaci.
Mi innamorai di lui.

436
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
-Ti amerò
-Mi accontenterai tesoro?

437
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
-Ti accontenterò
-Mi lascerai?

438
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
-Non ti lascerò
-Rendiamo le cose facili

439
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
Grazie!

440
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
Quello che Puff le dette
in termini di entusiasmo,

441
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
K-Ci e l'esperienza con i Jodeci

442
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
glielo dette in termini di sicurezza:
"Sono così brava.

443
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
"Ma questi ragazzi sono fantastici."

444
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
Credo che l'insieme di queste cose

445
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
le desse innanzitutto sicurezza,

446
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
ma la lasciasse anche confusa.

447
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
Le cose accaddero in fretta,
non me ne accorsi neanche.

448
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
In un attimo, ero in tour.

449
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
Vendetti tutti questi dischi,
facevo feste per il disco di platino.

450
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
Mi stavo muovendo
e non sapevo cosa stava accadendo.

451
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
Ero semplicemente lì. Il mio corpo era lì.

452
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
Prendi una ragazzina

453
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
delle case popolari
e vendi due milioni di album.

454
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
JAMARKO MILLER
CUGINO DI MARY

455
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
Ora devi andare qui,
devi andare lì. "Cosa?"

456
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
Era tutto veloce, veloce, veloce,

457
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
e lo vedevi che per lei era eccitante,

458
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
ma poteva essere
anche un po' terrificante.

459
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
Mi dicevo: "Allora, cos'è questo?

460
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
"E questo? Comunque sia, ho paura.

461
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
"Qualunque cosa sia, sono terrorizzata."

462
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
Ero spaventata a morte da me stessa.

463
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
Qualunque cosa mi servisse
per essere a mio agio,

464
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
che fosse alcol o cocaina,

465
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
se qualcosa poteva aiutarmi a sciogliermi,
la prendevo.

466
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
NON DOVRESTI MAI FINGERE

467
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Assomiglia a Schlobohm, davvero.

468
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
Somiglia a Schlobohm.

469
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
Case popolari, vero? Sono tutte così.

470
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
Forse Schlobohm è anche peggio.

471
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
Ricordo quando mi sono sentita
per la prima volta alla radio.

472
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
Mi sembra che dissi: "Grazie, Gesù."

473
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
Sapevo che sarei stata in grado
di portare mia madre e mia sorella,

474
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
la mia famiglia, via dalle case popolari.

475
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
Ma non ricordo di essere stata felice.

476
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
Ci fu decisamente una transizione
per tutta la nostra famiglia.

477
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
BRUCE MILLER
FRATELLO DI MARY

478
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Passammo dall'affrontare le sfide

479
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
della vita quotidiana nelle case popolari

480
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
al sentire

481
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
i dischi di Mary alla radio,

482
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
ma vivevamo ancora alle case popolari.

483
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
Poi, un giorno, ti dicono: "Ci trasferiamo
in un sobborgo residenziale."

484
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
Fu un cambiamento estremo.

485
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
-Salve.
-Salve, come sta, signora?

486
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
-Mi chiamo Frank Higgins.
-Mary.

487
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
Il successo per me è essere in grado,

488
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
dentro di me,

489
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
di essere abbastanza felice
da capire di avere successo,

490
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
da sapere di aver fatto
qualcosa di grande,

491
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
ed essere abbastanza sicura
da sapere di essere grande,

492
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
o da sapere di aver fatto
qualcosa di grande, e ora lo capisco.

493
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
Allora non lo capivo,

494
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
in cuor mio non sentivo di essere grande.

495
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
Come a dire: "Ehi, so che mi vedi così.

496
00:33:57,745 --> 00:33:59,288
"La mia vita sembra forte.

497
00:33:59,371 --> 00:34:02,833
"Ma, indovina,
anche la mia vita è uno schifo.

498
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
"Sto facendo tutto il possibile

499
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
"per riuscire a stare meglio."

500
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
"Ma hai tutti questi soldi, quindi..."
Tutte stronzate.

501
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
Conosco tanti che hanno avuto soldi
e che li hanno persi.

502
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
Non cambia come si sentono dentro.

503
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
Non riuscivo neanche a godermi

504
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
ciò che stava accadendo.
Non potevo godermi il successo.

505
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
E avevo una relazione,
eravamo entrambi giovani,

506
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
avevamo entrambi molto successo.

507
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
Lo amavo, sapete, ma nessuno dei due

508
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
riusciva a gestire
il successo che avevamo.

509
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
Divenne una relazione molto cupa

510
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
e segnata dall'abuso.

511
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
C'era molta manipolazione.

512
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
Ma restavo lì: "Non lo so.

513
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
"Mi istupidirò fino in fondo,

514
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
"mi sminuirò fino in fondo

515
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
"per non sentirmi speciale,
per poter stare con te."

516
00:35:13,570 --> 00:35:16,532
Quando incontrai Mary, giuro che...

517
00:35:16,615 --> 00:35:21,078
Indossavi una tuta da ginnastica
con un cappello scamosciato.

518
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
E le Timberland...

519
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Stavo nell'angolo così.

520
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
CHUCKY THOMPSON
PRODUTTORE ALBUM

521
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
"Non le dico niente.

522
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
"Vuoi mandare tutti
a gambe all'aria, qui."

523
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
Ero nuovo,
quando iniziai a produrre l'album.

524
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
Avevo fatto uscire un paio di dischi.

525
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
Puff venne da me e mi disse:

526
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
"Devo produrre un disco con Mary.
Voglio che lo faccia tu, forza."

527
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Erano in molti a venire da me
per chiedermi:

528
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
"Te la caverai nonostante la maledizione?"

529
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
La maledizione del secondo album,

530
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
non sono in molti a fare un secondo album
migliore del primo.

531
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
Per questo mi associai a Chucky e Bub.

532
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
Non posso fermare l'eccitazione per Bub.

533
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
Avevo 23 anni,
scrivevo per diversi artisti

534
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
ed ecco che arriva Puff e mi dice:
"Mi servono questi dischi per Mary."

535
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Gli dico: "Ok. Va bene."

536
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
Ricordo quanto era cool
quando la incontrai.

537
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
La porta dell'ascensore si aprì,
non era con la sicurezza,

538
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
e io arrivai col mio...

539
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
"Yo", dissi, "faremo la storia.
Stiamo per spaccare."

540
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
E lei: "Davvero? Va bene, vedremo."

541
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
Dissi: "Ok, forte. Osserva.

542
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
"Osserva, Mary,
stai per cambiare le regole del gioco."

543
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
E il resto è storia.

544
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
Ho sempre fatto in modo
di controllare l'ambiente,

545
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
perché non mi fidavo degli altri,
non mi piaceva avere intorno troppa gente

546
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
che non conoscevo.

547
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
Ed eravamo tutti molto amici.

548
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
Come va?

549
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
Non vedevo Mary
come questa grande artista,

550
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
ma come una sorella acquisita.

551
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
Volevo assicurarmi
che avesse un sound regale

552
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
pur restando ancorato al ghetto,
nelle canzoni che stavamo...

553
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
O almeno, in quelle che le davo.

554
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
In quel particolare momento,
l'inizio degli anni '90,

555
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
si faceva tanta musica

556
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
che rifletteva gli anni '70,
20 anni prima,

557
00:37:23,951 --> 00:37:27,579
la musica di molti film
della strumentalizzazione nera,

558
00:37:27,663 --> 00:37:31,708
quell'energia della musica da strada,
della vita da strada,

559
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
e noi la incarnavamo.

560
00:37:34,378 --> 00:37:37,923
Veniamo dallo stesso quartiere,
o come volete chiamarlo,

561
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
dove spesso non c'è tutta brava gente.

562
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
Quando trovi qualcuno di buono,

563
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
dici: "Cavolo." Capito?

564
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
"È bello stare al mondo."

565
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
Quindi, voglio essere sincero.

566
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
Quando uscì quel primo album, 411,

567
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
so che Puff spingeva sul fattore moda,

568
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
ed era un po' troppo hardcore.

569
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
Dissi: "Fermo, Joe,
in lei c'è molto altro."

570
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
Quindi, le canzoni e il modo in cui
mi approcciavo alla musica

571
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
venivano da lì.

572
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
E approvavi in pieno quella roba.
Quell'aria cupa.

573
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
Le strade da cui provenivo.

574
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Tutto quello che ero.

575
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
What's the 411? era forte, era bello.
Era fantastico, certo.

576
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Ma arrivata a questa parte della mia vita,
a My Life,

577
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
ero completamente distrutta

578
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
e avevo bisogno di qualcuno
che lo capisse con la musica.

579
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
E tu ci riuscisti. Mi capisti.

580
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
La sua verità venne fuori di più
con My Life che con What's the 411?

581
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
What's the 411? era fortissimo,

582
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
ma quando passammo
a questo livello di sincerità,

583
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
con My Life, cambiò tutto.

584
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
Quella sensazione iniziava
dal pezzo Be With You.

585
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
Quando lo sentii,
Puff era venuto da me in New Jersey

586
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
e disse: "Ho qualcosa da farti ascoltare."

587
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
Era tutto ansioso ed eccitato.

588
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
Salii in auto con Puff e iniziò...

589
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
Fece presa su tutte le mie sensazioni.

590
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
E io...
Insomma, iniziai subito a scrivere.

591
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
DI' QUELLO CHE PENSI

592
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Quell'album fu l'inizio di tutto.

593
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
Mi dedicai completamente a questo album.

594
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
Ci lavoravamo tutto il giorno.

595
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Era la sua prima canzone.

596
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
Col ritmo che non si fermava mai, in casa.

597
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
Non si sentiva nient'altro.

598
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
Lei scriveva,
appallottolava i fogli e scriveva.

599
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
Ricordo quando realizzammo quel disco,

600
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
era uno dei momenti più insicuri
della nostra vita.

601
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
Io e Misa ci stavamo lasciando.

602
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Mary aveva un sacco di problemi con K-Ci.

603
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
Eravamo in questo studio a New York

604
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
da cui potevamo guardare fuori,
ed era un giorno di pioggia...

605
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Era uno di quei giorni

606
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
in cui cammini
con gli occhi pieni di lacrime,

607
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
e noi eravamo ragazzi col cuore spezzato.

608
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
E, insomma, Misa era il mio amore.

609
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
K-Ci era il suo.

610
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
Nello studio, ci guardammo piangendo.

611
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
Il dolore ci univa.

612
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
A quel punto, dicemmo:

613
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
"Fanculo, no,
ci metteremo dentro tutto il dolore."

614
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
Non posso affrontare il fatto che

615
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
Tu non mi voglia accanto

616
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
Perché vuoi vedermi star male?

617
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
Tutto l'album My Life
si riassume in un: "Ti prego, amami.

618
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
"Non andare. Ho bisogno di te."
Era un grido d'aiuto.

619
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
Ho passato tutti i miei giorni

620
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
E tutte le mie notti con te

621
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Dimmi solo
Cosa farò

622
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
Senza di te...

623
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
"Devo credere che non ti farò del male.

624
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
"Non voglio vivere senza di te.
Non andartene."

625
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
Era ciò che stava vivendo,

626
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
perciò ne avremmo scritto.
Avremmo buttato fuori tutto.

627
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
Bub!

628
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
Ehi, ragazza. Ti voglio bene.

629
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
Come stai?

630
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
-Che bello vederti.
-Anche per me, tesoro.

631
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
Stare con te e creare quelle canzoni

632
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
mi serviva a guarire, ne avevo bisogno.
Never Wanna Live...

633
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
Mi fa piangere. Don't Go mi fa piangere.

634
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Non iniziare.

635
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
-No.
-Non iniziare.

636
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
-Cerco di non piangere.
-Ti dico che sto trattenendo

637
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
le lacrime, perché piangemmo
nello studio di registrazione.

638
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
Sì, me lo ricordo.

639
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
Non lo scorderò mai. Così, guarda.

640
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
-Me lo ricordo.
-Eravamo così.

641
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
Dicevo: "Mary, è ottima. Siamo a cavallo."

642
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
-La canzone era così potente.
-Sì.

643
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
Piangevamo,
riuscivo solo a vedere te che annuivi.

644
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
E ricordo il dolore allo stomaco.

645
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Era dolore e gioia allo stesso tempo.

646
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
Non so descriverlo. So che sembro pazza.

647
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
-No.
-Ecco cosa provavo.

648
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Fin dall'inizio.

649
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
Non posso vivere...

650
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
Era come...

651
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
Non posso vivere senza di te, tesoro

652
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
Arrivò dritta al punto. Semplice, diretta.

653
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
Liscia, non annacquata.
Non annacquiamo niente.

654
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
Qualunque cosa tu senta, la scriviamo.

655
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
L'amore è fantastico

656
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
Ho l'uomo che desidero

657
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
Ho pregato tante notti per te

658
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
E poi le mie preghiere si sono avverate

659
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
Ora che ho la risposta

660
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
Esprimerò un desiderio
Guardando una stella

661
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
Ti seguirò dove sei

662
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
Non voglio stare da sola

663
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
-Quindi, tesoro, stiamo insieme
-Stiamo insieme

664
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
Con qualsiasi tempo, sì...

665
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
Oh, merda!

666
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
Creiamo una casa felice...

667
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
-Perché stavo implorando!
-Sì, eri sincera con lui.

668
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
Perché sei così importante per me, tesoro

669
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
Perciò voglio essere la tua signora...

670
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Dissi...

671
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
Cavolo, quel disco.

672
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
Mi sta distruggendo. E poi Don't Go.

673
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
Non sapevo se sarebbe cambiato qualcosa.

674
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
Pensavo di morire, probabilmente.

675
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
Anch'io vivevo un momento molto cupo.

676
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
Bevevo più che mai, dicevo:
"I soldi ce li ho.

677
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
"Sono giovane e ho soldi,
viaggio per il mondo."

678
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
Eppure in quel momento ero infelice.

679
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
Quindi, aveva senso.

680
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
"Andiamo, tiriamo fuori tutto." Capito?

681
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
"Sono distrutto anch'io."

682
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
L'unica cosa che ci guidava era la musica.

683
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
-Era quello che ci faceva stare bene...
-Sì.

684
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
...sia che fossi su di giri o triste.

685
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
Ti salvava
e ti risollevava da tutto quel dolore.

686
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
-Era dura.
-Era un periodo buio.

687
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
Molto buio.

688
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
Quando conobbi Mary,
stavamo vivendo le stesse cose

689
00:44:58,363 --> 00:45:00,407
con gli uomini.

690
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
Ci avevano promesso amore
e felicità per sempre,

691
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
ce ne saremmo andati, avremmo avuto
dei figli, una famiglia, la perfezione.

692
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
Ma niente era perfetto.

693
00:45:14,212 --> 00:45:16,214
Devo chiedertelo.

694
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
Prima sono venuti i Jodeci

695
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
e Terry ha fatto questa domanda
a K-Ci. Guarda qua.

696
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
Stai per fare una strage di cuori

697
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
perché ho sentito
che stai per sposare Mary J. Blige.

698
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
-No, amico. Dai.
-No!

699
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
Sono solo voci.

700
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
Questo è un pettegolezzo che gira...

701
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
K-Ci non si sposa, per la cronaca.

702
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
Allora, non c'è
un enorme anello di fidanzamento?

703
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
Lasciamo stare.
Passiamo oltre, per favore.

704
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
-Ok, ma...
-Sono disgustata.

705
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
Quando succedeva qualcosa,
le dicevo: "Devi buttarlo fuori di casa,

706
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
"trovati qualcun altro."

707
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
Ero sua sorella e glielo dicevo.

708
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
Dicevo: "Staresti meglio,

709
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
"sei più forte di così."
Scusate, non sono gentile.

710
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
Non ho...

711
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
Non sono la sorella gentile.

712
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
Piuttosto, ero quella che diceva:
"Sai una cosa?

713
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
"Non ti serve qualcuno che ti tratta così.

714
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
"Puoi avere di meglio."
Ma non ascolti, quando sei innamorata.

715
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
Non vuoi sentire certe cose.

716
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
Voleva solo essere amata da qualcuno.

717
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
Era un periodo così triste,

718
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
era una situazione
che non finiva mai. Era...

719
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
A un certo punto,
lui arrivò pieno di rabbia.

720
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
Era agitato.
Non sappiamo perché fosse agitato,

721
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
ma iniziò ad aggredirla fisicamente.

722
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
Ho dovuto lottare molto,
in vita mia, letteralmente,

723
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
come mia madre. Sono una che lotta.

724
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
Anche mia madre
dovette subire degli abusi fisici,

725
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
e da bambina vidi lei,
questa piccola donna, che lottava.

726
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
Quando iniziò a capitare a me,
riuscivo a pensare solo a mia madre.

727
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
Ho del tempo libero
Da quando non ci sei più, ragazzo

728
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
Non ho...

729
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
Non è una decisione semplice, né netta,

730
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
quella di andartene
quando ti senti così insicura

731
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
e pensi di non poter avere di meglio.

732
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
Anche se pensi che sia amore
quando è una stupida infatuazione,

733
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
non hai altro a cui appigliarti.

734
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
E qualunque cosa accada

735
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
non vuoi lasciare andare questa persona
che ti rende importante,

736
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
che ti fa sentire...

737
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
Che ti ama, probabilmente,
ma è una cosa pazzesca.

738
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
Non capirò mai
perché siamo rimasti tanto insieme.

739
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
Ed è l'insicurezza che ti fa pensare
che non puoi avere altro, credo.

740
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
Mi sto buttando giù

741
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
Perché non ci sei, tesoro

742
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Tutto il mio mondo è sottosopra

743
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
Tutto il mio mondo è sottosopra

744
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
Non so cosa fare

745
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
Ho troppo tempo
Troppo tempo libero

746
00:48:22,525 --> 00:48:24,944
Oh, sì, sì, sì

747
00:48:25,028 --> 00:48:28,114
Sì, sì, sì

748
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
Non so cosa farò

749
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
Se mai dovessi perderti

750
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
Mi butterò giù

751
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
Sì, ho detto che mi butterò giù
Giù, giù e giù, giù

752
00:48:44,631 --> 00:48:48,092
Oh, no, no, no, sì

753
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
Ti prego, perdonami, tesoro, sì

754
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
Ma non mi dispiace, non mi dispiace

755
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
Non mi dispiace
No, non mi dispiace

756
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
No, no, no

757
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
Non mi dispiace

758
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
L'unica cosa che può salvarti
è imparare ad amarti.

759
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
E non c'era amore. Non amavo me stessa.

760
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
C'era solo un gigantesco buco nero
di oscurità.

761
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
La depressione legata a quella relazione
mi portò indietro nel tempo,

762
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
riportando a galla
un sacco di questioni irrisolte

763
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
che mi erano accadute da bambina,
da ragazzina.

764
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
Fu una catena di eventi,

765
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
una valanga, una palla di neve
che cresce raccogliendo tutto,

766
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
rotolando nella mia vita.

767
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
Mi fece precipitare
in un luogo molto buio, di depressione.

768
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
Stavo cercando
di dimenticare la mia vita bevendo,

769
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
assumendo droghe fino a morire,
non m'importava.

770
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
Il più delle volte, ero solo depressa
e non volevo vivere.

771
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Stavo lontana da mia madre

772
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
perché non volevo che mi vedesse così.

773
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
Non volevo che mia sorella
o altri mi vedessero,

774
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
perché mi sentivo completamente persa.

775
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
Senti di voler gridare,

776
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
mentre agli altri dici:

777
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
"Va tutto bene."
Non puoi dire a nessuno quel che succede.

778
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
Gridi e non esce niente.

779
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
Lei mi ispirò

780
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
quando prese la penna e il blocchetto

781
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
e iniziò a buttar giù
quello che aveva nel cuore.

782
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Insomma, combatteva per il suo cuore.

783
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
Scrisse quell'album
mentre combatteva per amore.

784
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
La mia vita non è nel sole.
La mia vita è un inferno.

785
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
La mia vita sono io che non riesco
a togliermi queste cose dalla testa...

786
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
Quanto mi è accaduto.

787
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
Non riesco a dimenticare
di essere stata molestata.

788
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
Dall'infanzia,
da quando avevo cinque anni,

789
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
sono successe altre cose
di cui non parlerò.

790
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Sono successe tante cose
a quella ragazzina.

791
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
Ma è per questo che avevo una penna.

792
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
Avevo tutto dentro di me

793
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
e potevo buttarlo giù...

794
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
Potevo cantarlo.
Potevo cantarlo e scriverlo.

795
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Solo così potevo sopravvivere.

796
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
Solo così potevo superare tutto ciò.

797
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
Guarda la mia vita

798
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
Vedi ciò che vedo

799
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
Devi solo

800
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
Guardare la mia vita

801
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
-Vedere ciò che vedo
-Col tempo, un giorno alla volta

802
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Spetta solo a te, cosa farai?

803
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
Basta!

804
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
Mi terrorizza, in questo momento.

805
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
Quella roba

806
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
-mi terrorizza.
-No.

807
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
"Prenditi il tuo tempo,
un giorno alla volta.

808
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
"Spetta solo a te. Cosa farai?"

809
00:52:37,154 --> 00:52:40,032
Signore, guardatemi

810
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
Ho qualcosa che voglio che sentiate
Qualcosa da dirvi

811
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
Vedete, a volte ti senti sola

812
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
Ma è una mia scelta

813
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Preferisco stare sola

814
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
Che attraversare ancora l'inferno

815
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
Preferisco attraversare il fuoco, gente

816
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
Che negare l'evidenza

817
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
Questa sono io che penso
a quelle parole prima di andare a morire.

818
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
Perché a quel tempo mi sentivo così.

819
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
E parlo di riprenderci
Sì

820
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
Scrivevo per liberarmi,

821
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
per potermi muovere,
per non avere costrizioni,

822
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
per non restare bloccata.

823
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
E scrivevo per la mia vita, letteralmente.

824
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
Lasciala bruciare
Lasciala bruciare

825
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
Lasciala bruciare
Lasciala bruciare

826
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
Per quanto faccia male,
affrontare la verità,

827
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
qualunque essa sia,
ti fa arrivare al cuore del problema.

828
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
Devi farlo per poter guarire.

829
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
Guarda la mia vita
Vedi ciò che vedo

830
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
Guarda la mia vita
Vedi ciò che vedo

831
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
Brucia, brucia, brucia...

832
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
Guarda la mia vita
Vedi ciò che vedo

833
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
La mia vita è proprio come la tua

834
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
Guarda la mia vita

835
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
-Vedi ciò che vedo
-Devo lasciarla bruciare

836
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
Devo lasciarla bruciare

837
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
A volte devi lasciarla bruciare
A volte devi farlo

838
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
Ho dovuto lasciarla bruciare
Fino in fondo

839
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
E ricominciare da capo

840
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
SARAI IN PACE CON TE STESSA

841
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
Voglio solo dirti che

842
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
non devi pensare
di non aver mai salvato nessuno,

843
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
perché mi hai salvato la vita.

844
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
Ho tentato il suicidio. Non l'ho fatto
perché ho sentito la tua voce,

845
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
"non puoi abbattere una brava donna."
E ti ringrazio. E ti voglio bene.

846
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
Forza, dai.

847
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
-Grazie mille.
-Sii forte.

848
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
-Lo sono.
-Sei bellissima.

849
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
-Grazie.
-Prego.

850
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
Mary è scesa
in luoghi profondi e oscuri che...

851
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
Spesso non vogliamo ammettere
di sentirci così,

852
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
non vogliamo parlarne.

853
00:55:17,189 --> 00:55:24,071
Abbiamo troppa paura di esporci,
temiamo che il mondo ci scopra.

854
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
"Sto male. Sono confusa.

855
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
"Non so cosa fare. Sono così triste.
Mi sento sola."

856
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
Crescendo, in generale, è stata dura.

857
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
Molto dura.
Anche solo cercare di capire chi sei

858
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
mentre gli altri ti dicono chi sei

859
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
è davvero frustrante. Quindi...

860
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
In My Life dice: "Ehi, qualcuno...

861
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
"Là fuori c'è qualcuno
che si sente esattamente così."

862
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
Quando vivi una situazione difficile,

863
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
ti senti subito sola,
come se nessuno potesse capirti

864
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
e nessuno avesse mai vissuto
la stessa cosa.

865
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
E poi, ecco Mary, eccola qui.

866
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
E mi dice: "Non sei sola.

867
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
-"Puoi farcela."
-Non sei sola.

868
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
My Life mi sembrava
un inno all'essere forte,

869
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
un invito a non mollare,

870
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
qualunque fosse il problema.

871
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
Sono sempre stata una di quelle persone

872
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
incapaci di dire la verità.

873
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
Soprattutto se era dolorosa.

874
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
Dovevo indossare questa maschera
di donna forte.

875
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
Mentre dentro ero a pezzi.

876
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
C'era questo vuoto dentro di me,

877
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
dicevo: "Dannazione,
tutto questo cambierà mai?"

878
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
E quella parte in cui dice:
"Non devi fingere"

879
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
mi fece dire: "No?"

880
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
Insomma, "Potrei davvero essere sincera?"

881
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
-La adoro.
-Anch'io.

882
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
Quando avevo 13 o 14 anni,

883
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
sono state canzoni come My Life
a non farmi crollare.

884
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
Sì.

885
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
Ne stavo passando tante.

886
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
Perché un ragazzo deve avere tanti guai?

887
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
Ne ho passate tante,
crescendo, traumi e abusi.

888
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
Quindi...

889
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
La canzone My Life, in particolare,

890
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
per la prima volta nella mia vita

891
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
mi ha fatto sentire vicino a qualcuno.

892
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
E volevo anche dire che,
a quel punto della mia vita,

893
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
quando avevo 16 anni,
stavo per suicidarmi.

894
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Era...

895
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
Venivo preso in giro perché ero grosso,
perché ero me stesso.

896
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
Gay e quant'altro.

897
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
Ed era tutto troppo.

898
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
La canzone My Life

899
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
mi aiutò a non farlo.

900
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
-È fantastico.
-Sì.

901
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
-È magnifico.
-Sì.

902
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
Voglio che i fan capiscano
quanto sono importanti per me.

903
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
A quel tempo
non credevo che sarei arrivata qui.

904
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
Non pensavo di arrivare a quest'età.

905
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
Ma un giorno è successo qualcosa,
ed è stato troppo.

906
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
Ero seduta in salotto,
ero stata in piedi tutta la notte.

907
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
E mi sembrò che la finestra si aprisse
e che entrassero le nuvole.

908
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
Ero fatta come non mai.

909
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
Il cuore mi batteva forte.

910
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
Era domenica mattina.

911
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
La domenica mattina mi fa sentire strana.

912
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Mi sembra sempre che Dio
possa vedere davvero cosa faccio.

913
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
E dissi: "Non voglio farlo.
Devo smetterla."

914
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
Puoi scegliere la vita o la morte.
Io scelsi la vita.

915
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
E non ritenevo importante me,
quanto i miei fan.

916
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
Avevano comprato l'album
e ascoltato cos'avevo da dire.

917
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
Dicevano: "Anch'io, Mary."

918
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
Quello fu l'inizio di una relazione.

919
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
E credo che fosse quello che mi serviva.

920
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
Avevo bisogno che qualcuno mi capisse.

921
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
Perché mi sembrava che nessuno mi capisse.

922
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
Mi aiutarono sostenendomi
e dandomi la voglia di vivere

923
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
e sopravvivere nel mio viaggio.

924
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
Abbiamo fatto qualcosa di grande,
di molto potente,

925
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
ispirandoci a vicenda,

926
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
ispirandoci a voler vivere
per vedere un altro giorno.

927
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
Voglio solo che sappiate che...

928
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Quando pensate di essere soli,
non lo siete.

929
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
Siamo soldati. Tutti quanti.

930
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
Hai un tuo compito e una tua battaglia,
e stiamo combattendo tutti insieme.

931
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
Avanti, gente.

932
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
-Te l'ho detto
-Te l'ho già detto una volta

933
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
Che ti amo

934
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
E ho bisogno di te

935
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
Ma lascia che te lo dica ancora una volta

936
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
Sei il mio più caro amico

937
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
Non me ne andrò mai

938
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
Quindi tienimi stretta

939
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Per tutta la notte

940
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
Accarezzami teneramente

941
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
In qualsiasi momento, ovunque

942
01:00:24,496 --> 01:00:27,624
Il suo dono, il modo in cui canta

943
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
viene dalla pancia, nasce dal trauma.

944
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
-Sì
-Resta con me.

945
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
È un po' come un palloncino

946
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
pieno di trauma e dolore.

947
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
Così tanto che devi farli uscire.

948
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
E puoi prendere uno spillo
e far scoppiare il mondo intero...

949
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
Cosa di cui Mary è capace,
se la fai arrabbiare davvero.

950
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
Darebbe fuoco alla casa in cui si trova
per vendicarsi,

951
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
se le hai fatto del male. Lo so.

952
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
Oppure puoi riuscire a diminuire
la pressione nel palloncino,

953
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
facendo uscire l'aria un po' per volta,

954
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
senza dover distruggere tutto.

955
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
Ha un che di quasi primitivo.
È come una ragazzina che piange e grida.

956
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
Ma è una cosa meravigliosa,
perché porta alla guarigione.

957
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
Ti prego, tesoro, prendimi la mano

958
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
Non mi serve un altro uomo

959
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
Ma se vuoi tenere duro

960
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
Non puoi avere paura

961
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
...le tue emozioni.

962
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
Chi è quella? È la mia bambina.
È la mia piccolina.

963
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Oh, mio Dio.

964
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
Solo la canzone My Life.

965
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
-Guardati.
-Lo so.

966
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
-Guarda che guance.
-Ora sembro Skeletor.

967
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
No, non è vero. Sei così carina.

968
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
Sei uguale, con quegli occhi.

969
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
...ma sempre offrendo le tue emozioni.

970
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
Beh, l'ho scritta quando...

971
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
Quando mi sono trasferita nel New Jersey.

972
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
È stato allora che ho iniziato
il mio secondo album.

973
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
E l'ho scritto dopo aver osservato,

974
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
anche da bambina,

975
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
le coppie e cose del genere.

976
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
Dalla mia faccia, probabilmente
non mi piaceva l'intervistatrice.

977
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
E non volevo dirle tutto.

978
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
Non volevo dirle

979
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
quello che stavo vivendo
perché non erano affari suoi.

980
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
Ero davvero cattiva, allora.

981
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
Se sentivo un'energia negativa,

982
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
mi chiudevo.

983
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
Non volevo che sapesse
da dove veniva tutta quella roba.

984
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
Non erano affari suoi, cazzo.

985
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
-Capito?
-Cos'è?

986
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
-Superare cosa?
-Qualsiasi cosa.

987
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
Non importa cosa, capito?

988
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
Ecco la mia bambina, voglio proteggerla.

989
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
Quella ragazza lì,

990
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
e la piccola Mary di cinque anni,
le proteggo oggi.

991
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
-Capito?
-No.

992
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
Non importa, non capisci.

993
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Cerco dentro di me.

994
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
Gli altri non guardano mai in profondità.

995
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
Ho sempre avuto un grande intuito

996
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
che mi faceva stare sulla difensiva.

997
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
Ecco cosa sto facendo.

998
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
Perché non sapevo chi ero.

999
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
Cavolo, questa roba mi fa piangere.

1000
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
Non sapevo chi ero.
Non sapevo di essere Mary J. Blige,

1001
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
né che avrei avuto tanto coraggio,
né che avrei fatto tante cose.

1002
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
Non sapevo di essere questa.

1003
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
Immagino che sia questo che succede
crescendo in un ambiente

1004
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
in cui le ragazzine non sono al sicuro.

1005
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
-Se non sono al sicuro...
-Usiamo il nostro istinto.

1006
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Sì.

1007
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
Perciò seguo l'istinto, Dio.

1008
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
Non sapevo ancora chi ero.

1009
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
Ma ero io. Per questo
sono riuscita a fare ciò che ho fatto.

1010
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
Sono sempre stata questa persona.

1011
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
Solo che non lo sapevo.

1012
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
Si tratta di starsene lì

1013
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
e sapere che nel tuo istinto c'è Dio.

1014
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
Dio è amore.

1015
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
Dio sei tu che decidi...

1016
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
Che decidi cosa vuoi fare,
chi vuoi essere.

1017
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
Anche se ho paura,
devo continuare sulla mia strada.

1018
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
Fintanto che vai avanti

1019
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
e superi la soglia della paura,
sei a cavallo. Hai vinto, capito?

1020
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
Puoi fare qualunque cosa.

1021
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
STASERA, FESTEGGIAMO...
MY LIFE

1022
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
IL 25° ANNIVERSARIO
MJB

1023
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
Buon 25° anniversario

1024
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
all'album My Life!

1025
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
Ci siamo.

1026
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
Oh, tesoro, non stasera

1027
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
Non voglio litigare e lottare

1028
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
Voglio solo rimediare

1029
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
Oh, c'è del lavoro da fare

1030
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
Voglio starti tanto vicina

1031
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Voglio che tu ti senta...

1032
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
Tutte le cose che vuoi fare

1033
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
Rilassati e...

1034
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
Mi prenderò cura di te

1035
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
Ho scoperto My Life
quando avevo 16 o 17 anni,

1036
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
mentre vivevo un periodo difficilissimo.

1037
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
Ascoltavo quelle parole, dicendo:
"Le ha scritte mia zia."

1038
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
Anche se le avevi scritte
per le masse, per te stessa,

1039
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
mi sembrava che le avessi scritte per me.

1040
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
Ma, Little Xe,
non le ho scritte per le masse.

1041
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
-Le ho scritte perché ne avevo bisogno.
-Giusto.

1042
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
Quell'album era un grido d'aiuto.

1043
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
-Alla zia serviva aiuto.
-Sì.

1044
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
Quindi, tutto ciò che senti
è ciò che stavo sentendo io.

1045
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
Volevo sentirmi felice.

1046
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
Non volevo altro.
Mi dicevo: "Voglio essere felice.

1047
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
"Voglio che quest'uomo mi ami tanto."

1048
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
Non capivo che ciò che volevo era amarmi.

1049
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
-Sì.
-Giusto.

1050
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
Quello che capisco
in questa fase della mia vita

1051
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
è che non serve superare queste cose
solo per uscirne amareggiata.

1052
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
Ma migliore, capace di perdonare.

1053
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
Devi scegliere adesso,
la vita può essere solo ciò che ne fai.

1054
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
LA MIA VITA NEL SOLE

1055
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
La tristezza ti rende felice,
quando l'hai superata.

1056
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
E c'è qualcosa
nella tristezza di quell'album

1057
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
che oggi è trionfante.

1058
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
-Come va?
-Piacere.

1059
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
Grazie per essere venuta. Lo apprezzo.

1060
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
Quando tutti dicono che non vali niente

1061
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
e tu riesci ad alzarti
e dimostrare il contrario,

1062
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
quella storia prende un significato,
ha un impatto.

1063
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
E no, non sono andata a Harvard.

1064
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
Ma so che ho una storia da raccontare
che cambierà la vita a qualcuno.

1065
01:07:03,103 --> 01:07:07,399
Oh, ragazzo, ci sai fare

1066
01:07:07,482 --> 01:07:10,152
-Mi soddisfi
-Sì, tu...

1067
01:07:10,235 --> 01:07:14,656
-Mi soddisfi
-Tanta gioia

1068
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
Nel mio mondo

1069
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Sii il mio uomo

1070
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
-Sii il mio uomo
-E io sarò la tua ragazza

1071
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
Sì.

1072
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
Non so cosa farei

1073
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
Senza di te

1074
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Nella mia vita, ragazzo

1075
01:07:42,225 --> 01:07:45,103
Sì, sì, sì.

1076
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
È buffo, in questa canzone
c'è tanta oscurità,

1077
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
c'è tanto dolore nell'album.
Ma sembra vivace.

1078
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
Positiva, fresca. Sembra...

1079
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
È positiva, ma la prima strofa è:

1080
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
"Sai che è il momento giusto,
non voglio litigare e lottare."

1081
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
Litigi e lotte.

1082
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
In All Night Long dico:

1083
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
"Tesoro, non stanotte.
Non voglio litigare..." Quindi...

1084
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
Cercavo di essere positiva
in una brutta situazione. Cercavo

1085
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
di divertirmi in qualche modo,
in qualunque modo.

1086
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
Uno degli album più positivi
è il primo singolo,

1087
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
Be Happy, in cui dici:

1088
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
"È così che devo sentirmi.

1089
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
"Non mi merito questo, mi merito altro."

1090
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
Una delle strofe più potenti è:

1091
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
"Come posso amare qualcuno
se non mi amo abbastanza da sapere

1092
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
"quando è ora..."

1093
01:08:32,108 --> 01:08:33,318
Sì.

1094
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
Mi sentivo così.

1095
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
Ancora oggi mi sento così. Capito?

1096
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
È la nostra conquista.

1097
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
Il punto è cercare
di essere felice ogni giorno.

1098
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
Possiamo solo provare a farlo.

1099
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
Con tante cose per la testa,
non sai come sfogarti.

1100
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
Alcuni lo fanno con le pistole.

1101
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
Altri con le droghe.

1102
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
Altri non trovano mai un modo
per esprimersi

1103
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
e muoiono giovani, muoiono presto.

1104
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
L'ansia, tutte queste stronzate.

1105
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
Poi, però, quando trovi il modo

1106
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
di esprimerti liberamente,

1107
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
e trovi altre persone accanto a te
che dicono:

1108
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
"Cazzo, anch'io mi sento così.

1109
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
"Fammi sentire dell'altro."

1110
01:09:23,910 --> 01:09:25,328
Sì.

1111
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
Quanti di voi
vogliono essere felici stasera?

1112
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
Se volete essere davvero felici,

1113
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
dovete cantare fortissimo questa canzone,

1114
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
voglio solo questo.

1115
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
Come posso amare qualcun altro

1116
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
Se non riesco ad amarmi abbastanza
Da sapere

1117
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
Quando è ora
Ora di lasciar andare

1118
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
Cantate

1119
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
-Tutto ciò che voglio davvero
-Sì

1120
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
-È essere felice
-Oh, sì

1121
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
Amarsi significa semplicemente
accettare la propria voce,

1122
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
il proprio istinto.

1123
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
E pensare a quello che è meglio per te,

1124
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
e non a quello che gli altri ti dicono
sia meglio per te.

1125
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
Quindi, è semplice amare te stessa.

1126
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
Non puoi amare nessuno
se prima non ami te stessa.

1127
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
È la cosa più difficile da fare.

1128
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
Perché deve essere così?

1129
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
Perché devi giocare con la mia mente?

1130
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
Sempre

1131
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
Aiutami a cantarla...

1132
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
Mary sta ancora facendo
quel viaggio con noi.

1133
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
Sarà qui e continuerà questo viaggio

1134
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
in cui mette a nudo per noi la sua vita.

1135
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
Tutto ciò che voglio davvero
È essere felice, sì

1136
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
My Life fu una vera benedizione.

1137
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
La forza che ci dette

1138
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
dicendo la verità cambiò la nostra vita.

1139
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
Se stasera siete qui
e siete fan di Mary J. Blige,

1140
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
siete stati messi alla prova,
siete stati feriti,

1141
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
avete sofferto.

1142
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
Fidatevi di me, c'è...

1143
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
So che ci saranno ancora prove e dolore,

1144
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
ma in questo momento
voglio parlare agli irriducibili,

1145
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
quelli che mi seguono dal 1991,

1146
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
nel bene e nel male.

1147
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
Devo parlare ai fan
che non mi hanno mai abbandonata.

1148
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
Ora ho bisogno di voi.

1149
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
Grazie! Grazie!

1150
01:11:53,685 --> 01:11:56,604
Grazie! Grazie!

1151
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
Grazie! Grazie!

1152
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
-Scherzate? Vi amo.
-Cavolo, tesoro!

1153
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
-L'ho adorato!
-Cavolo!

1154
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
Ci sto provando!

1155
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
-Sì!
-Sei davvero tu?

1156
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
-Sono io!
-Ok, sì!

1157
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
Benedetto Padre, Dio
e la Tua immagine santa.

1158
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
-Grazie, Gesù.
-Padre, grazie tanto

1159
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
per la tua presenza.

1160
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
Ti ringraziamo per una serata fenomenale.

1161
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
In accordo, diciamo: "Amen."

1162
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
Amen!

1163
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
Ogni giorno diventiamo persone nuove,
ed è questo che Mary offre ai fan.

1164
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
Se è stata una brutta giornata,
domani è un nuovo giorno

1165
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
e puoi ricominciare.

1166
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
Dovrò superare ancora tante cose

1167
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
che ancora non ho superato. Ma lo farò.

1168
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
Anche i miei fan devono fare lo stesso.

1169
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
E dobbiamo guarirci a vicenda,

1170
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
l'un l'altro,
in uno scambio continuo di energie

1171
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
che ci aiuta a crescere.

1172
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
Lo facciamo da anni.

1173
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
-Ciao, Mary.
-Ti amiamo!

1174
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
Ti amo, Mary. Sei il mio cuore
e la mia anima da quando avevo sei anni,

1175
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
o da quando camminavo e parlavo.

1176
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
Andiamo, andiamo.

1177
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
Hai sempre voluto essere una cantante?

1178
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
O c'erano altre cose che volevi fare

1179
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
prima di entrare in studio
e registrare una canzone?

1180
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
Sapevo che...

1181
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
Sapevo cantare e volevo cantare. Ma...

1182
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
Non pensavo solo al canto

1183
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
perché non credevo che

1184
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
una cosa del genere potesse accadere a me.

1185
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
-Mi capisci? A qualcuno come noi.
-Sì.

1186
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
Quindi, dato che hai lavorato tanto
a quest'album,

1187
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
ti senti meglio perché hai fatto

1188
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
qualcosa per te stessa, no?
È stata una tua creazione.

1189
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
Mi sento benissimo
perché è stata una sfida

1190
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
fare una cosa simile. Prima non avevo
il coraggio di farlo sentire a qualcuno

1191
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
e dire: "Ti piace?"

1192
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
E, quando finalmente
ho trovato il coraggio,

1193
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
l'ho fatto sentire a un paio di persone
a cui è piaciuto. Felice,

1194
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
ho continuato a scrivere.

1195
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
Tu l'hai capito, Andre,
mentre stava crescendo?

1196
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
Ho visto Mary crescere...

1197
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
Mentre scriveva le canzoni, le ascoltavo

1198
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
e sentivo che Mary stava diventando
un'artista a pieno titolo.

1199
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
Insomma, vengono da dentro di lei.

1200
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
Mary J. Blige
racconta i propri sentimenti.

1201
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
Questo le dà la sicurezza di...

1202
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
So che ora ci crede: "Sono Mary J. Blige."

1203
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
E a voi sta bene, no?

1204
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
Tanti auguri a te

1205
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
Tanti auguri, cara Mary

1206
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
Tanti auguri a te

1207
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
Due torte per la regina.

1208
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
Per chi è l'altra torta?

1209
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
Per te. Così hai scelta.
Ti meriti di scegliere.

1210
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
-Vaniglia o cioccolato, tesoro.
-La bella ha scelta.

1211
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
Mary, da quando ti ho incontrata,
quando avevi 18 anni,

1212
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
ho sentito la tua voce,
ho guardato nel tuo cuore

1213
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
e ho visto il tuo talento, ma eri turbata.

1214
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
Ma la cosa più incredibile di te

1215
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
è che hai saputo mettere
i tuoi turbamenti sulla tela,

1216
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
affrontandoli e superandoli
davanti a tutti.

1217
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
E il fatto che tu li abbia superati
ci ispira.

1218
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
Brindiamo a te, Mary.

1219
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
Sei davvero una regina.

1220
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
A Mary!

1221
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
-Salute.
-Grazie mille!

1222
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
Voglio ringraziare tutti voi
per essere venuti qui

1223
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
e aver creduto
che io potessi superare un altro anno,

1224
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
perché io non credevo di farcela.

1225
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
La vita va alla grande,

1226
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
ma, tra le cose meravigliose
che Dio ha fatto e fa,

1227
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
ci sono ancora problemi.

1228
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
Ma io scelgo la vita e il bene,

1229
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
e continuerò a lavorare su Mary

1230
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
dal punto di vista spirituale,
mentale e fisico.

1231
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
Prima di tutto, Mary è la mia bambina,
sia la piccola che la grande,

1232
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
e quella confusa: tutte le Mary.

1233
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
Ci è voluto tanto per arrivare qui.

1234
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
E noi... Abbiamo quasi 50 anni,
e dobbiamo farci valere.

1235
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
Questo è solo l'inizio.
Non avete ancora visto niente!

1236
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
Quindi, grazie a tutti voi. Vi sono grata

1237
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
e non lascerò che nessuno
mi porti via la mia forza...

1238
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
-Esatto.
-...o la mia gioia di vivere, mai più.

1239
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
Essere umani è difficile.

1240
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
Ma penso di essermi evoluta

1241
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
considerevolmente.

1242
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
Quello che non cambia mai è il mio cuore.

1243
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
È ancora quello
di una ragazzina di Yonkers.

1244
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
Il mio cuore è quello della teenager
che sta cercando di farcela.

1245
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Il mio cuore non dimentica il luogo
in cui sono cresciuta

1246
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
e torna lì ad aiutare gli altri.

1247
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
Mi sono evoluta perché non ho più paura
di esporre me stessa e la mia verità,

1248
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
di toccare la vita di qualcun altro.

1249
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
-Esprimi un desiderio.
-L'ho fatto.

1250
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
Non hai espresso un desiderio.

1251
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
-Fallo.
-Come lo sai?

1252
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Esprimi due desideri. Io ti sento.

1253
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
Ok, non mi piace farlo, ma crederò

1254
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
che ciò che il mio cuore desidera avverrà.

1255
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
-Amen.
-Amen! Amen!

1256
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
Dedico questo film ad Andre Harrell.

1257
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
Mi manchi terribilmente
e ti amo con tutto il mio cuore.

1258
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
La tua luce era così accecante
che dovevi condividerla con tutti noi.

1259
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
Grazie, hai creduto in me
e mi hai dato una chance.

1260
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
Non ti dimenticherò mai.

1261
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
Amore, sempre.
Tua figlia. Mary J. Blige.

1262
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Sottotitoli: Sarah Marcucci

1263
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
Supervisore Creativo
Sara Raffo



