1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
Toată lumea în picioare! Haideți!

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
Premiul pentru Întreaga Carieră,
în 2019, îi revine lui...

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
Nominalizată la 31 de premii Grammy...

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
De două ori nominalizată azi la Oscar.

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
E o supervedetă internațională,
care a câștigat nouă premii Grammy

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
și a vândut
peste 50 de milioane de albume.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
O stea pe Hollywood Walk of Fame.

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
A creat un nou imn național pentru femei.

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
Regina incontestabilă
a muzicii hip-hop și R&B, Mary J. Blige.

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
Bine. Perfect.

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
E foarte plăcut să mă aflu
în acest moment al carierei mele,

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
după atâtea realizări în muzică,
televiziune, filantropie...

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
Bărbia puțin mai sus. Frumos.

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Orientează-ți fața spre mine, așa.

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
Am făcut cam tot ce mi-am dorit
vreodată să fac.

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
Frumos! Rămâi așa, Mary!

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
Dar succesul vine
când ai succes în interior.

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
Multă vreme,
n-am știut că am succes în exterior

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
pentru că eram devastată pe interior.

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
Când eram mică,
în cartierul unde am crescut,

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
mi se spunea: „Să nu visezi. Să nu speri.”

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
Așa că misiunea mea a fost

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
să le ajut pe femei să creadă în ele,

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
să mă ajut pe mine să cred în mine,
să-mi trăiesc visul și să-i las pe oameni,

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
și mai ales pe femei,
să vadă cum am depășit totul.

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
Am 13 albume, dar al doilea album,

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
My Life, e cel mai important,
fiindcă trăiam multe senzații pe-atunci,

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
iar multe erau negative
și doream să le exteriorizez.

31
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
Albumul My Life a fost probabil
cel mai sumbru album al meu,

32
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
din cea mai întunecată perioadă
a vieții mele.

33
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
Am avut multe perioade întunecate
de atunci,

34
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
dar acela a fost un moment de cotitură.

35
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
Trebuia să iau o hotărâre:
viața sau moartea.

36
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
De cele mai multe ori, eram deprimată
și nu voiam să trăiesc.

37
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
Fiindcă nu mă iubeam.

38
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
Nu știam că mulți oameni simt la fel.

39
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
Ce faci, scumpo? Eu sunt bine. Tu?

40
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
Albumul acesta
a fost foarte important pentru ei.

41
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
M-au făcut să-mi amintesc

42
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
că nu sunt singura care trece prin asta.

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Mă inspiri. Mulțumesc mult.

44
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
Cu plăcere, scumpo.

45
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
Vă mulțumesc pentru dragostea voastră.

46
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
Știți cât e de real totul.

47
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
Viața mea e foarte reală.

48
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
Și toate astea îmi umplu sufletul.
Vă mulțumesc mult.

49
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
Vulnerabilitatea ei
și curajul de a le mărturisi celorlalți...

50
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
Eu asta vreau să vadă fiicele mele.

51
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
Vreau să vadă
că pot să-și exprime sentimentele.

52
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
Imaginea ei, povestea ei,
felul în care o spune,

53
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
atât de direct și de vulnerabil...

54
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
E foarte curajoasă
și nu se teme să fie cine e.

55
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
I-a făcut pe oameni să spună:
„E în regulă să fiu cum sunt.”

56
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
Mi-am dorit mereu să le văd pe femei
că sunt tot mai bune, mai puternice,

57
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
că sunt frumoase și cred în ele însele.

58
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
Au trecut 25 de ani
de când am lansat albumul My Life

59
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
și am început să comunic cu fanii.

60
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
Sunt cu tine, Mary!

61
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
E un loc în care am supraviețuit.

62
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
E foarte important să fiu aici
și să spun acea poveste.

63
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
Viața mea, viața mea
Sub soare...

64
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
Albumul My Life începea cu melodia
Everybody Loves the Sunshine de Roy Ayers.

65
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
Nu știu ce era în acel album,
dar avea ceva

66
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
care m-a despicat, pur și simplu.

67
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Tuturor le place soarele...

68
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
Muzica aia mi-a rămas imprimată
de când eram mică,

69
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
fiindcă mă ajuta să uit
că locuiam unde locuiam.

70
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Acel sunet mă înnebunea.

71
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
Viața mea, viața mea
Sub soare...

72
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
E ceva în cuvintele „sub soare”...

73
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
„Viața mea sub soare”
mă făcea să-mi doresc...

74
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
Albumul mă făcea să... Scuze.

75
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
Albumul acela mă făcea să simt...
că aș putea avea ceva.

76
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
Și nu puteam obține acel lucru.
Dar l-aș fi putut avea.

77
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
Viața mea sub soare era ceva ce-mi doream.

78
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
VEZI CE AM VĂZUT EU

79
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
Așa eram când am auzit cântecul ăla.

80
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
Fetița asta e persoana
care a auzit acel cântec.

81
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
NEPOTUL LUI MARY

82
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Îl asculta tata. Da.

83
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
Tatei îi plăcea viața plină de muzică.

84
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
SORA LUI MARY

85
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
Se asigura că asimilăm

86
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
toate genurile muzicale
care îi plăceau lui.

87
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
- Amândoi. Și el, și mama.
- Tata avea albumele lui Grateful Dead.

88
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
Căutam prin albumele lui
și găseam tot felul de genuri muzicale.

89
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
Avea heavy funk, rock-and-roll.

90
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
Iar eu: „Heavy funk și rock-and-roll?
Ce e asta?”

91
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Asta asculta tata, da.

92
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Asta te-a modelat
și te-a făcut să devii ce ești azi,

93
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
cu influențele din trecut,
rădăcinile tale.

94
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
- Da.
- Da.

95
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
Aici e în Hastings.

96
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
Eu aveam patru ani, LaTonya, cinci.

97
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
Și la șapte ani ne-am mutat în Schlobohm.

98
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
Părinții mei divorțaseră.

99
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
Tata era ca un prieten pentru mine.

100
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
Îl iubeam enorm.

101
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
Când a plecat, am fost foarte tristă.

102
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
Ne-am mutat într-un mediu violent,
iar mamei îi era foarte greu,

103
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
fiind singură, să crească două fete.

104
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
- Mămica mea...
- Ia uite ce frumoasă era!

105
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
Deși eram iubite, mama, sora mea și eu

106
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
a trebuit să ne batem
cu copiii din cartier din prima zi.

107
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
Nu știu cum a rezistat mama în acel mediu.

108
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Era soră medicală.
Voia să aibă grijă de familia ei.

109
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Îi plăcea să cânte. Mama cânta prin casă,

110
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
dansa și tot restul.

111
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
De-acolo a învățat Mary să danseze.

112
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
Cânta cântecele trupei The Staple Singers,
ale lui Gladys Knight, Aretha Franklin,

113
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
mergea prin casă cântând Clean Up Woman.

114
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
O femeie de serviciu e o femeie care

115
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Adună toată iubirea pe care noi, fetele
O lăsăm în urmă...

116
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
Mama reușea să îi imite perfect.
Mi se părea foarte frumoasă.

117
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
Am vrut mereu să fiu ca ea. Să arăt ca ea.

118
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Să cânt așa cum cânta ea.

119
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
Mă duceam la oglindă, cu peria, cântam

120
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
și încercam să îi imit
pe cei pe care îi asculta mama.

121
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
Dar nu spuneam în dreapta și în stânga
că vreau să fiu cântăreață.

122
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
Cântam cu voce tare. Doar atât.

123
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
Dar nu visam
și nici nu mă gândeam vreo clipă

124
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
că o să ajung o mare vedetă.

125
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Fiindcă trăiam într-un mediu
care ne sugera altceva.

126
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
Mediul nostru ne sugera că aia era tot.

127
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
Eram doar o fetiță care vedea

128
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
niște artiști,
vedea reclame la unele lucruri,

129
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
vedea emisiuni și filme
și își dorea tot felul de chestii.

130
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
Dar în acel cartier

131
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
lumea te invidia sau se supăra pe tine
dacă aveai ceva.

132
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
Pentru un zâmbet, pentru un vis...

133
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
Nu știu dacă visasem vreodată,

134
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
dar atunci am încetat.
Mai ales când am devenit adolescente.

135
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
A fost și mai rău.

136
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
Am zis: „N-o să-i las pe acești oameni
să mă vadă zâmbind prea mult.

137
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
„N-o să mă vadă zâmbind vreodată.”
N-am zâmbit deloc în adolescență.

138
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
Lumea nu cred că înțelege familiile
care locuiesc în cartiere sociale.

139
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
E ca la închisoare.

140
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
E ca o închisoare într-o altă închisoare.

141
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
Oamenii rănesc alți oameni,
se rănesc între ei.

142
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
Lumea suferă.

143
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
Iar bărbații se purtau groaznic
cu noi, femeile.

144
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
Auzeam cum sunt bătute femeile.

145
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
Mama era una dintre acele femei.
Îmi amintesc suferința ei.

146
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
I-am purtat suferința.
Am purtat suferința vecinei.

147
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
Am purtat suferința întregului cartier.

148
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
Și am purtat suferința mea.

149
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
Nu eu am cerut să vin aici
Nu eu am cerut să fiu maltratată

150
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
Nu eu am cerut să fiu molestată
Nu eu am cerut să fiu încuiată

151
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
Nu eu am cerut să nu fiu iubită

152
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
Tată, de ce?

153
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
De ce ne-ai părăsit?

154
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Când crești într-un astfel de mediu,

155
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
unei fetițe i se poate întâmpla orice.

156
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
Și apelezi la orice te ajută
să nu mai simți tristețea,

157
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
să nu mai simți depresia,
să nu mai simți ura,

158
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
să nu te mai urăști atât de mult.

159
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
Așa că începi să te droghezi, începi
să faci orice te face să te simți bine.

160
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
Asta făceam. Beam, mergeam la dig.

161
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
Eu și prietenele mele, Mushy și Pidgey,

162
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
beam până uitam de suferință.

163
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
Nici nu înțelegeam de ce trăiam acolo.

164
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
De ce am venit aici?
N-ar trebui să stăm aici.

165
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
Mama n-ar trebui să se zbată atât.
N-ar trebui să fie singură.

166
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
N-ar trebui să fie o femeie în acel mediu,

167
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
care trece prin iad.

168
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
Cântatul era o evadare pentru mine.

169
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
Mă făcea să uit
că ne chinuiam atât de mult.

170
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
Mă făcea să uit
că treceam prin ceea ce treceam.

171
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
Și, când eram mică, eram nesigură.

172
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
Eram mereu melancolică și tristă,
dar cântatul mă făcea să mă simt liberă.

173
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
Asta aveam și de asta mă agățam.

174
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
Trebuia să te văd, iubite

175
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
N-am mai alergat așa iute până acum

176
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Am dat buzna pe ușa capelei

177
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
Așteptai singur acolo

178
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
Te-ai întors și m-ai auzit strigând

179
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
Felicitări...

180
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
Nu se temea să cânte.

181
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
Cânta și afară... Nu era timidă deloc.

182
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
Vei fi mereu alesul meu

183
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
Uneori, în centrele comerciale,
găseai un mic studio,

184
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
unde puteai să-ți înregistrezi o casetă.

185
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
Aveau un fel de studio mic,
doar că era într-un mall.

186
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
Îți înregistrai caseta, plăteai puțin.

187
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
S-a dus și ea cu verișoara noastră.

188
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
Și am cântat Caught Up in the Rapture.

189
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
Am adus caseta acasă.

190
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
Am ascultat-o și i-am zis că ne place.

191
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
A ascultat-o și tatăl nostru vitreg

192
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
și a zis: „I-o dau prietenului meu.

193
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
„Se ocupă de muzică. E cântăreț.”

194
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Era Jeff Redd.

195
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Când am auzit caseta demo atunci...

196
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
JEFF REDD
FOST ARTIST DE LA UPTOWN RECORDS

197
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
... am auzit durerea unei generații.

198
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
Asta s-a întâmplat cu ea. Era anul 1989.

199
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
Era exact spre sfârșitul erei cocainei.

200
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
Și mulți copii din perioada aceea
creșteau singuri.

201
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
Când Mary deschidea gura și cânta,
se adresa unei generații

202
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
de copii și tineri crescuți în acea epocă.

203
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
Aveau un căutător de talente.

204
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Mă sâcâia toată ziua bună ziua.

205
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
„Ce e așa de important, Curt?”
Iar el: „Ia ascultă!”

206
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
ANDRE HARRELL
FONDATOR UPTOWN RECORDS

207
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
M-a pus s-o ascult pe Mary J. Blige
cu un cântec al Anitei Baker.

208
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
Am întrebat: „Cine e?”

209
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
„Are 19 ani.”

210
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
„Unde locuiește?” „În Yonkers.”

211
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
I-am zis că mă duc a doua zi.

212
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
Îmi amintesc ziua aia
de parcă a fost ieri.

213
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
Era jos, într-un BMW negru, parcă.

214
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
Îmi amintesc
că aveam un BMW 750 cu patru uși

215
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
și am oprit în cartierul social.

216
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
Purtam pantaloni bleu,
mocasini Gucci, albi,

217
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
o cămașă cu imprimeu de leopard,
alb cu negru, și ochelari de soare.

218
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
Avea o cămașă alb cu negru, cu buline,

219
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
și mă temeam pentru el,
fiindcă era un tip bogat

220
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
într-un cartier absolut îngrozitor.

221
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Și îi făceam cu mâna de peste drum:
„Vino, Andre!”

222
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
Ne-am urcat cu liftul până sus și...

223
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
A zis: „Cântă.”

224
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Când ne-am cunoscut, am știut imediat

225
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
Că mă va-ncerca un sentiment magic...

226
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
Cred că era și mama acolo.
Cred că mai erau și alții,

227
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
dar îmi amintesc doar de el
și de ce trebuia să fac eu,

228
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
deoarece exclud tot restul din minte
când cânt.

229
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
Și am cântat tot albumul Rapture
al Anitei Baker.

230
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
Iar el mă fixa și spunea: „Dumnezeule!”

231
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
Le-am spus lui Mary,
surorii ei și mamei ei:

232
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
„Fiica ta, Mary,
va cânta pentru familia regală.

233
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
„Fiica ta va umbla cu regii
și reginele muzicii rock-and-roll.”

234
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
Iar eu: „Da, vezi să nu!”

235
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
În orice moment, cineva putea
să-ți tragă preșul de sub picioare.

236
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Așa era mediul acela.

237
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
Nu știu dacă își închipuia
că se pot adeveri acele lucruri,

238
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
dar, în sinea ei, având în vedere
cât era de talentată, cred că știa

239
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
că era destinată
să-și depășească condiția din acea casă.

240
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
Îmi place să fii aici, lângă mine

241
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
Mi-ai lăsat iubirea
Să zburde liberă, Anita...

242
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
I-am zis că va semna cu casa noastră
de discuri, Uptown Records.

243
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Pentru totdeauna

244
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
Pentru totdeauna

245
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
Prinsă în extaz...

246
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
Cântă!

247
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
Hai, fă-o! Cântă!

248
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
Nu plânge, să nu cumva să plângi

249
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
Am promis că nu plâng
Te iubesc

250
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
Și eu te iubesc

251
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
Mulțumesc.

252
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
- Anita Baker e îngerul meu.
- Curaj! Mulțumesc.

253
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
VIAȚA E DOAR AȘA CUM ȚI-O FACI

254
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
AMFITEATRUL CELLAIRIS
DIN LAKEWOOD

255
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
Asta ar merge bine prima.
A doua opțiune, dacă merge.

256
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
Mulți din jurul meu
știau ce o să se întâmple.

257
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
Știau de ce sunt în stare.

258
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
ÎNTÂLNIRE CU FANII - ATLANTA
AMFITEATRUL LAKEWOOD

259
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
Ce faceți? Bună, doamnelor!

260
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Aveam 14 ani.

261
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
În primul videoclip, You Remind Me,
avea un corset de culoarea piersicii.

262
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
Nu mai văzusem așa ceva.

263
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
Când am văzut o femeie
ce provenea din același mediu ca mine

264
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
că devine o femeie realizată,

265
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
am avut multe speranțe.

266
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
Ești o sursă de inspirație pentru mine
de când eram mică.

267
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
- Știu că ți-o spune toată lumea.
- Mulțumesc.

268
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Bine, uitați-vă aici!

269
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
- Perfect! Frumos!
- Mulțumesc mult.

270
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
Ei credeau că am mai mult talent
decât credeam eu.

271
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Bună! Ce faci?

272
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
- M-au cunoscut înainte să mă cunosc eu.
- Sunt cu tine. Te iubesc.

273
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
- Suntem cele mai mari admiratoare.
- Mulțumesc.

274
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
Când am cunoscut-o pe Mary,
lucram la Uptown.

275
00:20:00,742 --> 00:20:04,329
A intrat în biroul meu
și a cântat a cappella.

276
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
Avea o voce răgușită,

277
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
de ghetou, plină de suferință,

278
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
care reflecta exact ceea ce se întâmpla,

279
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
căci era multă durere pe străzi.

280
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
Și erau multe femei tinere, de culoare,

281
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
care se regăseau în obârșia ei.

282
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
Și nu era nicio voce
care să le reprezinte.

283
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
Trebuia să-ndrumi o fată cu tupeu,
din cartierul social Schlobohm,

284
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
care te-ar fi înfruntat,
care avea o tăietură pe față.

285
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
Fusese tăiată.

286
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Mi-am zis: „O să ajungă departe,

287
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
„fiindcă nimeni nu cântă ca ea.”

288
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
El credea în mine mai mult
decât credeam eu.

289
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
Eu nu știam ce aveam,
cine eram, dar el știa

290
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
și m-a ajutat să cred
că sunt o adevărată artistă.

291
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
Aveam nevoie de asta. Aveam nevoie
să fiu stimulată, să fiu convinsă,

292
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
să mi se spună: „Hai că poți!
Poți s-o faci. Sunt mândru de tine.”

293
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
Aveam nevoie de tot ce mi-a dat,
fiindcă eram nesigură pe mine.

294
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
Provenind din cartierul
social Schlobohm,

295
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
Mary era cu un picior acolo,
luptându-se să scape,

296
00:21:33,167 --> 00:21:36,713
și cu un picior
în studioul de înregistrări,

297
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
având ocazia să-și facă auzită vocea.

298
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
Puff era la începutul carierei

299
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
și încerca să devină cunoscut
și să-și facă un nume la Uptown.

300
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
Iar noi îl susțineam: „Hai, fă-o.

301
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
„Îți oferim toate resursele
ca să-ți iasă bine.”

302
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
Exact cum ți-am spus înainte să ieși,

303
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
să cânți cum știi tu,
să ai încredere în tine.

304
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
Și așa ai cântat.

305
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
- A fost frumos.
- Bine.

306
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
Nici nu știam ce fac,
căci eram concentrată pe supraviețuire.

307
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Trebuia să-mi salvez familia.

308
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
Voiam să mă asigur că pot pleca toți
din cartierul ăla și că sunt bine.

309
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
Cântam literalmente pentru viața mea.

310
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
Trebuie să rămâi mai mult

311
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
la finalul refrenului, imediat înainte.

312
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Bine.

313
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
Am cunoscut-o pe Mary la studio cu Puffy.

314
00:22:31,893 --> 00:22:34,812
Am petrecut mult timp împreună,
eram ca surorile.

315
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
MISA HYLTON
PARTENERĂ CREATIVĂ MCM GLOBAL

316
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
Misa era iubita mea,
mama primului meu fiu, Justin.

317
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Misa era cea mai șic.

318
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
Felul în care se tundea,
în care își aranja părul,

319
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
coafura ei, lookul ei în general...

320
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
I-am zis să devină stilista lui Mary.

321
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
La începutul carierei, era foarte greu

322
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
să ai acces la casele de modă.

323
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
În primul rând, eram tinere.

324
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
În al doilea rând, eram femei

325
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
și, pe deasupra, de culoare.
Tinere de culoare.

326
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
Așa că a trebuit
să-i realizez eu hainele lui Mary.

327
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
Știu că vedeam anumite lucruri la ea
pe care ea nu le vedea,

328
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
pe care ea încă nu reușea să le perceapă.

329
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
Ei au văzut cine eram.

330
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
Ea și Puffy mi-au oferit
cele mai emblematice lookuri.

331
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
Era neîndoielnic ceva tipic negrilor,
ceva real și plin de suflet.

332
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
Părea că lansăm un curent,

333
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
iar curentul se numea ghetou-șic.

334
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
Iar Mary J. Blige era regina curentului.

335
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
Mary a fost prima care a venit
cu un R&B propriu în stil hip-hop...

336
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
DANYEL SMITH
FOST REDACTOR-ȘEF - REVISTA VIBE

337
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
... în lumea masculină a rapului.

338
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Trebuie să am o iubire adevărată

339
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Iubire adevărată

340
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
Caut o iubire adevărată

341
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
Nu erau mulți cântăreți de R&B
care cântau pe melodii hip-hop

342
00:24:14,120 --> 00:24:16,706
și doar chestia asta era...

343
00:24:16,789 --> 00:24:20,918
„Bine, ne putem mișca pe asta,
putem dansa.

344
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
„Nu sună ca muzica mamei,

345
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
„dar cântă ea,
deci poate i-ar plăcea și mamei.”

346
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
Caut o iubire adevărată

347
00:24:32,597 --> 00:24:35,474
Și eu sunt fată de cartier, dar...

348
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
Băieții erau reprezentați de cineva.

349
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
Aveau toate poveștile lor.

350
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
Dar femeile nu se regăseau în muzica lor.
Eu nu mă regăseam.

351
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
Pe vremea aceea,
regula pentru artistele de culoare

352
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
era să cânte tare și melodios.

353
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
Știți care-i următoarea melodie.
Știe toată lumea.

354
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
Mary nu era așa.

355
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
Tu...

356
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Îmi amintești, da

357
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
Toată lumea!

358
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
Îmi amintești

359
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
De dulci amintiri

360
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
RALPH MCDANIELS
CREATOR VIDEO MUSIC BOX

361
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
Duminică. Nicio gardă de corp.
Mulțimea e chiar acolo.

362
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
Știam cu toții...

363
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
că o să fie fantastic.

364
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
Ieșise albumul, mergea bine.

365
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
Dacă te ocupi de hip-hop, știi.

366
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
Încă nu e o vedetă pop,
dar e pe drumul cel bun.

367
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
O luaserăm
pe un drum neexplorat de nimeni,

368
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
iar isteria fanilor și legătura ei

369
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
cu femeile era de nedescris.

370
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
Tu îmi amintești de o iubire
Pe care am cunoscut-o odată

371
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
Ne plăcea fata aia, ne plăcea muzica ei.

372
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
MICHELLE LISATH
PRIETENA LUI MARY

373
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
„Cine e?” Și am văzut videoclipul.

374
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
„Vai, Dumnezeule!

375
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
„Șapca aia întoarsă,
ghetele de armată și fustele de tenis...”

376
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
Era un model pentru noi,
fata noastră de cartier.

377
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
Voiam să fim ca ea.

378
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Am văzut ceva ce nu mai văzuserăm înainte,

379
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
dar știam că există.

380
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Știam că există. Eu eram ea.

381
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
Ne-a dat un chip. Ne-a dat un nume.

382
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
Ne-a dat o poveste. Ne-a umanizat.

383
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
Era în genul: „Sunt aici și sunt frumoasă.

384
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
„Sunt hip-hop, dar sunt Mary.

385
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
„Îi iau pe toți din Yonkers cu mine.

386
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
„Buni, răi, nu contează.
Sunt Mary și asta fac eu.”

387
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
Și a fost grozav pentru noi
să vedem o negresă autentică.

388
00:26:48,941 --> 00:26:53,070
Începea să-mi placă cine sunt,

389
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
să-mi placă faptul că sunt mai necizelată,

390
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
că am un punct de vedere viguros.

391
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
Simțeam că pot fi cine eram
și asta era super.

392
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
Era fantastic. Și nu voiam să fiu altfel.

393
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
Puteai fi o fată visătoare
ca oricare alta,

394
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
dar specială în același timp.

395
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
Nu vedeam...

396
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
Nici acum nu prea vezi așa ceva.

397
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
Nici acum. Pentru mine, la 13 ani,

398
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
acest lucru mi-a dat permisiunea
de care aveam nevoie.

399
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
AUDIȚIE MY LIFE CU FANII
BROOKLYN, NEW YORK

400
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
- Salutare!
- Bună!

401
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
Știi că aveam totul

402
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
- Tu și eu
- Reminiscențe ale iubirii noastre

403
00:28:10,189 --> 00:28:11,649
Da...

404
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
Pe atunci, lumea punea boxele pe geam.

405
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
Da.

406
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
Răsunau în tot cartierul.

407
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
Am auzit Reminisce și m-am oprit.

408
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
I-am întrebat pe băieți cine e.

409
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
„Cine e?” „O nouă artistă, Mary J. Blige.”

410
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
M-am dus imediat la The Wiz.

411
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
- Mai știți magazinul The Wiz?
- Da.

412
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
Am ales caseta aia. M-a atras imediat.
Am pus-o de o grămadă de ori.

413
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
Ascultam cântecul What's the 411?

414
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
și îi puneam căștile și ei, la 15 luni.

415
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
Și era greu să...

416
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
Ea chiar credea
că Mary face parte din familia noastră.

417
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
Când s-a făcut mai mare,
întreba unde e Mary.

418
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
Mary!

419
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
Bună, Mary!

420
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
Am impresie că o cunosc personal.

421
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
Mă simt aproape de ea prin muzica ei.
Vreau s-o îmbrățișez.

422
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
La 19 ani, are loc o tranziție,

423
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
începe să umble prin centru, în Manhattan,

424
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
cu vedete,
și să devină vedetă la rândul ei.

425
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
Între timp,
și-a început relația cu K-Ci de la Jodeci

426
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
și au început să iasă împreună.

427
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
K-Ci era un cântăreț cu experiență.

428
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
La opt sau nouă ani, era Little Cedric,

429
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
apoi a devenit K-Ci din trupa Jodeci.

430
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
Știam că pentru ea, ca artistă,

431
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
era o stimulare artistică și vocală
de care avea nevoie.

432
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
Era o puștoaică ce cântase în casă,

433
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
iar acum ieșea cu un tip
cu care putea cânta în casă.

434
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
Și putea să audă cât e de tare.

435
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
Îl plăceam mult.

436
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
Și eu, când te plac, te plac.
M-am îndrăgostit de el.

437
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
- Te voi iubi
- O să-mi faci pe plac, iubire?

438
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
- O să-ți fac pe plac
- O să mă părăsești?

439
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
- N-o să te părăsesc
- Hai să ușurăm situația

440
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
Mulțumim!

441
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
Cred că Puff a ajutat-o cu entuziasmul,

442
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
iar K-Ci și experiența cu Jodeci i-au dat

443
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
încrederea să spună: „Eu sunt bună.

444
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
„Dar tipii ăștia sunt fantastici.”

445
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
Toate acele lucruri, în același timp,

446
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
probabil că i-au dat încredere în sine,

447
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
dar au și zăpăcit-o puțin.

448
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
Totul se întâmplase așa de repede,
că nici nu-mi dădusem seama.

449
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
Am ajuns rapid în turneu.

450
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
Am ajuns să vând multe albume,
să câștig discuri de platină.

451
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
Mă tot mișcam și nu știam ce se întâmplă.

452
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
Eram acolo. Trupul meu era acolo.

453
00:31:22,214 --> 00:31:23,299
MIAMI BEACH
DOAR IEȘIRE

454
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
Iei un copil

455
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
dintr-un cartier social
și vinde două milioane de albume.

456
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
JAMARKO MILLER
VĂRUL LUI MARY

457
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
Trebuie să te duci
încolo și încoace. „Ce?”

458
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
Totul mergea înainte

459
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
și se derula așa de repede,
încât vedeam că era entuziasmată,

460
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
dar și puțin speriată.

461
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
Era ceva în genul: „Ce e asta?

462
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
„Și oricum mi-e teamă de asta.

463
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
„Nu știu ce e, dar mor de frică.”

464
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
Mi-e frică de mine.

465
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
Așa că făceam orice
ca să mă simt mai bine,

466
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
fie că era vorba de mai multă băutură,
fie de cocaină,

467
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
orice mă ajuta să mă relaxez puțin
și să accept situația.

468
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
NU TREBUIE SĂ TE PREFACI NICIODATĂ

469
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
Parcă suntem în Schlobohm.

470
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
Seamănă cu Schlobohm.

471
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
Cartiere sociale, nu?
Toate arată la fel.

472
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
Cred că Schlobohm arată mai rău.

473
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
Îmi amintesc când m-am auzit
prima oară la radio.

474
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
Cred că am zis: „Mulțumesc, Doamne!”

475
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
Știam că o să pot să le scot pe mama,
pe sora mea,

476
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
toată familia mea din cartierul ăla.

477
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
Dar nu-mi amintesc să fi fost fericită.

478
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
Cu siguranță a fost o tranziție
pentru familia noastră.

479
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
BRUCE MILLER
FRATELE LUI MARY

480
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
Am trecut

481
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
de la un trai zilnic
în cartierul social,

482
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
la momentul în care am auzit

483
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
la radio albumul lui Mary,

484
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
deși pe-atunci încă locuiam acolo.

485
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
Și apoi, cât ai bate din palme,
urma să ne mutăm într-o suburbie.

486
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
A fost o schimbare radicală.

487
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
- Bună!
- Bună ziua! Ce faceți?

488
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
- Mă numesc Frank Higgins.
- Mary.

489
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
Îmi imaginez succesul
atunci când sunt capabilă,

490
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
din interior,

491
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
să fiu destul de fericită
ca să știu că am succes,

492
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
ca să știu că am făcut ceva fantastic,

493
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
să fiu suficient de sigură pe mine
ca să știu că-s bună

494
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
sau că am făcut ceva grozav,
dar acest lucru îl înțeleg abia acum.

495
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
Nu-l înțelegeam atunci

496
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
fiindcă, în sufletul meu,
nu mi se părea că sunt așa de bună.

497
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
În genul: „Hei, știu că mă vedeți așa.

498
00:33:57,745 --> 00:33:59,288
„Pare că am o viață distractivă.

499
00:33:59,413 --> 00:34:02,833
„Dar să știți că și viața mea e de rahat.

500
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
„Și fac tot ce pot să reușesc,

501
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
„să trec peste asta și să fie mai bine.”

502
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
„Dar ai atâția bani...” Astea-s tâmpenii.

503
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
Cunosc o groază de lume care a avut bani,
i-a pierdut, i-a făcut din nou.

504
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
Nu schimbă cu nimic ceea ce simt.

505
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
Nu puteam nici să mă bucur

506
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
de ce se întâmpla. Nu puteam
să mă bucur de succesul meu.

507
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
Eram într-o relație
în care eram amândoi tineri,

508
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
aveam amândoi mare succes.

509
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
Îl iubeam, dar niciunul dintre noi

510
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
nu putea face față succesului nostru.

511
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
Totul a devenit foarte sumbru

512
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
și abuziv.

513
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
Era multă manipulare.

514
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
Dar rămâneam acolo, mă resemnasem.

515
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
„O să mă anulez complet.

516
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
„O să mă suprim de sus până jos,

517
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
„ca să nu cred că sunt specială
și ca să fiu cu tine.”

518
00:35:13,570 --> 00:35:16,657
Când am cunoscut-o pe Mary, jur, purta...

519
00:35:16,824 --> 00:35:21,078
Purtai un trening
și aveai o șapcă de velur.

520
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
Și o pereche de Timberland...

521
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
Stăteam într-un colț și mă gândeam...

522
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
CHUCKY THOMPSON
PRODUCĂTOR MY LIFE

523
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
„Nu-i spun nimic.

524
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
„Vrei să-i buimăcești
pe toți din zona asta.”

525
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
Eram destul de nou în branșa asta,
a producției.

526
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
Produsesem vreo două albume,

527
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
când Puff a venit la mine și mi-a zis:

528
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
„Scot un album cu Mary.
Dacă vrei să-l produci tu, hai s-o facem.”

529
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
Veneau mulți la mine și-mi spuneau:

530
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
„Nu ți-e frică
că al doilea album e cu ghinion?”

531
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
Poate fi cu ghinion.

532
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
În general, nimeni nu scoate
un album mai tare decât primul.

533
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
Atunci m-am înhăitat cu Chucky și Bub.

534
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
Nu-l poți opri pe Bub!

535
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
Aveam 23 de ani,
compuneam pentru diverși artiști

536
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
și vine Puff și-mi zice:
„Am nevoie de piesele astea pentru Mary.”

537
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
Am fost de acord.

538
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
Când ne-am cunoscut, era bestială.

539
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
S-a deschis ușa liftului,
n-avea garda de corp cu ea,

540
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
eu m-am dus spre ea așa...

541
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
„Hei, o să intrăm în istorie.
O să facem ceva de pomină.”

542
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
Iar ea: „Pe bune? Mai vedem.”

543
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
I-am zis: „Bine. O să vezi.

544
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
„Mary, tu o să schimbi regulile jocului.”

545
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
Și restul se știe.

546
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
O făceam într-un mediu
pe care-l puteam controla,

547
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
fiindcă n-aveam încredere în lume,
așa că nu voiam mulți oameni în jur,

548
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
dacă nu-i cunoșteam

549
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
și dacă nu eram foarte apropiați.

550
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
Ce faci?

551
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
Nici n-o priveam pe Mary
ca pe o mare artistă.

552
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
O consideram mai degrabă o soră

553
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
și voiam să mă asigur
că își păstra acel aer regal,

554
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
dar și autohton, de cartier,
în cântecele pe care...

555
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
i le compuneam eu.

556
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
Pe atunci, pe la începutul anilor '90,

557
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
multă muzică de pe vremea aia

558
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
reflecta situația din urmă cu 20 de ani,
deci din anii '70.

559
00:37:24,034 --> 00:37:27,579
Când apăruseră multe filme
cu exploatarea negrilor

560
00:37:27,663 --> 00:37:31,708
și era acea energie a muzicii de stradă
și a vieții de pe stradă,

561
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
iar noi întruchipam asta.

562
00:37:34,294 --> 00:37:37,923
Provenim din aceleași cartiere,
sau cum vreți să le spuneți,

563
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
iar oamenii de acolo
nu sunt tot timpul buni.

564
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
Când găsești pe cineva bun,

565
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
te minunezi, înțelegi?

566
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
„Ce frumoasă e lumea!”

567
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
O să fiu sincer.

568
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
Când a ieșit primul album 411,

569
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
și știu că Puff insista pe partea cu moda,

570
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
cu atitudinea înverșunată,

571
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
am zis: „Stai, Joe,
ea are mult mai multe de oferit.”

572
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
Din cântece și din muzica
pe care o compuneam...

573
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
Eu asta aveam în minte.

574
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
Ai nimerit-o cu chestia aia.
Ai nimerit-o cu partea întunecată,

575
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
Ai nimerit-o cu străzile unde crescusem.

576
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Ai nimerit-o cu tot ceea ce eram atunci.

577
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
What's the 411? a fost tare, a fost super.
A fost grozav și toate alea.

578
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Dar, când am ajuns la albumul My Life,

579
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
eram complet distrusă

580
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
și aveam nevoie de cineva
care să redea asta prin muzică.

581
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
Iar tu chiar ai făcut-o, tu ai înțeles.

582
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
Era mai mult adevăr în My Life
decât în What's the 411?

583
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
What's the 411? a fost un album bestial,

584
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
dar apoi am ajuns
la un alt nivel de adevăr,

585
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
iar My Life a fost cu totul altceva.

586
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
Melodia Be With You
a accelerat senzațiile.

587
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
Când am auzit-o,
Puff a venit la mine acasă, în Jersey,

588
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
și mi-a zis că trebuie să ascult ceva.

589
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
Era agitat și entuziasmat.

590
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
Am urcat în mașină cu Puff și începe...

591
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
Îngloba tot ce simțeam eu atunci.

592
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
Cred că am început să scriu textul pe loc.

593
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
SPUNE CE AI PE SUFLET

594
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
Acel cântec a fost începutul.

595
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
A fost momentul confesiunii mele
în acest album.

596
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
Puneam melodia aia toată ziua.

597
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Era primul ei cântec.

598
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
Îl puneam întreaga zi.
Se auzea tot timpul.

599
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
N-ascultam altceva.

600
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
Iar ea scria, mototolea hârtiile,
scria din nou.

601
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
Când am făcut acel album,

602
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
eram în cea mai nesigură perioadă
a vieții noastre.

603
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
Eu mă despărțeam de Misa.

604
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Mary trecea prin multe cu K-Ci.

605
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
Eram într-un studio din New York,

606
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
unde chiar vedeam pe geam cum plouă...

607
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Era una dintre zilele alea

608
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
când simți un nod în gât...

609
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
Eram niște copii cu sufletul frânt.

610
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
Și, pe bune, Misa era sufletul meu.

611
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
K-Ci era sufletul ei.

612
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
Și eram amândoi în studio,
ne uitam unul la altul și plângeam.

613
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
Durerea ne-a legat mult.

614
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
Și, din acel moment, am zis:

615
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
„Ducă-se dracu',
o să depășim suferința asta.”

616
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
Nu pot accepta faptul

617
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
Că nu mă vrei în preajmă

618
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
De ce vrei să mă vezi la pământ?

619
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
În tot albumul My Life sunt versuri
de genul: „Te rog, iubește-mă.”

620
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
„Nu pleca. Am nevoie de tine.”
Era un strigăt de ajutor.

621
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
Mi-am petrecut toate zilele

622
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
Și toate nopțile cu tine

623
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
Spune-mi
Ce mă fac eu

624
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
Fără tine...

625
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
„Să crezi că n-o să te rănesc.

626
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
„Nu vreau să trăiesc fără tine. Nu pleca.”

627
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
Trăia toate acele emoții.

628
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
Așa că am scris despre asta.
Am adus totul la lumină.

629
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
Bub!

630
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
Bună, scumpo! Te iubesc.

631
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
Ce faci?

632
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
- Mă bucur să te văd!
- Și eu mă bucur, scumpo.

633
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
Faptul că am lucrat împreună
la cântecele alea

634
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
a fost tămăduitor, era ceea ce-mi trebuia.
Cântecul Never Wanna Live

635
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
mă face să plâng.
Și Don't Go mă face să plâng.

636
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
Nu începe.

637
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
- Nu, n-o fac.
- Nu începe.

638
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
- O să încerc să nu plâng.
- Crede-mă că și eu

639
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
mă abțin să nu plâng,
pentru că am plâns în cabină.

640
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
Știu, îmi amintesc.

641
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
N-o să uit niciodată. Era așa.

642
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
- Îmi amintesc.
- Stăteam așa.

643
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
Și ziceam: „Mary, e bine. Suntem bine.”

644
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
- Dar cântecul te răscolea.
- Da.

645
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
Ne curgeau lacrimile,
iar tu dădeai din cap așa.

646
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
Îmi amintesc
că simțeam o durere în stomac.

647
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
Durere și bucurie în același timp.

648
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
Nu pot s-o descriu. Vorbesc ca o nebună.

649
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
- Ba nu.
- Erau sentimentele mele de atunci.

650
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
Chiar de la bun început.

651
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
Nu pot să trăiesc fără...

652
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
Era de parcă...

653
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
Nu pot să trăiesc fără tine, iubite

654
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
A ajuns la miezul lucrurilor,
în mod direct, neocolit.

655
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
Nu era absolut nimic de umplutură.

656
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
Ce simți cu adevărat, asta cânți.

657
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
Iubirea e uluitoare

658
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
Îl am pe bărbatul pe care-l doresc

659
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
M-am rugat atâtea nopți pentru tine

660
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
Și rugăciunile s-au adeverit

661
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
Acum că am răspunsul

662
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
O să-mi pun o dorință când o să văd o stea

663
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
O să te urmez unde ești

664
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
Nu vreau să fiu singură

665
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
- Iubite, hai să fim împreună
- Împreună

666
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
Pe orice vreme, da...

667
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
Drace!

668
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
Să ne construim un cămin fericit...

669
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
- Imploram acest lucru.
- Da, tu chiar îl iubeai.

670
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
Căci însemni atât de mult pentru mine

671
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
De-aia vreau să fiu femeia ta

672
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
Am zis...

673
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
Cântecul ăla...

674
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
Mă trec fiorii. Apoi Don't Go.

675
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
Nu știam ce o să se întâmple.

676
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
Credeam că probabil o să mor.

677
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
Și eu eram într-o zonă sumbră.

678
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
Beam mai mult ca niciodată,
ziceam: „Am bani.

679
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
„Sunt tânăr și cu bani,
călătoresc în toată lumea.”

680
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
Dar eram într-un moment
în care eram nefericit.

681
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
Așa că avea logică

682
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
să vrem să ne descărcăm cumva, înțelegi?

683
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
Și eu eram frânt de durere.

684
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
Cred că singurul lucru care ne-a ținut
pe linia de plutire a fost muzica.

685
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
- Muzica ne făcea să ne simțim bine...
- Exact.

686
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
... dacă eram prea exaltați sau deprimați.

687
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
Te salva,
pentru că totul era amar atunci.

688
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
- Totul era mai bine.
- Eram distruși.

689
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
Era o perioadă întunecată.

690
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
Când am cunoscut-o pe Mary,
amândouă treceam prin aceeași situație,

691
00:44:58,363 --> 00:45:00,698
în același timp, cu băieții noștri.

692
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
Ne promiseseră
iubire și fericire pe vecie.

693
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
Ne-am mutat, am făcut copii,
am întemeiat o familie, totul era perfect.

694
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
Dar nu era perfect.

695
00:45:14,587 --> 00:45:16,214
Voiam să te întreb...

696
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
Trupa Jodeci a fost la emisiune
mai devreme

697
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
și Terry i-a pus întrebarea asta lui K-Ci.
Ia uite!

698
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
O să frângi câteva inimi,

699
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
fiindcă am auzit
că te însori cu Mary J. Blige.

700
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
- Nu, frate!
- Nu!

701
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
E un zvon, mă-nțelegi?

702
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
E un zvon în State...

703
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
K-Ci nu se însoară, dacă vreți să știți!

704
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
Deci niciun inel de logodnă?

705
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
Da, mă rog... Să trecem peste asta.

706
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
- Bine.
- Sunt scârbită.

707
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
Când s-a întâmplat,
i-am zis să-l dea dracu'

708
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
și să-și găsească pe altcineva.

709
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
Eram genul ăla de soră.

710
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
Îi ziceam: „Ești mai bună de-atât

711
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
„și meriți mai mult de-atât.”
Îmi pare rău, nu-s amabilă.

712
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
N-am...

713
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
Nu-s genul de soră amabilă și tot restul.

714
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
Am fost genul de soră care i-a zis: „Auzi?

715
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
„N-ai nevoie să accepți
așa ceva de la cineva.

716
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
„Meriți mai mult.”
Dar, când ești îndrăgostit, ești surd.

717
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
N-auzi nimic din ce ți se zice.

718
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
Voia doar pe cineva care s-o iubească.

719
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
Era o perioadă foarte tristă,

720
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
erau certuri peste certuri.

721
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
La un moment dat,
a venit acasă și era foarte furios.

722
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
Era supărat. Nu știam de ce e supărat.

723
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
Și a început s-o atace fizic.

724
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
Am fost nevoită adesea
să mă lupt fizic pentru viața mea.

725
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
La fel ca mama, și eu sunt o luptătoare.

726
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
Mama a trebuit
să suporte multe abuzuri fizice.

727
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
Când eram mică, o vedeam
pe această femeie măruntă luptându-se.

728
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
Când am început s-o pățesc eu,
mă gândeam mereu la mama.

729
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
Timp la dispoziție
De când ai plecat, băiete

730
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
Nu mai am...

731
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
Nu e simplu, nu e alb și negru,

732
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
să ieși pur și simplu pe ușă,
când ești atât de nesigură pe tine,

733
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
fiindcă ești convinsă
că mai bine de-atât nu se poate

734
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
și iubirea, deși e o infatuare prostească,

735
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
e singurul lucru de care te poți agăța.

736
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
Indiferent câte lucruri rele se întâmplă,

737
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
nu renunți la omul ăla, căci ai impresia
că datorită lui ești ceea ce ești

738
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
sau te face să simți...

739
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
Probabil că te iubește,
dar e total aiurea.

740
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
N-o să înțeleg niciodată
de ce rămânem atâta timp într-o relație.

741
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
Faptul că ești nesigur pe tine
te face să crezi că doar atâta meriți.

742
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
Mă prăbușesc

743
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
Fiindcă nu ești lângă mine, iubite

744
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
Lumea mea e întoarsă pe dos

745
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
Lumea mea e întoarsă pe dos

746
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
Nu știu ce să fac cu mine

747
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
Am prea mult timp
Am prea mult timp la dispoziție

748
00:48:22,525 --> 00:48:24,944
O, da, da

749
00:48:25,028 --> 00:48:28,114
Da, da

750
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
Nu știu ce aș face

751
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
Dacă te-aș pierde

752
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
Aș fi dărâmată

753
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
Da, am zis că aș fi dărâmată
Dărâmată

754
00:48:44,631 --> 00:48:48,092
O, nu, nu

755
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
Te rog să mă ierți, iubite

756
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
Dar nu-mi pare rău

757
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
Nu-mi pare rău
Nu-mi pare

758
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
Nu-mi pare

759
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
Nu-mi pare rău

760
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
Singurul lucru care te va ajuta să-ți pui
viața în ordine e să înveți să te iubești.

761
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
Iar atunci nu exista dragoste de sine.

762
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
Exista doar un hău enorm și întunecat.

763
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
Iar depresia provocată de acea relație
a scos la iveală

764
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
și alte lucruri pe care nu le înfruntasem,

765
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
lucruri care mi se întâmplaseră
când eram mică.

766
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
A avut efectul unui bulgăre de zăpadă,

767
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
o avalanșă, un bulgăre mare
de care se lipesc și alte chestii

768
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
și care s-a rostogolit
direct în viața mea.

769
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
Și m-a făcut să aterizez
într-un loc sumbru și deprimant.

770
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
Încercam să beau până nu mai puteam,

771
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
să mă droghez până riscam să mor,
să fac orice.

772
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
De cele mai multe ori eram deprimată
și nu mai voiam să trăiesc.

773
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
Mă îndepărtasem de mama,

774
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
căci nu voiam să mă vadă așa.

775
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
Nici sora mea, nici nimeni altcineva,

776
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
căci mă prăbușeam în neant.

777
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
Senzația aia în care urli,

778
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
iar toți cei din jurul tău îți spun

779
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
că e în regulă, fiindcă nu le poți
spune tuturor prin ce treci.

780
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
Iar tu țipi,
dar nu se aude nimic în exterior.

781
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
Ea m-a inspirat

782
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
când a pus mâna pe pix și pe caiet

783
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
și a început să scrie ce are pe suflet.

784
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Se lupta pentru sufletul ei.

785
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
Când a realizat acel album,
se lupta pentru sufletul ei.

786
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
Viața mea nu e sub soare.
Viața mea e un iad.

787
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
Viața mea însemna
să nu pot să-mi scot din cap...

788
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
ce mi se întâmplase.

789
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
Să nu pot să uit că fusesem molestată.

790
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
Lucruri din copilărie,
de când aveam cinci ani,

791
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
și altele care s-au întâmplat
și de care n-o să vorbesc.

792
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Multe lucruri întâmplate unei fetițe...

793
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
Dar de-aia am pus mâna pe pix.

794
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
Aveam toate astea în mine

795
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
și am reușit să le exprim, înțelegi...

796
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
Să le cânt. Am reușit să cânt toate astea
și să compun.

797
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Era singurul mod de supraviețuire.

798
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
Era singurul mod de a trece
peste ceea ce trăiam atunci.

799
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
Dacă te-ai uita la viața mea

800
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
Și ai vedea ce văd eu

801
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
Doar atât ar trebui să faci

802
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
Dacă te-ai uita la viața mea

803
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
- Și ai vedea ce văd eu
- Nu te grăbi, ia-o zi după zi

804
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Depinde doar de tine. Ce-o să faci?

805
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
Stop!

806
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
Chestia asta mă sperie de moarte acum.

807
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
Mă sperie de moarte

808
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
- ... chestia asta.
- Nu!

809
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
„Nu te grăbi, ia-o zi după zi.

810
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
„Depinde doar de tine. Ce-o să faci?”

811
00:52:37,071 --> 00:52:40,032
Doamnele mele, ascultați ce vă spun

812
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
Vreau să auziți toate
Ce am să vă spun

813
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
Uneori te poți simți singură

814
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
Dar e alegerea mea

815
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Mai bine singură

816
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
Decât să trăiesc iar în infern

817
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
Mai bine trec prin foc

818
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
Decât să neg prin ce trec

819
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
Aia eram eu care concepuse textul ăla,
înainte să se termine totul.

820
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
Așa simțeam în acea perioadă.

821
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
Vreau să spun că trebuie să te aduni
Da

822
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
Scriam ca să mă eliberez,

823
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
ca să pot să mă mișc,
să nu mai trăiesc în robie

824
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
și să nu rămân înlănțuită.

825
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
Practic, scriam pentru viața mea.

826
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
Să ardă, să ardă

827
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
Să ardă, să ardă

828
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
Oricât de dureros ar fi
să înfrunți adevărul,

829
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
oricare ar fi adevărul,

830
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
trebuie să-l simți ca să te vindeci.

831
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
Dacă te-ai uita la viața mea
Și ai vedea ce văd eu

832
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
Dacă te-ai uita la viața mea
Și ai vedea ce văd eu

833
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
Să ardă, să ardă...

834
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
Dacă te-ai uita la viața mea
Și ai vedea ce văd eu

835
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
Viața mea e exact ca viața ta

836
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
Dacă te-ai uita la viața mea

837
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
- Și ai vedea ce văd eu
- Trebuie s-o las să ardă

838
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
Trebuie s-o las să ardă

839
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
Uneori trebuie s-o lași să ardă

840
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
A trebuit s-o las să ardă
Să ardă din temelii

841
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
Și s-o iau de la capăt

842
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
VEI FI ÎMPĂCATĂ CU TINE ÎNSĂȚI

843
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
Vreau să știi

844
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
că, dacă îți închipui
că nu salvezi pe nimeni,

845
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
să știi că mi-ai salvat mie viața.

846
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
Am încercat să mă arunc,
dar n-am reușit fiindcă ți-am auzit vocea,

847
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
când ai zis „nu poți încătușa
o femeie bună”. Îți mulțumesc. Te iubesc.

848
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
Vino.

849
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
- Mulțumesc mult.
- Fii puternică!

850
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
- Sunt.
- Și arăți minunat.

851
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
- Mulțumesc mult.
- Cu plăcere.

852
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
Mary s-a scufundat
în acele hăuri întunecate...

853
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
De multe ori nu vrem
să recunoaștem că ne simțim așa

854
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
și nici nu vrem să pomenim asta.

855
00:55:17,189 --> 00:55:24,238
Ne e frică s-o spunem lumii fățiș.

856
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
„Sufăr. Sunt confuză.

857
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
„Nu știu ce să fac. Sunt tristă.
Mă simt singură.”

858
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
În general, maturizarea e destul de dură.

859
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
E foarte dură.
Încerci să descoperi cine ești,

860
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
dar, în același timp,
și ceilalți îți spun cine ești,

861
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
ceea ce e frustrant.

862
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
Albumul My Life te făcea să vezi

863
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
că și altcineva simțea exact ca tine.

864
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
Când treci prin ceva,

865
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
te simți automat singur,
de parcă nu te-ar înțelege nimeni,

866
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
de parcă nimeni din lume
n-ar mai trăi experiența ta.

867
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
Și apoi vine Mary

868
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
și îmi spune: „Nu ești singură.

869
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
- „Poți depăși situația.”
- Nu ești singură.

870
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
Pentru mine, My Life a fost un imn
care mă îndemna să fiu puternică

871
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
și să merg mai departe,

872
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
trecând peste tot și peste toate.

873
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
Eram genul de persoană

874
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
care nu putea spune adevărul.

875
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
Mai ales dacă era dureros

876
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
sau îmi arogam o figură
de femeie puternică.

877
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
Dar, în sinea mea, mă prăbușeam.

878
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
Simțeam un gol imens pe dinăuntru

879
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
și mă întrebam
când se vor schimba toate astea.

880
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
Iar la versul în care spune:
„Nu trebuie să te prefaci”,

881
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
mi-am zis: „Nu?

882
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
„Chiar poți să fii tu însăți?”

883
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
- O iubesc mult de tot.
- Și eu.

884
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
Când aveam 13 sau 14 ani,

885
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
cântecele precum My Life
m-au ținut pe linia de plutire.

886
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
Da.

887
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
Și treceam prin multe.

888
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
De ce-ar trece un copil prin multe?

889
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
Am suferit multe traume,
multe abuzuri când am fost mic.

890
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
Așa că...

891
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
în special cântecul My Life,

892
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
pentru prima oară în viața mea, m-a făcut

893
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
să simt că cineva mă înțelege.

894
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
Și o să vă mai mărturisesc ceva.
La un moment dat,

895
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
pe la 16 ani, am vrut să mă sinucid.

896
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
Era...

897
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
Eram luat în râs pentru că eram gras,
pentru că eram așa cum eram,

898
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
pentru că eram homosexual
și câte și mai câte.

899
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
Și era prea mult.

900
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
Iar cântecul acela, My Life,

901
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
m-a ajutat să nu fac acest lucru.

902
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
- Fantastic.
- Da.

903
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
- Frumos.
- Da.

904
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
Vreau ca fanii să înțeleagă
cât sunt de importanți pentru mine,

905
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
căci, în acea perioadă,
nu credeam că o să apuc ziua de azi.

906
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
Nu credeam că o să trăiesc.

907
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
Dar s-a întâmplat ceva într-o zi,
când s-a umplut paharul.

908
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
Eram în sufragerie,
nu dormisem toată noaptea,

909
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
și am avut senzația că s-a deschis
fereastra și au intrat norii.

910
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
Eram complet dusă.

911
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
A început să-mi bată inima tare.

912
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
Era duminică dimineața.

913
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
Mă simt întotdeauna ciudat
duminica dimineața.

914
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
Am senzația că Dumnezeu chiar vede ce fac.

915
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
Și mi-am zis: „Nu vreau s-o fac,
trebuie să încetez.”

916
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
Poți alege viața sau moartea,
iar eu am ales viața.

917
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
Și n-am făcut-o atât pentru mine,
cât pentru fanii mei.

918
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
Au cumpărat albumul,
au ascultat ce aveam de spus.

919
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
Au zis: „Și eu, Mary.”

920
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
Și asta a fost,
așa a început relația noastră.

921
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
Cred că de asta aveam nevoie.

922
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
Aveam nevoie să fiu înțeleasă.

923
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
Căci părea
că nu mă înțelege nimeni niciodată.

924
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
M-au ajutat să vreau să trăiesc

925
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
și să supraviețuiesc în această călătorie.

926
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
Împreună, am făcut
ceva grozav și puternic,

927
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
inspirându-ne unii pe alții,

928
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
inspirându-ne să vrem să mai apucăm
să vedem și ziua de mâine.

929
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
Vreau ca oamenii să știe că nu...

930
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
Când crezi că ești singur, nu ești singur.

931
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
Suntem ca niște soldați. Toți.

932
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
Avem o sarcină și o luptă
și trebuie să luptăm împreună.

933
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
Haideți!

934
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
- Ți-am zis
- Ți-am mai zis înainte

935
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
Că te iubesc

936
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
Și am nevoie de tine

937
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
Dar îți mai spun o dată

938
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
Ești cel mai bun prieten al meu

939
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
N-o să plec niciodată

940
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
Ține-mă strâns

941
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
Cât e noaptea de lungă

942
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
Mângâie-mă cu tandrețea ta

943
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
Oricând și oriunde

944
01:00:24,496 --> 01:00:27,624
Harul ei, felul în care cântă,

945
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
exprimarea artistică
provin din traumele suferite.

946
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
- Da
- Rămâi cu mine

947
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
Ca și cum ai avea un balon

948
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
pe care îl umpli cu suferințe și dureri.

949
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
Așa de multe,
că trebuie să răsufle pe undeva.

950
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
Îl poți înțepa cu un ac
și o lume întreagă va exploda.

951
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
Exact ce ar face Mary
dacă o calci rău de tot pe bătături.

952
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
Ar da foc la casa aia,
cu ea înăuntru, ca să ți-o facă,

953
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
dacă te pui cu ea. Știu sigur.

954
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
În schimb, trebuie să iei gura balonului

955
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
și să lași aerul să iasă puțin câte puțin,

956
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
ca să nu distrugi totul.

957
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
E aproape primitiv.
Aproape ca o fetiță care plânge.

958
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
Dar e foarte frumos,
fiindcă e multă vindecare în toate astea.

959
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
Te rog, iubite, ia-mă de mână

960
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
N-am nevoie de alt bărbat

961
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
Dar dacă vrei să te ții bine

962
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
Nu poate să-ți fie frică

963
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
... emoțiile tale.

964
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
Cine e aia? Fetița mea. Ia uite ce fetiță!

965
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
Dumnezeule!

966
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
... piesa care dă titlul, My Life.

967
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
- Ia uite cum arătai!
- Da.

968
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
- Ce obraji aveai!
- Acum semăn cu Skeletor.

969
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
Ba nu. Ce dulce ești!

970
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
Și acum ai ochii ăia.

971
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
... dar apelând la emoțiile tale.

972
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
L-am compus când...

973
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
m-am mutat prima oară în Jersey.

974
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
Atunci m-am apucat de al doilea album.

975
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
L-am scris uitându-mă,

976
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
chiar și când eram mică,

977
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
la oameni, la cupluri, la viețile lor.

978
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
Uitându-mă la expresia feței mele,
cred că nu-mi plăcea ziarista.

979
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
Și nu voiam să-i spun totul.

980
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
Nu voiam să-i spun

981
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
prin ce treceam, fiindcă nu era treaba ei.

982
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
Eram foarte rea în acea perioadă.

983
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
Dacă percepeam vreo energie nepotrivită,

984
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
mă retrăgeam.

985
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
Nu voiam ca ea să știe de unde vine totul.

986
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
Nu e treaba ta.

987
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
- Înțelegi?
- Ce anume?

988
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
- Prin ce să treci?
- Prin orice.

989
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
Mă-nțelegi? Prin orice ai trece.

990
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
E copilul din mine pe care îl protejez.

991
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
Pe fetița aia

992
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
și pe Mary de cinci ani le protejez azi.

993
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
- Înțelegi ce spun?
- Nu.

994
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
Nu-i nimic, n-ai cum să înțelegi.

995
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
Sap în interiorul meu.

996
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
Căci nu s-au uitat niciodată
în profunzime.

997
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
Am avut întotdeauna
o intuiție foarte bună,

998
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
care mă făcea să intru
în „regimul de protecție”.

999
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
Și asta fac acolo.

1000
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
Fiindcă nu știam cine sunt.

1001
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
Îmi vine să plâng, la naiba!

1002
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
Nu știam cine sunt.
Nu știam că sunt această Mary J. Blige

1003
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
care o să aibă atâta curaj
și care o să facă atâtea lucruri.

1004
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
Nu știam cine sunt.

1005
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
Cred că așa se întâmplă
când crești într-un mediu

1006
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
unde fetițele nu sunt în siguranță.

1007
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
- Fetițele nu sunt în siguranță în...
- Îți folosești instinctele.

1008
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
Da.

1009
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
De-aia curajul meu e Dumnezeu.

1010
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
Nu știam cine sunt.

1011
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
Dar eram eu.
De-aia am putut să fac ceea ce am făcut.

1012
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
Am fost mereu această persoană.

1013
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
Dar nu știam.

1014
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
E vorba de faptul

1015
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
că știi că forța ți-o dă Dumnezeu.

1016
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
Dumnezeu e iubire.

1017
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
Dumnezeu te ajută să te hotărăști...

1018
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
ce vrei să faci, cine vrei să fii.

1019
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
Chiar dacă îmi e frică,
trebuie să-mi continui drumul.

1020
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
După ce îmi iau inima în dinți

1021
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
și trec de pragul fricii, gata.
S-a terminat, înțelegi?

1022
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
Poți să faci orice.

1023
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
ÎN SEARA ASTA, SĂRBĂTORIM...
MY LIFE

1024
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
ANIVERSAREA A 25 DE ANI
MJB

1025
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
La mulți ani

1026
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
albumului My Life!

1027
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
Începem.

1028
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
Iubite, nu în seara asta

1029
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
Nu vreau scandal și certuri

1030
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
Vreau să fie totul bine

1031
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
Sunt multe de făcut

1032
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
Vreau să mă apropii de tine

1033
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Vreau să faci...

1034
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
Toate lucrurile pe care vrei să le faci

1035
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
Relaxează-te și...

1036
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
Eu voi avea grijă de tine

1037
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
Am descoperit albumul My Life
pe la 16, 17 ani,

1038
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
într-o perioadă foarte dificilă
a vieții mele.

1039
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
Asimilez textul și îl ascult,
gândindu-mă că l-a scris mătușa mea.

1040
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
Aveam senzația că, deși l-ai scris
pentru public, pentru tine,

1041
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
de câte ori îl ascultam,
parcă îl scriseseși pentru mine.

1042
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
Micuțule Xe, nu l-am scris pentru public.

1043
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
- L-am scris pentru că simțeam nevoia.
- Da.

1044
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
Întregul album era un strigăt de ajutor.

1045
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
- Mătușa avea nevoie de ajutor.
- Da.

1046
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
Tot ceea ce simți
e ceea ce simțeam eu cu adevărat.

1047
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
Chiar îmi doream să fiu fericită.

1048
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
Tot ce făceam era ca să fiu fericită.

1049
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
„Vreau ca acest bărbat să mă placă mult.”

1050
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
Nu-mi dădeam seama
că voiam ca eu să mă plac mult.

1051
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
- Da.
- Corect.

1052
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
În această fază a vieții mele

1053
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
îmi dau seama că n-am trecut
prin atâtea ca să mă amărăsc,

1054
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
ci ca să devin mai bună și să iert.

1055
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
Deci acum poți să alegi, viața poate fi
așa cum ți-o faci cu adevărat.

1056
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
VIAȚA MEA SUB SOARE

1057
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
Tristețea are ceva care te face
să te simți fericit după ce ai depășit-o.

1058
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
E ceva în legătură
cu tristețea din acel album...

1059
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
care pare triumfător acum.

1060
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
- Ce faceți?
- Îmi pare bine!

1061
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
Mulțumesc mult că ți-ai făcut timp.

1062
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
Când lumea îți spune
că nu valorezi doi bani

1063
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
și apoi te ridici
și dovedești cât contezi,

1064
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
că povestea ta înseamnă ceva,
că are un impact...

1065
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
Și nu, n-am fost la Harvard,

1066
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
dar tot am o poveste
care va schimba viața cuiva.

1067
01:07:04,354 --> 01:07:07,399
Băiete, ești tare

1068
01:07:07,482 --> 01:07:09,985
- Mă satisfaci
- Da, așa e

1069
01:07:10,110 --> 01:07:14,656
- Mă satisfaci
- Câtă bucurie

1070
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
În lumea mea

1071
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
Fii bărbatul meu

1072
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
- Fii bărbatul meu
- Și eu voi fi fata ta

1073
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
Da.

1074
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
Nu știu ce m-aș face

1075
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
Ce m-aș face fără tine

1076
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
În viața mea, băiete

1077
01:07:42,225 --> 01:07:45,103
Da.

1078
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
E ciudat,
fiindcă acest cântec e plin de umbre

1079
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
și de suferințe, ca tot albumul.
Dar ăsta pare mai vesel.

1080
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
Mai optimist, mai energic... Părea...

1081
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
E pozitiv, dar primul vers zice:

1082
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
„Știi dacă e momentul potrivit,
nu vreau scandal și certuri.”

1083
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
Scandal și certuri...

1084
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
Iar în All Night Long:

1085
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
„Iubite, nu în seara asta.
Nu vreau scandal...” Așa că...

1086
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
Încercam să fiu optimistă
în situații nefericite. Încercam

1087
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
să mă distrez pe undeva, așa cum puteam.

1088
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
Primul single e unul
dintre cele mai optimiste.

1089
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
Be Happy, când declari, practic:

1090
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
„Aici trebuie să fiu.

1091
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
„Nu merit asta. Merit să am totul.”

1092
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
Un vers răscolitor:

1093
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
„Cum să iubesc pe altul
dacă nu mă iubesc destul pe mine, să știu

1094
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
„când e momentul?”

1095
01:08:32,108 --> 01:08:33,318
Da.

1096
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
Așa simțeam.

1097
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
Așa simt... și azi, înțelegi?

1098
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
Ne aflăm în acest punct acum.

1099
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
Drumul presupune
să încerci să fii fericit zilnic.

1100
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
E tot ce putem încerca toți.

1101
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
Ai multe pe suflet
și nu știi cum să te descarci.

1102
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
Unii o fac cu arme.

1103
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
Alții o fac cu droguri.

1104
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
Alții n-au niciun mod de a se exprima

1105
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
și mor tineri sau prea devreme.

1106
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
De anxietate și alte tâmpenii.

1107
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
Dar, când ai acea supapă,

1108
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
atunci te poți exprima liber,

1109
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
iar lumea din jurul tău îți spune:

1110
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
„Drace! Și eu gândesc la fel.

1111
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
„Ia să auzim mai departe.”

1112
01:09:23,910 --> 01:09:25,328
Da.

1113
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
Câți dintre voi vor
să fie fericiți în seara asta?

1114
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
Dacă vreți să fiți fericiți cu adevărat,

1115
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
vreau să vă aud cum cântați cu voce tare,

1116
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
căci asta o să încerc să fac.

1117
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
Cum să iubesc pe altul

1118
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
Dacă nu mă iubesc destul pe mine, să știu

1119
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
Când e momentul să renunț

1120
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
Cântați

1121
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
- Tot ce îmi doresc
- Da

1122
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
- E să fiu fericită
- O, da

1123
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
Iubirea de sine presupune
recunoașterea propriei voci,

1124
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
a propriului instinct.

1125
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
Presupune să te gândești
la ce e bine pentru tine,

1126
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
nu să faci ce-ți spun ceilalți să faci.

1127
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
E simplu să te iubești.

1128
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
Nu poți să îi iubești pe alții
înainte de a te iubi pe tine.

1129
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
E cel mai greu de pus în aplicare.

1130
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
De ce trebuie să fie așa?

1131
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
De ce trebuie să te joci cu mintea mea?

1132
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
Tot timpul

1133
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
Ajută-mă s-o cânt...

1134
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
Mary e încă alături de noi pe acest drum.

1135
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
O să fie aici. Merge pe drumul ăsta

1136
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
și își etalează viața, ca noi s-o vedem.

1137
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
Tot ce vreau cu adevărat
E să fiu fericită, da

1138
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
My Life chiar a fost o binecuvântare.

1139
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
Și aș zice că forța pe care ne-a dat-o,

1140
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
spunând adevărul ne-a schimbat viața.

1141
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
Dacă sunteți aici în seara asta
și sunteți fani ai lui Mary J. Blige,

1142
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
ați fost testați,
ați fost puși la încercare

1143
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
și ați dovedit ce puteți.

1144
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
Și, credeți-mă...

1145
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
Știți că vor mai fi și alte teste,
și alte încercări, și alte alea.

1146
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
Dar acum vreau să mă adresez
tuturor acelor îndărătnici

1147
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
care mi-au fost alături din 1991,

1148
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
indiferent dacă făceam
ceva bine sau prost,

1149
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
vreau să mă adresez fanilor
care nu m-au părăsit.

1150
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
Am nevoie de voi toți acum.

1151
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
Mulțumesc!

1152
01:11:53,685 --> 01:11:56,604
Mulțumesc!

1153
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
Mulțumesc!

1154
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
- Pe bune? Te iubesc.
- Drace!

1155
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
- Ce mi-a plăcut!
- La naiba!

1156
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
Mă străduiesc.

1157
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
- Da!
- Chiar ești tu?

1158
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
- Eu sunt.
- Bine.

1159
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
Binecuvântat fie
chipul Tău sfânt, Dumnezeule!

1160
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
- Mulțumesc, Iisuse.
- Tatăl nostru, îți mulțumim

1161
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
că ești alături de noi acum.

1162
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
Îți mulțumim pentru o noapte fenomenală.

1163
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
Cu toții spunem „amin”.

1164
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
Amin!

1165
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
În fiecare zi, devenim oameni noi,
iar Mary le transmite asta fanilor.

1166
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
Da, azi a fost o zi proastă,
dar mâine e o nouă zi

1167
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
și o poți lua de la capăt.

1168
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
Mai trebuie să depășesc multe,

1169
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
mai sunt multe lucruri pe care încă
nu le-am depășit, dar o fac acum.

1170
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
Și fanii mei trebuie
să-și depășească situațiile.

1171
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
Și ne vindecăm unii pe alții,

1172
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
ne trimitem energia de la unul la altul,

1173
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
ceea ce ne ajută să progresăm.

1174
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
Asta am făcut de ani de zile.

1175
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
- Bună, Mary!
- Te iubim!

1176
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
Te iubesc, Mary. Ești sufletul meu
de când aveam șase ani,

1177
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
de când am început să merg în picioare.

1178
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
Haideți!

1179
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
Ți-ai dorit mereu să devii cântăreață?

1180
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
Sau voiai să faci și altceva?

1181
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
Înainte să intri în cabină
și să scrii un cântec?

1182
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
Am știut dintotdeauna...

1183
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
că mă pricep să cânt și că vreau să cânt,
dar, de fapt...

1184
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
Nu mă gândeam doar la cântat,

1185
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
pentru că nu credeam

1186
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
că i se poate întâmpla așa ceva
uneia ca mine.

1187
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
- Înțelegeți ce spun? Unora ca noi.
- Da.

1188
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
Având în vedere
cât ai muncit la acest album,

1189
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
te simți mai bine că ai făcut ceva...

1190
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
pentru tine însăți?
Ceva care a pornit de la tine?

1191
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
Sunt foarte mulțumită,
fiindcă că n-a fost ușor

1192
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
să fac așa ceva. N-am avut niciodată
destulă încredere, ca să mă duc la cineva

1193
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
și să-l întreb dacă îi place.

1194
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
Și, când mi-am construit
încrederea în mine,

1195
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
le-am dat textul câtorva oameni,
le-a plăcut și m-au făcut fericită.

1196
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
Așa că am continuat să scriu.

1197
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
Ți-ai dat seama de asta,
Andre, pe parcurs?

1198
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
O vedeam cum evoluează.

1199
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
Când scria cântecele, eu le ascultam

1200
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
și simțeam că Mary devine
o artistă în toată puterea cuvântului.

1201
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
Totul vine de la ea.

1202
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
Totul provine
de la ceea ce simte Mary J. Blige.

1203
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
Asta îi dă încrederea să știe...

1204
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
Știu că își spune:
„Sunt dra Mary J. Blige.”

1205
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
Și voi n-aveți nimic împotrivă, nu?

1206
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
Mulți ani trăiască

1207
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
La mulți ani, dragă Mary

1208
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
La mulți ani

1209
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
Două torturi pentru regină.

1210
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
Pentru cine e celălalt tort?

1211
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
Pentru tine. Să alegi. Meriți să alegi.

1212
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
- Cu vanilie sau ciocolată.
- Ai două opțiuni.

1213
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
Mary, când te-am cunoscut, aveai 18 ani.

1214
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
Ți-am auzit vocea, te-am privit în suflet

1215
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
și am văzut că aveai un mare har,
dar erai tulburată.

1216
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
Ceea ce e uluitor la tine

1217
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
e cum reușești
să-ți așterni necazurile pe o pânză,

1218
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
să le înfrunți de față cu ceilalți
și să le depășești.

1219
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
Faptul că le depășești tu
ne inspiră și pe noi.

1220
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
În cinstea ta, Mary!

1221
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
Ești o adevărată regină.

1222
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
Așa e!

1223
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
- Noroc!
- Mulțumesc mult!

1224
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
Vreau să vă mulțumesc tuturor
că ați rezistat alături de mine

1225
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
și ați crezut că o să trec
și de anul ăsta, o nouă aniversare,

1226
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
fiindcă eu nu credeam că o să reușesc.

1227
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
Viața începe să-mi zâmbească,

1228
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
dar, în mijlocul atâtor lucruri frumoase
pe care le face Dumnezeu,

1229
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
există încă frământare.

1230
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
Dar aleg viața și aleg binele,

1231
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
și o să continui s-o perfecționez pe Mary,

1232
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
atât spiritual, mental, cât și fizic.

1233
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
În primul rând, copilul meu e Mary,
micuța mea Mary, Mary cea mare,

1234
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
Mary cea confuză, toate celelalte Mary.

1235
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
Ne-a luat mult să ajungem până aici.

1236
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
Avem aproape 50 de ani
și acum chiar o să ne dăm în stambă.

1237
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
E doar începutul. Încă n-ați văzut nimic!

1238
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
Vă mulțumesc tuturor.
Vă sunt recunoscătoare

1239
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
și nu voi mai permite nimănui
să-mi ia puterea...

1240
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
- Exact.
- ... sau bucuria vreodată.

1241
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
E greu să fii om.

1242
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
Dar cred că am evoluat

1243
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
în mod semnificativ.

1244
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
Ceea ce mi-a rămas la fel e sufletul.

1245
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
Iar sufletul e al fetiței din Yonkers.

1246
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
Sufletul meu e al adolescentei
care încearcă să răzbească.

1247
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Sufletul meu nu uită niciodată
mediul din care provine.

1248
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
Mă întorc și îi ajut și pe alții.

1249
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
Deci evoluție înseamnă să nu-mi fie frică
să-mi pun sufletul pe tavă,

1250
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
ca să-i inspir și pe alții.

1251
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
- Îți pui o dorință?
- Mi-am pus.

1252
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
Nu cred că ți-ai pus.

1253
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
- Pune-ți o dorință.
- De unde știi?

1254
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Pune-ți două dorințe, hai!

1255
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
Nu-mi place să-mi pun dorințe,
așa că o să continui să cred

1256
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
că ceea ce-mi doresc
din adâncul sufletului se va întâmpla.

1257
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
- Amin.
- Amin!

1258
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
Îi dedic acest film lui Andre Harrell.

1259
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
Îmi este nespus de dor de tine
și te iubesc din tot sufletul.

1260
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
Lumina ta era atât de strălucitoare,
încât se reflecta și asupra noastră.

1261
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
Îți mulțumesc că ai crezut în mine
și că mi-ai dat o șansă.

1262
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
Nu o să te uit niciodată.

1263
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
Cu mare drag,
Fiica ta. Mary J. Blige.

1264
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Subtitrarea: Aurelia Costache

1265
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
Redactor
Mioara-Amalia Lazăr



