1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
Fiquem de pé. Vamos.

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
A vencedora
do Lifetime Achievement Award de 2019...

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
Indicada a 31 Grammys...

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
Indicada a dois Oscars.

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
Ela é uma estrela global
que venceu nove Grammys

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
e vendeu mais de 50 milhões de álbuns.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
Estrela na Calçada da Fama de Hollywood.

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
Ela criou
um novo hino nacional para mulheres.

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
A indiscutível rainha do hip-hop
e do R&B, Mary J. Blige.

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
Muito bem. Perfeito.

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
Sinto-me muito bem
nesta altura da minha carreira,

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
fiz muita coisa,
incluindo música, TV, filantropia...

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
Levante um pouco o queixo. Isso.

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Olhe na minha direção.

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
Fiz praticamente tudo
que eu sempre quis fazer.

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
Ótimo! Não se mexa, Mary.

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
Mas o sucesso vem
quando você é bem-sucedido por dentro.

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
Por muito tempo, eu não sabia
que era bem-sucedida por fora,

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
porque eu estava infeliz por dentro.

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
Porque, quando eu era criança,
no bairro em que morávamos,

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
não podíamos sonhar,
não podíamos ter esperança.

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
Então, minha missão tem sido

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
ajudar as mulheres
a acreditarem nelas mesmas,

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
me ajudar a acreditar em mim mesma,
viver minha vida e deixar as pessoas,

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
especialmente mulheres,
verem como eu venci.

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
Lancei 13 álbuns, mas meu segundo álbum,

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
My Life, é o mais importante,
porque havia muito dentro de mim,

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
havia muita coisa errada,
e eu precisava colocar isso para fora.

31
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
O álbum My Life foi meu disco mais pesado

32
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
em um dos momentos
mais pesados da minha vida.

33
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
Já tive vários momentos pesados
desde então,

34
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
mas esse foi decisivo.

35
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Tive que tomar uma decisão.
Viver ou morrer.

36
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
Na maior parte do tempo,
eu estava deprimida e não queria viver.

37
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
Porque eu não me amava.

38
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
Eu não sabia
que tanta gente sentia a mesma coisa.

39
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
Como vai, querida? Estou bem. E você?

40
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
Foi um álbum muito importante para elas.

41
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
Elas fazem com que eu me lembre

42
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
de que não sou a única pessoa
que passa por isso.

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Você é uma inspiração.
Muito obrigada por tudo.

44
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
De nada.

45
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
Muito obrigada por todo este amor.

46
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
Vocês sabem como é real.

47
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
Minha vida é muito real.

48
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
E isto está me preenchendo.
Muito obrigada.

49
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
Sua vulnerabilidade
e sua coragem de dividir...

50
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
Quero que minhas filhas vejam isso.

51
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
Quero que elas saibam
que podem se expressar.

52
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
Sua imagem, sua história,
o modo como ela a conta

53
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
é muito cru e vulnerável.

54
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
Ela é muito corajosa
e não tem medo de ser quem é.

55
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
Ela fez as pessoas conseguirem
aceitar quem são.

56
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
E eu sempre quis ver as mulheres
se dando bem, sendo mais fortes,

57
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
sendo lindas, acreditando em si mesmas.

58
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
Há 25 anos lancei o álbum My Life

59
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
e comecei a falar com meus fãs.

60
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
Estou com você, Mary!

61
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
E eu sobrevivi.

62
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
Então é muito importante
estar aqui para contar essa história.

63
00:04:59,216 --> 00:05:04,221
Mary J. Blige: Minha Vida

64
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
Minha vida, minha vida, minha vida
Na luz do sol...

65
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
A jornada de My Life começou com
Everybody Loves the Sunshine de Roy Ayers.

66
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
Existe algo naquele disco,
que não sei o que é,

67
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
mas despertou tudo dentro de mim.

68
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Todos amam a luz do sol...

69
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
Foi a primeira música que ouvi
na minha infância que ficou comigo,

70
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
porque ela me fez esquecer
que morávamos onde morávamos.

71
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Aquele som me tirava do sério.

72
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
Minha vida, minha vida, minha vida
Na luz do sol...

73
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
Há algo em "na luz do sol..."

74
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
"Minha vida na luz do sol"
que me fez querer...

75
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
Aquela música me fez... Desculpe.

76
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
Aquela música me fez sentir
que eu podia ter algo.

77
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
Mas eu não sabia o que era.
Mas eu podia ter algo.

78
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
Uma vida na luz do sol
era algo que eu queria.

79
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
VEJA O QUE EU JÁ VI

80
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
Foi quando ouvi aquela música
pela primeira vez.

81
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
Esta garotinha é a pessoa
que ouviu aquela música.

82
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
SOBRINHO DE MARY

83
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Meu pai também ouvia.

84
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
Meu pai vivia para música.

85
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
IRMÃ DE MARY

86
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
Ele nos fazia escutar

87
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
todo tipo de música que ele amava.

88
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
-Ele e minha mãe.
-Meu pai tinha discos do Grateful Dead.

89
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
Nós mexíamos nos discos dele,
e tinha todo tipo de coisa lá.

90
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
Tinha funk pesado, tinha rock'n'roll.

91
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
Pensei: "Funk pesado e rock'n'roll?
O que é isso?"

92
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Era o que meu pai escutava.

93
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Foi o que a transformou
no que você é hoje,

94
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
as influências do seu passado,
suas raízes.

95
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
-Sim.
-Sim.

96
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
-Isso é em Hastings.
-Uau.

97
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
Eu tinha quatro anos. Ela, cinco.

98
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
Aos sete anos, nos mudamos para Schlobohm.

99
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
Meus pais tinham se divorciado.

100
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
Meu pai era meu amigo.

101
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
Eu o amava muito.

102
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
E quando ele foi embora,
fiquei muito triste.

103
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
Nos mudamos para um lugar violento,
e foi difícil para minha mãe,

104
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
sendo uma mãe solo
tentando criar duas filhas.

105
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
-Minha mãe.
-Vejam minha linda mãe.

106
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
Apesar de existir amor
entre minha mãe, minha irmã e eu,

107
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
desde o primeiro dia, tivemos que lutar
com as crianças do bairro.

108
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
E naquele ambiente,
não sei como ela conseguiu.

109
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Ela era enfermeira.
Queria cuidar da família.

110
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Ela cantava. Minha mãe cantava pela casa,

111
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
dançava e tudo mais.

112
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
Foi de onde Mary tirou as danças dela.

113
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
Ela ouvia The Staple Singers,
Gladys Knight ou Aretha Franklin,

114
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
e andava pela casa
cantando Clean Up Woman.

115
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
A mulher que pega as sobras
É a mulher que

116
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Vai atrás do amor
Que as outras deixam para trás...

117
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
Minha mãe cantava muito parecido com elas.
Eu a achava linda.

118
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
Eu queria ser ela.
Eu queria ser parecida com ela.

119
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Eu queria cantar como ela.

120
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
Eu cantava na frente do espelho
com uma escova

121
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
e tentava imitar
as pessoas que minha mãe ouvia.

122
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
Mas eu não saía por aí dizendo
que seria cantora.

123
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
Eu apenas cantava alto. Apenas cantava.

124
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
Mas eu não tinhas grandes ambições
e em nenhum momento pensei

125
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
que eu seria uma grande estrela.

126
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Porque nosso ambiente não inspirava isso.

127
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
Nosso ambiente dizia que aquilo era tudo.

128
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Eu era a garotinha que olhava

129
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
para certos artistas,
certas coisas em comerciais,

130
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
programas de TV e filmes
e queria ter certas coisas.

131
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
Mas naquela vizinhança,

132
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
as pessoas ficavam com inveja
ou bravas se você tivesse algo.

133
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
Se você sorrisse ou tivesse um sonho.

134
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
Se eu tinha algum sonho,

135
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
parei de sonhar,
especialmente ao me tornar adolescente.

136
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Só piorou.

137
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
Então eu disse que não deixaria
aquelas pessoas me verem sorrindo.

138
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
Elas nunca me viam sorrindo.
Eu nunca sorria quando era adolescente.

139
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
As pessoas não entendem como é
a vida nos conjuntos habitacionais.

140
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
É como uma prisão.

141
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
É uma prisão, dentro de uma prisão,
dentro de uma prisão.

142
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
São pessoas machucando pessoas,
machucando umas às outras.

143
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
Pessoas sofrendo.

144
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
E os homens tratavam
as mulheres muito mal.

145
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Eu ouvia mulheres sendo espancadas.

146
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Minha mãe era uma delas.
Eu me lembro da dor dela.

147
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
Eu carregava a dor dela.
A dor da vizinha.

148
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
Carregava a dor das pessoas
que estavam ao meu redor.

149
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
E a minha própria dor.

150
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
Não pedi para vir para cá
Não pedi para me tratarem mal

151
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
Não pedi para ser molestada
Não pedi para ficar presa

152
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
Não pedi para não ser amada

153
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
Pai, pai, pai, por quê?

154
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
Por que você nos deixou?

155
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Quando você cresce num ambiente desses,

156
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
muitas coisas podem acontecer
a uma garotinha.

157
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
E você recorre a qualquer coisa
que possa aliviar sua tristeza,

158
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
sua depressão, a sensação de ser odiada

159
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
e o ódio que você sente por si mesma.

160
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
Então você começa a usar drogas,
ou algo que faça você se sentir bem.

161
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
Foi o que fizemos.
Nós bebíamos, íamos até o píer.

162
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
Eu e minhas amigas Mushy e Pidgey
íamos até o píer

163
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
e bebíamos para esquecer a dor.

164
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
Porque eu não entendia
por que vivíamos ali.

165
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
Como chegamos ali?
Não deveríamos estar ali.

166
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
Minha mãe não deveria estar sofrendo.
Ela não deveria estar sozinha.

167
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
Ela não deveria viver neste ambiente,

168
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
vivenciando este inferno.

169
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
Cantar era um modo de fugir.

170
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
Cantar me fazia esquecer
que tínhamos tantos problemas.

171
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
Me fazia esquecer que eu enfrentava
o que eu estava enfrentando.

172
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Mesmo quando criança, eu era insegura.

173
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
Eu estava sempre triste,
mas cantar me libertava.

174
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
E era o que eu tinha.
Era ao que eu me apegava.

175
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
Eu tinha que ver você, amor

176
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
Nunca corri tão depressa

177
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Entrei correndo na capela

178
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
Você estava esperando sozinho

179
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
Você se virou e ouviu meu chamado

180
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
Parabéns...

181
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Ela nunca tinha medo de cantar.

182
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
Ela costumava cantar na rua...
Ela nunca tinha vergonha.

183
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
Você sempre será meu amor

184
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
E, às vezes, no shopping,
eles montavam um estúdio.

185
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
Você podia fazer uma gravação.

186
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
Eles tinham um estúdio,
só que no shopping.

187
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
Você fazia sua gravação, pagava por ela.

188
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
Meu primo foi até lá com ela.

189
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
E eu cantei Caught Up in the Rapture.

190
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
E levei a fita para casa.

191
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
Nós escutamos a gravação e gostamos.

192
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Meu padrasto ouviu

193
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
e falou que mostraria a fita para um amigo

194
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
que era do ramo musical, era um cantor.

195
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Era Jeff Redd.

196
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Quando ouvi aquela demo,

197
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
EX-ARTISTA DA UPTOWN RECORDS

198
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
ouvi a dor de uma geração.

199
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
Era assim com ela. Porque era 1989.

200
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
Era o auge da era do crack.

201
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
Muitas das crianças estavam
se criando sozinhas.

202
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
E quando Mary abriu a boca e cantou,
ela falou a uma geração

203
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
de crianças e adolescentes
que saíram daquela era.

204
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
A divisão de novos talentos

205
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
não me deixava em paz.

206
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
Falei: "O que é tão importante, Curt?"
Ele disse: "Escute isto."

207
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
FUNDADOR DA UPTOWN RECORDS

208
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
Ele colocou Mary J. Blige
cantando Anita Baker.

209
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
Perguntei quem era aquela.

210
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
"Ela tem 19 anos."

211
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
"Onde ela mora?" "Yonkers."

212
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Eu disse que iria lá no dia seguinte.

213
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Lembro-me como se fosse ontem.

214
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
Ele estava lá embaixo,
acho que num BMW preto.

215
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
Eu estava dirigindo
um BMW 750 de quatro portas,

216
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
estacionei no conjunto habitacional.

217
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
Eu estava vestindo calça azul,
sapatos brancos Gucci,

218
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
uma camisa de seda com estampa de onça
e óculos grandes.

219
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
Ele estava com uma camisa com estampa poá,

220
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
e eu temi pela segurança dele,
porque era um homem rico

221
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
visitando um bairro terrível.

222
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Falei: "Venha, Andre."
Acenando para ele do outro lado da rua.

223
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
Então fomos até o elevador, subimos e...

224
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Ele disse: "Cante."

225
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Quando nos conhecemos
Eu sempre soube

226
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
Que eu me sentiria enfeitiçada por você...

227
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
Acho que minha mãe estava lá.
Havia pessoas em volta,

228
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
mas só me lembro dele
e do que tive que fazer,

229
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
porque entro em transe quando canto.

230
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
Cantei o álbum Rapture,
de Anita Baker, inteiro.

231
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
E ele ficou olhando para mim
e dizendo: "Meu Deus."

232
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
Lembro-me de dizer a Mary, à mãe e à irmã:

233
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
"Sua filha, Mary, cantará para a realeza.

234
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
"Ela estará na companhia
dos reis e rainhas do rock'n'roll."

235
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
Falei: "Até parece."

236
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
Porque a qualquer momento,
alguém poderia puxar seu tapete.

237
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Esse era o ambiente em que vivíamos.

238
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
Não sei se ela acreditou
que aquilo se tornaria realidade,

239
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
mas acreditei no coração dela,
com o talento dela, ela sabia

240
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
que estava destinada a algo maior
do que ficar em casa.

241
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
Amo ter você ao me lado, amor

242
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
Você deixou meu amor
Voar livre, Anita...

243
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
Eu disse que a contrataríamos.
Bem-vinda a Uptown Records.

244
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Para sempre

245
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
Para sempre

246
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
Presa no êxtase...

247
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
Cante.

248
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
Vamos, é com você.

249
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
Não chore

250
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Prometo não chorar
Amo você

251
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Amo você

252
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
Obrigada.

253
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
-Anita Baker é meu anjo.
-Sejam fortes. Obrigada.

254
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
A VIDA PODE SER
APENAS O QUE VOCÊ FAZ DELA

255
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
Posso usar este primeiro.
Depois este, se ficar bom.

256
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
Muita gente ao meu redor sabia
o que estava por vir.

257
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
Sabia do que eu era capaz.

258
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
ENCONTRO COM FÃS

259
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
Como vai? Olá, meninas.

260
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Eu tinha 14 anos.

261
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
Ouvi You Remind Me, o primeiro vídeo,
e ela estava de corpete com terno.

262
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
Não havia nada parecido.

263
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
Ver uma mulher que veio
do mesmo lugar que eu

264
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
se tornar uma mulher totalmente realizada

265
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
me deu muita esperança.

266
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
Você é uma inspiração para mim
desde que eu era criança.

267
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
-Deve ouvir isso o tempo todo.
-Obrigada.

268
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Olhem para cá.

269
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
-Ótimo. Lindo!
-Muito obrigada.

270
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
Achavam que eu era mais talentosa
do que eu pensava.

271
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Oi. Como vai?

272
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
-Sabiam quem eu era antes que eu soubesse.
-Também quero. Amo você.

273
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
-Somos muito suas fãs.
-Obrigada.

274
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
Quando conheci Mary,
eu trabalhava na Uptown.

275
00:20:00,742 --> 00:20:03,661
Ela foi até meu escritório
e cantou para mim.

276
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
Era uma dor ríspida,

277
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
vinda do gueto,

278
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
que se parecia
com tudo que estava acontecendo,

279
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
porque havia muita dor nas ruas.

280
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
E havia muitas jovens negras

281
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
que se identificavam com a história dela.

282
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
Elas não tinham uma voz.

283
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
Aquela garota arrogante de Schlobohm,

284
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
que não tem medo de você,
que tem uma cicatriz no rosto.

285
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
Ela foi cortada, caramba.

286
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Eu sabia que ela seria famosa,

287
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
porque ninguém cantava como ela.

288
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Ele acreditou em mim
mais do que eu acreditava.

289
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
Eu não sabia do que eu era capaz,
quem eu era, mas ele sabia,

290
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
e ele me ajudou a descobrir
que eu era uma artista,

291
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
e eu precisava de um empurrão,
de um incentivo.

292
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Eu precisava ouvir: "Você consegue.
Estou orgulhoso de você."

293
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
Eu precisava de tudo que ele me deu,
porque eu era muito insegura.

294
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
Mary veio
do conjunto habitacional de Schlobohm,

295
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
ela tinha um pé lá, lutando para sair,

296
00:21:33,126 --> 00:21:36,713
e um pé no estúdio de gravação,

297
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
com a oportunidade
de mostrar sua voz para o mundo.

298
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
Para Puff, foi no início da carreira dele,

299
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
ele queria se sobressair
e criar uma reputação dentro da Uptown.

300
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
Demos muito apoio:
"Vá em frente, faça isso.

301
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
"Vamos ajudar você a se dar bem."

302
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
O que eu disse antes de você sair,

303
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
fale com propriedade, seja confiante.

304
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
Como você estava cantando.

305
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
-Foi bom.
-Certo.

306
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
Eu não sabia o que estava fazendo,
porque eu só pensava em sobreviver.

307
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Eu tinha que salvar minha família.

308
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
Eu queria tirá-los
do conjunto habitacional em segurança.

309
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
Eu estava cantando para salvar minha vida.

310
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
Você tem que melhorar

311
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
no fim do refrão, no anterior.

312
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Certo.

313
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
Conheci Mary no estúdio com Puffy.

314
00:22:31,893 --> 00:22:34,812
Passamos muito tempo juntas,
nos tornamos irmãs.

315
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
PARCEIRA CRIATIVA MCM

316
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
Misa era minha namorada,
mãe do meu primeiro filho, Justin.

317
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
E Misa era incrível.

318
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
O penteado dela,
o modo como ela arrumava o cabelo,

319
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
o cabelo curto, o modo como ela se vestia.

320
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
Eu disse que ela deveria ser
a estilista de Mary.

321
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
No início das nossas carreiras,
foi muito difícil

322
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
arrumar emprego na indústria da moda.

323
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
Primeiro, éramos jovens.

324
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
Segundo, éramos mulheres

325
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
e também éramos negras.
Jovens mulheres negras.

326
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
Então tive que projetar
e criar roupas personalizadas para Mary.

327
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
Eu via coisas nela que ela não via,

328
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
que ela ainda não conseguia ver.

329
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
Eles viram quem eu era.

330
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
E ela e Puffy criaram
um visual muito icônico para mim.

331
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
Era assumidamente negro,
verdadeiro, tinha alma.

332
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
Sentimos que estávamos
criando um movimento,

333
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
e o movimento se chamava ghetto fabulous.

334
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
E Mary J. Blige era
a rainha desse movimento.

335
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
Mary foi a primeira a trazer
seu próprio estilo de R&B e hip-hop

336
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
EX-EDITORA-CHEFE - VIBE MAGAZINE

337
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
para o rap cantado por homens.

338
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Tenho que ter um amor verdadeiro

339
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Amor verdadeiro

340
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Procuro um amor verdadeiro

341
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
Não havia muitas cantoras de R&B
cantando por cima de faixas de hip-hop,

342
00:24:14,120 --> 00:24:16,914
e só isso já dizia:

343
00:24:16,998 --> 00:24:20,918
"Certo, podemos dançar com isso.

344
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
"Isso não se parece
com a música das nossas mães,

345
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
"mas ela está cantando,
então as mães também podem gostar."

346
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
Procuro um amor verdadeiro

347
00:24:32,597 --> 00:24:35,391
Venho do mesmo lugar, e era tipo...

348
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
Homens tinham representatividade.

349
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
Tinham suas histórias.

350
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
Mas em relação às mulheres,
eu não me identificava com elas.

351
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
Naquela época, o papel das artistas negras

352
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
era cantar alto e serem sensuais.

353
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
Todos conhecem essa música.

354
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
Mary era tipo: "Não sei."

355
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
Você...

356
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Você me lembra

357
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
Vamos, pessoal.

358
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
Você me lembra

359
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
De coisas muito bonitas

360
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
CRIADOR DE VIDEO MUSIC BOX

361
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
Domingo. Sem guarda-costas.
Bem em frente à plateia.

362
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Nós achamos...

363
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
que isso seria incrível.

364
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
Porque a música tinha sido lançada.

365
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
Quem gostava de hip-hop conhecia.

366
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
Ela ainda não é uma estrela,
mas está no caminho certo.

367
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
Seguimos uma direção nova,

368
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
então a histeria dos fãs e a conexão dela

369
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
com as mulheres foi incrível.

370
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
Você me lembra de um amor
Do meu passado

371
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
Nós amamos aquela garota, o som dela.

372
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
AMIGA DE MARY

373
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
"Quem é essa?" E então vimos o vídeo.

374
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
Pensamos: "Meu Deus.

375
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
"O boné para trás
com o coturno e a saia de tênis."

376
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
Era como se ela fosse
nossa garota urbana modelo.

377
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
Queríamos ser como ela.

378
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Vi algo que nunca tínhamos visto antes,

379
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
mas que sabíamos que existia.

380
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Eu sabia que existia. Eu era ela.

381
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
Então ela nos deu um rosto.
Ela nos deu um nome.

382
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
Ela nos deu uma história.
Ela nos humanizou.

383
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
Ela falava: "Estou aqui e sou linda.

384
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
"E sou do hip-hop, mas sou Mary.

385
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
"Trarei toda Yonkers comigo.

386
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
"Não importa quem você seja.
Sou Mary e é isto que estou fazendo."

387
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
E para nós foi ótimo ver
uma mulher negra autêntica.

388
00:26:48,899 --> 00:26:53,070
Comecei a me sentir bem comigo mesma,

389
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
sobre ser um pouco imperfeita,

390
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
sobre ter um ponto de vista forte.

391
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
Eu poderia ser eu mesma, e isso era legal.

392
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
Foi incrível. E, na verdade,
eu não queria ser parecida com nada.

393
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
Você podia ser apenas
mais uma garota com um sonho,

394
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
e você podia ser especial.

395
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
E não víamos...

396
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
E até hoje, não vemos muito isso.

397
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
Até hoje. Então, para mim,
aos 13 anos de idade,

398
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
isso me deu o incentivo
de que eu precisava.

399
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
MY LIFE
LISTENING PARTY DE FÃS

400
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
-Olá, pessoal.
-Oi.

401
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
Você sabe que tínhamos tudo

402
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
-Eu e você
-Relembre o amor que tivemos

403
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
É...

404
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
As pessoas colocavam
caixas de som na janela.

405
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
É.

406
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
Ecoava pelo quarteirão todo.

407
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
Eu ouvi Reminisce e parei.

408
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
Falei: "Quem é essa?"
Perguntei ao pessoal.

409
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
"Quem é essa?"
"Artista nova, Mary J. Blige."

410
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
Então fui até The Wiz.

411
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
-Lembram da loja The Wiz?
-Sim.

412
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
Comprei a fita cassete.
Eu não consegui parar de ouvir.

413
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Eu ouvia o What's the 411?

414
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
e colocava os fones de ouvido nela,
aos 15 meses.

415
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
E era péssimo para...

416
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
Ela achou que Mary era
parte da família e ela...

417
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
Quando ela cresceu, ela falou:
"Onde está Mary?"

418
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
Mary!

419
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
Oi, Mary!

420
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
Sinto que a conheço pessoalmente.

421
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
Estamos conectadas pela música dela.
Só quero abraçá-la.

422
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
Ela transcendeu em relação
a quem era aos 19 anos

423
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
e quem é agora, passeando por Manhattan

424
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
com estrelas,
ela se tornou uma grande estrela.

425
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
Ao mesmo tempo, ela começou
um relacionamento com K-Ci do Jodeci,

426
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
e eles começaram a sair.

427
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
K-Ci era um cantor de igreja.

428
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
Aos oito ou nove anos,
ele era Little Cedric,

429
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
e depois se tornou K-Ci do Jodeci.

430
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
E para ela, como artista,

431
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
era um desafio artístico e vocal
de que ela precisava.

432
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
Porque ela era uma garota
que cresceu cantando em casa,

433
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
e agora estava namorando um cara,
e eles podiam cantar em casa.

434
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
E ela pode ouvir como ela é boa.

435
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
Eu gostava muito dele.

436
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
E quando gosto de alguém, é para valer.
Me apaixonei por ele.

437
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
-Vou amar você
-Vai me agradar, amor?

438
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
-Vou agradar você
-Vai me abandonar?

439
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
-Não vou abandonar você
-Vamos facilitar

440
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
Obrigado!

441
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
Então acho que,
o que Puff deu a ela em entusiasmo,

442
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
K-Ci e a experiência com Jodeci
deram a ela

443
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
em autoconfiança para saber que:
"Sou tão boa quanto eles.

444
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
"E esses caras são incríveis."

445
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
Então acho que tudo isso ao mesmo tempo

446
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
pode ter lhe dado autoconfiança,

447
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
mas também a deixado confusa.

448
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
Aconteceu tudo tão depressa,
que eu nem vi que tinha acontecido.

449
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
Saí em turnê muito depressa.

450
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
Acabei vendendo muito discos
e ganhando discos de platina.

451
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
Era como se eu estivesse me movendo
e não sabia o que tinha acontecido.

452
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
Eu estava lá. Meu corpo estava lá.

453
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
Você pega uma garota

454
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
do gueto e vende dois milhões de álbuns.

455
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
PRIMO DE MARY

456
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
Agora você tem que ir aqui e ali.
Você fala: "O quê?"

457
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
As coisas começaram a acontecer,

458
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
e aconteceram muito depressa,
e eu vi que foi empolgante para ela,

459
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
mas também vi que foi assustador.

460
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
Eu pensei: "Então o que é isto?"

461
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
"Tenho medo disto,

462
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
"seja lá o que for, morro de medo disto."

463
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
Então morro de medo de mim mesma.

464
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
Então, o que for preciso
para me sentir confortável,

465
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
se eu precisar beber mais,
usar mais cocaína,

466
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
o que for preciso para me soltar
e tentar assimilar.

467
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
VOCÊ NUNCA DEVE FINGIR

468
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Esta merda parece com Schlobohm.

469
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
Parece com Schlobohm.

470
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
O conjunto habitacional, certo?
São todos iguais.

471
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
Acho que Schlobohm é pior.

472
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
Lembro de quando me ouvi
pela primeira vez no rádio.

473
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
Acho que eu disse: "Obrigada, Jesus."

474
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
Eu sabia que ia poder tirar
minha mãe e minha irmã,

475
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
minha família, do conjunto habitacional.

476
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
Mas não me lembro de sentir felicidade.

477
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
Com certeza,
foi uma transição para toda a família.

478
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
IRMÃO DE MARY

479
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Num dia, estávamos lidando

480
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
com o dia a dia
de um conjunto habitacional

481
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
e, no outro, estávamos ouvindo

482
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
as músicas de Mary no rádio,

483
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
mas ainda morávamos no mesmo lugar.

484
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
Logo depois, nos mudamos para um subúrbio.

485
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
Foi uma transição radical.

486
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
-Oi.
-Oi, como vai?

487
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
-Eu me chamo Frank Higgins.
-Mary.

488
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
Sucesso para mim é quando,

489
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
lá no fundo,

490
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
estou feliz o suficiente
para saber que sou bem-sucedida,

491
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
saber que fiz algo incrível,

492
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
estar segura o suficiente
para saber que sou boa,

493
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
ou fiz algo bom,
e consigo entender isso agora.

494
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
Eu não entendia na época,

495
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
porque meu coração não sentia
que eu era boa.

496
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
É: "Ei, sei que você acha
que sou essa pessoa.

497
00:33:57,745 --> 00:33:59,288
"Minha vida parece divertida."

498
00:33:59,371 --> 00:34:00,456
DIRETOR INTERSCOPE

499
00:34:00,539 --> 00:34:02,833
"Mas a minha vida também é uma merda.

500
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
"E estou fazendo o possível

501
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
"para superar isso e melhorar."

502
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
"Você tem muito dinheiro, então..."
Que bobagem.

503
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
Conheço muita gente que tinha dinheiro,
que perdeu tudo.

504
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
Isso não muda o que sentem por dentro.

505
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
Eu nem podia desfrutar

506
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
do que estava acontecendo, do meu sucesso.

507
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
Era um relacionamento
em que ambos éramos jovens

508
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
e muito bem-sucedidos.

509
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
Eu o amava, mas nenhum de nós

510
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
conseguiu lidar com nosso sucesso.

511
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
Então a coisa toda ficou muito pesada

512
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
e abusiva.

513
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
Houve muita manipulação.

514
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
Mas eu continuava firme.

515
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
"Eu vou emburrecer totalmente.

516
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
"Vou me sabotar totalmente,

517
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
"para não achar que sou especial,
para poder ficar com você."

518
00:35:13,570 --> 00:35:16,532
Quando conheci Mary,
ela estava vestindo...

519
00:35:16,615 --> 00:35:21,078
Você estava de moletom
e chapéu bucket de camurça.

520
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
E os Timberlands também...

521
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Eu estava no canto.

522
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
PRODUTOR DE MY LIFE

523
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
"Não vou falar nada com ela."

524
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
"Ela vai querer bater em todo mundo aqui."

525
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
Em se falando de produção, eu era novato.

526
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
Eu tinha lançado alguns discos,

527
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
e então Puff me procurou e disse:

528
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
"Farei um disco com Mary.
Se quiser participar, vamos lá."

529
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Muita gente veio até mim e disse:

530
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
"Você vai superar
a maldição do segundo disco?"

531
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
A maldição do segundo disco,

532
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
as pessoas não conseguem lançar
um álbum melhor que o primeiro.

533
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
Foi quando conheci Chucky e Bub.

534
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
Não consigo me conter.

535
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
Eu tinha 23 anos,
escrevia letras para vários artistas,

536
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
e Puff veio e disse:
"Preciso das músicas para Mary."

537
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Falei: "Tudo bem."

538
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
Quando nos conhecemos,
ela foi muito tranquila.

539
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
A porta do elevador se abriu,
ela não tinha guarda-costas,

540
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
fui até ela todo...

541
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
Eu disse: "Ei, vamos entrar para história.
Vamos detonar."

542
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
Ela só falou: "Sério? Bem, vamos ver."

543
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
Eu disse: "Certo, legal. Fique de olho.

544
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
"Mary, você vai mudar a indústria."

545
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
E o resto é história.

546
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
Sempre fiz questão
de controlar o ambiente,

547
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
porque não confiava em ninguém
e não queria ter muita gente por perto,

548
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
a não ser que eu as conhecesse

549
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
e que fôssemos muito próximos.

550
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
Como vai?

551
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
Eu não via Mary como uma grande artista.

552
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
Eu a via mais como uma irmã

553
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
e queria garantir que ela transmitisse
o sentimento autêntico das ruas,

554
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
mas com o pé no chão,
nas músicas que estávamos...

555
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
Ou que eu fazia para ela.

556
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
E, naquela época,
era o início dos anos 90,

557
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
e várias das músicas
que estavam aparecendo na época

558
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
remetiam a 20 anos antes,
que eram os anos 70.

559
00:37:23,951 --> 00:37:27,579
Os filmes blaxploitation

560
00:37:27,663 --> 00:37:31,708
e a energia da música de rua,
da vida na rua,

561
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
e nós incorporamos isso.

562
00:37:34,378 --> 00:37:37,923
Somos da mesma vizinhança,
ou seja lá como você chama isso,

563
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
e as pessoas de lá nem sempre são boas.

564
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
Então, quando você encontra
uma pessoa boa,

565
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
você fala: "Nossa.

566
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
"Existe bondade no mundo."

567
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
Então, serei sincero.

568
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
Quando o álbum 411 foi lançado,

569
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
e sei que Puff estava lançando moda,

570
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
e era meio hardcore.

571
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
Eu disse: "Espere, Joe,
ela é mais do que isso."

572
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
Então, com as canções
e o modo que eu criava a música...

573
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
Era onde minha mente estava.

574
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
Você acertou em cheio.
Você acertou em cheio com a tristeza.

575
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
Você acertou em cheio
com a rua de onde eu vim.

576
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Você acertou em cheio com quem eu era.

577
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
What's the 411? era maneiro.
Era ótimo. Era tudo isso.

578
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Mas na época de My Life,

579
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
eu estava na pior,

580
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
e precisava de alguém
que entendesse através da música.

581
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
E você entendeu.

582
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
Ela se abriu mais em My Life
do que em What's the 411?

583
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
What's the 411? ficou muito legal,

584
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
mas alcançamos
um outro nível de verdade...

585
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
My Life era totalmente diferente.

586
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
A faixa Be With You despertou
todo o sentimento.

587
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
Quando eu a ouvi...
Puff foi até minha casa em Jersey,

588
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
ele falou: "Trouxe algo para você ouvir."

589
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
Ele estava todo ansioso e agitado.

590
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
Então, entrei no carro com Puff,
e começou...

591
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
E aquilo resumia
tudo que eu estava sentindo.

592
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
Eu devo ter começado a compor lá mesmo.

593
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
DIGA O QUE VOCÊ ESTÁ PENSANDO

594
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Aquele disco foi o início de tudo.

595
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
Foi quando comecei
a abrir meu coração neste álbum.

596
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
Ouvíamos aquilo o dia todo.

597
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Foi a primeira música dela.

598
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
A batida tocava o dia todo.
Ela enchia a casa.

599
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
Só tocava aquilo,

600
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
ela ficava compondo,
mexendo nos papéis, escrevendo.

601
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
Lembro-me de quando fizemos aquele disco,

602
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
foi um dos momentos
de maior insegurança de nossas vidas.

603
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
Eu estava me separando de Misa.

604
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Mary estava tendo problemas com K-Ci.

605
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
Estávamos num estúdio em Nova York

606
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
em que dava para ver o lado de fora,
e estava chovendo...

607
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Era um daqueles dias

608
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
em que você anda com lágrimas nos olhos,

609
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
éramos jovens de coração partido.

610
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
E eu digo que Misa era tudo para mim.

611
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
K-Ci era tudo para ela.

612
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
E estávamos no estúdio
olhando um para o outo, chorando.

613
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
Criamos uma ligação através da dor.

614
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
A partir dali, foi tipo:

615
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
"Que se dane, vamos mostrar a dor."

616
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
Não sei lidar com o fato

617
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
Que você não me quer por perto

618
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
Por que você quer me ver triste?

619
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
Então, o disco My Life é:
"Por favor, me ame."

620
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
"Não se vá. Preciso de você."
Era um pedido de ajuda.

621
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
Passo meus dias

622
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
E minhas noites com você

623
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Diga-me o que vou fazer

624
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
Sem você...

625
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
"Tenho que acreditar que não vou magoá-lo.

626
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
"Não quero viver sem você. Não se vá."

627
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
Ela estava enfrentando tudo isso.

628
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
Então vamos escrever sobre isso.
E vamos mostrar isso.

629
00:41:32,866 --> 00:41:35,160
QUAD STUDIOS
NOVA YORK, NY

630
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
Bub!

631
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
Oi, menina. Amo você.

632
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
Como você está?

633
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
-É bom ver você.
-Bom ver você.

634
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
Ir para o estúdio e compor com você

635
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
foi terapêutico, eu precisava daquilo,
e Never Wanna Live é...

636
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
Me faz chorar. Don't Go me faz chorar.

637
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Não comece.

638
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
-Não.
-Não comece.

639
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
-Vou tentar não chorar.
-Estou dizendo

640
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
que estou segurando as lágrimas,
porque choramos na cabine.

641
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
Eu sei, eu me lembro.

642
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
Nunca vou me esquecer. Olhe.

643
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
-Eu me lembro.
-Estávamos assim.

644
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
Eu falava: "Mary, está tudo bem.
Vai ficar tudo bem."

645
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
-Mas a música era muito forte.
-Sim.

646
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
Lágrimas saíam dos nossos olhos,
e eu só via você concordando.

647
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
E me lembro da dor na barriga.

648
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Era dor e alegria ao mesmo tempo.

649
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
Não consigo descrever. Parece maluquice.

650
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
-Não parece.
-Era o que eu estava sentindo.

651
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Desde o início, quando começou.

652
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
Não vivo...

653
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
Foi tipo...

654
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
Não vivo sem você, amor

655
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
Ela tocou fundo. Ia direto ao ponto.

656
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
Era verdadeiro. Nós não diluímos nada.

657
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
O que estiver sentindo,
é o que vamos usar.

658
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
O amor é incrível

659
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
Tenho o homem que desejo

660
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
Passei noites rezando por você

661
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
E minhas preces foram atendidas

662
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
Agora que tenho a resposta

663
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
Farei um pedido

664
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
E seguirei você aonde for

665
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
Não quero ficar sozinha

666
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
-Então, vamos ficar juntos
-Ficar juntos

667
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
Faça sol ou chuva, é...

668
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
Nossa!

669
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
Vamos criar um lar feliz...

670
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
-Eu estava implorando.
-Sim, você foi sincera.

671
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
Porque você é tudo para mim

672
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
Por isso quero ser sua mulher...

673
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Eu disse...

674
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
Ei, essa música...

675
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
Está acabando comigo. E depois Don't Go.

676
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
Eu não sabia o que ia acontecer.

677
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
Eu achei que provavelmente estaria morta.

678
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
Eu também enfrentava um momento difícil.

679
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
Bebendo mais do que nunca,
dizendo: "Tenho dinheiro.

680
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
"Sou jovem e tenho dinheiro,
estou viajando pelo mundo."

681
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
E eu estava infeliz.

682
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
Então, fez sentido:

683
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
"Vamos pôr isso para fora."
Está me entendendo?

684
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
"Também estou sofrendo."

685
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
Acho que a única coisa
que orientava nosso caminho era a música.

686
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
-Era o que nos fazia bem...
-Exato.

687
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
...em momentos bons ou ruins.

688
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
Ela nos salvou, porque a vida era amarga.

689
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
-Era tudo muito amargo.
-Era pesado.

690
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
Era muito pesado.

691
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
Quando conheci Mary,
estávamos enfrentando a mesma coisa,

692
00:44:58,363 --> 00:45:00,407
ao mesmo tempo, com irmãos.

693
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
Eles nos prometeram amor
e felicidade eterna,

694
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
nós nos mudaríamos, teríamos filhos,
uma família, seria tudo perfeito.

695
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
Mas não foi perfeito.

696
00:45:14,212 --> 00:45:16,214
Tenho que perguntar.

697
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
Jodeci esteve aqui outro dia,

698
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
e Terry fez uma pergunta a K-Ci.
Dê uma olhada.

699
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
Você vai partir alguns corações,

700
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
porque ouvi dizer
que vai se casar com Mary J. Blige.

701
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
-Não, cara. Qual é.
-Não!

702
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
É um boato. Está me entendendo?

703
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
É um boato para o país...

704
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
Para que fique claro,
K-Ci não vai se casar.

705
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
Então não tem anel de noivado?

706
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
É. Não importa. Vamos seguir em frente.

707
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
-Certo. Mas...
-Estou indignada.

708
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
Quando aquilo aconteceu, falei:
"Você tem que mandá-lo para escanteio,

709
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
"encontre outra pessoa."

710
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
Eu era a irmã que falava essas coisas.

711
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
Falei: "Você é melhor do que isso

712
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
"e é maior do que isso."
Desculpe, não sou boazinha.

713
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
Eu não...

714
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
Não sou a irmã boazinha.

715
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
Eu era a irmã que falava: "Quer saber?

716
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
"Não deixe ninguém tratar você assim.

717
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
"Você consegue coisa melhor."
Mas uma pessoa apaixonada não ouve isso.

718
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
Não ouve nada disso.

719
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
Ela só queria alguém que a amasse.

720
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
Aquela foi uma época muito triste,

721
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
e era uma confusão atrás da outra...

722
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
Em certo momento,
ele apareceu muito bravo.

723
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
Ele estava chateado.
Não sabemos por que ele estava chateado,

724
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
e ele começou a agredi-la fisicamente.

725
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
Tive que lutar várias vezes
pela minha vida porque,

726
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
como minha mãe, sou uma guerreira.

727
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
Minha mãe também sofreu
muitos abusos físicos,

728
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
e quando eu era pequena,
via aquela mulher pequena lutando.

729
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
Então quando começou a acontecer comigo,
eu só conseguia pensar em minha mãe.

730
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
Minha vida está vazia
Desde que você se foi, rapaz

731
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
Não tenho...

732
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
Não é algo simples nem fácil

733
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
ir embora quando você está muito insegura,

734
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
porque você acha
que aquilo é o melhor que pode conseguir,

735
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
e, agora, o que você acha que é amor,
que é uma paixão boba,

736
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
é tudo em que você pode se apegar.

737
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
E por pior que sejam as coisas,

738
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
você não quer deixar a pessoa ir embora
porque sente que ela valida você,

739
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
ou faz você se sentir...

740
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
Acho que ele ama você,
mas é uma coisa muito louca.

741
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
Eu nunca vou entender
por que ficamos tanto tempo juntos.

742
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
Acho que a insegurança faz
você querer ficar.

743
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
Estou caindo

744
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
Porque você não está por perto

745
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Meu mundo virou do avesso

746
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
Meu mundo virou do avesso

747
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
Não sei o que fazer comigo mesma

748
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
Minha vida está muito vazia

749
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
Não sei o que fazer

750
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
Se algum dia eu perder você

751
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
Vou cair

752
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
É, eu disse que vou cair

753
00:48:44,631 --> 00:48:48,092
Ah, não, não, não, não

754
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
Por favor, me perdoe, amor

755
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
Mas não estou arrependida

756
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
Não estou arrependida
Não estou

757
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
Não estou

758
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
Não estou arrependida

759
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
Você só pode consertar sua vida
se aprender a amar a si mesmo.

760
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
E não havia amor. Não havia amor-próprio.

761
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
Havia apenas um buraco enorme de tristeza.

762
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
E a depressão deste relacionamento
fez eu me relembrar

763
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
de várias outras coisas
com as quais eu não tinha lidado,

764
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
coisas que aconteceram na minha infância.

765
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
Então foi um efeito de bola de neve,

766
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
como uma avalanche,
uma bola de neve pegando tudo,

767
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
atravessando a minha vida.

768
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
E fui parar
num lugar muito triste e desolado.

769
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
Eu estava tentando viver embriagada,

770
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
me drogar até morrer, seja lá o que fosse.

771
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
Na maioria das vezes,
eu estava deprimida e não queria viver.

772
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Eu me afastei da minha mãe,

773
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
porque eu não queria
que ela me visse assim.

774
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
Não queria que minha irmã
nem ninguém me visse assim,

775
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
porque eu estava
me afundando completamente.

776
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
A sensação de estar gritando,

777
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
mas todos ao seu redor estão dizendo:

778
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
"Está tudo bem",
porque você não pode contar a ninguém.

779
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
E você está gritando,
mas não sai nenhum som.

780
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
Fui inspirada por ela

781
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
quando ela começou a escrever

782
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
sobre o que estava sentindo.

783
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Ela estava lutando pelos sentimentos dela.

784
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
E fez aquele disco
enquanto lutava por eles.

785
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
Minha vida não é na luz do sol.
Minha vida é o inferno.

786
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
Minha vida é
não conseguir esquecer dessas coisas

787
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
que aconteceram comigo.

788
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
Não conseguir esquecer que fui molestada.

789
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
Quando eu era criança,
quando eu tinha cinco anos,

790
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
aconteceram outras coisas
que não vou abordar.

791
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Muita coisa acontecendo a uma garotinha.

792
00:51:30,963 --> 00:51:36,969
A vida pode ser apenas o que você faz dela

793
00:51:37,303 --> 00:51:39,680
Quando estiver triste

794
00:51:39,764 --> 00:51:42,266
Você não deve fingir

795
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
Mas é por isso que eu tinha a caneta.

796
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
Tudo aquilo estava dentro de mim,

797
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
e eu consegui colocar...

798
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
Consegui cantar e escrever sobre isso.

799
00:51:54,779 --> 00:51:57,824
Tudo vai passar

800
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Era o único jeito de sobreviver.

801
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
Era o único jeito de superar
o que eu estava enfrentando.

802
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
Se olhar para minha vida

803
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
E vir o que vejo

804
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
Tudo o que você tem a fazer é

805
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
Se olhar para minha vida

806
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
-E vir o que eu vejo
-Tenha calma, um dia de cada vez

807
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Depende de você, o que vai fazer?

808
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
Pare!

809
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
Isso está me deixando apavorada.

810
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
Isso está

811
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
-me deixando apavorada.
-Não.

812
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
"Tenha calma, um dia de cada vez.

813
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
"Depende de você. O que vai fazer?"

814
00:52:37,154 --> 00:52:40,032
Garotas, me escutem

815
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
Quero lhes dizer algo

816
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
Às vezes, sinto-me muito sozinha

817
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
Mas foi uma escolha minha

818
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Prefiro ficar sozinha

819
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
Do que enfrentar o inferno

820
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
Prefiro encarar o fogo

821
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
Do que viver em negação

822
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
Eu estava criando aquelas letras
antes do fim.

823
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
Porque era como eu me sentia
naquela época.

824
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
Estou falando de me recompor

825
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
Eu escrevia para me libertar,

826
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
para poder me mexer,
e não ficar muito amarrada

827
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
e não ficar presa.

828
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
Eu escrevia para salvar minha vida.

829
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
Deixe queimar

830
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
Deixe queimar

831
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
Por mais que doa lidar com a verdade,

832
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
seja qual for a verdade,
é assim que você chega ao cerne.

833
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
Você tem que sentir para curar.

834
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
Se olhar para minha vida
E vir o que vejo

835
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
Se olhar para minha vida
E vir o que vejo

836
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
Queime...

837
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
Se olhar para minha vida
E vir o que vejo

838
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
Minha vida é exatamente igual à sua vida

839
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
Se olhar para minha vida

840
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
-E vir o que vejo
-Tenho que deixar queimar

841
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
Tenho que deixar queimar

842
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
Às vezes, tem que deixar queimar

843
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
Tive que deixar queimar até o fim

844
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
E recomeçar do zero

845
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
VOCÊ ESTARÁ EM PAZ CONSIGO MESMO

846
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
Quero que saiba,

847
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
caso você ache
que não estava salvando ninguém,

848
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
quero que saiba
que você salvou minha vida.

849
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
Tentei saltar, mas não consegui,
porque ouvi sua voz dizendo:

850
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
"você não pode segurar uma boa mulher."
E sou muito grata. E amo você.

851
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
Venha aqui.

852
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
-Muito obrigada.
-Continue forte.

853
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
-Sim.
-Você está linda.

854
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
-Muito obrigada.
-De nada.

855
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
Mary desceu até
aqueles buracos profundos que nós...

856
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
Muitas vezes, não queremos admitir
que nos sentimos assim

857
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
e não queremos ir até lá.

858
00:55:17,189 --> 00:55:24,071
É assustador ser tão real
e deixar que o munda saiba.

859
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
"Estou sofrendo. Estou confusa.

860
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
"Não sei o que fazer.
Estou muito triste. Estou sozinha."

861
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
Acho que crescer, no geral, é difícil.

862
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
É muito difícil.
Ter que descobrir quem você é

863
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
e, ao mesmo tempo,
ter pessoas lhe dizendo quem você é,

864
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
isso é muito frustrante. Então...

865
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
com My Life eu senti

866
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
que alguém estava sentindo a mesma coisa.

867
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
Porque quando você está enfrentando algo,

868
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
automaticamente, você se sente sozinha,

869
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
sente que ninguém está
passando pela mesma coisa.

870
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
E Mary está ali.

871
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
Ela está me dizendo:
"Você não está sozinha.

872
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
-"Você vai dar conta."
-Não está sozinha.

873
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Então, My Life, para mim,
era um hino para me fortalecer

874
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
e continuar lutando,

875
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
seja lá o que você estiver enfrentando.

876
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
Sempre fui uma daquelas pessoas

877
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
que não conseguia dizer a verdade.

878
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
Especialmente se for algo dolorido

879
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
ou se eu tivesse que fingir
que era uma mulher forte.

880
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
E, por dentro, eu estava desmoronando.

881
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
Havia um vazio dentro de mim,

882
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
e eu pensava:
"Nossa, quando isso vai mudar?"

883
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
E a parte em que ela disse:
"Você não precisa fingir",

884
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
pensei: "Não preciso?

885
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
"Você pode ser autêntica?"

886
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
-Eu a amo muito.
-Eu também.

887
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
Quando eu tinha 13, 14 anos,

888
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
as músicas de My Life me ajudaram.

889
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
Sim.

890
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
Eu estava enfrentando muita coisa.

891
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
Por que uma criança passaria isso?

892
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
Enfrentei muito trauma, muito abuso.

893
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
Então, isso...

894
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
Com a música My Life, em especial,

895
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
pela primeira vez na minha vida,

896
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
senti que eu me identificava com alguém.

897
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
E também quero dizer que,
em certo momento da minha vida,

898
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
acho que eu tinha 16 anos,
eu quis me matar.

899
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Foi...

900
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
As pessoas zombavam de mim
por eu ser grande, por eu ser autêntico.

901
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
E por ser gay e tudo mais.

902
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
E foi muito difícil.

903
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
E foi a música My Life

904
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
que me ajudou a superar isso.

905
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
-Que legal.
-É.

906
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
-Que lindo.
-É.

907
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
Quero que os fãs entendam
o quanto eles são importantes para mim,

908
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
porque, naquela época,
eu achava que não duraria muito tempo.

909
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
Eu achava que não ia sobreviver.

910
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
Mas aconteceu algo um dia,
quando eu não aguentava mais.

911
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
Eu estava na minha sala de estar,
tinha passado a noite acordada.

912
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
Parecia que a janela tinha se aberto
e as nuvens tinham entrado.

913
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
Eu estava muito chapada.

914
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
E meu coração disparou.

915
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
Era um domingo de manhã.

916
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
Sinto-me estranha aos domingos de manhã.

917
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Sinto que Deus pode ver
o que estou fazendo.

918
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
Pensei: "Não quero fazer isto.
Tenho que parar de fazer isto."

919
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
Você escolhe viver ou morrer,
e eu escolhi viver.

920
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
E nem foi por minha causa,
foi por causa dos fãs.

921
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
Eles compraram o álbum,
ouviram o que eu tinha a dizer.

922
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
Disseram: "Eu também."

923
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
E esse foi o início de um relacionamento.

924
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
E era disso que eu precisava.

925
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
Eu precisava de alguém que entendesse.

926
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
Porque parecia que ninguém entendia.

927
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
Eles me ajudaram a ter força,
a querer viver

928
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
e a sobreviver em minha jornada.

929
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
Fizemos algo incrível e poderoso

930
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
nos inspirando mutuamente,

931
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
nos inspirando mutuamente
a querer viver para ver mais um dia.

932
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
Então, quero que todos saibam
que não estão...

933
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Quando você acha que está sozinho,
você não está sozinho.

934
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
Todos nós somos soldados.

935
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
Você tem um trabalho e uma luta,
e estamos todos lutando juntos.

936
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
Vamos lá.

937
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
-Eu lhe disse
-E já havia lhe dito

938
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
Que amo você

939
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
E preciso de você

940
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
Mas vou dizer mais uma vez

941
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
Você é meu melhor amigo

942
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
Nunca irei embora

943
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
Então me abrace com força

944
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Durante a noite toda

945
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
Me acaricie com carinho

946
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
A qualquer hora e em qualquer lugar

947
01:00:24,496 --> 01:00:27,624
Seu talento, sua voz,

948
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
o modo como ela canta,
isso nasceu de um trauma.

949
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
-É
-Fique comigo

950
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
É como se houvesse um balão

951
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
que você está enchendo com trauma e dor.

952
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
É muita pressão, você tem que soltar.

953
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
E você pode estourá-lo com um alfinete
e explodir o mundo todo.

954
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
E é o que Mary faria
se você a deixasse irritada.

955
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
Ela faria de tudo para acabar com você

956
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
se você a provocasse. Eu sei disso.

957
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
Mas tem aquele momento
em que você pega o balão

958
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
e deixa o ar sair aos poucos,

959
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
para não destruir tudo.

960
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
É quase primitivo.
É quase como uma garotinha gritando.

961
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
Mas é algo muito bonito,
porque é muito terapêutico.

962
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
Por favor, segure minha mão

963
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
Não preciso de outro homem

964
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
Mas se quiser segurar firme

965
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
Não tenha medo

966
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
...seus sentimentos.

967
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
Quem é essa?
É meu bebê. Vejam minha menina.

968
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Meu Deus.

969
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
Apenas a faixa título, My Life.

970
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
-Olhe para você.
-Eu sei.

971
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
-Olhe suas bochechas.
-Agora pareço o Esqueleto.

972
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
Não parece. Você está linda.

973
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
Você está parecida, seus olhos.

974
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
...mas empresta aos seus sentimentos.

975
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
Escrevi isso quando eu...

976
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
Eu tinha me mudado para Jersey.

977
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
Foi quando comecei o segundo álbum.

978
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
Escrevi tudo apenas observando,

979
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
mesmo quando eu era pequena,

980
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
observando as pessoas,
casais, enfrentando a vida.

981
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
Pelo meu rosto, dá para ver
que eu não gostava da entrevistadora.

982
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
E não queria entregar tudo.

983
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
Eu não queria contar a ela

984
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
o que eu estava enfrentando,
porque não era da conta dela.

985
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
Eu era muito má.

986
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
Então se eu sentisse uma energia estranha,

987
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
eu não me abria.

988
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
Eu não queria que ela soubesse
a origem de tudo.

989
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
Não era da conta dela.

990
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
-Você entende?
-O quê?

991
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
-Passar pelo quê?
-Seja o que for.

992
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
Está me entendendo? Seja lá o que for.

993
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
É minha filha, e é ela que eu protejo.

994
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
Essa garota,

995
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
e a Mary de cinco anos de idade,
eu as protejo hoje.

996
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
-Está me entendendo?
-Não.

997
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
Esquece, você não entende.

998
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Tento encontrar a verdade.

999
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
Porque nunca procuraram muito fundo.

1000
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
Eu sempre tive uma intuição forte,

1001
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
e eu entrava num modo de proteção.

1002
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
E é o que estou fazendo ali.

1003
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
Porque eu não sabia quem eu era.

1004
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
Nossa, me deu vontade de chorar.

1005
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
Eu não sabia quem eu era.
Eu não sabia que eu era esta Mary J. Blige

1006
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
que teria tanta coragem
e faria tudo aquilo.

1007
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
Eu não sabia quem eu era.

1008
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
Então, acho que isso acontece
quando você cresce num ambiente

1009
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
em que garotinhas não estão seguras.

1010
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
-Não estão seguras...
-Você usa seus instintos.

1011
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Sim.

1012
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
E é por isso que meu instinto é Deus.

1013
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
Eu não sabia quem eu era.

1014
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
Mas eu já era eu.
Por isso pude fazer o que eu fiz.

1015
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
Sempre fui esta pessoa.

1016
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
Só não sabia disso.

1017
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
Você tem que saber que,

1018
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
no seu íntimo, Deus existe.

1019
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
Deus é amor.

1020
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
Deus é você tomando decisões sobre...

1021
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
O que você quer fazer,
o que você quer ser.

1022
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
Mesmo se eu sentir medo,
tenho que seguir em frente com medo.

1023
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
Contanto que não desista, assim que você

1024
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
supera o medo, acabou. Fim de jogo.

1025
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
Pode fazer qualquer coisa.

1026
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
ESTA NOITE, VAMOS CELEBRAR...
MY LIFE

1027
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
O 25º ANIVERSÁRIO
MJB

1028
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
Feliz 25º aniversário

1029
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
para o álbum My Life!

1030
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
Lá vamos nós.

1031
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
Ah, amor, esta noite, não

1032
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
Não quero confusão

1033
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
Só quero acertar as coisas

1034
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
Temos muito o que fazer

1035
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
Quero me aproximar de você

1036
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Quero levar você...

1037
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
Tudo que você quer fazer

1038
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
Apenas relaxe e...

1039
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
Vou cuidar de você

1040
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
Só descobri My Life aos 16 ou 17 anos,

1041
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
durante o período
mais difícil da minha vida.

1042
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
Eu lia as letras e escutava.
Pensava: "Minha tia escreveu isso."

1043
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
Senti que, mesmo tendo escrito
para o público, para você mesma,

1044
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
sempre que eu o ouvia, era para mim.

1045
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
Mas Little Xe, não escrevi para o público.

1046
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
-Escrevi porque precisava escrever.
-Certo.

1047
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
O álbum era um pedido de ajuda.

1048
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
-Eu precisava de ajuda.
-Sim.

1049
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
Então tudo que você sente
era o que eu estava sentindo.

1050
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
Eu queria muito ser feliz.

1051
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
Tudo que eu queria era ser feliz.

1052
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
Queria muito ser amada.

1053
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
Eu não sabia
que precisava gostar de mim mesma.

1054
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
-É.
-Certo.

1055
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
O que percebi nesta altura da minha vida,

1056
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
é que não devo enfrentar essas coisas
e me tornar uma pessoa amarga.

1057
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
Tenho que me tornar
uma pessoa melhor e perdoar.

1058
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
Então a vida só pode ser
o que você faz dela.

1059
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
MINHA VIDA NA LUZ DO SOL

1060
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
Há algo na tristeza que o deixa feliz
quando você a supera.

1061
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
E há algo na tristeza do álbum

1062
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
que se tornou triunfante.

1063
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
-Como está?
-Muito prazer.

1064
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
Muito obrigado por fazer isto.

1065
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
Ouvir do mundo que você não é nada,

1066
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
e depois sair dessa
e provar que sou importante,

1067
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
que minha história significa algo,
que minha história é impactante.

1068
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
E, não, não estudei em Harvard.

1069
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
Mas ainda tenho uma história para contar
que vai mudar a vida de alguém.

1070
01:07:03,103 --> 01:07:07,399
Cara, você tem a manha

1071
01:07:07,482 --> 01:07:09,025
-Você me satisfaz
-É verdade...

1072
01:07:09,109 --> 01:07:11,278
LE POISSON ROUGE - NOVA YORK, NY

1073
01:07:11,361 --> 01:07:14,656
-Você me satisfaz
-Muita alegria

1074
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
No meu mundo

1075
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Seja meu homem

1076
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
-Seja meu homem
-E serei sua mulher

1077
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
É.

1078
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
Não sei o que eu faria

1079
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
O que eu faria sem você

1080
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Em minha vida

1081
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
É engraçado.
Nessa música, há muita tristeza

1082
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
e tem a dor do álbum.
Mas ela é mais animada.

1083
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
É otimista, revigorante...

1084
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
É otimista, mas a primeira frase é:

1085
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
"Se for a hora certa, não quero brigar."

1086
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
Toda aquela briga.

1087
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
All Night Long, é tipo:

1088
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
"Amor, hoje não. Não quero..." Então...

1089
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
Eu queria ser otimista
numa situação difícil. Eu tentava

1090
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
me divertir de algum modo
sempre que eu pudesse.

1091
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
Uma das músicas mais inspiradoras
é o primeiro single,

1092
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
Be Happy, em que você diz:

1093
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
"É onde preciso estar.

1094
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
"Não mereço isto, mereço outra coisa."

1095
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
Uma das letras mais fortes:

1096
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
"Como posso amar alguém se não posso
me amar o suficiente para saber

1097
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
"quando é hora..."

1098
01:08:32,108 --> 01:08:33,318
Sim.

1099
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
Era como eu me sentia.

1100
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
E ainda é assim hoje.

1101
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
É onde estamos agora.

1102
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
É uma jornada diária
para tentar ser feliz.

1103
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
É tudo que podemos tentar fazer.

1104
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
Você está confuso
e não tem como extravasar.

1105
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
Algumas pessoas usam uma arma.

1106
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
Algumas pessoas usam drogas.

1107
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
Algumas pessoas nunca tiveram
uma válvula de escape para se expressarem

1108
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
e morrem jovens, ou morrem cedo.

1109
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
Ansiedade, todo tipo de coisa.

1110
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
Mas quando você tem
essa válvula de escape,

1111
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
você pode se expressar livremente,

1112
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
e tem muita gente ao seu redor que fala:

1113
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
"Nossa. Penso a mesma coisa.

1114
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
"Quero ouvir mais um pouco."

1115
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
Quantos de vocês querem
ficar felizes esta noite?

1116
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
Se realmente quiserem ficar felizes,

1117
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
quero ouvir vocês cantarem bem alto,

1118
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
porque é tudo que quero fazer.

1119
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
Como posso amar alguém

1120
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
Se não posso
Me amar o suficiente para saber

1121
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
Quando é hora de desistir

1122
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
Cantem

1123
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
-Tudo que quero
-É

1124
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
-É ser feliz
-É

1125
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
Amor-próprio é
reconhecer sua própria voz,

1126
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
seu próprio instinto.

1127
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
E pensar sobre o que é bom para você,

1128
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
em vez de fazer
o que todos acham que é bom para você.

1129
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
Então é simples amar a si mesmo.

1130
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
Não pode amar ninguém
antes de amar a si mesmo.

1131
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
É muito difícil de fazer.

1132
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
Por que tem que ser assim?

1133
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
Por que você faz hora comigo?

1134
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
O tempo todo

1135
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
Me ajudem a cantar...

1136
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
Mary ainda está nessa jornada conosco.

1137
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
Ela estará sempre aqui.
E ela está nesta jornada

1138
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
para que todos possamos ver sua vida.

1139
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
O que realmente quero é ser feliz

1140
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
My Life foi uma benção.

1141
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
E eu posso dizer
que o empoderamento que ela nos deu

1142
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
ao dizer a verdade, mudou nossas vidas.

1143
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
E se você está aqui hoje
e é fã de Mary J. Blige,

1144
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
você enfrentou testes, tormentos

1145
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
e provações.

1146
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
E, podem acreditar, há...

1147
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
Vocês sabem que ainda há
muito mais provações pela frente.

1148
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
Mas agora quero falar
com os fãs inveterados

1149
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
que estão comigo desde 1991,

1150
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
não importava se eu estava bem ou mal,

1151
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
quero falar com esses fãs
que não me deixaram.

1152
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
Preciso de vocês agora.

1153
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
Obrigada!

1154
01:11:53,685 --> 01:11:56,604
Obrigada!

1155
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
Obrigada!

1156
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
-É sério? Amo você.
-Nossa!

1157
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
-Amei!
-Nossa!

1158
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
Estou tentando!

1159
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
-Sim!
-É mesmo você?

1160
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
-Eu!
-Certo!

1161
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
Abençoada seja Sua imagem, Senhor.

1162
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
-Obrigado, Jesus.
-Pai, muito obrigada

1163
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
por Sua presença agora.

1164
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
Agradecemos por esta noite fenomenal.

1165
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
Estamos de acordo, digam Amém.

1166
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
Amém!

1167
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
A cada dia, alcançamos novas pessoas,
e Mary proporciona isso aos fãs.

1168
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
Sim, hoje foi um dia ruim,
mas amanhã será um novo dia,

1169
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
e você pode recomeçar.

1170
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
Ainda há muito pela frente,

1171
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
muito o que enfrentar. Mas estou lutando.

1172
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
Meus fãs também estão enfrentando coisas.

1173
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
E nós curamos uns aos outros,

1174
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
é uma troca mútua de energia,

1175
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
que ajuda o outro a crescer.

1176
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
Fazemos isso há anos.

1177
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
-Oi, Mary.
-Amamos você!

1178
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
Amo você, Mary. Você é tudo para mim
desde os meus seis anos,

1179
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
e eu podia andar e falar.

1180
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
Vamos.

1181
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
Você sempre quis ser cantora?

1182
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
Ou você queria fazer outra coisa?

1183
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
Antes de entrar numa cabine
e compor uma música?

1184
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
Eu sempre soube que eu...

1185
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
Eu sabia cantar e queria cantar.
Mas na verdade eu...

1186
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
Cantar não era a única opção,

1187
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
porque não achei

1188
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
que isso podia acontecer a alguém como eu.

1189
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
-Entende? Como nós.
-Sim.

1190
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
Você trabalhou muito neste álbum.

1191
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
Você está satisfeita?
Sente que fez algo para...

1192
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
Para você mesma, sabe? Isso veio de você?

1193
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
Sinto-me muito bem,
fazer isso foi um desafio,

1194
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
porque eu nunca tive confiança
para mostrar a alguém

1195
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
e perguntar o que acham.

1196
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
E quando eu adquiri a confiança,

1197
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
mostrei para algumas pessoas,
elas gostaram e isso me deixou feliz.

1198
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
Então continuei escrevendo.

1199
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
Você estava ciente disso, Andre,
enquanto ela crescia?

1200
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
Vi Mary crescer...

1201
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
Quando ela estava compondo,
eu ouvia as músicas

1202
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
e sentia que ela estava se tornando
uma artista completa.

1203
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
Tudo veio dela.

1204
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
Tudo vem dos sentimentos de Mary J. Blige.

1205
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
Isso lhe deu a confiança para saber...

1206
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
Sei que ela acredita:
"Sou Srta. Mary J. Blige."

1207
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
E vocês não se importam, certo?

1208
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
Parabéns para você

1209
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
Parabéns, querida Mary

1210
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
Parabéns para você

1211
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
Dois bolos para a rainha.

1212
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
Para quem é o outro bolo?

1213
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
Para você. Você merece escolher.

1214
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
-Baunilha ou chocolate.
-Tem opções.

1215
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
Mary, quando a conheci,
você tinha 18 anos.

1216
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
Ouvi sua voz,
vi o que havia em seu coração

1217
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
e enxerguei que você tinha um dom,
mas era atormentada.

1218
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
Mas o mais incrível sobre você
como pessoa,

1219
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
é como você consegue colocar
os problemas no papel

1220
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
e lidar com eles na frente de todos,
e superá-los.

1221
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
E, ao superá-los, você nos inspira.

1222
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
Então um brinde a você.

1223
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
Você é uma verdadeira rainha.

1224
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
Saúde!

1225
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
-Saúde.
-Muito obrigada!

1226
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
Quero agradecer a todos
por estarem ao meu lado

1227
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
e acreditarem que viverei outro ano,
outro aniversário,

1228
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
porque eu não achei que fosse conseguir.

1229
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
A vida está melhorando,

1230
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
mas entre as coisas lindas
que Deus fez e está fazendo,

1231
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
ainda há provações.

1232
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
Mas escolhi a vida e escolhi o bem,

1233
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
e continuarei trabalhando na Mary,

1234
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
seja o lado espiritual, mental, físico.

1235
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
Primeiro, meu bebê é minha Mary,
a pequena Mary, e a Mary grande,

1236
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
a Mary confusa, todo tipo de Mary.

1237
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
Então, demoramos para chegar aqui.

1238
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
Estamos com quase 50 anos,
e vamos botar para quebrar.

1239
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
É só o começo. Vocês ainda não viram nada.

1240
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
Então, obrigada. Sou muito grata

1241
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
e não deixarei
que ninguém tire minha força...

1242
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
-Isso mesmo.
-...nem minha alegria novamente.

1243
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
Ser humano é difícil.

1244
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
Mas acho que eu evoluí

1245
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
bastante.

1246
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
Mas meu coração continua coerente.

1247
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
E meu coração é
aquela garotinha de Yonkers.

1248
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
Meu coração é
a adolescente tentando sobreviver.

1249
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Meu coração nunca se esquece
do ambiente em que cresci

1250
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
e de voltar para ajudar os outros.

1251
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
Então, a evolução é não ter medo
de expor minha verdade e a mim mesma

1252
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
para tocar a vida de outra pessoa.

1253
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
-Faça um pedido.
-Eu fiz.

1254
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
Você não fez um pedido.

1255
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
-Faça um pedido.
-Como você sabe?

1256
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Faça dois pedidos, porque conheço você.

1257
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
Não gosto de pedir, então vou acreditar

1258
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
que meu desejo vai se realizar.

1259
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
-Amém.
-Amém!

1260
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
Dedico este filme a Andre Harrell.

1261
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
Sinto muito a sua falta
e amo você com todo o coração.

1262
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
Sua luz era tão brilhante,
que você tinha que dividi-la com todos.

1263
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
Obrigada por acreditar em mim
e me dar uma chance.

1264
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
Não esquecerei de você.

1265
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
Sempre o amarei,
Sua filha. Mary J. Blige.

1266
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Legendas: Pedro R.

1267
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
Supervisão Criativa
Rosana Cocink



