1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
Kom dere på beina. Kom igjen nå.

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
Mottakeren av
Lifetime Achievement Award 2019...

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
Nominert til 31 Grammyer...

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
Dobbel Oscar-nominert i morges.

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
Hun er en global superstjerne,
som har vunnet ni Grammy-priser

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
og solgt over 50 millioner album.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
Stjerne på Hollywood Walk of Fame.

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
Hun skapte en ny nasjonalsang for kvinner.

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
Den ubestridte dronningen av hiphop
og R&B: Mary J. Blige.

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
Greit. Perfekt.

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
Det føles bra å være på dette punktet
i karrieren.

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
Jeg har gjort så mye
med musikk, TV, filantropi...

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
Haken litt mer opp. Bra.

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Vend ansiktet rundt for meg.

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
Jeg har gjort stort sett alt
som jeg alltid har ønsket å gjøre.

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
Bra! Hold der, Mary.

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
Men suksess kommer
når du er vellykket på innsiden.

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
I lang tid
var jeg ikke klar over suksessen min

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
fordi jeg var et vrak på innsiden.

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
For da jeg vokste opp,
i det nabolaget vi bodde i,

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
var det: "Du skal ikke drømme.
Du skal ikke håpe."

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
Så min misjon har vært

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
å faktisk hjelpe kvinner
med å tro på seg selv, og hjelpe

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
meg selv med å tro på meg selv
og leve ut ting, og la folk,

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
spesielt kvinner, se hvordan jeg lyktes.

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
Jeg har 13 album, men mitt andre album,

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
My Life, er det viktigste
fordi det var mye i meg,

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
og det var mye galt,
og mye jeg måtte få ut.

31
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
My Life-albumet
var nok mitt mørkeste album

32
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
på en av de mørkeste tidene i livet.

33
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
Jeg har hatt mange mørke tider siden da,

34
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
men dette var som et vendepunkt.

35
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Dette var en avgjørelse jeg måtte ta.
Enten leve eller dø.

36
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
Mesteparten av tiden
var jeg deprimert og ville ikke leve.

37
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
Fordi jeg ikke elsket meg selv.

38
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
Jeg visste ikke
at så mange følte det samme.

39
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
Hvordan går det, vennen?
Bra. Hvordan har du det?

40
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
Dette albumet var svært viktig for dem.

41
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
De minner meg på

42
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
at jeg er ikke den eneste
som går gjennom sånt.

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Du er inspirasjonen min. Tusen takk.

44
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
Ingen årsak.

45
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
Tusen takk for all denne kjærligheten.

46
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
Dere vet hvor ekte det er.

47
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
Livet mitt er ekte.

48
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
Og dette gjør meg emosjonell. Tusen takk.

49
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
Sårbarheten hennes og motet til å dele...

50
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
Jeg vil at døtrene mine skal se det.

51
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
De må se at de kan uttrykke seg selv.

52
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
Hennes image, hennes historie,
hvordan hun forteller den,

53
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
så rå, så sårbar,

54
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
så tøff og uredd for å være den hun er.

55
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
Hun gjorde det ok for folk å si:
"Det er greit å være meg."

56
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
Og jeg har alltid ønsket å se kvinner
gjøre det bedre, være sterkere,

57
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
være vakre, tro på seg selv.

58
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
Det har gått 25 år
siden jeg gav ut My Life-albumet,

59
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
og jeg begynte å snakke med fansen min.

60
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
Jeg elsker deg, Mary!

61
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
Og det er et sted der jeg overlevde.

62
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
Så det er veldig viktig
å være her for å fortelle den historien.

63
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
Mitt liv, mitt liv, mitt liv, mitt liv
I solskinnet...

64
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
My Life-reisen startet med
Everybody Loves the Sunshine av Roy Ayers.

65
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
Jeg vet ikke hva det var med den platen,
men noe med den

66
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
bare åpnet opp alt i meg.

67
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Alle elsker solskinnet...

68
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
Det var den første musikken
i barndommen som satte seg fast,

69
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
for den fikk meg til å glemme
at vi bodde der vi bodde.

70
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Den låten gjorde meg gal.

71
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
Mitt liv, mitt liv, mitt liv, mitt liv
I solskinnet...

72
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
Det er noe med "i solskinnet..."

73
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
"Mitt liv i solskinnet"
fikk meg til å ville...

74
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
Den platen fikk meg til å... Beklager.

75
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
Den plata fikk meg til å føle...
Som om jeg kunne få noe.

76
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
Men jeg fikk ikke tak i det.
Men jeg kunne oppnå noe.

77
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
Mitt liv i solskinnet
var noe jeg ville ha.

78
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
SE HVA JEG HAR SETT

79
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
Det var her vi var
første gang jeg hørte den sangen.

80
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
Denne lille jenta er hun
som hørte den sangen.

81
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
MARYS NEVØ

82
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Det var det pappa hørte på. Ja.

83
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
For pappa handlet livet om musikk.

84
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
MARYS SØSTER

85
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
Han passet på at vi hørte

86
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
all slags musikk han elsket og likte.

87
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
-Begge to, ham og mamma.
-Faren min hadde Grateful Dead-album.

88
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
Vi gikk gjennom musikken hans,
og det var all slags greier der.

89
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
Det kunne være heavy funk, rock and roll.

90
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
Jeg var helt: "Heavy funk
og rock and roll? Hva er dette?"

91
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Det var det pappa hørte på, ja.

92
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Det var det som formet deg
til det du gjør i dag,

93
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
påvirkningene fra fortiden
og røttene dine.

94
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
-Ja.
-Ja.

95
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
-Dette var Hastings.
-Jøss.

96
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
Jeg var fire, og LaTonya var fem.

97
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
Vi flyttet til Schlobohm da vi var sju.

98
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
Foreldrene mine hadde skilt seg.

99
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
Og faren min var som en venn.

100
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
Jeg var virkelig glad i ham.

101
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
Og da han var borte,
var det veldig trist for meg.

102
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
Vi flyttet til et voldelig miljø,
og det var tøft for min mor,

103
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
som alenemor å prøve å oppdra to jenter.

104
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
-Mamma. Min mamma.
-Se på min vakre mor.

105
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
Selv med kjærligheten
måtte mamma, min søster og jeg

106
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
slåss med ungene i nabolaget
fra første stund.

107
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
Jeg vet ikke
hvordan hun klarte det i det miljøet.

108
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Hun var sykepleier.
Hun ville ta vare på familien.

109
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Hun sang. Min mor pleide å synge hjemme,

110
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
og danse og alt.

111
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
Så det er der Mary har
alle sine små danser fra.

112
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
Hun spilte The Staple Singers
og Gladys Knight eller Aretha Franklin,

113
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
og gikk rundt i huset
å sang Clean Up Woman.

114
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
En ryddedame er en dame som

115
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Får all den kjærligheten
Vi jenter etterlater...

116
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
Hun hørtes akkurat ut som dem.
Hun var så vakker for meg.

117
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
Jeg har alltid villet være henne.
Jeg ville se ut som henne.

118
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Jeg ville synge slik hun gjorde.

119
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
Jeg brukte å synge foran speilet
med børsten,

120
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
og prøve å etterligne
alle moren min hørte på.

121
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
Men jeg løp ikke rundt
og sa til alle at jeg ville bli sanger.

122
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
Jeg sang bare høyt. Bare sang.

123
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
Men jeg drømte ikke stort
eller tenkte noen gang at:

124
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
"Ok, jeg skal bli en stjerne."

125
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
For vårt miljø fortalte oss ikke det.

126
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
Vårt miljø fortalte oss at dette var det.

127
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Jeg var den lille jenta som så

128
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
på artister og ting i reklamefilmer,

129
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
TV-programmer og filmer,
og ønsket at jeg hadde visse ting.

130
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
Men i det nabolaget

131
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
ville noen bli sjalu eller sint på deg
for å ha noe.

132
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
For å ha et smil, for å ha en drøm.

133
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
Hvis jeg noen gang drømte,

134
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
så drømte jeg ikke lenger,
spesielt da vi ble tenåringer.

135
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Det ble bare verre.

136
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
Så jeg sa: "Jeg vil ikke
la disse menneskene se meg smile.

137
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
"De kommer aldri til å se meg smile."
Jeg smilte aldri da jeg var tenåring.

138
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
Jeg tror ikke folk forstår
at for familiene som bor i slummen,

139
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
er det som et fengsel.

140
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
Det er som et fengsel,
i et fengsel, i et fengsel.

141
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
Det er folk som skader folk,
skader hverandre.

142
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
Folk lider.

143
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
Og mennene var så fryktelige
mot oss kvinner.

144
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Jeg husker
at jeg hørte at kvinner ble banket.

145
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Moren min var en av de kvinnene.
Så jeg husker smerten hennes.

146
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
Jeg bar hennes smerte.
Jeg bar naboens smerte.

147
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
Jeg bar smerten
fra folk i hele nærmiljøet.

148
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
Og jeg bar min egen smerte.

149
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
Jeg ba deg ikke om å komme
Jeg ba deg ikke om å bli dårlig behandlet

150
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
Jeg ba deg ikke om å bli krenket
Jeg ba deg ikke om å bli låst inne

151
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
Jeg ba ikke om å ikke bli elsket

152
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
Pappa, pappa, pappa, hvorfor?

153
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
Hvorfor forlot du oss?

154
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Å vokse opp i et slikt miljø,

155
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
det var så mange ting
som kunne skje med en liten jente.

156
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
Du vender deg til alt som kan
herde deg mot å føle deg trist,

157
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
mot å føle deg deprimert, mot å føle hat,

158
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
mot å føle så mye selvhat.

159
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
Du tyr til rusmisbruk,
til alt som gjør at du føler deg bra.

160
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
Det gjorde vi.
Vi drakk, vi dro til bryggen.

161
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
Vennene mine Mushy og Pidgey,
vi gikk til bryggen

162
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
og drakk bort smerten.

163
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
For jeg forstår ikke hvorfor vi bor her.

164
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
Hvordan endte vi opp her?
Vi skal ikke være her.

165
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
Moren min skal egentlig ikke slite.
Hun skal ikke være alene.

166
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
Det er ikke meningen
at hun skal være kvinne i dette miljøet,

167
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
og gå igjennom dette helvete.

168
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
Syngingen var min flukt.

169
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
Syngingen fikk meg til å glemme
at vi slet så mye.

170
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
Det fikk meg til å glemme
hva jeg gikk gjennom.

171
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Selv som liten jente var jeg usikker.

172
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
Og jeg var alltid trist,
men sang fikk meg til å føle meg fri.

173
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
Det var det jeg hadde.
Det var det jeg holdt fast ved.

174
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
Jeg måtte se deg

175
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
Jeg har aldri løpt så fort før

176
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Jeg stormet inn kapelldøren

177
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
Du ventet helt alene

178
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
Du snudde deg og hørte meg si

179
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
Gratulerer...

180
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Hun var aldri redd for å synge.

181
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
Jeg husker at hun pleide å synge ute...
Hun var aldri sjenert.

182
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
Du har alltid vært den riktige for meg

183
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
Og noen ganger på kjøpesenteret
hadde de denne studiogreien.

184
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
Du kunne lage en egen kassett.

185
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
De hadde et lite studio,
men på kjøpesenteret.

186
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
Du lagde din egen kassett
for en liten sum.

187
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
Hun dro. Fetteren min ble med.

188
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
Og jeg sang Caught Up in the Rapture.

189
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
Og tok med kassetten hjem.

190
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
Vi hørte på det. Vi sa: "Du høres bra ut."

191
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Stefaren min lyttet til den,

192
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
og han sa: "Jeg skal gi den til en venn.

193
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
"Han er i musikkbransjen, han er sanger."

194
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Det var Jeff Redd.

195
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Da jeg hørte demoen på den tiden...

196
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
JEFF REDD
TIDLIGERE UPTOWN RECORDS-ARTIST

197
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
...hørte jeg smerten fra en generasjon.

198
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
Det var det som var med henne.
Dette var rundt 89.

199
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
Det var på slutten av crack-æraen.

200
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
Og mange av barna som vokste opp da,
måtte oppdra seg selv.

201
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
Og da Mary åpnet munnen og sang,
talte det til en generasjon

202
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
av barn og unge
som vokste opp på den tiden.

203
00:15:24,591 --> 00:15:26,259
KUN FOR PROMO - IKKE FOR SALG

204
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
Uptown hadde A&R.

205
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Han maste på meg hele dagen
og banket på døra mi.

206
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
Jeg sa: "Hva er det som er så viktig?"
Han sa: "Bare hør på dette."

207
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
GRUNNLEGGER FOR UPTOWN RECORDS

208
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
Han satte på Mary J. Blige,
og hun sang Anita Baker.

209
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
Og jeg sa: "Hvem er dette?"

210
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
"Hun er 19 år gammel."

211
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
"Hvor bor hun?" "Yonkers."

212
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Jeg sa: "Jeg kommer i morgen."

213
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Jeg husker den dagen som om det var i går.

214
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
Han var nede,
og jeg tror det var en svart BMW.

215
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
Jeg husker at jeg kjørte
en firedørs BMW 750,

216
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
og jeg kjørte inn i slummen.

217
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
Og jeg hadde på meg himmelblå bukser,
hvite Gucci-mokasiner,

218
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
og en svart og hvit gepard-silkeskjorte
med store briller.

219
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
Han hadde en skjorte
med svarte og hvite prikker,

220
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
og jeg var redd på hans vegne
fordi han var en rik mann

221
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
i dette forferdelige nabolaget.

222
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Jeg sa: "Kom igjen, Andre."
Vinket ham over gaten.

223
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
Vi kom inn i heisen, kom oss opp, og...

224
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Han sa: "Syng."

225
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Da vi møttes, visste jeg

226
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
At jeg ville føle magien for deg...

227
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
Moren min sto vel der.
Jeg antar at det var folk der,

228
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
men alt jeg kan huske,
er ham og det jeg måtte gjøre,

229
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
for jeg stenger ute alt ut for å synge.

230
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
Og jeg sang hele
Anita Baker Rapture-albumet.

231
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
Og han bare stirret på meg,
og sa: "Herregud!"

232
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
Jeg husker at jeg sa til Mary,
moren og søsteren hennes

233
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
at: "Datteren din, Mary,
hun kommer til å synge for kongelige.

234
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
"Hun kommer til å stå med kongene
og dronningene av rock and roll."

235
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
Jeg tenkte: "Ja, sikkert."

236
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
Når som helst
kunne noen slå hånden av meg.

237
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Det var miljøet vi levde i.

238
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
Om hun trodde alt dette
kunne gå i oppfyllelse eller ei,

239
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
så tror jeg at innerst inne,
med hennes talent, at hun viste

240
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
at hun var ment for noe større
enn å bli i det huset.

241
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
Jeg liker å ha deg her hos meg

242
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
Du lot kjærligheten min
Bli bli fri-fri, Anita...

243
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
Jeg sa vi ville signere henne.
Velkommen til Uptown Records.

244
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
For alltid

245
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
For alltid

246
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
Fanget i flukten av...

247
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
Syng, jente.

248
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
Kom igjen, slipp deg løs.

249
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
Ikke gråt, ikke begynn å gråte

250
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Jeg lover at jeg ikke skal gråte
Jeg elsker deg

251
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Jeg elsker deg

252
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
Takk.

253
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
-Anita Baker er min engel.
-Velsigne deg. Takk.

254
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
LIVET KAN BARE VÆRE DET DU GJØR DET TIL

255
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
CELLAIRIS - AMFITEATER VED LAKEWOOD

256
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
Denne blir bra først.
Og så denne, hvis den sitter fint.

257
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
Så mange mennesker rundt meg
visste hva som kom.

258
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
Visste hva jeg hadde i meg.

259
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
MØTE MED FANSEN I ATLANTA
LAKEWOOD AMFITEATER

260
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
Hvordan går det? Hei, damer.

261
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Jeg var 14.

262
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
Jeg hørte You Remind Me, første videoen,
og hun hadde en bustier i drakten.

263
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
Og det var noe helt eget.

264
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
Å se at en kvinne
med lignende bakgrunn som meg

265
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
var en så aktualisert kvinne.

266
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
Det ga meg så mye håp.

267
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
Du har vært en inspirasjon
siden jeg var liten.

268
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
-Jeg vet du hører det hele tiden.
-Takk.

269
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Ok folkens, se hit.

270
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
-Perfekt! Vakkert!
-Tusen takk.

271
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
De mente jeg var mer talentfull
enn jeg trodde.

272
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Hei. Hvordan har du det?

273
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
-De kjente meg før jeg kjente meg selv.
-Elsker deg.

274
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
-Vi er to av dine største fans.
-Takk.

275
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
Første gang jeg møtte Mary,
jobbet jeg i Uptown.

276
00:20:00,742 --> 00:20:04,329
Hun kom inn på kontoret
og sang a cappella.

277
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
Det var bare denne hese,

278
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
gettotonen, smerten,

279
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
bare alt som foregikk,

280
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
for det var så mye smerte i gatene.

281
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
Og det var mange unge svarte kvinner

282
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
som kjente seg igjen i bakgrunnen hennes.

283
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
De hadde ingen stemme der ute.

284
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
Denne jenta fra Schlobohm-slummen
med en holdning

285
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
som vil slåss med deg,
som har et arr i ansiktet.

286
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
Hun ble kuttet i ansiktet.

287
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Jeg tenkte: "Hun kommer til å bli stor

288
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
"fordi ingen høres ut som henne."

289
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Han trodde på meg
mer enn jeg trodde på meg selv.

290
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
Jeg visste ikke hva jeg hadde,
hvem jeg var, men han visste,

291
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
og han hjalp meg til å tro på
at jeg var en ekte artist.

292
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
Jeg trengte det.
Jeg trengte det dyttet og den praten.

293
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Jeg trengte:
"Du klarer dette. Jeg er stolt av deg."

294
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
Jeg trengte alt han ga meg,
fordi jeg var veldig usikker.

295
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
Mary kommer fra Schlobohm-slummen,

296
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
hun har en fot der,
sliter med å komme seg ut,

297
00:21:33,167 --> 00:21:36,713
og én fot i platestudioet

298
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
med denne muligheten til
å gi denne stemmen til verden.

299
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
Dette var tidlig i Puff sin karriere,

300
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
og han ville skille seg ut
og skape seg et navn i Uptown.

301
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
Og vi var meget støttende...
"Kom igjen, gjør det.

302
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
"Vi gir deg de nødvendige ressursene."

303
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
Det jeg sa før du gikk ut,

304
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
er å si det som om du vet det,
være trygg på det.

305
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
Det var sånn du sang.

306
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
-Det var bra med det.
-Ok.

307
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
Jeg visste ikke engang hva jeg gjorde
fordi jeg var i overlevelsesmodus.

308
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Som i at jeg måtte redde familien min.

309
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
Jeg måtte sørge for at alle var ute
av slummen og hadde det bra.

310
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
Og jeg sang for livet mitt,
bokstavelig talt.

311
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
Du må roe deg litt mer

312
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
i slutten av refrenget på den før det.

313
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Ok, greit.

314
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
Jeg møtte Mary i studio med Puffy.

315
00:22:31,893 --> 00:22:34,812
Vi hang mye sammen, ble som søstre.

316
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
MISA HYLTON
KREATIV PARTNER FOR MCM GLOBAL

317
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
Misa var jenta mi.
mor til min første sønn, Justin.

318
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Og Misa var bare den kuleste.

319
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
Det var bare alt, frisyren hennes,
måten hun satte opp håret på,

320
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
måten hun bar sin egen stil.

321
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
Jeg sa: "Du burde være stylist for Mary."

322
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
Tidlig i karrieren
var det veldig vanskelig

323
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
å få en fot innenfor motehusene.

324
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
For det første var vi unge.

325
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
For det andre var vi kvinner,

326
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
og så var vi svarte kvinner.
Unge, svarte kvinner.

327
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
Så jeg måtte designe
og lage tilpassede stiler for Mary.

328
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
Og jeg vet at jeg så ting i henne
som hun ikke så i seg selv,

329
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
at hun ikke klarte å se i seg selv ennå.

330
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
De så hva jeg var.

331
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
Og hun og Puffy gav meg
de mest ikoniske stilene.

332
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
Det var ubeskjedent svart,
ekte og sjelfullt.

333
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
Vi følte at vi drev en folkebevegelse,

334
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
og den ble kalt Ghetto fabulous.

335
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
Og Mary J. Blige var dronningen
av denne bevegelsen.

336
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
Mary var den første som kom
med sin egen R&B, hiphop-stil...

337
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
DANYEL SMITH
TIDLIGERE SJEFREDAKTØR - VIBE MAGASIN

338
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
...til det mannsdominerte rapmiljøet.

339
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Jeg må ha ekte kjærlighet

340
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Ekte kjærlighet

341
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Jeg leter etter ekte kjærlighet

342
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
Det var ikke mange R&B-sangere
som sang på hiphop-låter,

343
00:24:14,120 --> 00:24:16,789
så det alene var...

344
00:24:16,914 --> 00:24:20,918
"Ok, vi kan høre på dette,
vi kan gjøre våre danser.

345
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
"Dette høres ikke ut som mammas musikk,

346
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
"men hun synger,
så kanskje mamma liker det også."

347
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
Søker etter ekte kjærlighet

348
00:24:32,597 --> 00:24:35,433
Jeg er fra gettoen, og det var som om

349
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
guttene hadde sin representasjon.

350
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
De hadde alle sine historier.

351
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
Men når det gjaldt kvinner,
klarte jeg ikke å se meg selv.

352
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
På den tiden var regelen
for svarte kvinnelige artister

353
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
at man skulle syng høyt og mykt.

354
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
Dere vet hva neste plate er.
Alle vet dette.

355
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
Mary sa: "Jeg vet ikke."

356
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
Du...

357
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Du minner meg, ja

358
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
Kom an, dere.

359
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
Du minner meg

360
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
Om fine minner

361
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
RALPH MCDANIELS
SKAPEREN AV VIDEO MUSIC BOX

362
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
Søndag. Ingen livvakter.
Folkemengden tett på.

363
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Alle var...

364
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
Dette kommer til å bli bra.

365
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
For plata er ute, den spilles.

366
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
Hvis du er i hiphop, så vet du det.

367
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
Hun er ikke en popstjerne ennå,
men hun er på vei.

368
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
Vi tok et kjørefelt som ingen var i,

369
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
så den typen fanhysteri og hennes relasjon

370
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
med kvinner var helt vilt.

371
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
Du, du minner meg om en kjærlighet
Jeg en gang kjente til

372
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
Vi bare: "Vi elsker jenta, stilen hennes."

373
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
MICHELLE LISATH - MARYS VENN

374
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
"Hvem er hun?" Så så vi videoen.

375
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
Vi bare. "Herregud.

376
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
"Hatten bak frem
med militærstøvlene og tennisskjørt."

377
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
Det var som om hun var
vårt urbane gettojente-forbilde.

378
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
Vi ville være akkurat som henne.

379
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Jeg så noe vi aldri hadde sett før,

380
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
men som vi visste fantes.

381
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Jeg visste det. Jeg var henne.

382
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
Hun ga oss et ansikt. Hun ga oss et navn.

383
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
Hun ga oss en historie.
Hun humaniserte oss.

384
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
Hun sa: "Jeg er her, og jeg er vakker.

385
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
"Og jeg er hiphop, men jeg er Mary.

386
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
"Jeg tar med meg hele Yonkers.

387
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
"Bra, dårlig, samme det.
Jeg er Mary, og dette er det jeg gjør."

388
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
Og det var så flott for oss
å se denne autentiske svarte kvinnen.

389
00:26:48,899 --> 00:26:53,070
Jeg begynte å føle meg bra
med hvem jeg er,

390
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
med å være litt røff i kantene,

391
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
med å ha et sterkt standpunkt.

392
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
Jeg følte at jeg kunne være
den jeg faktisk var, og det var greit.

393
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
Og det var flott.
Faktisk ville jeg ikke være noe annet.

394
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
Du kan være enda en vanlig jente
med en drøm,

395
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
og du kan være spesiell.

396
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
Og vi så ikke...

397
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
Vi ser fortsatt ikke det ofte.

398
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
Fortsatt. Så for meg, som 13-åring,

399
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
ga det meg en slags godkjennelse
som jeg trengte.

400
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
MY LIFE LYTTEFEST FOR FANS
BROOKLYN I NEW YORK

401
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
-Hallo, alle sammen.
-Hei.

402
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
Du vet at vi hadde alt

403
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
-Du og jeg
-Mimrer om kjærligheten vi hadde

404
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
Ja...

405
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
På den tiden satte folk høyttalere
i vinduene.

406
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
Ja.

407
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
Det hørtes i hele kvartalet.

408
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
Og jeg hørte Reminisce, og jeg stoppet.

409
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
Jeg tenkte: "Hvem er det?"
Jeg spurte gutta.

410
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
"Hvem er det?" "Ny artist, Mary J. Blige."

411
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
Så jeg dro til The Wiz.

412
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
-Husker dere butikken The Wiz?
-Ja.

413
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
Jeg kjøpte kassetten.
Jeg spilte den så mye.

414
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Jeg pleide å lytte til What's the 411?

415
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
og tok på henne hodetelefoner,
15 måneder gammel.

416
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
Og det var så ille at...

417
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
Hun trodde faktisk Mary var en del
av familien vår, og hun var...

418
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
Da hun ble eldre, spurte hun:
"Hvor er Mary?"

419
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
Mary!

420
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
Hei, Mary!

421
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
Jeg føler at jeg kjenner henne personlig.

422
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
Jeg har en tilknytning via musikken.
Og jeg vil bare klemme henne.

423
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
Hun sprenger grenser
i forhold til hvor hun var som 19-åring,

424
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
nå som hun kjører rundt
i sentrum av Manhattan

425
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
med stjerner,
og blir gjort til en stjerne.

426
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
Samtidig innledet hun et forhold
med K-Ci fra Jodeci,

427
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
og de begynte å gå ut.

428
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
K-Ci var en god kirkesanger.

429
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
Fra han var åtte eller ni år gammel,
var han Little Cedric,

430
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
og ble deretter K-Ci fra Jodeci.

431
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
Jeg vet at for henne som artist

432
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
var det en utfordring,
artistisk og sangmessig, som hun trengte.

433
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
Hun er en jente
som vokste opp med å synge hjemme,

434
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
så nå som hun går ut med en fyr,
kan de synge hjemme.

435
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
Og hun kan høre hvor sterk hun er.

436
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
Jeg likte ham godt.

437
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
Og når jeg liker deg, liker jeg deg.
Jeg ble forelsket i ham.

438
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
-Jeg skal elske deg
-Skal du behage meg?

439
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
-Jeg skal behage deg
-Skal du forlate meg?

440
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
-Jeg skal ikke forlate deg
-La oss gjøre det enkelt

441
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
Takk!

442
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
Jeg tror Puff ga henne entusiasme,

443
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
og K-Ci og opplevelsen med Jodeci ga henne

444
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
selvtilliten til å vite:
"Jeg er så god som dette.

445
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
"Men disse fyrene er fantastiske."

446
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
Så jeg tror alle de tingene på samme tid,

447
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
for det første: gav henne selvtillit.

448
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
For det andre:
gjorde henne sikkert forvirret også.

449
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
Ting skjedde så fort.
Jeg visste ikke engang at de hadde skjedd.

450
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
Jeg endte opp på turné så fort.

451
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
Jeg solgte så mange plater
og var på platinumfester.

452
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
Det var som om det bare skjedde
og jeg ikke visste hva som foregikk.

453
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
Jeg bare var der.
Kroppen min var bare der.

454
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
Du tar en jente

455
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
ut av slummen,
og selger to millioner album.

456
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
JAMARKO MILLER - MARYS FETTER

457
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
Nå må du dra hit og dit. Du tenker: "Hva?"

458
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
Alt bare skjedde,

459
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
og det gikk så fort, og jeg kunne se
at det var spennende for henne,

460
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
men jeg kunne også se at det var skummelt.

461
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
Det var liksom: "Hva er dette?

462
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
"Hva med dette? Jeg er redd uansett.

463
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
"Hva det enn er, er jeg livredd."

464
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
Så jeg er livredd for meg selv.

465
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
Alt som kunne bidra til
at jeg var komfortabel,

466
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
hvis jeg måtte drikke mer, ta mer kokain,

467
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
hva som helst for å slappe av
og prøve å fordøye det.

468
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
ALDRI VÆR FALSK

469
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Det ser ut som Schlobohm.

470
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
Ser ut som Schlobohm.

471
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
Kommunalboligene, ikke sant?
Sånn ser alle ut.

472
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
Jeg tror Schlobohm ser verre ut.

473
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
Jeg husker første gang
jeg hørte meg selv på radioen.

474
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
Jeg tror jeg sa: "Takk, Jesus."

475
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
Jeg visste at jeg kunne få
moren min, søsteren min

476
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
og familien min ut av slummen.

477
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
Men jeg kan ikke huske at jeg var glad.

478
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
Det var definitivt en overgang,
for hele familien vår.

479
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
BRUCE MILLER - MARYS BROR

480
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Fra å måtte håndtere

481
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
den hverdagen i slummen,

482
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
til en dag å høre

483
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
Marys plater på radioen,

484
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
men vi bodde fortsatt i slummen.

485
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
Men plutselig flytter vi til en forstad.

486
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
Det var ekstremt. En ekstrem overgang.

487
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
-Hei.
-Hei, hvordan går det?

488
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
-Jeg heter Frank Higgins.
-Mary.

489
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
Suksess er for meg når jeg er i stand til,

490
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
fra innsiden,

491
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
å være glad nok til
å vite at jeg er vellykket,

492
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
til å vite at jeg gjorde noe stort,

493
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
å være trygg nok til
å vite at jeg er stor,

494
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
eller at jeg gjorde noe stort,
og det forstår jeg nå.

495
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
Jeg forsto det ikke da,

496
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
for jeg følte ikke i hjertet
at jeg var stor.

497
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
Liksom: "Hei, jeg vet du ser meg
som denne personen.

498
00:33:57,745 --> 00:33:59,288
"Livet mitt ser gøy ut.

499
00:33:59,413 --> 00:34:02,833
"Tro meg, livet mitt suger også.

500
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
"Og jeg gjør alt jeg kan for å klare meg,

501
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
"for å komme over det og bli bedre."

502
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
"Du har så mye penger..."
Det er bare tull.

503
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
Jeg kjenner flere som har hatt penger,
som har mistet dem, så hatt dem.

504
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
Det forandrer ikke det de føler inni seg.

505
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
Jeg kunne ikke engang nyte

506
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
det som skjedde.
Jeg klarte ikke nyte suksessen min.

507
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
Og jeg var i et forhold.
Vi var unge begge to,

508
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
begge veldig vellykkede.

509
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
Jeg elsket ham, men ingen av oss

510
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
kunne håndtere suksessen i livene våre.

511
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
Så det ble veldig mørkt, hele greia,

512
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
og aggressivt.

513
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
Det var mye manipulasjon.

514
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
Men jeg var fortsatt der,
jeg bare: "Jeg vet ikke.

515
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
"Jeg gjør meg så dum som jeg kan.

516
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
"Jeg skal trykke meg selv ned,

517
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
"så jeg ikke tror jeg er spesiell,
så jeg kan være med deg."

518
00:35:13,570 --> 00:35:16,532
Da jeg møtte Mary,
hadde hun på, jeg sverger...

519
00:35:16,657 --> 00:35:21,078
Du hadde på joggedress og velur-solhatt.

520
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Og Timberlands...

521
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Jeg satt i hjørnet slik.

522
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
MY LIFE-PRODUSENT

523
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
"Jeg snakker ikke til henne."

524
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
"Du vil gjøre alle begeistret."

525
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
Jeg var helt fersk som produsent.

526
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
Jeg hadde et par plater ute på den tiden,

527
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
og så kommer Puff til meg og sier:

528
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
"Jeg skal lage plate med Mary.
Hvis du vil, så gjør vi det."

529
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Det kom mange og sa:

530
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
"Tror du det går bra med den andre plata?"

531
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
Den andre plata, du vet.

532
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
Folk klarer vanligvis ikke å gi ut
et fetere album enn deres første.

533
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
Det var da jeg tok kontakt
med Chucky og Bub.

534
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
Kan ikke stoppe Bub-rushet.

535
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
Jeg var 23 år
og skrev for forskjellige artister,

536
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
og her kommer Puff:
"Jeg trenger disse låtene til Mary."

537
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Jeg tenkte: "Ok, greit."

538
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
Første gang vi møttes, var hun så kul.

539
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
Heisdøren gikk opp.
Hun hadde ikke med vaktene sine.

540
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
Jeg kom der med min...

541
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
Jeg sa: "Vi kommer til å skrive historie.
Vi skal lage gull."

542
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
Hun var sånn. "Jaså? Vi får se."

543
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
Jeg sa: "Ok, greit. Se her.

544
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
"Mary, du kommer til
å endre hele bransjen."

545
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
Og resten er historie.

546
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
Jeg har alltid sørget for
å kontrollere miljøet rundt.

547
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
Siden jeg aldri stolte på folk,
likte jeg ikke å ha mange rundt meg,

548
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
med mindre jeg kjente dem.

549
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
Og vi var veldig, veldig nære.

550
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
Hvordan går det?

551
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
Jeg så ikke på Mary
som denne store artisten.

552
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
Jeg så på henne som en ekstra søster

553
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
og ville sørge for
at hun hadde den kongelige,

554
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
men likevel jordnære getto-følelsen
i sangene som vi...

555
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
Eller som jeg leverte til henne.

556
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
Og på den tiden, tidlig på 90-tallet,

557
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
mye av musikken på den tiden

558
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
reflekterte 20 år tilbake,
som var 70-tallet,

559
00:37:23,951 --> 00:37:27,579
som var mange blaxploitationfilmer

560
00:37:27,663 --> 00:37:31,708
og den energien
av gatemusikk og gatelivet,

561
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
og vi legemliggjorde det.

562
00:37:34,252 --> 00:37:37,923
Vi er fra samme nabolag,
eller hva du vil kalle det,

563
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
og det er folk der,
det er ikke bare bra hele tiden.

564
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
Så når du finner noen som er bra,

565
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
er det liksom: "Wow."
Skjønner dere hva jeg mener?

566
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
"Det er bra her ute i verden."

567
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
Jeg skal være ærlig.

568
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
Da det første 411-albumet kom ut,

569
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
og jeg vet at Puff la vekt på motegreiene,

570
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
og det var litt hardcore?

571
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
Jeg sa: "Hold an,
det er mer ved henne enn det."

572
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
Fra sangene og måten jeg så på musikken...

573
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
Det var der hjernen min var.

574
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
Du hadde helt rett om det.
Du hadde rett angående det mørke.

575
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
Du hadde helt rett om gaten jeg kom fra.

576
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Du hadde rett i alle greiene
om hvem jeg var.

577
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
What's the 411? var fett, det føltes bra.
Det var flott. Det hadde alt.

578
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Men innen jeg kom
til My Life-delen av livet,

579
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
var jeg helt ødelagt,

580
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
og jeg trengte noen
som kunne forstå gjennom musikk.

581
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
Og du forsto.

582
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
Sannheten hennes kom frem mer
på My Life enn What's the 411?

583
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
What's the 411? ble veldig bra,

584
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
men da vi gikk inn
på et dypere nivå av sannhet,

585
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
var My Life noe helt annet.

586
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
Be With You-låten
sparket i gang hele følelsen.

587
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
Da jeg hørte den...
Puff kom hjem til meg i Jersey,

588
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
og han sa: "Jeg har noe du må høre."

589
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
Han var urolig og opprømt.

590
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
Så jeg setter meg i bilen med Puff,
og det begynner...

591
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
Og det dekket alt jeg følte.

592
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
Og jeg bare...
Mulig jeg begynte å skrive der og da.

593
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
SI HVA DU TENKER PÅ

594
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Den låten var begynnelsen på det hele.

595
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
Det var starten på
at jeg åpnet meg på det albumet.

596
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
Vi pleide å slå på den hele dagen.

597
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Det første hun gjorde, første sang.

598
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
Beaten gikk hele dagen.
Den spilte i hele huset.

599
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
Ikke noe annet å spille.

600
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
Hun bare skrev, krøllet papir, skrev.

601
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
Jeg husker da vi lagde den plata.

602
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
Det var en av de mest usikre tidene
i livene våre.

603
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
Jeg gikk gjennom bruddet med Misa.

604
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Mary gikk gjennom mye med K-Ci.

605
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
Og vi var i et studio i New York

606
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
hvor du faktisk kunne se ut,
og det regnet...

607
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Det var en av de dagene

608
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
hvor du bare går rundt med tårer.

609
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
Vi var bare barn,
som hadde kjærlighetssorg.

610
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
Det jeg prøver å si,
er at Misa var hjertet mitt.

611
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
K-Ci var hennes.

612
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
Og vi så på hverandre i studio og gråt.

613
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
Vi knyttet et bånd gjennom smerten.

614
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
Fra det punktet:

615
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
"Faen ta det. Vi skal bruke smerten."

616
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
Jeg takler ikke

617
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
At du ikke vil ha meg her

618
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
Hvorfor vil du se med nedfor?

619
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
Hele My Life-albumet sier:
"Vær så snill å elske meg."

620
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
"Ikke gå. Jeg trenger deg."
Det var et rop om hjelp.

621
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
Jeg tilbragte alle dagene

622
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
Og alle nettene med deg

623
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Bare fortell meg
Hva jeg skal gjøre

624
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
Uten deg...

625
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
"Du må tro at jeg ikke vil deg vondt.

626
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
"Jeg vil aldri leve uten deg. Ikke gå."

627
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
Hun gikk gjennom de tingene.

628
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
Så vi skulle skrive om det.
Og vi skulle få det ut.

629
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
Bub!

630
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
Hei, jenta mi. Jeg er glad i deg.

631
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
Hvordan går det med deg?

632
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
-Godt å se deg.
-Godt å se deg, vennen.

633
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
Å være med deg og gjøre disse sangene,

634
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
det var helende, hva jeg trengte,
og Never Wanna Live...

635
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
Den får meg til å gråte. Don't Go også.

636
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Ikke begynn.

637
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
-Nei da.
-Ikke begynn.

638
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
-Jeg skal prøve å ikke gråte.
-Tårene mine,

639
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
jeg holder igjen tårer,
for vi gråt i den båsen.

640
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
Ja, jeg husker det.

641
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
Jeg glemmer det aldri. Sånn.

642
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
-Det husker jeg.
-Vi gjorde sånn.

643
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
Jeg sa: "Mary, det går bra. Alt i orden."

644
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
-Men sangen var så mektig.
-Ja.

645
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
Tårer trillet,
og alt jeg kunne se, var at du nikket.

646
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
Og jeg husker smerten i magen.

647
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Det var smerte og glede på samme tid.

648
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
Ubeskrivelig. Jeg høres gal ut.

649
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
-Nei, det gjør du ikke.
-Det var det jeg følte.

650
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Helt fra starten da det begynte.

651
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
Kan ikke leve uten...

652
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
Det var som...

653
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
Kan ikke leve uten deg

654
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
Hun gikk til kjernen.
Det var klart som blekk.

655
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
Det skulle ikke vannes ut.

656
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
Hva enn du føler, det er det vi vil ha.

657
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
Kjærligheten er så fantastisk

658
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
Jeg har den mannen jeg vil ha

659
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
Jeg ba så mange netter for deg

660
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
Og bønnene ble oppfylt

661
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
Nå som jeg har svarene

662
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
Skal jeg ønske meg noe

663
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
Jeg følger etter deg dit du er

664
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
Jeg vil ikke være alene

665
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
-Så la oss være sammen
-Være sammen

666
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
I all slags vær, ja...

667
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
Å, faen!

668
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
Vi skaper et lykkelig hjem...

669
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
-Fordi jeg tryglet.
-Ja, du var ærlig med ham.

670
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
For du betyr så mye for meg

671
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
Derfor vil jeg være dama di...

672
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Hva er det?

673
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
Den låten der.

674
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
Den vekker følelser. Og så Don't Go.

675
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
Jeg visste ikke at den ville gjøre noe.

676
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
Jeg trodde at jeg ville være død.

677
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
Jeg var på et mørkt sted selv.

678
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
Drakk mer enn noen gang,
Jeg sa: "Jeg har penger.

679
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
"Jeg er ung med penger,
reiser verden rundt."

680
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
Og jeg var ulykkelig.

681
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
Så det ga mening, liksom:

682
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
"Kom an, la oss få det ut."
Skjønner du hva jeg sier?

683
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
"Jeg var også knust."

684
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
Det eneste som ledet oss, var musikken.

685
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
-Det eneste som føltes bra...
-Sant.

686
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
...både når du var høyt oppe og lavt nede.

687
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
Den reddet deg, for alt var bittert da.

688
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
-Alt var bittert.
-Det var mørkt.

689
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
Det var veldig mørkt.

690
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
Da jeg møtte Mary,
gikk vi gjennom de samme greiene

691
00:44:58,363 --> 00:45:00,657
på samme tid med menn.

692
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
De lovte oss kjærlighet
og lykke for alltid,

693
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
og vi skulle flytte vekk,
få barn og en familie, og perfekt.

694
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
Det var ikke perfekt.

695
00:45:14,462 --> 00:45:16,214
Jeg må spørre deg.

696
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
Jodeci var på showet tidligere,

697
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
og Terry stilte K-Ci dette spørsmålet.
Se på dette.

698
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
Du vil knuse noen hjerter,

699
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
for jeg hørte
at du skal gifte deg med Mary J. Blige.

700
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
-Nei. Kom igjen.
-Nei!

701
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
Det er et rykte. Skjønner du?

702
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
Det er et rykte i USA...

703
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
K-Ci skal ikke gifte seg, til opplysning.

704
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
Så det er ingen stor forlovelsesring?

705
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
La oss gå videre, vær så snill.

706
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
-Ok. Men...
-Jeg er kvalm.

707
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
Når det skjedde ting, sa jeg:
"Du må kaste ham ut.

708
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
"Finn deg en annen."

709
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
Jeg var søsteren som sa det som det var.

710
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
Jeg sa: "Du er bedre enn det

711
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
"og større enn det."
Beklager, jeg er ikke snill.

712
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
Jeg gjorde ikke...

713
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
Jeg er ikke den hyggelige søsteren.

714
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
Jeg var den som sa: "Vet du hva?

715
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
"Du trenger ikke folk
som behandler deg slik."

716
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
"Du fortjener bedre." Men når
du er forelsket, hører du ikke på sånt.

717
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
Du hører ikke på noe.

718
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
Hun ville at noen skulle elske henne.

719
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
Den perioden var en trist tid,

720
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
og det var situasjon etter situasjon.
Det bare...

721
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
En gang var han rasende da han kom.

722
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
Han var opprørt.
Vi vet ikke hvorfor han var opprørt,

723
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
og han gikk til fysisk angrep på henne.

724
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
Jeg har måttet slåss
for livet en god del, for

725
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
akkurat som moren min er jeg en kriger.

726
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
Moren min ble mishandlet mye også,

727
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
så som liten jente så jeg henne,
denne lille kvinnen som sloss.

728
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
Så da det skjedde med meg,
tenkte jeg bare på moren min.

729
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
Jeg har for mye tid til overs
Siden du har vært borte

730
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
Jeg har ikke noe...

731
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
Det er ikke enkelt, eller svart og hvitt,

732
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
å bare stikke når du er veldig usikker,

733
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
for du tror at dette er
det beste du kan få,

734
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
og nå, det du tror er kjærlighet,
som bare er en dum forelskelse,

735
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
er alt du har å holde fast ved.

736
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
Og uansett hva som skjer,

737
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
gir du ikke slipp på denne personen,
for du føler at han validerer deg,

738
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
eller får deg til å føle...

739
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
Han elsker deg sikkert,
men det er bare helt sprøtt.

740
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
Jeg vil aldri forstå
hvorfor vi ble så lenge.

741
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
Det er nok usikkerheten
som får deg til å tro at slik er det.

742
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
Det går ille

743
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
Fordi du ikke er her

744
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Hele min verden er opp ned

745
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
Hele min verden er opp ned

746
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
Vet ikke hva jeg skal gjøre
Med meg selv

747
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
Jeg har for mye tid
Jeg har for mye tid til overs

748
00:48:22,525 --> 00:48:24,944
Å ja
Ja, ja, ja, ja, ja

749
00:48:25,028 --> 00:48:28,114
Ja, ja, ja, ja, ja
Ja, ja, ja

750
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
Jeg vet ikke hva jeg kommer til å gjøre

751
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
Om jeg mister deg

752
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
Da går det ille

753
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
Ja, jeg sa at da går det ille
Ille, ille og ille, ille

754
00:48:44,631 --> 00:48:48,092
Å, nei, nei, nei, nei, nei, ja

755
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
Du må tilgi meg, ja

756
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
Men jeg er ikke lei for det
Jeg er ikke lei for det

757
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
Jeg er ikke lei for det
Er ikke det, er ikke det, er ikke det

758
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
Er ikke det, er ikke det, er ikke det

759
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
Jeg er ikke lei for det

760
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
Det eneste som kan fikse livet ditt,
er at du lærer å elske deg selv.

761
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
Det var ingen selvkjærlighet.

762
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
Det var bare et gigantisk mørkt hull.

763
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
Og depresjonen fra det forholdet
spolte tilbake hele livet mitt

764
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
og brakte frem masse gamle ting
som jeg aldri håndterte,

765
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
ting som skjedde med meg som liten jente.

766
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
Det var en snøballeffekt,

767
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
som et snøskred,
en stor snøball som plukket opp ting,

768
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
og rullet rett inn i livet mitt.

769
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
Så jeg landet på et veldig mørkt,
deprimerende sted.

770
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
Jeg prøvde å drikke bort livet mitt,

771
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
ta dop til jeg døde, uansett hva det var.

772
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
Mesteparten av tiden
var jeg deprimert og ville ikke leve.

773
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Jeg møtte ikke moren min,

774
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
hun skulle ikke se meg sånn.

775
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
Og søsteren min. Ingen skulle se meg sånn,

776
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
for jeg holdt på å miste styringen.

777
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
Følelsen av at du skriker,

778
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
men alle rundt deg sier:

779
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
"Det går bra", for du kan ikke
fortelle hva som foregår.

780
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
Og du skriker, men ingenting kommer ut.

781
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
Det ble inspirert av henne

782
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
da hun tok opp pennen og blokken

783
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
og begynte å skrive
det hun følte inni seg.

784
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Hun kjempet for hjertet sitt.

785
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
Da hun lagde albumet,
kjempet hun for hjertet sitt.

786
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
Livet mitt er ikke i solskinnet.
Livet mitt er i helvete.

787
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
Livet mitt er jeg som ikke får til
å glemme ting...

788
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
...som skjedde med meg.

789
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
Jeg klarer ikke å glemme
at jeg ble misbrukt.

790
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
Fra barndommen da jeg var fem år,

791
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
andre ting som jeg ikke vil snakke om.

792
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Så mange ting
som skjer med en liten jente.

793
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
Men det var derfor jeg hadde pennen.

794
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
Og derfor jeg hadde alt dette inni meg,

795
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
og jeg var i stand til å...

796
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
Jeg klarte å synge og skrive om det.

797
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Den eneste måten å overleve på.

798
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
Den eneste måten å komme
gjennom det jeg gikk gjennom.

799
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
Hvis du så på livet mitt

800
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
Og så det jeg ser

801
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
Alt du trenger å gjøre, er

802
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
Hvis du så på livet mitt

803
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
-Og ser hva jeg ser
-Ta deg tid, én dag av gangen

804
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Det er opp til deg, hva vil du gjøre?

805
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
Stopp!

806
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
De greiene skremmer vettet av meg.

807
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
De greiene skremmer

808
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
-vettet av meg.
-Nei.

809
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
"Ta deg tid, én dag av gangen.

810
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
"Det er opp til deg. Hva vil du gjøre?"

811
00:52:37,071 --> 00:52:40,032
Mine damer, se på meg

812
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
Jeg har noe dere må høre
Og fortelle dere

813
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
Det blir ensomt noen ganger

814
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
Men det er mitt valg

815
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Jeg vil heller være alene

816
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
Enn å gå gjennom mer helvete

817
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
Jeg går heller gjennom ilden, dere

818
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
Enn å leve i fornektelse

819
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
Jeg tenkte på de tekstene
før jeg kunne ta kvelden.

820
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
For det var da jeg følte det sånn.

821
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
Jeg snakker om å ta seg sammen
Ja

822
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
Jeg skrev for å komme meg fri,

823
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
så jeg kan være fri,
og jeg var ikke så bundet,

824
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
og jeg vil ikke bli fanget.

825
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
Og jeg skrev bokstavelig talt
for livet mitt.

826
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
La det brenne, la det brenne

827
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
La det brenne, la det brenne

828
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
Uansett hvor vondt det er
å takle sannheten,

829
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
uansett hva den er,
det er slik du kommer til kjernen.

830
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
Du må føle det for å bli bedre.

831
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
Hvis du så på livet mitt
Og så det jeg ser

832
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
Hvis du så på livet mitt
Og så det jeg ser

833
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
Brenn, brenn, brenn...

834
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
Hvis du så på livet mitt
Og så det jeg ser

835
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
Livet mitt er akkurat som livet ditt

836
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
Hvis du så på livet mitt

837
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
-Og ser hva jeg ser
-Jeg må la det brenne

838
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
Jeg må la det brenne

839
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
Noen ganger må du la det brenne
Noen ganger må du la det

840
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
Jeg måtte la det brenne
Helt ned

841
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
Og begynne på nytt

842
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
DU VIL FINNE FRED MED DEG SELV

843
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
Jeg ville at du skulle vite det

844
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
i tilfelle du har trodd
at det du gjør, ikke redder noen,

845
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
du må vite at du reddet livet mitt.

846
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
Jeg prøvde å hoppe, men klarte det ikke,
for jeg hørte stemmen din:

847
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
"Du kan ikke tråkke på en god kvinne."
Og jeg takker deg og elsker deg.

848
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
Kom igjen. Kom.

849
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
-Tusen takk.
-Vær sterk.

850
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
-Det er jeg.
-Og du er vakker.

851
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
-Tusen takk.
-Bare hyggelig.

852
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
Mary gikk til de dype,
mørke stedene som vi...

853
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
Ofte vil vi ikke innrømme
at vi føler det sånn,

854
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
og vi vil ikke engang dra dit.

855
00:55:17,189 --> 00:55:24,155
Det er for skummelt å være så ekte,
og la verden få vite det.

856
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
"Det er vondt. Jeg er forvirret.

857
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
"Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg er trist og ensom."

858
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
Jeg tror det er tøft å vokse opp.

859
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
Det er veldig tøft.
Og du prøver å finne ut hvem du er,

860
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
og folk forteller deg hvem du er samtidig,

861
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
det er veldig frustrerende. Så...

862
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
My Life var på en måte:
"Hei, det er noen..."

863
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
"Det er noen som føler akkurat det samme."

864
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
For når du går gjennom noe,

865
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
føler du deg automatisk alene,
ingen forstår,

866
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
ingen andre i verden
går gjennom den erfaringen.

867
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
Og så har du Mary som er rett der.

868
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
Hun sier: "Du er ikke alene.

869
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
-"Du klarer dette."
-Du er ikke alene.

870
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Så My Life var for meg
en sang for å være sterk

871
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
og fortsette å kjempe gjennom

872
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
hva enn det er du går gjennom.

873
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
Jeg var alltid en av disse menneskene

874
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
som ikke kunne fortelle sannheten.

875
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
Spesielt hvis det var smertefullt,

876
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
eller jeg måtte sette opp en fasade
om at jeg var en sterk kvinne.

877
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
Mens jeg revnet innvendig.

878
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
Jeg hadde et stort hull inni meg,

879
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
og jeg tenkte: "Når skal dette
noen gang forandre seg?"

880
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
Og den delen da hun sa:
"Du trenger ikke late som",

881
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
tenkte jeg: "Gjør jeg ikke?

882
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
Kan jeg virkelig være ekte?"

883
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
-Jeg elsker henne så høyt.
-Jeg også.

884
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
Da jeg var 13, 14,

885
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
holdt sanger som My Life meg sammen.

886
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
Ja.

887
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
Og jeg gikk gjennom mye.

888
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
Hvorfor skulle et barn gå gjennom mye?

889
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
Jeg hadde mye traumer i oppveksten,
mye mishandling.

890
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
Så det...

891
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
Spesielt sangen My Life

892
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
gjorde at jeg for første gang i livet

893
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
følte at noen forsto meg.

894
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
Jeg vil også dele at på et punkt i livet,

895
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
jeg tror jeg var 16 år,
ville jeg begå selvmord.

896
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Det var...

897
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
Jeg ble mobbet for å være en stor fyr,
for at jeg var meg selv.

898
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
Og for å være homofil og sånt.

899
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
Og det ble for mye.

900
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
Og det var sangen My Life

901
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
som hjalp meg å ikke gjennomføre det.

902
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
-Det er kjempebra.
-Ja.

903
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
-Det er vakkert.
-Ja.

904
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
Jeg vil at fansen skal forstå
hvor viktige de er for meg,

905
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
for på den tiden trodde jeg ikke
at jeg ville klare meg så lenge.

906
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
Jeg trodde ikke jeg skulle leve.

907
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
Men det skjedde noe en dag
da det var for mye.

908
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
Jeg satt i stua,
og hadde vært oppe hele natta.

909
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
Og det så ut som vinduet åpnet seg,
og alle disse skyene kom inn.

910
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
Jeg var høy som bare det.

911
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
Jeg fikk hjertebank.

912
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
Det var søndag morgen.

913
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
Jeg føler meg alltid rar på søndager.

914
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Jeg føler at Gud kan se
hva som virkelig foregår.

915
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
Og tenkte: "Jeg vil ikke holde på sånn.
Jeg må slutte med dette."

916
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
Du velger livet eller døden,
og jeg valgte livet.

917
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
Og jeg var ikke den viktigste for meg,
det var fansen min.

918
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
De kjøpte albumet
og lyttet til det jeg hadde å si.

919
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
De sa: "Jeg også, Mary."

920
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
Det var begynnelsen på et forhold.

921
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
Og jeg tror det var det jeg trengte.

922
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
Jeg trengte at noen forsto.

923
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
For det virket som ingen gjorde det.

924
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
De ga meg styrke og lysten til å leve

925
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
og overleve min reise.

926
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
Vi gjorde noe flott og kraftfullt

927
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
ved å inspirere hverandre,

928
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
ved å inspirere hverandre
til å ville oppleve nok en dag.

929
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
Jeg vil bare
at folk skal vite at de ikke er...

930
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Når du tror du er alene, er du ikke det.

931
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
Vi er krigere. Alle sammen.

932
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
Du har en jobb og en kamp,
og vi står sammen i kampen.

933
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
Kom igjen, dere.

934
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
-Jeg har sagt det
-Jeg har sagt det en gang før

935
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
At jeg elsker deg

936
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
Og jeg trenger deg

937
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
Men la meg si det en gang til

938
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
Du er min nærmeste venn

939
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
Jeg skal aldri dra

940
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
Hold meg tett

941
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Gjennom hele natten

942
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
Kjærtegn meg med din ømme omsorg

943
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
Når som helst eller hvor som helst

944
01:00:24,496 --> 01:00:27,624
Talentet hennes, måten hun synger på,

945
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
det som kommer fra innsiden,
ble skapt av traumer.

946
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
-Ja
-Bli hos meg

947
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
Det er som en ballong

948
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
som du fyller med traumer og smerter.

949
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
Det blir så mye at du må slippe det ut.

950
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
Du kan stikke en nål i den
og sprenge hele verden.

951
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
Mary ville gjøre det
hvis du virkelig gjør henne sint.

952
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
Hun brenner ned huset
mens hun er der for å ta deg,

953
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
hvis du går mot henne. Det vet jeg.

954
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
Men når du tar ballongen,

955
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
og du slipper ut litt luft om gangen,

956
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
så du ikke ødelegger alt.

957
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
Det er nesten dyrisk.
Som en liten jente som gråter.

958
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
Men det er så vakkert,
for det er så mye helbredelse i det.

959
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
Vær så snill, ta hånden min

960
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
Jeg trenger ingen annen mann

961
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
Men hvis du vil holde fast

962
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
Kan du ikke være redd

963
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
...følelsene dine.

964
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
Hvem er det? Det er barnet mitt.
Se på den lille jenta mi.

965
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Herregud.

966
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
Bare tittelsporet, My Life.

967
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
-Se på deg.
-Jeg vet det.

968
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
-Se på kinnene.
-Jeg er som Skeletor.

969
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
Nei, det er du ikke. Du er så søt.

970
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
Du ser sånn ut nå med de øynene.

971
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
...men igjen, underbygger følelsene.

972
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
Jeg skrev den da jeg var i...

973
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
Jeg hadde akkurat flyttet til Jersey.

974
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
Det var da jeg begynte
på det andre albumet.

975
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
Og jeg skrev det ved å bare se,

976
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
selv da jeg var liten,

977
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
se på folk, par eller hva som helst,
gå gjennom ting.

978
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
Jeg likte nok ikke intervjueren,
etter ansiktet å dømme.

979
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
Og jeg ville ikke gi henne alt.

980
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
Jeg ville ikke fortelle

981
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
hva jeg gikk gjennom,
for det angikk ikke henne.

982
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
Jeg var virkelig slem den gangen.

983
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
Hvis jeg følte at energien var feil,

984
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
unnlot jeg å si ting.

985
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
Hun skulle ikke vite
hvor all dritten kom fra.

986
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
Det raker deg ikke.

987
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
-Forstår du?
-Hva da?

988
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
-Går gjennom hva da?
-Hva som helst.

989
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
Skjønner du hva jeg sier?
Hva enn det måtte være.

990
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
Det er barnet mitt, og den jeg beskytter.

991
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
Den jenta der,

992
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
og fem år gamle Mary, beskytter jeg i dag.

993
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
-Skjønner du hva jeg sier?
-Nei.

994
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
Glem det, du forstår ikke.

995
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Jeg er nysgjerrig.

996
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
For de har aldri gravd dypt.

997
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
Jeg har alltid hatt en sterk intuisjon,

998
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
og det fikk meg i beskyttelsesmodus.

999
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
Og det er det jeg gjør der.

1000
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
For jeg visste ikke at jeg var meg.

1001
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
Det får meg til å gråte.

1002
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
Jeg kjente ikke meg selv. Jeg visste ikke
at jeg var denne Mary J. Blige

1003
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
som skulle ha så mye mot
og gjøre alle disse tingene.

1004
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
Jeg kjente ikke meg selv.

1005
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
Det skjer når du vokser opp i et miljø

1006
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
der små jenter ikke er trygge.

1007
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
-Jenter er ikke trygge...
-Du bruker instinktene.

1008
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Ja.

1009
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
Og derfor er magefølelsen min Gud.

1010
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
Jeg kjente ikke meg selv.

1011
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
Men jeg var meg.
Derfor klarte jeg det jeg gjorde.

1012
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
Jeg var alltid den personen.

1013
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
Jeg visste det bare ikke.

1014
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
Det handler om at du

1015
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
vet innerst inne at det finnes en gud.

1016
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
Gud er kjærlighet.

1017
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
Gud er at du tar avgjørelser om hva...

1018
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
Hva du vil gjøre, hva du vil være.

1019
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
Selv om jeg er redd,
må jeg fortsette fremover.

1020
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
Så lenge jeg kommer meg ut, og når du

1021
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
overvinner frykten, er det over.
Game over.

1022
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
Du klarer hva som helst.

1023
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
I KVELD FEIRER VI... - MY LIFE

1024
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
25-ÅRSJUBILEET - MJB

1025
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
Gratulerer med 25-årsjubileet

1026
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
til My Life-albumet!

1027
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
Nå skjer det.

1028
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
Å, ikke i kveld

1029
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
Jeg vil ikke styre og krangle

1030
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
Jeg vil bare gjøre det riktige

1031
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
Det er en jobb å gjøre

1032
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
Jeg vil komme nær deg

1033
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
-Jeg vil få deg i...
-Humør

1034
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
Alle de tingene du vil gjøre

1035
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
Bare slapp av og...

1036
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
Jeg skal ta vare på deg

1037
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
Jeg oppdaget ikke My Life
før jeg var rundt 16, 17,

1038
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
den vanskeligste perioden i livet.

1039
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
Jeg hørte på den.
Og jeg bare: "Tanten min skrev det."

1040
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
Jeg følte at selv om du skrev til folket,
til deg selv,

1041
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
hver gang jeg hørte på det,
var det til meg.

1042
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
Men lille Xe,
jeg skrev det ikke til folket.

1043
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
-Men fordi jeg trengte å skrive det.
-Akkurat.

1044
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
Hele albumet var et rop om hjelp.

1045
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
-Tante trengte hjelp.
-Ja.

1046
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
Så alt du føler,
var det jeg virkelig følte.

1047
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
Jeg ønsket å være lykkelig.

1048
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
Det var alt jeg ønsket.
"Jeg vil være lykkelig."

1049
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
"Jeg vil at han skal like meg."

1050
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
Jeg innså ikke
at jeg ønsket å like meg selv.

1051
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
-Ja.
-Akkurat.

1052
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
Det jeg innså på det stadiet i livet,

1053
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
var at jeg ikke måtte
gå gjennom disse tingene og bli bitter.

1054
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
Jeg måtte bli bedre, og tilgivelse.

1055
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
Så valget er at livet bare kan bli
det du gjør ut av det, seriøst.

1056
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
MITT LIV I SOLSKINNET

1057
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
Det er noe med tristhet som gjør deg glad
når du har kommet over det.

1058
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
Og det er noe med tristheten i det albumet

1059
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
som er veldig triumferende.

1060
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
-Hvordan går det?
-Hyggelig.

1061
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
Tusen takk for at du tok deg tid.
Jeg setter pris på deg.

1062
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
Det at verden sier at du ikke er noe,

1063
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
og deretter reise seg
og bevise at jeg betyr noe,

1064
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
at min historie betyr noe,
at min historie har påvirkning.

1065
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
Nei, jeg gikk ikke på Harvard.

1066
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
Men jeg har en historie
som kommer til å forandre noens liv.

1067
01:07:04,354 --> 01:07:07,399
Gutt, du har mye på gang

1068
01:07:07,482 --> 01:07:09,985
-Du tilfredsstiller meg
-Ja...

1069
01:07:10,152 --> 01:07:14,656
-Du tilfredsstiller meg
-Så mye glede

1070
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
I min verden

1071
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Vær min mann

1072
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
-Vær min mann
-Og jeg skal være jenta di

1073
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
Ja.

1074
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
Jeg vet ikke hva jeg ville gjort

1075
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
Gjort uten deg

1076
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
I livet mitt, gutt

1077
01:07:42,225 --> 01:07:45,103
Ja, ja, ja.

1078
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
Det er rart. Den sangen, det er mye mørke

1079
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
og smerten i albumet.
Men den føles mer optimistisk.

1080
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
Den er positivt, forfriskende...

1081
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
Den er positiv, men første linje er:

1082
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
"Du vet at om tiden er inne,
vil jeg ikke styre og krangle."

1083
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
Alt styret og kranglingen.

1084
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
All Night Long, liksom:

1085
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
"Ikke i kveld.
Jeg vil ikke krangle..." Så...

1086
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
Jeg prøvde å være positiv i mørke stunder.
Jeg prøvde

1087
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
å ha det gøy hvor det var mulig.

1088
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
En av de mest positive låtene
er den første singelen,

1089
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
Be Happy, hvor du slår fast

1090
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
at: "Det er her jeg må være.

1091
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
"Det er ufortjent,
jeg fortjener å ha det."

1092
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
En av de mektigste tekstene:

1093
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
"Kan jeg elske noen om jeg ikke
kan elske meg selv nok til å vite

1094
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
"når tiden er inne?"

1095
01:08:32,108 --> 01:08:33,318
Ja.

1096
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
Det var det jeg følte.

1097
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
Det er sånn jeg fortsatt...
I dag. Ikke sant?

1098
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
Det er der vi er nå.

1099
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
Reisen består av
ønsket om å være lykkelig hver dag.

1100
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
Det er alt vi kan prøve på.

1101
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
Du har mye i tankene,
men ingen steder å få det ut.

1102
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
Noen gjør det med våpen.

1103
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
Noen gjør det med narkotika.

1104
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
Noen mennesker har aldri en ventil
for å uttrykke seg selv,

1105
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
og de dør unge, eller dør tidlig.

1106
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
Angst, alle slags greier.

1107
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
Men når du har den ventilen,

1108
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
så kan du uttrykke deg fritt,

1109
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
og du har en gjeng med folk
rundt deg som sier:

1110
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
"Faen. Jeg tenker på samme måte.

1111
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
"La meg høre mer av det."

1112
01:09:23,910 --> 01:09:25,328
Ja.

1113
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
Hvor mange vil være lykkelig i kveld?

1114
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
Hvis du virkelig vil være lykkelig,

1115
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
vil jeg høre deg synge denne sangen høyt,

1116
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
for det er alt jeg prøver å gjøre.

1117
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
Kan jeg elske noen

1118
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
Om jeg ikke
Kan elske meg selv nok til å vite

1119
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
Når tiden er inne for å gi slipp

1120
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
Syng

1121
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
-Alt jeg ønsker
-Ja

1122
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
-Er å være lykkelig
-Å ja

1123
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
Å elske seg selv er rett og slett
å erkjenner din egen stemme,

1124
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
ditt eget instinkt.

1125
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
Og faktisk tenke på
hva som er bra for deg,

1126
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
i motsetning til å gjøre
det alle sier er bra for deg.

1127
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
Det er enkelt å elske deg selv.

1128
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
Du kan ikke elske andre
før du elsker deg selv.

1129
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
Det vanskeligste å gjøre.

1130
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
Hvorfor må det være slik?

1131
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
Hvorfor må du leke med tankene mine?

1132
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
Hele tiden

1133
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
Hjelp meg å synge det...

1134
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
Mary er fortsatt på den reisen med oss.

1135
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
Hun kommer til å være her.
Hun er på denne reisen

1136
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
for å la oss se livet hennes.

1137
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
Alt jeg ønsker
Er å være lykkelig, ja

1138
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
My Life var virkelig en velsignelse.

1139
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
Og den kraften vi fikk

1140
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
av å fortelle sannheten,
forandret livene våre.

1141
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
Og hvis du er her i kveld
og er Mary J. Blige-fan,

1142
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
har du blitt satt på prøve,

1143
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
og du har vist hva du kan.

1144
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
Og stol på meg, det...

1145
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
Dere vet det vil bli flere prøvelser
og alt det.

1146
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
Men nå må jeg snakke til den lojale fansen

1147
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
som har vært der siden 1991,

1148
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
om jeg gjorde det bra eller dårlig,

1149
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
jeg må snakke til de som ikke forlot meg.

1150
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
Jeg trenger dere nå.

1151
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
Tusen takk!

1152
01:11:53,685 --> 01:11:56,604
Tusen takk!

1153
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
Takk!

1154
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
-Tuller du? Jeg elsker deg.
-Faen!

1155
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
-Jeg elsket det!
-Jøss!

1156
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
Jeg prøver!

1157
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
-Ja!
-Er det virkelig deg?

1158
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
-Meg!
-Ok, ja!

1159
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
Gud velsigne ditt hellige vesen.

1160
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
-Takk, Jesus.
-Herre, vi takker deg

1161
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
for ditt nærvær.

1162
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
Vi takker deg for en fantastisk kveld.

1163
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
I enighet, amen.

1164
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
Amen!

1165
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
Hver dag vokser vi til nye mennesker,
og Mary bringer det til fansen sin.

1166
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
I dag var en dårlig dag,
men i morgen er en ny dag,

1167
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
og du kan starte på nytt.

1168
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
Det er mye å gå gjennom enda,

1169
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
som jeg ikke er ferdig med enda.
Men jeg går gjennom det.

1170
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
Fansen min går gjennom ting også.

1171
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
Og vi helbreder hverandre,

1172
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
vi sender energi frem og tilbake,

1173
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
som hjelper hverandre å vokse.

1174
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
Vi har gjort det i årevis.

1175
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
-Hei, Mary.
-Vi elsker deg!

1176
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
Elsker deg, Mary. Du er mitt hjerte
og sjel, helt siden jeg var seks,

1177
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
og jeg kunne gå og snakke.

1178
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
Kom igjen.

1179
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
Ville du alltid bli sanger?

1180
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
Eller var det andre ting du ville gjøre?

1181
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
Før du gikk inn i denne båsen
og laget en sang?

1182
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
Jeg visste alltid at...

1183
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
Jeg kunne synge,
og jeg ville synge. Men...

1184
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
Synging var ikke det eneste jeg tenkte på,

1185
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
for jeg trodde ikke

1186
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
at sånne ting kunne skje med en som meg.

1187
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
-Skjønner du? Som oss.
-Ja.

1188
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
Føler du
at siden du la ned mye jobb i albumet,

1189
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
at du har det bedre med deg selv,
at du gjorde noe for...

1190
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
For deg selv? At dette kom fra deg?

1191
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
Det føles veldig bra,
for det var en utfordring

1192
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
å gjøre det, for jeg hadde aldri
selvtillit til å ta det med til noen

1193
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
og si: "Liker du det?"

1194
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
Og da jeg endelig fikk selvtillit,

1195
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
viste jeg det til noen.
De likte det, og det gjorde meg glad.

1196
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
Så jeg fortsatte å skrive.

1197
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
Var du klar over det, Andre,
da hun vokste opp?

1198
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
Jeg så Mary vokse opp...

1199
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
Da hun skrev sangene
og jeg lyttet til sangene,

1200
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
følte jeg
at Mary begynte å bli en ekte artist.

1201
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
Alt kommer fra henne.

1202
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
Mary J. Blige kommer fra hennes følelser.

1203
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
Det gir henne tillit til å vite...

1204
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
Jeg vet at hun tenker:
"Jeg er Mary J. Blige."

1205
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
Og det er greit for dere, hva?

1206
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
Gratulerer med dagen

1207
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
Gratulerer, kjære Mary

1208
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
Gratulerer med dagen

1209
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
To kaker til dronningen.

1210
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
Hvem er den andre til?

1211
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
Til deg. Så du har valget.
Du fortjener det.

1212
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
-Vanilje eller sjokolade.
-Du har valgmuligheter.

1213
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
Mary, fra det øyeblikket jeg møtte deg,
du var 18 år gammel.

1214
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
Jeg hørte stemmen din.
Jeg så inn i hjertet ditt,

1215
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
og jeg så at du virkelig var begavet,
men du hadde problemer.

1216
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
Men det utrolige med deg som person

1217
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
er hvordan du er i stand til
å uttrykke problemene dine

1218
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
og håndtere dem foran folk,
og komme over dem.

1219
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
Og det inspirerer oss.

1220
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
Skål for deg, Mary.

1221
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
Du er virkelig en dronning.

1222
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
Skål!

1223
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
-Skål.
-Tusen takk!

1224
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
Jeg vil bare si takk for
at dere holder ut med meg

1225
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
og tror på at jeg kan holde ut et år til,
enda en bursdag,

1226
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
for jeg trodde ikke jeg skulle klare det.

1227
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
Livet ser lysere ut,

1228
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
men midt i de vakre tingene som Gud gjør,

1229
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
er det prøvelser.

1230
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
Men jeg velger livet,
og jeg velger det gode,

1231
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
og jeg skal fortsette å jobbe med Mary,

1232
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
om det er åndelig, mentalt, fysisk.

1233
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
Det viktigste er min Mary,
min lille Mary og min store Mary,

1234
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
min forvirrede Mary, min all slags Mary.

1235
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
Det tok en stund å komme hit.

1236
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
Og når vi alle... Vi er nesten 50,
og vi kommer til å ta av.

1237
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
Dette er begynnelsen.
Dere har ikke sett noe enda!

1238
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
Så jeg takker dere. Jeg er takknemlig,

1239
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
og jeg vil ikke la noen ta styrken min...

1240
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
-Akkurat.
-...eller gleden min igjen.

1241
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
Det er vanskelig å være menneske.

1242
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
Men jeg tror jeg har utviklet meg

1243
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
veldig mye.

1244
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
Men hjertet mitt er det samme.

1245
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
Og hjertet mitt
er den lille jenta i Yonkers.

1246
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
Tenåringen som prøver å klare seg
mens hun slår gjennom.

1247
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Hjertet mitt glemmer aldri
det miljøet jeg vokste opp i,

1248
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
og dra tilbake og hjelpe andre.

1249
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
Utviklingen er å ikke å være redd
for å avsløre sannheten og meg selv

1250
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
for å røre andres liv.

1251
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
-Ønsket du deg noe?
-Ja.

1252
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
Jeg tror ikke du ønsket noe.

1253
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
-Ønsk deg noe.
-Hvordan vet du det?

1254
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Tenk på to ønsker, for jeg føler deg.

1255
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
Jeg liker ikke å ønske,
så jeg vil heller tro

1256
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
at det hjertet mitt begjærer,
kommer til å skje.

1257
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
-Amen.
-Amen!

1258
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
Jeg tilegner denne filmen
til Andre Harrell.

1259
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
Jeg savner deg uendelig
og elsker deg av hele mitt hjerte.

1260
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
Du strålte alltid så blendende
at du måtte dele det med oss alle.

1261
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
Takk for at du trodde på meg
og gav meg sjansen.

1262
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
Jeg glemmer deg aldri.

1263
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
Kjærlig hilsen din datter. Mary J. Blige.

1264
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Tekst: Erling

1265
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg



