1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
Pónganse de pie, vamos.

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
Quien recibirá
el premio a la carrera artística 2019...

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
Nominada a 31 Grammy...

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
Dos veces nominada al Óscar.

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
Es una superestrella mundial,
que ganó nueve premios Grammy

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
y vendió más de 50 millones de discos.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
Está en el Paseo de la Fama.

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
Creó un nuevo himno nacional
para las mujeres.

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
La indiscutida reina del hiphop
y del R&B, Mary J. Blige.

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
Muy bien. Perfecto.

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
A esta altura de mi carrera,
me siento bien,

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
hice de todo entre música,
televisión, filantropía...

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
Sube un poco más el mentón. Bien.

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Gira un poco el rostro, mira aquí.

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
Hice casi todo lo que siempre deseé.

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
¡Bien! Quédate así, Mary.

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
Pero el éxito viene
cuando tienes éxito en tu interior.

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
Durante mucho tiempo,
no supe que era exitosa por fuera

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
porque estaba destrozada por dentro.

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
De niña, en el vecindario donde vivíamos,

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
nos decían: "No te atrevas a soñar.
No tengas esperanza".

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
Y mi misión ha sido

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
ayudar a las mujeres
a creer en ellas mismas.

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
Ayudarme a creer en mí misma
y vivir, dejar que los demás,

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
las mujeres, vean cómo pude superarme.

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
Tengo 13 discos, pero el segundo,

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
My Life, es el más importante,
porque me pasaba de todo,

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
me aquejaban muchos males
y necesitaba expresarlos.

31
00:02:38,325 --> 00:02:41,078
CENTRO BARCLAYS

32
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
El disco My Life fue el más oscuro

33
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
en uno de los momentos
más oscuros de mi vida.

34
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
Desde entonces,
he tenido momentos oscuros,

35
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
pero este fue un punto de inflexión.

36
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Tenía que decidir entre vivir o morir.

37
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
Casi siempre estaba deprimida
y no quería vivir.

38
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
Porque no me amaba.

39
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
No sabía cuánta gente sentía lo mismo.

40
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
¿Cómo estás, linda? Bien. ¿Y tú?

41
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
Este disco fue muy importante para ellas.

42
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
Ellas me hacen recordar

43
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
que no soy la única que pasó por todo eso.

44
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Eres mi inspiración. Muchas gracias.

45
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
De nada, cariño.

46
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
Muchas gracias por todo este amor.

47
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
Ustedes saben que es real.

48
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
Mi vida es muy auténtica.

49
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
Y esto me llena el alma. Muchas gracias.

50
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
Su vulnerabilidad
y su valentía para compartir...

51
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
Es lo que quiero que mis hijas vean.

52
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
Quiero que vean que pueden expresarse.

53
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
Su imagen, su historia, cómo la cuenta,

54
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
es desgarradora, vulnerable,

55
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
valiente y osada para ser quien es.

56
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
Ella hizo que estuviera bien decir:
"Está bien ser yo misma".

57
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
Y siempre quise ver mujeres
que se superaran, que fueran fuertes,

58
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
hermosas, que creyeran en sí mismas.

59
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
Pasaron 25 años
desde que se lanzó My Life,

60
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
y empecé a hablarles a mis admiradores.

61
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
¡Te apoyo, Mary!

62
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
Y así pude sobrevivir.

63
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
Es muy importante contar esa historia.

64
00:04:59,216 --> 00:05:04,221
Mary J. Blige: La historia de mi vida

65
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
Mi vida, mi vida, mi vida, mi vida
A la luz del sol

66
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
My Life empezó el tema de Roy Ayers,
con Everybody Loves the Sunshine.

67
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
No sé qué tiene ese disco, pero tenía algo

68
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
que actuó como disparador.

69
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Todos aman la luz del sol

70
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
De niña, fue la primera música
que se me pegó

71
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
porque me hacía olvidar
que vivíamos donde vivíamos.

72
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Ese sonido me volvía loca.

73
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
Mi vida, mi vida
A la luz del sol

74
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
Hay algo sobre "a la luz del sol...",

75
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
"Mi vida a la luz del sol"
que me hacía querer...

76
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
Ese disco me hacía... Perdón.

77
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
Me hacía sentir que podría tener algo.

78
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
No podía conseguirlo,
pero podía tener algo.

79
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
Quería vivir a la luz del sol.

80
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
MIRA LO QUE HE VISTO

81
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
Aquí estábamos cuando oí
esa canción por primera vez.

82
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
Esta pequeña es la persona
que oyó esa canción.

83
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
SOBRINO DE MARY

84
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Es lo que escuchaba papá. Sí.

85
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
Papá vivía para la música.

86
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
HERMANA DE MARY

87
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
Nos hizo comprender

88
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
todos los estilos musicales
que a él le gustaban.

89
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
-Los dos, él y mamá.
-Mi papá tenía discos de Grateful Dead.

90
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
Buscábamos entre su música
y había de todo.

91
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
Podía ser heavy funk, rock and roll.

92
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
Yo pensaba: "¿Heavy funk y rock and roll?
¿Qué es esto?".

93
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Era lo que escuchaba papá, sí.

94
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Eso te fue formando
para lo que haces ahora,

95
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
la influencia de tu pasado, tus raíces.

96
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
-Sí.
-Sí.

97
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
-Esto es Hastings.
-Vaya.

98
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
Yo tenía cuatro, y LaTonya, cinco.

99
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
Cuando tenía siete años,
nos mudamos a Schlobohm.

100
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
Mis padres se habían divorciado.

101
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
Mi papá era como un amigo.

102
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
Lo quería mucho.

103
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
Cuando se fue, sentí mucha tristeza.

104
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
Nos mudamos a un entorno violento,
y fue difícil para mi mamá,

105
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
era una madre soltera
que intentaba criar a dos niñas.

106
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
-Mami. Mi mamá.
-Mira a mi hermosa madre.

107
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
Aunque fuimos amadas,
mi mamá, mi hermana y yo

108
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
desde el primer día tuvimos
que luchar con los del vecindario.

109
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
No sé cómo lo hizo en ese entorno.

110
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Era enfermera. Quería cuidar a su familia.

111
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Cantaba. Mi madre cantaba en casa,

112
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
bailaba y todo.

113
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
Mary heredó sus pasos de baile de ella.

114
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
Ponía música de The Staple Singers,
Gladys Knight o Aretha Franklin

115
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
y caminaba por la casa
cantando Clean Up Woman.

116
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
Una mujer limpiadora es aquella

117
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Que recoge todo el amor
que las chicas dejamos...

118
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
Mi mamá sonaba como ellas
en todo lo que hacía. Para mí era hermosa.

119
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
Siempre quise ser como ella.
Quería verme como ella.

120
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Quería cantar como ella.

121
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
Me paraba frente al espejo
con un cepillo, cantaba

122
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
e intentaba imitar
a las artistas que escuchaba mi madre.

123
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
Pero no andaba por ahí diciendo
que quería ser cantante.

124
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
Cantaba fuerte. Solo eso.

125
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
Pero no quería soñar
o por un momento pensar

126
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
que sería una gran estrella.

127
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Porque nuestro entorno no nos decía eso.

128
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
Nos decía que no había nada más.

129
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Era una niñita que veía

130
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
a ciertas artistas
y ciertas cosas en los comerciales,

131
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
programas de televisión y películas,
y deseaba tener ciertas cosas.

132
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
Pero en ese vecindario,

133
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
te tenían envidia
o se enojaban contigo por tener algo.

134
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
Por tener una sonrisa, un sueño.

135
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
Si alguna vez soñé,

136
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
dejé de hacerlo, en especial,
en la adolescencia.

137
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Todo empeoró.

138
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
Así que dije: "No dejaré
que me vean sonreír demasiado.

139
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
"Nunca me verán sonreír".
De adolescente, nunca sonreía.

140
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
Creo que la gente no entiende
a las familias de los barrios pobres,

141
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
que es como la cárcel.

142
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
Es como una cárcel dentro de otra,
dentro de otra.

143
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
Es gente que lastima a otros,
que se lastima mutuamente.

144
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
Gente que sufre.

145
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
Y los hombres
nos trataban pésimo a las mujeres.

146
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Recuerdo que oía
cómo golpeaban a las mujeres.

147
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Mi madre fue una de esas mujeres.
Recuerdo su dolor.

148
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
Yo cargué con su dolor.
Con el dolor de la vecina.

149
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
Con el dolor de la gente
de todo el entorno.

150
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
Y cargué con mi propio dolor.

151
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
Yo no pedí venir aquí
Ni que me trataran mal

152
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
Yo no pedí que abusaran de mí
Ni tampoco que me encerraran

153
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
No pedí no ser amada

154
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
¿Por qué, papá? ¿Por qué?

155
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
¿Por qué nos abandonaste?

156
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Al crecer en un entorno así,

157
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
a una niña podían pasarle muchas cosas.

158
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
Y recurres a aquello
que impide que te sientas triste,

159
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
que te sientas deprimida,
que sientas odio,

160
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
que sientas que te odias a ti misma.

161
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
Recurres a la adicción a las drogas,
a lo que sea que te haga sentir bien.

162
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
Eso es lo que hicimos.
Bebíamos, íbamos al muelle.

163
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
Íbamos al muelle
con mis amigas Mushy y Pidgey

164
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
y bebíamos para olvidar el dolor.

165
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
Porque ni siquiera entendíamos
por qué vivíamos aquí.

166
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
¿Cómo llegamos aquí?
No deberíamos estar aquí.

167
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
Mi mamá no debería sacrificarse tanto.
No tendría que estar sola.

168
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
No debería ser una mujer en este entorno

169
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
y tener que vivir este infierno.

170
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
Cantar fue un modo de escapar.

171
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
Cantar me hizo olvidar
que pasábamos tantas necesidades.

172
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
Me hizo olvidar lo que estaba viviendo.

173
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Ya de niña tenía inseguridades.

174
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
Siempre fui melancólica y triste,
pero cantar me liberaba.

175
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
Y es lo que tenía. Es a lo que me aferré.

176
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
Tenía que verte, amor

177
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
Nunca antes corrí tan rápido

178
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Entré corriendo a la capilla

179
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
Tú esperabas solo

180
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
Giraste y me oíste decir

181
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
Felicitaciones...

182
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Nunca tuvo miedo de cantar.

183
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
Recuerdo que cantaba afuera...
Nunca fue tímida.

184
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
Tú siempre serás mi único amor

185
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
A veces, en el centro comercial,
había un pequeño estudio.

186
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
Podías grabar tu cinta.

187
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
Tenían un pequeño estudio
en el centro comercial.

188
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
Pagabas una pequeña cantidad
y grababas tu cinta.

189
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
Ella fue. La acompañó mi prima.

190
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
Y canté Caught Up in the Rapture.

191
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
Y llevé la cinta a casa.

192
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
La escuchamos y pensamos que sonaba bien.

193
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Mi padrastro la escuchó

194
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
y dijo que se la daría a un amigo

195
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
que se dedicaba a la música,
que era cantante.

196
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Era Jeff Redd.

197
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Cuando escuché el demo en ese momento,

198
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
JEFF REDD
EXARTISTA DE UPTOWN RECORDS

199
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
oí el dolor de una generación.

200
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
Eso pasaba con ella. Estábamos en 1989.

201
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
Casi al final de la era del crack.

202
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
Muchos chicos que crecieron en esa época
se criaban solos.

203
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
Y cuando Mary abrió la boca y cantó,
le habló a una generación

204
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
de niños que estaban saliendo de esa era.

205
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
Ellos buscaban talentos.

206
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Él me volvía loco todo el día,
golpeaba a mi puerta.

207
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
Le dije: "¿Qué es tan importante, Curt?".
Y él dijo: "Escucha esto".

208
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
ANDRE HARRELL
FUNDADOR DE UPTOWN

209
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
Puso a Mary J. Blige,
que cantaba un tema de Anita Baker.

210
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
Y dije: "¿Quién es?".

211
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
"Tiene 19 años".

212
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
"¿Dónde vive?". "En Yonkers".

213
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Dije que iría al día siguiente.

214
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Recuerdo ese día como si fuera ayer.

215
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
Él estaba abajo, creo que en un BMW negro.

216
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
Recuerdo que conducía
un BMW 750 de cuatro puertas

217
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
y paré en el barrio pobre.

218
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
Llevaba puestos pantalones celestes
con mocasines Gucci blancos,

219
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
una camisa de seda con estampado animal
y unos lentes enormes.

220
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
Tenía una camisa a lunares negra y blanca,

221
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
y yo tenía miedo por él,
porque era un hombre muy adinerado

222
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
en un barrio que era pésimo.

223
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Dije: "Entra, Andre".
Le hacía señas desde enfrente.

224
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
Subimos al ascensor, fuimos arriba y...

225
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Él dijo: "Canta".

226
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Cuando nos conocimos, siempre supe

227
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
Que sentiría tu magia

228
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
Creo que mi mamá estaba ahí parada
y había gente alrededor,

229
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
pero solo lo recuerdo a él
y lo que tenía que hacer,

230
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
porque cuando cantaba,
anulaba todo lo demás.

231
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
Y canté todo el disco Rapture
de Anita Baker.

232
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
Él me miraba y exclamaba: "¡Dios mío!".

233
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
Recuerdo que les dije a Mary,
a su madre y a su hermana:

234
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
"Su hija, Mary, cantará para la realeza.

235
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
"Se sentará a la mesa de los reyes
y las reinas del rock and roll".

236
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
No le creí.

237
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
En cualquier momento,
alguien me dejaría en la estacada.

238
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Ese era el entorno en el que vivíamos.

239
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
Aunque ella no creyera
que todo eso podía ser verdad,

240
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
creo que, muy en el fondo,
con el talento que tenía, ella sabía

241
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
que estaba destinada a algo más
que quedarse en su casa.

242
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
Te quiero a mi lado, amor

243
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
Dejas que mi amor
Vuele libre, Anita...

244
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
Le dije que firmaríamos contrato.
Bienvenida a Uptown Records.

245
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Por todo el tiempo

246
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
Por todo el tiempo

247
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
Sumida en el éxtasis...

248
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
Canta, nena.

249
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
Vamos. Saca todo.

250
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
No llores, no me llores

251
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Prometo que no lloraré
Te quiero

252
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Te quiero

253
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
Gracias.

254
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
-Anita Baker es mi ángel.
-No aflojen. Gracias.

255
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
TIENES QUE APROVECHAR LA VIDA

256
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
ANFITEATRO CELLAIRIS EN LAKEWOOD

257
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
Usaré este primero,
y después este, si queda bien.

258
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
Mi círculo íntimo sabía lo que vendría.

259
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
Sabían que tenía talento.

260
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
ENCUENTRO CON ADMIRADORES, ATLANTA
ANFITEATRO LAKEWOOD

261
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
¿Cómo están? Hola, chicas.

262
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Tenía 14 años.

263
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
Oí You Remind Me, el primer video,
ella usaba un corpiño durazno y traje.

264
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
No había nada igual.

265
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
Ver una mujer de un origen como el mío

266
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
ser una mujer realizada

267
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
me dio mucha esperanza.

268
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
Has sido una inspiración para mí
desde que era niña.

269
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
-Sé que te lo dicen siempre.
-Gracias.

270
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Bien, miren aquí.

271
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
-¡Perfecto! ¡Hermosas!
-Muchas gracias.

272
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
Pensaron que era más talentosa
de lo que yo creía.

273
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Hola. ¿Cómo estás?

274
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
-Ellos lo supieron antes que yo.
-También te abrazo. Te quiero.

275
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
-Somos grandes admiradoras.
-Gracias.

276
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
Cuando conocí a Mary, trabajaba en Uptown.

277
00:20:00,742 --> 00:20:04,370
Vino a mi oficina y cantó a capela.

278
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
Tenía un tono áspero,

279
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
del gueto, cantaba con dolor,

280
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
por todo lo que pasaba,

281
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
porque en las calles había mucho dolor.

282
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
Y había muchas jóvenes negras

283
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
que se identificaban con su origen.

284
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
No tenían una voz que las representara.

285
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
Debía guiar a esta chica pobre
de Schlobohm, que tenía mal carácter,

286
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
se te rebelaba,
tenía una cicatriz en el rostro.

287
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
Tenía un corte y pensé:

288
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
"Será una estrella

289
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
"porque nadie suena como ella".

290
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Él creyó más en mí que yo misma.

291
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
No sabía lo que tenía o quién era,
pero él sí lo sabía,

292
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
y me ayudó a creer
que era una artista de verdad.

293
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
Lo necesitaba.
Necesitaba ese empujón, esa motivación.

294
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Necesitaba ese: "Tú puedes, hermana.
Estoy orgulloso de ti".

295
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
Necesitaba todo lo que él me dio,
porque era muy insegura.

296
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
Mary salió
de los barrios pobres de Schlobohm,

297
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
tenía un pie ahí, luchando por salir,

298
00:21:33,167 --> 00:21:36,713
y un pie en el estudio de grabación,

299
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
con la oportunidad
de compartir su voz con el mundo.

300
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
Eran los comienzos de la carrera de Puff,

301
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
y buscaba sobresalir
y hacerse un nombre dentro de Uptown.

302
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
Y lo apoyamos
y lo animamos a seguir adelante.

303
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
"Te daremos los recursos
para que lo logres".

304
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
Lo que te dije antes de que salieras

305
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
es que lo digas con seguridad.

306
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
Así cantabas.

307
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
-Eso fue lo bueno.
-Está bien.

308
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
No sabía lo que estaba haciendo,
porque estaba en modo supervivencia.

309
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Es decir, tenía que salvar a mi familia.

310
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
Tenía que asegurarme de que salieran
del barrio y que estuvieran bien.

311
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
Cantaba por mi vida, literalmente.

312
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
Debes establecerte un poco más

313
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
al final de coro, en lo que viene antes.

314
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Bien, genial.

315
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
Conocí a Mary en el estudio con Puffy.

316
00:22:31,893 --> 00:22:34,812
Pasamos mucho tiempo juntas,
éramos como hermanas.

317
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
MISA HYLTON
SOCIA CREATIVA DE MCM GLOBAL

318
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
Misa era mi novia
y la madre de mi primer hijo, Justin.

319
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Misa tenía mucha onda.

320
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
Su corte de cabello, cómo se peinaba,

321
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
su cabello corto, todo su estilo.

322
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
Le dije que fuera la estilista de Mary.

323
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
A principios de nuestra carrera,
era muy difícil

324
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
que las marcas de moda
nos tuvieran en cuenta.

325
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
Primero, éramos jóvenes.

326
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
Segundo, éramos mujeres,

327
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
y tercero, éramos mujeres de color.
Mujeres jóvenes de color.

328
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
Tuve que diseñar y crear
estilos personalizados para Mary.

329
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
Sé que vi cosas en ella
que ni ella misma vio,

330
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
que no podía ver aún.

331
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
Ellos vieron lo que yo era.

332
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
Y entre ella y Puffy
me dieron los estilos más icónicos.

333
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
Era indudablemente negra,
auténtica y conmovedora.

334
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
Sentimos que iniciamos un movimiento

335
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
que se llamaba fabulosa en el gueto.

336
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
Y Mary J. Blige era
la reina de ese movimiento.

337
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
Mary fue la primera en aportar
su estilo R&B, hiphop,

338
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
DANYEL SMITH
EXJEFA DE REDACCIÓN - REVISTA VIBE

339
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
a la música rap dominada por chicos.

340
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Necesito un amor de verdad

341
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Amor de verdad

342
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Busco un amor de verdad

343
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
No había muchas cantantes de R&B
que cantaran sobre pistas de hiphop,

344
00:24:14,120 --> 00:24:16,706
así que eso solo mostraba:

345
00:24:16,789 --> 00:24:20,918
"Podemos hacer estos pasos,
podemos bailar".

346
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
"No sonará como la música de mamá,

347
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
"pero ella cantará,
así que a mamá también le gustará".

348
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
Buscando un amor de verdad

349
00:24:32,597 --> 00:24:35,474
Soy del barrio, y fue...

350
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
Los hombres estaban representados.

351
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
Tenían sus historias.

352
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
Pero en cuanto a las mujeres,
no me veía reflejada.

353
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
En esa época,
la norma era que las artistas negras

354
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
cantaran alto y con voz suave.

355
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
Saben cuál es el próximo disco.
Todos lo conocen.

356
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
Mary era algo que no entendíamos.

357
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
Tú...

358
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Me traes, sí

359
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
Vamos, todos.

360
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
Tú me traes

361
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
Dulces recuerdos

362
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
RALPH MCDANIELS
CREADOR DE VIDEO MUSIC BOX

363
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
Domingo. Sin guardaespaldas.
La gente estaba ahí.

364
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Todos estábamos...

365
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
Esto iba a ser genial.

366
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
Había salido el disco, se escuchaba.

367
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
Si te dedicas al hiphop, lo sabes.

368
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
Sabes que aún no es una estrella,
pero va en camino.

369
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
Fuimos por un camino intransitado,

370
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
y la histeria de los admiradores
y su vínculo

371
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
con las mujeres era descomunal.

372
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
Me recuerdas a un amor
Que alguna vez conocí

373
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
Decíamos: "La amamos a ella y su música".

374
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
MICHELLE LISATH
AMIGA DE MARY

375
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
"¿Quién es?". Y luego vimos el video.

376
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
No lo podíamos creer.

377
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
"La gorra hacia atrás,
botas de combate y faldas de tenis".

378
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
Era nuestro modelo a seguir
de chica urbana del barrio.

379
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
Queríamos ser como ella.

380
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Vi algo que nunca habíamos visto,

381
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
pero que sabíamos que existía.

382
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Sabía que eso existía. Yo era ella.

383
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
Ella nos dio un rostro, un nombre.

384
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
Nos dio una historia. Nos humanizó.

385
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
Fue como si dijera:
"Aquí estoy y soy hermosa.

386
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
"Soy hiphop, pero soy Mary.

387
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
"Llevo a todo Yonkers conmigo.

388
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
"Lo bueno, lo malo, lo que sea.
Soy Mary y esto es lo que hago".

389
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
Fue genial poder ver
a una mujer negra auténtica.

390
00:26:48,899 --> 00:26:53,070
Empecé a sentirme bien conmigo misma,

391
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
por ser un poco imperfecta,

392
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
por expresar mis opiniones.

393
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
Sentía que podía ser yo misma,
y eso era genial.

394
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
De hecho, no quería ser como nadie más.

395
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
Podías ser otra chica con sueños

396
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
y podías ser especial.

397
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
Y no veíamos...

398
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
Eso todavía no se ve mucho.

399
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
Todavía. Así que a mí, a los 13 años,

400
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
me dio el permiso que necesitaba.

401
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
ENCUENTRO DE ADMIRADORES DE MY LIFE
BROOKLYN, NUEVA YORK

402
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
-Hola.
-Hola.

403
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
Sabes que lo tuvimos todo

404
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
-Tú y yo
-Recuerdos del amor que nos tuvimos

405
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
Sí...

406
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
En esa época,
se ponían parlantes en las ventanas.

407
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
Sí.

408
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
Sonaban fuerte en toda la manzana.

409
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
Oí Reminisce y me detuve.

410
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
Les pregunté a los chicos: "¿Quién es?".

411
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
"Es una artista nueva, Mary J. Blige".

412
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
Fui a The Wiz.

413
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
-¿Recuerdan esa tienda?
-Sí.

414
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
Compré el casete y me cautivó.
No dejaba de oírlo.

415
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Yo oía What's the 411?

416
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
y le ponía auriculares a ella
a los 15 meses.

417
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
Y no fue bueno...

418
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
Ella creía
que Mary era parte de nuestra familia.

419
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
Cuando creció,
preguntaba dónde estaba Mary.

420
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
¡Mary!

421
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
¡Hola, Mary!

422
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
Siento que la conozco en persona.

423
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
Me conecto con ella a través de su música.
Quiero abrazarla.

424
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
Ella trascendió
desde donde estaba a los 19

425
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
a estar en el centro de Manhattan

426
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
con estrellas,
y convertirse en una estrella.

427
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
Al mismo tiempo, empezó
una relación con K-Ci de Jodeci,

428
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
empezaron a salir.

429
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
K-Ci era
un cantante melódico muy establecido.

430
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
Desde los ocho o nueve años,
fue Little Cedric

431
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
y después se convirtió en K-Ci de Jodeci.

432
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
Sé que para ella, como artista,

433
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
fue un desafío artístico y vocal
que necesitaba.

434
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
Ella era una niña
que creció cantando en casa

435
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
y salía con un tipo
con el que podían cantar en casa.

436
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
Ella podía oír lo fuerte que era.

437
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
Él me gustaba mucho.

438
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
Y si me gustas, me gustas.
Me enamoré de él.

439
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
-Te amaré
-¿Me complacerás, mi amor?

440
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
-Te complaceré
-¿Me dejarás?

441
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
-Nunca te dejaré
-Hagámoslo fácil

442
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
¡Gracias!

443
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
Lo que Puff le dio en entusiasmo,

444
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
K-Ci y la experiencia con Jodeci le dieron

445
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
esa seguridad de saber: "Soy buena.

446
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
"Pero esos tipos son increíbles".

447
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
Creo que todo eso al mismo tiempo

448
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
le dio seguridad en sí misma

449
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
y también la confundió.

450
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
Todo pasó tan rápido
que ni siquiera sabía que había pasado.

451
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
Enseguida me fui de gira.

452
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
Vendí muchos discos
y festejábamos el disco de platino.

453
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
Era como si me moviera
sin saber qué pasaba.

454
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
Simplemente estaba ahí.
Mi cuerpo estaba ahí.

455
00:31:22,214 --> 00:31:23,299
MIAMI BEACH - SALIDA

456
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
Sacas a una niña

457
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
de la pobreza,
vendes dos millones de discos.

458
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
JAMARKO MILLER - PRIMO DE MARY

459
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
Vas de aquí para allá. Cuesta entenderlo.

460
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
Fue una cosa tras otra,

461
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
todo pasó muy rápido.
Se notaba que eso la emocionaba,

462
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
pero también le daba miedo.

463
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
Pensaba: "¿Qué es esto?

464
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
"¿Qué tal esto? Igual tengo miedo.

465
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
"Sea lo que sea, estoy muerta de miedo".

466
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
Tenía muchísimo miedo de mí misma.

467
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
Hacía lo que necesitara para estar cómoda,

468
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
ya fuera beber más,
consumir más coca,

469
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
lo que necesitara para relajarme
y procesar todo esto.

470
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
NUNCA DEBERÍAS FINGIR

471
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Esto parece Schlobohm.

472
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
Parece Schlobohm.

473
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
Así se ven todos los barrios pobres.

474
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
Creo que Schlobohm se veía peor.

475
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
Recuerdo cuando me oí
por primera vez en la radio.

476
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
Le agradecí a Dios.

477
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
Sabía que podría sacar
a mi mamá y a mi hermana,

478
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
a toda mi familia, del barrio pobre.

479
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
Pero no recuerdo haberme sentido feliz.

480
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
Hubo una transición para toda la familia.

481
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
BRUCE MILLER
HERMANO DE MARY

482
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Pasamos de lidiar

483
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
con el día a día de la vida
en el barrio pobre,

484
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
a un día oír

485
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
los discos de Mary en la radio,

486
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
pero seguíamos en el mismo barrio.

487
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
De repente, nos mudamos a los suburbios.

488
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
Fue una transición extrema.

489
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
-Hola.
-Hola, ¿cómo está?

490
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
-Me llamo Frank Higgins.
-Mary.

491
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
Imagino el éxito para mí misma si puedo,

492
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
en mi interior,

493
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
ser feliz como para saber que soy exitosa,

494
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
que hice algo grandioso,

495
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
tener la seguridad
de saber que soy grandiosa

496
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
o que hice algo grandioso,
y por eso ahora puedo entenderlo.

497
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
Antes no lo entendía

498
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
porque, en el fondo,
no me sentía grandiosa.

499
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
Es como pensar:
"Sé que me ven como esta persona.

500
00:33:57,745 --> 00:33:59,288
"Mi vida parece divertida.

501
00:33:59,413 --> 00:34:02,833
"Adivinen qué:
mi vida también es horrible.

502
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
"Y haré todo para tener éxito,

503
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
"para superarme y mejorar".

504
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
Creen que si tienes dinero...
Eso es una estupidez.

505
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
Conozco mucha gente
que tuvo dinero o que lo perdió.

506
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
Eso no cambia
lo que sientes en tu interior.

507
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
Ni siquiera podía disfrutar

508
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
lo que estaba pasando o mi éxito.

509
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
Tenía una relación
donde ambos éramos jóvenes

510
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
y muy exitosos.

511
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
Lo amaba, pero ninguno de los dos

512
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
podía manejar el éxito en nuestras vidas.

513
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
Todo se volvió muy oscuro

514
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
y abusivo.

515
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
Había mucha manipulación.

516
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
Seguía ahí, pero no.

517
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
Pensaba: "Me haré la tonta.

518
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
"Haré ver que soy tonta,

519
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
"para no creerme especial,
para poder estar contigo".

520
00:35:13,570 --> 00:35:15,989
Cuando conocí a Mary,
juro que ella tenía...

521
00:35:16,073 --> 00:35:17,950
ESTUDIOS WINDMARK
SANTA MÓNICA

522
00:35:18,033 --> 00:35:21,078
Tenías una sudadera
con un gorro de gamuza.

523
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Y botas Timberland...

524
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Yo estaba en un rincón, así.

525
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
C. THOMPSON
PRODUCTOR DE MY LIFE

526
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
"No le hablaré.

527
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
"Va a emocionarnos a todos".

528
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
Era un productor nuevo.

529
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
Ya había lanzado un par de discos.

530
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
Puff me contactó y dijo:

531
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
"Haré un disco con Mary.
Si quieres hacerlo, hagámoslo".

532
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Muchos me preguntaban

533
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
si no le temía a la maldición del segundo.

534
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
Ya saben,

535
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
por lo general, el segundo disco
no supera al primero.

536
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
Entonces, me asocié con Chucky y Bub.

537
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
La emoción por Bub no para.

538
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
Tenía 23 años,
componía para distintos artistas,

539
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
y Puff me dijo:
"Necesito estos discos para Mary".

540
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Dije: "Bueno, genial".

541
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
Cuando nos conocimos,
ella fue impresionante.

542
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
Se abrió la puerta del elevador,
estaba sin guardaespaldas,

543
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
y yo me acerqué con mi...

544
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
Le dije: "Haremos historia.
Vamos a hacer música increíble".

545
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
Ella dijo: "¿En serio? Bueno, ya veremos".

546
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
Dije: "Está bien. Observa.

547
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
"Observa, Mary,
estás por cambiar las reglas".

548
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
Y el resto es historia.

549
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
Siempre tenía que controlar el entorno,

550
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
no confiaba en la gente,
así que no quería mucha gente cerca,

551
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
salvo que la conociera.

552
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
Éramos muy íntimos.

553
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
¿Cómo estás?

554
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
Ni siquiera veía a Mary
como una gran artista.

555
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
La veía como a una hermana

556
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
y quería lograr una combinación de realeza

557
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
y ambiente del barrio en las canciones...

558
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
O lo que le entregara a ella.

559
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
En esa época, a principios de los noventa,

560
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
mucha de la música de esa época

561
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
reflejaba lo que pasaba hacía 20 años,
en los años setenta,

562
00:37:24,117 --> 00:37:27,579
había muchas películas
de explotación negra,

563
00:37:27,663 --> 00:37:31,708
la energía de la música
y la vida callejera,

564
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
y encarnábamos eso.

565
00:37:34,378 --> 00:37:37,923
Somos del mismo barrio,
o como quieras llamarlo,

566
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
y la gente que vive en esos lugares
no siempre es buena.

567
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
Así que cuando encuentras a alguien bueno,

568
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
no puedes creerlo.

569
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
Piensas: "Hay bondad en el mundo".

570
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
Seré sincero.

571
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
Cuando salió el primer disco, 411,

572
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
sé que Puff promovía
lo que estaba de moda,

573
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
y fue un poco extremo.

574
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
Le dije: "Espera un poco,
ella es mucho más que eso".

575
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
Así que de las canciones
y el modo en que creaba esa música...

576
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
En eso me concentraba.

577
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
Acertaste en todo. En la oscuridad.

578
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
En el lugar de donde venía.

579
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
En todo lo que me estaba pasando.

580
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
What's the 411? fue genial.
Me sentía bien. Tenía de todo.

581
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Pero cuando llegué a grabar My Life,

582
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
estaba jodida,

583
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
y necesitaba que alguien lo entendiera
a través de la música.

584
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
Tú lo entendiste.

585
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
Ella expresó su verdad
más en My Life que en What's the 411?.

586
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
What's the 411? fue muy bueno,

587
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
pero cuando alcanzamos
este otro nivel de autenticidad,

588
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
My Life fue algo totalmente distinto.

589
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
El tema Be With You
disparó todos esos sentimientos.

590
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
Puff vino a mi casa en Jersey

591
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
y dijo: "Tengo algo para que oigas".

592
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
Estaba inquieto y ansioso.

593
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
Subí al auto de Puff, y empieza a sonar...

594
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
Dio en la tecla de todo lo que sentía.

595
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
Creo que empecé a escribir enseguida.

596
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
DI LO QUE PIENSAS

597
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Ese disco fue el comienzo de todo.

598
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
Desnudé mi alma en este disco.

599
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
Lo oíamos todo el día.

600
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Lo primero que hacía era poner la canción.

601
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
Sonaba todo el día por toda la casa.

602
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
No se escuchaba otra cosa,

603
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
ella escribía,
hacía bollos de papel, escribía.

604
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
Recuerdo que cuando hicimos el disco,

605
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
fue uno de los momentos
de más inseguridad en nuestras vidas.

606
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
Yo me había separado de Misa.

607
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Mary tenía muchos problemas con K-Ci.

608
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
Y cuando fuimos al estudio de Nueva York,

609
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
mirábamos por la ventana,
estaba lloviendo...

610
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Fue uno de esos días

611
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
en los que te la pasas llorando,

612
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
éramos muy jóvenes
y teníamos el corazón destrozado.

613
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
En serio, Misa era el amor de mi vida.

614
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
K-Ci lo era para ella.

615
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
Y, en el estudio,
los dos nos mirábamos y llorábamos.

616
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
Nos conectamos a través del dolor.

617
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
Desde ese momento, dijimos:

618
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
"Al carajo, que fluya el dolor".

619
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
No puedo soportar

620
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
Que conmigo no quieras estar

621
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
¿Por qué me quieres lastimar?

622
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
Todo el disco My Life
es: "Ámame, por favor.

623
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
"No te vayas. Te necesito".
Fue un grito de auxilio.

624
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
Pasé todos los días

625
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
Y todas las noches contigo

626
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Dime
¿Qué voy a hacer

627
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
Sin ti...?

628
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
"Debes creer que no te lastimaré.

629
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
"No quiero vivir sin ti. No te vayas".

630
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
Ella estaba pasando por esas cosas.

631
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
Así que escribimos sobre eso.
Y lo expusimos.

632
00:41:32,866 --> 00:41:35,160
ESTUDIOS QUAD
NUEVA YORK

633
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
¡Bub!

634
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
Hola, nena. Te quiero.

635
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
¿Cómo estás?

636
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
-Qué bueno verte.
-Igualmente, linda.

637
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
Estar contigo y hacer esas canciones

638
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
fue sanador. Era lo que necesitaba.
Y Never Wanna Live es...

639
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
Me hace llorar. Don't Go me hace llorar.

640
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
No empieces.

641
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
-No.
-No empieces.

642
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
-Intentaré no llorar.
-Te aseguro

643
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
que hago fuerza para no llorar,
porque lloramos en la cabina.

644
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
Lo sé, lo recuerdo.

645
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
Nunca lo olvidaré. Estábamos así.

646
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
-Lo recuerdo.
-Estábamos así.

647
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
Le dije: "Mary, es bueno. Somos buenos".

648
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
-La canción era muy poderosa.
-Sí.

649
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
Teníamos los ojos llenos de lágrimas,
y te veía asentir con la cabeza.

650
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
Recuerdo que me dolía el estómago.

651
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Era dolor y alegría al mismo tiempo.

652
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
No puedo describirlo. Parezco una loca.

653
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
-Claro que no.
-Eso era lo que sentía.

654
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Desde el comienzo, desde que empezó.

655
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
No puedo vivir sin...

656
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
Fue como...

657
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
No puedo vivir sin ti, amor

658
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
Ella fue hasta la médula. Fue tajante.

659
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
No fue una versión edulcorada.

660
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
Ella expuso sus sentimientos.

661
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
El amor es increíble

662
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
Tengo al hombre que quiero

663
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
Recé tantas noches por tenerte

664
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
Y mis plegarias se hicieron realidad

665
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
Ahora que tengo la respuesta

666
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
Un deseo pediré

667
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
Y adonde vayas te seguiré

668
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
No quiero estar sola

669
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
-Así que, mi amor, estemos juntos
-Estemos juntos

670
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
En las buenas y en las malas...

671
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
¡Mierda!

672
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
Tengamos un hogar feliz

673
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
-Porque le rogaba.
-Fuiste muy auténtica.

674
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
Significas mucho para mí, amor

675
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
Por eso quiero ser tu mujer

676
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Dije...

677
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
Qué disco.

678
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
Me vuelve loca. Y después vino Don't Go.

679
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
No sabía que haría tanto ruido.

680
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
Creí que iba a estar muerta.

681
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
Yo también estaba
en un momento de oscuridad.

682
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
Bebía más que nunca. Decía: "Tengo dinero.

683
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
"Soy joven y tengo dinero,
viajo por el mundo".

684
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
No era feliz.

685
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
Así que tuvo sentido

686
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
expresar todo. ¿Entiendes?

687
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
"También sufro".

688
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
Nuestra única guía era la música.

689
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
-Nos hacía sentir bien...
-Así es.

690
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
...estuviéramos deprimidos o eufóricos.

691
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
Nos salvó, porque todo era feo.

692
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
-Todo era feo.
-Fue trágico.

693
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
Muy trágico.

694
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
Cuando conocí a Mary,
a las dos nos pasaba lo mismo

695
00:44:58,363 --> 00:45:00,573
con los hombres.

696
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
Nos prometían amor y felicidad eternos,

697
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
que viviríamos juntos, tendríamos hijos,
una familia, la vida perfecta.

698
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
Y no era perfecta.

699
00:45:14,421 --> 00:45:16,214
Tengo que preguntar.

700
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
Jodeci estuvo invitado,

701
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
y Terry le preguntó esto a K-Ci. Veámoslo.

702
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
Vas a romper muchos corazones

703
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
porque me dijeron
que te casarás con Mary J. Blige.

704
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
-No, viejo. Por favor.
-¡No!

705
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
Se rumorea eso. ¿Entiendes?

706
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
Se rumorea eso en Estados Unidos...

707
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
Que conste que K-Ci no se casará.

708
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
¿No llevas un enorme anillo de compromiso?

709
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
Sí, no importa. Pasemos a otro tema.

710
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
-Bien, pero...
-Estoy asqueada.

711
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
Cuando pasó eso, pensé:
"Échalo a la calle,

712
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
"búscate a otro".

713
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
Como hermana, le decía esas cosas.

714
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
Le decía: "Eres mejor que eso,

715
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
"vales mucho más".
Perdón, pero no soy buena.

716
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
Yo no...

717
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
No soy la hermana buena.

718
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
Era la que le decía: "¿Sabes qué?

719
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
"No mereces que nadie te trate así.

720
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
"Puedes tener algo mejor".
Pero si estás enamorada, no haces caso.

721
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
No oyes lo que te dicen.

722
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
Ella quería que alguien la amara.

723
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
Fue una época muy triste,

724
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
hubo situaciones que se fueron sucediendo.

725
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
Una vez, él volvió furioso a casa.

726
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
Estaba molesto. No sabemos por qué,

727
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
y empezó a golpearla.

728
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
Tuve que defender mi vida
a los golpes, porque,

729
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
al igual que mi mamá, soy una luchadora.

730
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
Mi mamá también fue una mujer golpeada,

731
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
así que, de niña,
veía cómo esta mujer joven luchaba.

732
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
Cuando me pasó a mí,
solo podía pensar en mi mamá.

733
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
Tengo tiempo
Desde que te fuiste, amor

734
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
No tengo...

735
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
No es simple, o blanco y negro,

736
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
poder irte cuando te sientes tan insegura,

737
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
porque crees que eso
es lo mejor que puedes tener.

738
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
Crees que es amor,
aunque solo es un enamoramiento tonto,

739
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
y es lo único que tienes para aferrarte.

740
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
No importa cuán malo sea lo que te suceda,

741
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
no quieres dejar a esa persona
porque sientes que te da valor,

742
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
o que te hace sentir...

743
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
Crees que te ama, pero es una locura.

744
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
Nunca entenderé
por qué no nos vamos antes.

745
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
Creo que es por inseguridad,
piensas que ahí acaba todo.

746
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
Voy a caer

747
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
Porque tú no estás, amor

748
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Mi mundo está de cabeza

749
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
Mi mundo está de cabeza

750
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
No sé qué será de mí

751
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
Tengo mucho tiempo
Mucho tiempo en las manos

752
00:48:22,525 --> 00:48:24,944
Sí, sí

753
00:48:25,028 --> 00:48:28,114
Sí, sí

754
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
No sé qué haría

755
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
Si alguna vez te pierdo

756
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
Voy a caer

757
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
Sí, dije que voy a caer
Bien bajo

758
00:48:44,631 --> 00:48:48,092
No, no, sí

759
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
Perdóname, amor

760
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
Pero no me arrepiento

761
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
No me arrepiento

762
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
No, no

763
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
No me arrepiento

764
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
Lo único que arreglará tu vida
es aprender a quererte.

765
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
Y no había amor. No había amor propio.

766
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
Solo había oscuridad,
un vacío enorme y oscuro.

767
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
Y la depresión por esa relación
me hizo retroceder

768
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
y trajo de vuelta muchas cosas
que no había procesado,

769
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
cosas que me pasaron cuando era niña.

770
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
Fue un efecto bola de nieve,

771
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
como una avalancha,
la bola se hacía cada vez más grande

772
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
y entraba a mi vida.

773
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
Y me llevó a un lugar oscuro y depresivo.

774
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
Quise olvidar todo bebiendo,

775
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
drogarme hasta morir, o lo que fuera.

776
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
La mayoría del tiempo,
estaba deprimida y sin ganas de vivir.

777
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Me alejé de mi madre

778
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
porque no quería que me viera así.

779
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
No quería que mi hermana
ni nadie me viera así,

780
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
porque estaba totalmente perdida.

781
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
Sentía que gritaba,

782
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
pero que todos a mi alrededor decían:

783
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
"Está bien", porque no puedes decirles
a los demás lo que te pasa.

784
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
Y gritas, pero no sale el sonido.

785
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
Ella me inspiró

786
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
cuando tomó un bolígrafo y un anotador,

787
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
y empezó a escribir lo que sentía.

788
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Ella peleaba por su alma.

789
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
Cuando hizo ese disco,
peleaba por su alma.

790
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
No vivía a la luz del sol.
Mi vida era un infierno.

791
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
No era capaz de olvidarme de...

792
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
De lo que me pasó.

793
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
No podía olvidar el abuso.

794
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
Desde que era niña, desde los cinco años,

795
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
otras cosas de las que no voy a hablar.

796
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Me pasaron muchas cosas de niña.

797
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
Por eso tenía ese bolígrafo.

798
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
Por eso tenía todo adentro,

799
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
y pude expresarlo...

800
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
Cantarlo. Pude cantarlo y escribirlo.

801
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Era la única forma de sobrevivir.

802
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
Era la única manera de superarlo.

803
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
Si miras mi vida

804
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
Y ves lo que yo veo

805
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
Lo único que tienes que hacer

806
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
Si miras mi vida

807
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
-Y ves lo que yo veo
-Tómate tu tiempo, un día a la vez

808
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Todo depende de ti. ¿Qué vas a hacer?

809
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
¡Basta!

810
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
Me muero de miedo.

811
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
Eso da mucho miedo.

812
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
-Estoy aterrada.
-No.

813
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
"Tómate tu tiempo, un día a la vez.

814
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
"Todo depende de ti. ¿Qué vas a hacer?".

815
00:52:36,654 --> 00:52:38,114
HOLLYWOOD BOWL
LOS ÁNGELES

816
00:52:38,197 --> 00:52:40,032
Escuchen bien, chicas

817
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
Quiero que todas oigan esto
Y se los aseguro

818
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
A veces me siento sola

819
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
Pero es lo que elegí

820
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Prefiero estar sola

821
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
A vivir un infierno

822
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
Prefiero atravesar el fuego

823
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
A vivir negando todo

824
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
Creé esa canción antes de poder morir.

825
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
Porque, en esa época, así me sentía.

826
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
Digo que hay que entrar en razón

827
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
Escribía para liberarme,

828
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
para moverme libremente
y soltar las cadenas,

829
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
para no quedar atorada.

830
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
Es decir, escribía por mi vida.

831
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
Que arda
Que arda

832
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
Que arda
Que arda

833
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
No importa cuánto duela
enfrentar la verdad,

834
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
sea cual sea, debes ir hasta la médula.

835
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
Debes sentirlo para empezar a sanar.

836
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
Si miras mi vida
Y ves lo que yo veo

837
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
Si miras mi vida
Y ves lo que yo veo

838
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
Arde, arde...

839
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
Si miras mi vida
Y ves lo que yo veo

840
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
Mi vida es igual a la tuya

841
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
Si miras mi vida

842
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
-Y ves lo que yo veo
-Deja que arda

843
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
Tengo que dejarlo arder

844
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
A veces, debes dejarlo arder
A veces, debes dejarlo

845
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
Tuve que dejarlo arder
Hasta las cenizas

846
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
Y empezar de cero

847
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
HARÁS LAS PACES CON TU PROPIO SER

848
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
Solo quería que sepas

849
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
que si alguna vez pensaste
que lo que haces no salva a nadie,

850
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
tienes que saber que me salvaste la vida.

851
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
Intenté saltar al vacío,
y no pude hacerlo porque oí tu voz,

852
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
"no puedes limitar a una buena mujer".
Te lo agradezco. Te quiero.

853
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
Vamos. Ven.

854
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
-Muchísimas gracias.
-Mucha fuerza.

855
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
-Sí.
-Estás hermosa.

856
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
-Muchas gracias.
-De nada.

857
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
Mary llegó
a lugares muy profundos y oscuros...

858
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
Muchas veces, no queremos admitir
sentirnos de ese modo,

859
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
ni siquiera queremos hablarlo.

860
00:55:17,189 --> 00:55:24,155
Da miedo ser tan visceral,
y que el mundo se entere.

861
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
Decir: "Sufro y estoy confundida.

862
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
"No sé qué hacer.
Estoy triste. Me siento sola".

863
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
Por lo general, crecer es difícil.

864
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
Es muy difícil.
Intentas descubrir quién eres,

865
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
y, a la vez,
hay gente que te dice quién eres,

866
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
y eso es muy frustrante.

867
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
My Life nos mostró

868
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
que había alguien
que se sentía exactamente igual.

869
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
Porque cuando estás sufriendo,

870
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
te sientes sola,
sientes que nadie te entiende,

871
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
que nadie en el mundo
puede experimentar lo mismo.

872
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
Y aparece Mary, ella está aquí.

873
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
Ella me dice: "No estás sola.

874
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
-"Puedes superar esto".
-No estás sola.

875
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Para mí, My Life era un himno
que me motivaba a ser fuerte

876
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
y seguir luchando para superar

877
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
lo que me pasaba.

878
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
Siempre fui de esas personas

879
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
que no podían hablar con la verdad.

880
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
En especial, si era dolorosa

881
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
o tenía que mostrar
una fachada de mujer fuerte.

882
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
Y, por dentro, estaba destrozada.

883
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
Había un enorme vacío en mi interior,

884
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
y pensaba: "¿Cuándo cambiará esto?".

885
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
Y cuando ella dijo:
"No tienes que fingir",

886
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
pensé: "¿En serio?

887
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
"¿De veras puedes ser auténtica?".

888
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
-La quiero mucho.
-Yo también.

889
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
Cuando tenía 13 o 14 años,

890
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
canciones como My Life
me ayudaron a seguir en pie.

891
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
Sí.

892
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
Sufría mucho.

893
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
¿Por qué un chico tiene que sufrir tanto?

894
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
Cuando era chico, estuve muy traumatizado,
sufrí muchos ataques.

895
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
Así que...

896
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
En particular, con la canción My Life,

897
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
por primera vez en mi vida,

898
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
me sentí identificado con alguien.

899
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
Y también quiero decir
que en un momento de mi vida,

900
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
creo que tenía 16,
estuve a punto de suicidarme.

901
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Fue...

902
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
Me molestaban por ser gordo
y por ser yo mismo.

903
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
Por ser gay y todo eso.

904
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
Y fue demasiado.

905
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
Esa canción, My Life,

906
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
me ayudó
a no seguir adelante con esa idea.

907
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
-Es maravilloso.
-Sí.

908
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
-Es hermoso.
-Sí.

909
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
Quiero que los admiradores entiendan
lo importantes que son para mí,

910
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
porque en esa época,
no creía que llegaría hasta aquí.

911
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
Creí que no sobreviviría.

912
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
Pero un día pasó algo, y fue demasiado.

913
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
Estaba sentada en la sala,
había estado despierta toda la noche.

914
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
Pareció que se abrió la ventana
y que entraron las nubes.

915
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
Estaba muy drogada.

916
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
Se me aceleró el corazón.

917
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
Era domingo.

918
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
Siempre me siento rara los domingos.

919
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Siento que Dios me ve, que ve lo que hago.

920
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
Y pensé: "No quiero hacer esto.
Tengo que parar".

921
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
Puedes elegir vivir o morir,
y yo elegí vivir.

922
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
Y no me importaba tanto mi persona,
sino mis admiradores.

923
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
Ellos compraron el disco
y escucharon mi voz interior.

924
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
Dijeron: "Yo también".

925
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
Y así empezó nuestra relación.

926
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
Creo que es lo que necesitaba.

927
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
Necesitaba que alguien entendiera.

928
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
Porque parecía que nadie me entendía.

929
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
Ellos me ayudaron a subsistir
y a querer vivir

930
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
y sobrevivir a mis experiencias.

931
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
Logramos algo grandioso y muy poderoso

932
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
al inspirarnos mutuamente

933
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
a querer vivir para ver otro día.

934
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
Quiero que la gente sepa que no está...

935
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Cuando creas que estás solo, no lo estás.

936
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
Todos somos soldados.

937
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
Nuestro trabajo es luchar,
y estamos juntos en esta lucha.

938
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
Vamos.

939
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
-Te lo dije
-Te lo dije una vez

940
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
Te amo

941
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
Y te necesito

942
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
Pero te lo diré una vez más

943
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
Eres mi mejor amigo

944
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
Nunca me iré

945
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
Agárrame fuerte

946
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Toda la noche

947
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
Acaríciame con ternura

948
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
Cuando sea o donde sea

949
01:00:24,496 --> 01:00:27,624
Su talento, su canto,
el modo en que canta,

950
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
de dónde viene, sus instintos,
todo nace del trauma.

951
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
-Sí
-Quédate conmigo

952
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
Es como si tuvieras un globo

953
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
y lo llenaras de trauma y dolor.

954
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
Es demasiado, debes dejarlo salir.

955
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
Puedes pincharlo
y que le explote al mundo entero.

956
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
Eso haría Mary si la haces enojar.

957
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
Te quema la casa con ella adentro

958
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
si la haces enojar. Lo sé.

959
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
Pero también puedes
tomar el extremo del globo

960
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
y dejar salir el aire de a poco

961
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
para no destruir todo.

962
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
Es casi primitivo.
Es el grito de una niña.

963
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
Pero es hermoso, porque es muy sanador.

964
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
Por favor, amor, toma mi mano

965
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
No necesito a otro hombre

966
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
Si quieres agarrarme con fuerza

967
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
No puedes tener miedo

968
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
...tus emociones.

969
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
¿Quién es esa? Es mi bebé. Mira a mi niña.

970
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Dios mío.

971
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
El título de la canción, My Life.

972
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
-Mírate.
-Lo sé.

973
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
-Mira tus mejillas.
-Ahora parezco Skeletor.

974
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
Claro que no. Eres hermosa.

975
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
Ahora te ves así, con esa mirada.

976
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
...otra vez, entregas tus emociones.

977
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
La escribí cuando estaba en...

978
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
Cuando me mudé a Jersey.

979
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
Ahí empecé el segundo disco.

980
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
Y la escribí viendo,

981
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
aun de pequeña,

982
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
viendo a la gente, a las parejas,
pasar por lo que pasaban.

983
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
Mira mi cara.
La entrevistadora no me caía bien.

984
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
No quería contarle todo.

985
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
No quería contarle

986
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
qué me estaba pasando,
porque no era asunto de ella.

987
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
En esa época era muy mala.

988
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
Si sentía que había mala vibra,

989
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
me encerraba.

990
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
No quería que ella supiera
de dónde surgía todo eso.

991
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
No tenía por qué meterse.

992
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
-¿Entiendes?
-¿Qué fue?

993
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
-¿Qué fue lo que sufriste?
-Cualquier cosa.

994
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
¿Entiendes lo que digo?
Puede ser cualquier cosa.

995
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
Esa es mi niña, y a ella debo protegerla.

996
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
Esa niña de ahí

997
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
y a la Mary de cinco años,
a ellas protejo hoy.

998
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
-¿Entiendes lo que digo?
-No.

999
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
No importa, no entiendes.

1000
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Por dentro, soy curiosa.

1001
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
Porque nunca miraron tan adentro.

1002
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
Siempre tuve mucha intuición,

1003
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
y eso me hacía protegerme.

1004
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
Eso es lo que hago ahí.

1005
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
No sabía que era yo.

1006
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
Me dan ganas de llorar.

1007
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
No sabía que era yo.
No sabía que era esta Mary J. Blige

1008
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
que tendría tanto valor
y que haría todas estas cosas.

1009
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
No sabía que era yo.

1010
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
Supongo que eso pasa
cuando te crías en un entorno

1011
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
donde las niñas no están a salvo.

1012
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
-Las niñas no están a salvo en...
-Confías en tu instinto.

1013
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Sí.

1014
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
Por eso Dios es mi instinto.

1015
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
No sabía que era yo.

1016
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
Pero era yo.
Por eso pude hacer lo que hice.

1017
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
Siempre fui esta persona.

1018
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
Solo que no lo sabía.

1019
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
Tienes que calmarte

1020
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
y saber que en tu instinto está Dios.

1021
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
Dios es amor.

1022
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
Dios te hace decidir

1023
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
qué quieres hacer, qué quieres ser.

1024
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
Creo que aunque tenga miedo,
tengo que seguir adelante con miedo.

1025
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
Hay que poder salir

1026
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
y atravesar el umbral del miedo, y listo.
Le ganaste al miedo.

1027
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
Puedes hacer lo que sea.

1028
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
ESTA NOCHE CELEBRAMOS...
MY LIFE

1029
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
25.º ANIVERSARIO - MJB

1030
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
¡Feliz 25.º aniversario

1031
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
al disco My Life!

1032
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
Aquí vamos.

1033
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
Amor, esta noche no

1034
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
No quiero discutir más

1035
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
Las cosas quiero enmendar

1036
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
Tenemos mucho que resolver

1037
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
Quiero acercarme a ti

1038
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Quiero que entres a...

1039
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
Todo lo que quieras hacer

1040
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
Relájate y...

1041
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
Yo te cuidaré

1042
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
No descubrí My Live
hasta los 16 o 17 años,

1043
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
pasaba por un momento muy difícil.

1044
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
Fui procesando la letra.
Y pensé: "Mi tía escribió eso".

1045
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
Aunque la escribiste
para el público, para ti,

1046
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
cada vez que la escuchaba,
sentía que era para mí.

1047
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
Pero, Little Xe,
no la escribí para el público.

1048
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
-La escribí porque lo necesitaba.
-Claro.

1049
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
Ese disco fue un grito de auxilio.

1050
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
-La tía necesitaba ayuda.
-Claro.

1051
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
Todo lo que sientes
es lo que yo estaba sintiendo.

1052
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
Ansiaba ser feliz.

1053
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
Lo único que quería era ser feliz.

1054
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
Que ese hombre me quisiera.

1055
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
No me di cuenta
de que yo tenía que quererme.

1056
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
-Sí.
-Claro.

1057
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
En esta etapa de mi vida, entiendo

1058
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
que no debo guardar rencor por esas cosas.

1059
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
Tengo que salir fortalecida y perdonar.

1060
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
Ahora debes elegir,
debes aprovechar tu vida, de verdad.

1061
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
MI VIDA A LA LUZ DEL SOL

1062
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
Hay algo en la tristeza
que te hace feliz cuando la superas.

1063
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
Y hay algo de tristeza en ese disco

1064
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
que ahora es muy triunfante.

1065
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
-¿Cómo estás?
-Encantada.

1066
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
Muchas gracias por tu tiempo.
Te lo agradezco.

1067
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
Que el mundo te diga que no vales nada,

1068
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
y levantarte y demostrar que sí importas,

1069
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
que tu historia significa algo,
que causa un efecto.

1070
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
Y no, no fui a Harvard.

1071
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
Pero igual tengo una historia que contar
que le cambiará la vida a alguien.

1072
01:07:04,354 --> 01:07:07,399
Tú tienes lo necesario

1073
01:07:07,482 --> 01:07:09,025
-Me satisfaces
-Claro que sí...

1074
01:07:09,109 --> 01:07:11,278
TIDAL X CRWN
LE POISSON ROUGE - NUEVA YORK

1075
01:07:11,361 --> 01:07:14,656
-Me satisfaces
-Me das alegría

1076
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
En mi mundo

1077
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Sé mi hombre

1078
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
-Sé mi hombre
-Y seré tu mujer

1079
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
Sí.

1080
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
No sé qué haría

1081
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
Qué haría sin ti

1082
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
En mi vida, nene

1083
01:07:42,225 --> 01:07:45,103
Sí, sí.

1084
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
Es raro. Esa canción evoca mucha oscuridad

1085
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
y dolor en el disco.
Pero tiene buen ritmo.

1086
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
Es positiva, alegre... Parecía...

1087
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
Es positiva, pero el primer verso dice:

1088
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
"Sabes que si es un buen momento,
no quiero pelear".

1089
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
Todas esas peleas.

1090
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
All Night Long dice:

1091
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
"Esta noche no, amor.
No quiero peleas...".

1092
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
Intenté ser positiva
en situaciones oscuras.

1093
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
Intenté divertirme donde pudiera.

1094
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
El disco más esperanzador
es el primer sencillo,

1095
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
Be Happy, donde afirmas:

1096
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
"Aquí necesito estar.

1097
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
"No merezco esto. Merezco tenerlo".

1098
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
Es una letra muy poderosa:

1099
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
"Cómo puedo amar a otro
si no me amo lo suficiente para saber

1100
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
"si es el momento".

1101
01:08:32,108 --> 01:08:33,318
Sí.

1102
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
Así me sentía.

1103
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
Así me siento aún hoy. ¿Entienden?

1104
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
En eso estamos ahora.

1105
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
Todos los días hay que intentar ser feliz.

1106
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
Es lo único que podemos intentar.

1107
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
Tienes muchos pensamientos
y no puedes expresarlos.

1108
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
Algunos lo hacen con armas.

1109
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
Otros, con drogas.

1110
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
Algunos nunca tienen
un medio para expresarse

1111
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
y mueren jóvenes o muy pronto.

1112
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
Por ansiedad y todo eso.

1113
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
Pero cuando tienes un medio

1114
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
para poder expresarte libremente,

1115
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
y mucha gente a tu alrededor dice:

1116
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
"Mierda. Opino igual.

1117
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
"Quiero oír más".

1118
01:09:15,861 --> 01:09:17,988
CENTRO BARCLAYS

1119
01:09:20,740 --> 01:09:23,827
CENTRO BARCLAYS
BROOKLYN, NUEVA YORK

1120
01:09:23,910 --> 01:09:25,328
Sí.

1121
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
¿Cuántos de ustedes
quieren ser felices esta noche?

1122
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
Si realmente quieren ser felices,

1123
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
quiero oírlos
cantar esta canción bien fuerte,

1124
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
porque eso es lo que intento hacer.

1125
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
¿Cómo puedo amar a otro

1126
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
Si no puedo
Amarme lo suficiente para saber

1127
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
Si es el momento de dejarlo ir?

1128
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
Canten

1129
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
-Lo único que quiero
-Sí

1130
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
-Es ser feliz
-Sí

1131
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
El amor propio es simplemente
reconocer tu propia voz,

1132
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
tu propio instinto.

1133
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
Y pensar en lo que te conviene,

1134
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
en oposición a hacer
lo que los demás dicen que te conviene.

1135
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
Es simple amarte a ti misma.

1136
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
No puedes amar a otro
si no te amas a ti misma.

1137
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
Lo difícil es hacerlo.

1138
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
¿Por qué debe ser así?

1139
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
¿Por qué me manipulas?

1140
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
Todo el tiempo

1141
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
Ayúdenme a cantar

1142
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
Mary sigue en ese recorrido con nosotros.

1143
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
Estará aquí. Ella sigue ese camino,

1144
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
expone su vida para que la veamos.

1145
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
Lo único que quiero
Es ser feliz, sí

1146
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
My Life fue una bendición.

1147
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
Diría que el empoderamiento que nos dio

1148
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
por decir la verdad nos cambió la vida.

1149
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
Si están aquí esta noche
y son admiradores de Mary J. Blige,

1150
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
fueron puestos a prueba,
atravesaron dificultades

1151
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
y salieron airosos.

1152
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
Y les aseguro que...

1153
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
Habrá muchos desafíos
y muchas dificultades más.

1154
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
Pero ahora necesito hablarles
a todos los corajudos

1155
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
que están conmigo desde 1991,

1156
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
en las buenas y en las malas,

1157
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
necesito hablarles a esos admiradores
que no me abandonaron.

1158
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
Los necesito ahora.

1159
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
¡Gracias!

1160
01:11:53,685 --> 01:11:56,604
¡Gracias!

1161
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
¡Gracias!

1162
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
-¿Es en serio? Te amo.
-¡Maldición!

1163
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
-¡Me encantó!
-¡Cielos!

1164
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
¡Eso intento!

1165
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
-¡Sí!
-¿De veras eres tú?

1166
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
-Soy yo.
-Bueno, sí.

1167
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
Bendito seas, Dios.
Bendita tu imagen santa.

1168
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
-Gracias, Jesús.
-Muchas gracias, Padre,

1169
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
por tu presencia.

1170
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
Te agradecemos por una noche fenomenal.

1171
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
Estamos de acuerdo, digan amén.

1172
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
Amén.

1173
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
Todos los días maduramos,
y Mary les lleva eso a los admiradores.

1174
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
Hoy fue un mal día,
pero mañana será uno nuevo

1175
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
y puedes volver a empezar.

1176
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
Todavía hay mucho por superar,

1177
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
que aún no he superado.
Pero voy a hacerlo.

1178
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
Mis admiradores también tienen problemas.

1179
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
Sanamos mutuamente,

1180
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
vamos y venimos, nos enviamos energía,

1181
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
eso nos ayuda a crecer.

1182
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
Hace años que lo hacemos.

1183
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
-Hola, Mary.
-¡Te queremos!

1184
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
Te queremos, Mary.
Estoy loca por ti desde que tenía seis,

1185
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
y aprendí a hablar y caminar.

1186
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
Vamos.

1187
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
¿Siempre quisiste ser cantante?

1188
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
¿O querías dedicarte a otra cosa?

1189
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
Antes de entrar a esa cabina
y grabar una canción.

1190
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
Siempre supe que...

1191
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
Que podía cantar y quería cantar.
Pero, en realidad...

1192
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
No pensaba únicamente en cantar,

1193
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
porque no creí

1194
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
que esas cosas
le pasaran a alguien como yo.

1195
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
-¿Entiendes? A nosotros.
-Sí.

1196
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
Trabajaste mucho en este disco,

1197
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
te sientes mejor contigo misma
por haber hecho algo...

1198
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
Por ti misma. Que salió de ti.

1199
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
Me siento bien porque fue un desafío

1200
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
hacer algo así, porque nunca tuve
la seguridad de compartirlo

1201
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
y preguntar: "¿Te gusta?".

1202
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
Cuando al fin me armé de valor,

1203
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
se lo di a algunas personas.
Les gustó, y eso me hizo feliz.

1204
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
Así que seguí escribiendo.

1205
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
Andre, ¿tú lo sabías cuando ella era niña?

1206
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
Vi a Mary crecer...

1207
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
Cuando componía canciones y las escuchaba,

1208
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
sentía que Mary
se iba convirtiendo en una estrella.

1209
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
Todo viene de ella.

1210
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
Mary J. Blige viene de sus sentimientos.

1211
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
Eso le da la seguridad para saber...

1212
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
Sé que ella cree
que es esta persona que vemos.

1213
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
Y eso les gusta, ¿no?

1214
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
Feliz cumpleaños a ti

1215
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
Feliz cumpleaños, querida Mary

1216
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
Feliz cumpleaños a ti

1217
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
Dos pasteles para la reina.

1218
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
¿Para quién es el otro?

1219
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
Para ti. Así eliges.

1220
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
-Vainilla o chocolate, nena.
-Tienes opciones.

1221
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
Mary, cuando te conocí, tenías 18 años.

1222
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
Oí tu voz, miré en tu alma

1223
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
y vi que tenías un don,
pero estabas perturbada.

1224
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
Lo increíble de ti, como persona,

1225
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
es que puedes plasmar tus problemas
en un lienzo,

1226
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
exponerlos ante los demás y superarlos.

1227
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
Y verte superarlos nos inspira.

1228
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
Brindo por ti, Mary.

1229
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
Eres una verdadera reina.

1230
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
Sí.

1231
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
-Salud.
-¡Muchas gracias!

1232
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
Quiero agradecerles a todos por aguantarme

1233
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
y por creer que podía llegar
a otro año, a otro cumpleaños,

1234
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
porque yo no creí que llegaría hasta aquí.

1235
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
La vida me sonríe,

1236
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
pero en medio de las cosas bellas
que Dios hacía y hace,

1237
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
aún me pone a prueba.

1238
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
Pero elijo la vida y elijo el bien,

1239
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
y seguiré trabajando en mi persona,

1240
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
desde lo espiritual,
lo psicológico y lo físico.

1241
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
Mi bebé es Mary,
mi Mary pequeña y mi Mary grande,

1242
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
mi Mary confundida,
todos los tipos de Mary.

1243
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
Tardamos en llegar aquí.

1244
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
Y cuando tienes casi 50,
empiezas a portarte mal.

1245
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
Es solo el comienzo.
Aún no han visto nada.

1246
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
Gracias a todos. Estoy muy agradecida

1247
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
y no permitiré que nadie
vuelva a quitarme la fuerza...

1248
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
-Tal cual.
-...o la alegría.

1249
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
Ser humano es difícil.

1250
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
Pero creo que he evolucionado

1251
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
a pasos agigantados.

1252
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
Mi alma es constante.

1253
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
Es el alma de la pequeña de Yonkers.

1254
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
El alma de la adolescente
que intentaba salir adelante.

1255
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Mi alma nunca olvidará
el entorno en el que crecí,

1256
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
y volverá a ayudar a los demás.

1257
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
Evolucionar es no tener miedo
de exponer mi verdad y mi ser

1258
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
para hacer mella en la vida de otro.

1259
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
-¿Pediste un deseo?
-Sí.

1260
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
Creo que no lo pediste.

1261
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
-Pide un deseo.
-¿Cómo lo sabes?

1262
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Te comprendo, pide dos deseos.

1263
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
No me gusta pedir deseos,
así que voy a creer

1264
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
que lo que deseo en mi interior
se cumplirá.

1265
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
-Amén.
-Amén.

1266
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
Le dedico esta película a Andre Harrell.

1267
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
Te extraño horrores
y te amo con todo mi corazón.

1268
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
Tu luz encandilaba tanto
que tuviste que compartirla con nosotros.

1269
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
Gracias por creer en mí
y darme una oportunidad.

1270
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
Nunca te olvidaré.

1271
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
Siempre te amaré.
Tu hija, Mary J. Blige.

1272
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Subtítulos: Daniela Costa

1273
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
Supervisión creativa
M. Marcela Mennucci



