1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,447 --> 00:00:33,409
ลุกขึ้นมาเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า เดี๋ยวนี้เลย

4
00:00:34,827 --> 00:00:39,498
ผู้ได้รับรางวัลผลงานความสำเร็จตลอดชีพ
แห่งปี 2019

5
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
เข้าชิงรางวัลแกรมมี่ 31 ครั้ง

6
00:00:42,001 --> 00:00:43,919
เข้าชิงออสการ์สองรางวัลเมื่อเช้านี้

7
00:00:44,003 --> 00:00:48,090
เธอเป็นซูเปอร์สตาร์ระดับโลก
ผู้ชนะรางวัลแกรมมี่เก้าครั้ง

8
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
และมียอดขายอัลบั้มกว่า 50 ล้านชุด

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,344
ดาวบนทางเดินฮอลลีวูดวอล์คออฟเฟม

10
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
เธอแต่งเพลงชาติสำหรับสตรี

11
00:00:55,514 --> 00:01:01,437
ราชินีฮิปฮอปและอาร์แอนด์บีผู้ไร้เทียมทาน
แมรี่ เจ. ไบลจ์

12
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
เอาละ เพอร์เฟกต์

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,245
รู้สึกดีจริงๆ ที่มาถึงจุดนี้ในอาชีพการทำงาน

14
00:01:18,329 --> 00:01:22,500
ฉันทำอะไรมามากมาย
ทั้งงานเพลง ทีวี การกุศล

15
00:01:22,583 --> 00:01:25,169
เชิดคางขึ้นนิดนึง แจ๋ว

16
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
เบนหน้ามาทางผมตรงนี้

17
00:01:27,546 --> 00:01:32,092
ฉันทำมาแล้วแทบทุกอย่าง
ที่เคยอยากทำมาตลอด

18
00:01:32,885 --> 00:01:35,012
แจ๋ว! อยู่ตรงนั้นเลย แมรี่

19
00:01:35,888 --> 00:01:41,018
แต่ความสำเร็จจะมา
เมื่อใจเรารู้สึกประสบความสำเร็จ

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,188
ฉันไม่รู้ตัวอยู่นานเลย
ว่าชีวิตฉันประสบความสำเร็จ

21
00:01:44,271 --> 00:01:47,650
เพราะในใจฉันพังยับเยิน

22
00:01:47,733 --> 00:01:51,195
เพราะแต่เล็กจนโต เราอยู่ในย่านที่

23
00:01:51,278 --> 00:01:54,615
เหมือนกับ "อย่าฝันหวาน อย่าหวังสูง"

24
00:01:55,449 --> 00:01:59,161
เพราะงั้น ภารกิจของฉันจึงเป็น

25
00:01:59,245 --> 00:02:03,624
การช่วยผู้หญิงให้เชื่อมั่นในตัวเอง
และช่วย...

26
00:02:03,707 --> 00:02:09,046
ช่วยให้ฉันเชื่อมั่นในตัวเอง
ใช้ชีวิต และทำให้ผู้คน

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,590
โดยเฉพาะผู้หญิง
ได้เห็นว่าฉันผ่านมายังไง

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
ฉันทำมา 13 อัลบั้ม แต่อัลบั้มที่สอง

29
00:02:28,315 --> 00:02:31,986
มายไลฟ์ เป็นอัลบั้มสำคัญที่สุด
เพราะมีตัวตนของฉันเยอะมาก

30
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
มีเรื่องผิดพลาดมากมาย
มีเรื่องมากมายที่อยากระบายออกมา

31
00:02:38,325 --> 00:02:41,078
บาร์เคลย์ส เซ็นเตอร์

32
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
อัลบั้ม มายไลฟ์ น่าจะเป็นอัลบั้ม
ที่มืดมนที่สุด

33
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
ณ จุดที่ชีวิตฉันมืดมนที่สุด

34
00:02:53,132 --> 00:02:56,176
ฉันมีช่วงเวลามืดมนหลายครั้งนับจากนั้น

35
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
แต่นี่เป็นจุดเปลี่ยน

36
00:02:58,554 --> 00:03:02,433
นี่เป็นการตัดสินใจที่ฉันต้องเลือก
จะอยู่หรือจะตาย

37
00:03:02,516 --> 00:03:05,811
ส่วนใหญ่ฉันก็แค่ซึมเศร้า
ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่

38
00:03:05,895 --> 00:03:08,188
เพราะฉันไม่รักตัวเอง

39
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
ฉันไม่รู้ว่าทำไม
คนมากมายถึงรู้สึกแบบเดียวกัน

40
00:03:14,320 --> 00:03:15,237
สตาร์ซ
แมรี่ เจ. ไบลจ์

41
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
เป็นไง คนสวย ฉันสบายดี เป็นไงจ๊ะ

42
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
อัลบั้มนี้สำคัญต่อพวกเขามาก

43
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
พวกเขาทำให้ฉันรำลึกได้

44
00:03:22,953 --> 00:03:25,956
ฉันไม่ใช่คนเดียวที่เผชิญกับเรื่องเหล่านี้

45
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
เธอเป็นแรงบันดาลใจของฉันเลย
ขอบคุณมากนะ

46
00:03:28,667 --> 00:03:30,336
ยินดีจ้ะ

47
00:03:33,964 --> 00:03:37,968
ขอบคุณมากสำหรับความรักทั้งหมดที่มีให้

48
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
ทุกคนรู้เนอะว่ามันเป็นเรื่องจริง

49
00:03:43,515 --> 00:03:45,684
ชีวิตฉันเป็นของจริง จริงๆ

50
00:03:46,810 --> 00:03:50,022
แล้วนี่ก็ตื้นตันมากเลย ขอบคุณมากค่ะ

51
00:04:01,742 --> 00:04:05,621
ความอ่อนไหว
และความกล้าหาญของเธอที่จะแบ่งปัน

52
00:04:06,664 --> 00:04:09,750
สำหรับผม สำหรับลูกสาวผม
นั่นคือสิ่งที่ผมอยากให้ลูกๆ ได้เห็น

53
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
ผมอยากให้ลูกๆ เห็นว่า
ลูกๆ แสดงความรู้สึกออกมาได้

54
00:04:12,670 --> 00:04:16,757
ภาพลักษณ์ของเธอ เรื่องราวของเธอ
วิธีการเล่าเรื่องของเธอ

55
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
มันไม่ปรุงแต่ง มันอ่อนไหวมาก

56
00:04:18,717 --> 00:04:24,223
มันกล้าและไม่กลัวที่จะเป็นตัวของตัวเอง

57
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
เธอทำให้คนรู้สึกโอเคที่จะพูดว่า
"เป็นตัวของตัวเองก็ไม่เห็นจะเป็นไร"

58
00:04:29,645 --> 00:04:34,316
แต่ไหนแต่ไร ฉันอยากเห็นผู้หญิง
ทำได้ดีกว่านี้ เข้มแข็งกว่านี้

59
00:04:34,400 --> 00:04:36,610
งดงาม เชื่อมั่นในตัวเอง

60
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
ฉันเปิดตัวอัลบั้ม มายไลฟ์ มา 25 ปีแล้ว

61
00:04:41,949 --> 00:04:44,493
แล้วฉันก็เริ่มคุยกับแฟนๆ

62
00:04:44,618 --> 00:04:46,245
เราอยู่ข้างคุณ แมรี่!

63
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
นี่เป็นที่ที่ทำให้ฉันรอดมาได้

64
00:04:49,331 --> 00:04:54,253
ฉันเลยต้องมาตรงนี้เพื่อเล่าเรื่องนั้นให้ได้

65
00:04:59,216 --> 00:05:04,221
ฉันคนนี้ แมรี่ เจ. ไบลจ์

66
00:06:20,047 --> 00:06:24,343
ชีวิต ชีวิต ชีวิต ชีวิตฉันกลางแสงตะวัน

67
00:06:26,386 --> 00:06:31,934
มายไลฟ์ เริ่มจาก เอฟวรีบอดี้
เลิฟส์เดอะซันไชน์ ของ รอย เอเยอร์ส

68
00:06:32,017 --> 00:06:35,270
ฉันก็ไม่รู้ว่าแผ่นเสียงนั้นมีอะไร
แต่มันมีอะไรสักอย่าง

69
00:06:35,354 --> 00:06:38,857
ที่กะเทาะทุกอย่างในใจฉัน

70
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
ทุกคนรักแสงตะวัน...

71
00:06:42,402 --> 00:06:46,824
นั่นเป็นดนตรีชิ้นแรกที่รู้จักสมัยเด็กๆ
แล้วมันติดอยู่ในใจ

72
00:06:47,366 --> 00:06:51,286
เพราะมันทำให้ฉัน
ลืมสภาพความเป็นอยู่ของเรา

73
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
เสียงดนตรีนั้นเคยทำฉันคลั่ง

74
00:07:01,755 --> 00:07:05,968
ชีวิต ชีวิต ชีวิตฉันกลางแสงตะวัน

75
00:07:09,847 --> 00:07:12,599
ท่อน "กลางแสงตะวัน" มันมีอะไรก็ไม่รู้

76
00:07:12,683 --> 00:07:16,937
"ชีวิตฉันกลางแสงตะวัน"
ทำให้ฉันอยากจะ...

77
00:07:17,729 --> 00:07:21,024
แผ่นเสียงนั้นทำให้ฉัน... ขอโทษค่ะ

78
00:07:21,108 --> 00:07:26,905
แผ่นเสียงนั้นทำให้ฉันรู้สึกเหมือน...
ฉันมีบางอย่าง

79
00:07:27,406 --> 00:07:30,617
แต่ฉันคว้ามันไว้ไม่ได้ แต่ฉันมีมันอยู่

80
00:07:30,701 --> 00:07:34,955
ชีวิตฉันกลางแสงตะวันคือสิ่งที่ฉันต้องการ

81
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
เห็นภาพที่ฉันเคยเห็น

82
00:07:47,676 --> 00:07:50,804
นี่คือบ้านของเรา
ตอนที่ฉันได้ยินเพลงนั้นครั้งแรก

83
00:07:50,888 --> 00:07:53,640
เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ คนนี้คือ
คนที่ได้ยินเพลงนั้น

84
00:07:53,724 --> 00:07:54,641
หลานของแมรี่

85
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
นั่นเป็นเพลงที่พ่อฟัง ใช่

86
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
พ่อชอบเพลงแนวนั้น

87
00:07:58,812 --> 00:07:59,688
พี่สาวของแมรี่

88
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
พ่อบังคับให้เราทำความเข้าใจ

89
00:08:01,231 --> 00:08:06,236
เพลงทุกประเภทที่พ่อชอบหรือรัก

90
00:08:06,320 --> 00:08:09,990
- ทั้งคู่เลย ทั้งพ่อและแม่
- พ่อฉันมีอัลบั้ม เกรทฟูลเดด

91
00:08:10,073 --> 00:08:14,494
เราจะเปิดดูกรุเพลงของพ่อ
แล้วในนั้นมีทุกอย่าง

92
00:08:14,578 --> 00:08:17,289
อาจเป็นแนวเฮฟวีฟังก์ ร็อกแอนด์โรล

93
00:08:17,372 --> 00:08:21,251
ฉันแบบ "เฮฟวีฟังก์
กับร็อกแอนด์โรลเนี่ยนะ อะไรเนี่ย"

94
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
นั่นคือเพลงที่พ่อฟัง ใช่

95
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
เพลงพวกนั้นหล่อหลอมน้าให้เป็น
น้าในทุกวันนี้

96
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
อิทธิพลจากอดีต รากของเรา

97
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
- ใช่
- ใช่

98
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
- นี่เฮสติ้งส์
- ว้าว

99
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
ฉันสี่ขวบ ลาทอนย่าห้าขวบ

100
00:08:34,932 --> 00:08:37,643
ตอนเราประมาณเจ็ดขวบ
เราย้ายไปชโลบอห์ม

101
00:08:41,730 --> 00:08:43,398
พ่อแม่ฉันหย่าร้างกัน

102
00:08:43,482 --> 00:08:47,277
พ่อฉันเหมือนเพื่อนฉันน่ะ

103
00:08:47,361 --> 00:08:48,904
ฉันรักพ่อมาก

104
00:08:48,987 --> 00:08:53,450
พอพ่อจากไป ฉันก็เศร้ามาก

105
00:08:54,076 --> 00:08:58,413
เราย้ายไปอยู่ในสภาพแวดล้อมรุนแรง
แม่ฉันก็อยู่ลำบาก

106
00:08:58,497 --> 00:09:01,917
ในฐานะแม่ที่ต้องเลี้ยงลูกสาวสองคน
ด้วยตัวเองคนเดียว

107
00:09:02,960 --> 00:09:05,796
- แม่ แม่ฉัน
- ดูแม่คนสวยของฉันสิ

108
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
แม้เราจะรักกัน แม่ พี่สาว และฉัน

109
00:09:08,882 --> 00:09:12,511
ตั้งแต่วันแรก
เราก็ต้องทะเลาะกับเด็กๆ แถวบ้าน

110
00:09:12,594 --> 00:09:16,431
ในสภาพแวดล้อมแบบนั้น
ฉันไม่รู้ว่าแม่ทำได้ยังไง

111
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
แม่เป็นพยาบาล
แม่อยากดูแลครอบครัวของแม่

112
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
แม่ร้องเพลง แม่เคยร้องเพลงไปทั่วบ้าน

113
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
เต้นรำไปด้วย ทุกอย่างเลย

114
00:09:24,564 --> 00:09:27,484
แมรี่ก็เรียนท่าเต้นจากตรงนั้นแหละ

115
00:09:30,737 --> 00:09:35,617
แม่จะเปิดเพลงของ สเตเพิล ซิงเกอร์ส
แกลดิส ไนท์หรืออเรธา แฟรงคลิน

116
00:09:35,701 --> 00:09:38,954
แล้วเดินไปทั่วบ้าน
ร้องเพลง คลีนอัพวูแมน ไปด้วย

117
00:09:39,079 --> 00:09:40,664
โซลเทรน

118
00:09:40,747 --> 00:09:45,252
ผู้หญิงเก็บกวาดคือผู้หญิงคนที่

119
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
ได้รับความรักที่สาวๆ ทิ้งไว้เบื้องหลัง

120
00:09:50,632 --> 00:09:54,928
ไม่ว่าแม่จะทำอะไร
แม่ร้องเหมือนพวกเธอเลย แม่สวยมาก

121
00:09:55,012 --> 00:09:58,098
ฉันอยากเป็นแบบแม่
ฉันอยากหน้าตาเหมือนแม่

122
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
ฉันอยากร้องเพลงอย่างที่แม่ร้อง

123
00:10:02,477 --> 00:10:05,022
ฉันจะไปหน้ากระจก
ถือแปรงหวีผม ร้องเพลง

124
00:10:05,105 --> 00:10:08,400
พยายามเลียนแบบใครก็ตามที่แม่ฟัง

125
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
แต่ฉันไม่ได้เที่ยวบอกทุกคน
ว่าฉันจะเป็นนักร้อง

126
00:10:20,662 --> 00:10:23,957
ฉันแค่ร้องเพลงดังๆ ร้องเฉยๆ

127
00:10:26,168 --> 00:10:30,422
แต่ฉันไม่ฝันสูง
หรือคิดแม้แต่ขณะเดียวว่า

128
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
"โอเค ฉันจะไปเป็นดาวโดดเด่น"

129
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
เพราะสภาพแวดล้อมเรามันไม่ใช่อย่างนั้น

130
00:10:36,261 --> 00:10:39,097
สภาพแวดล้อมบอกเราว่าเป็นได้แค่นี้

131
00:10:41,141 --> 00:10:43,310
ฉันเป็นเด็กตัวเล็กๆ ที่ดู

132
00:10:43,393 --> 00:10:46,229
ศิลปินหรือโฆษณาบางตัว

133
00:10:46,313 --> 00:10:50,692
หรือรายการทีวีกับดูหนัง
แล้วหวังอยากมีอะไรแบบนั้นบ้าง

134
00:10:51,568 --> 00:10:53,320
แต่ในสภาพแวดล้อมนั้น

135
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
คนจะอิจฉา
หรือโกรธเราหากมีอะไรสักอย่าง

136
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
หากมีรอยยิ้ม มีฝัน

137
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
ถ้าฉันเคยฝัน

138
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
ฉันก็ไม่ฝันแล้ว
โดยเฉพาะเมื่อเราโตเป็นวัยรุ่น

139
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
มันแค่เลวร้ายลง

140
00:11:09,503 --> 00:11:13,632
ฉันเลยบอกว่า "ฉันจะไม่ยอมให้
คนพวกนี้เห็นฉันยิ้มมากไป

141
00:11:13,715 --> 00:11:18,178
"พวกเขาจะไม่ได้เห็นฉันยิ้ม"
ฉันไม่เคยยิ้มเลยตอนฉันเป็นวัยรุ่น

142
00:11:19,596 --> 00:11:23,642
ฉันคิดว่าคนไม่เข้าใจ
ครอบครัวที่อาศัยในการเคหะ

143
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
มันเหมือนอยู่ในคุก

144
00:11:25,352 --> 00:11:28,438
เหมือนเป็นคุกในคุกในคุกอีกชั้น

145
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
คนเอาแต่ทำร้ายกันเอง

146
00:11:36,530 --> 00:11:39,032
คนก็แค่เป็นทุกข์

147
00:11:39,116 --> 00:11:42,619
พวกผู้ชายร้ายกาจกับพวกผู้หญิงอย่างเราๆ

148
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
ฉันจำได้ว่า
เคยได้ยินเสียงผู้หญิงถูกทุบตี

149
00:11:47,249 --> 00:11:50,794
แม่ฉันก็เป็นหนึ่งในผู้หญิงพวกนั้น
ฉันจำความเจ็บปวดของแม่ได้

150
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
ฉันแบกรับความเจ็บปวดของแม่
ความเจ็บปวดของเพื่อนบ้าน

151
00:11:53,463 --> 00:11:57,259
ฉันแบกรับความเจ็บปวดของคนทั่วชุมชนนั้น

152
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
ฉันแบกรับความเจ็บปวดของตัวเอง

153
00:12:03,348 --> 00:12:07,519
ฉันไม่ได้ขอมาที่นี่
ไม่ได้ขอให้ทำตัวไม่ดีใส่

154
00:12:07,602 --> 00:12:11,440
ไม่ได้ขอให้ลวนลาม
ไม่ได้ขอให้ถูกขังไว้

155
00:12:11,523 --> 00:12:13,942
ไม่ได้ขอว่าอย่ามารัก

156
00:12:14,025 --> 00:12:19,698
พ่อจ๋า พ่อจ๋า พ่อจ๋า ทำไม

157
00:12:19,781 --> 00:12:21,616
ทำไมถึงทิ้งเราไป

158
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
การโตมาในสภาพแวดล้อมแบบนั้น

159
00:12:29,332 --> 00:12:32,586
มีเรื่องมากมาย
ที่อาจเกิดกับเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ได้

160
00:12:32,669 --> 00:12:36,673
เราจะหันไปหาอะไรก็ตาม
ที่ช่วยทำให้ความเศร้าของเราด้านชา

161
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
ชาจากความหดหู่ จากความเกลียดชัง

162
00:12:39,342 --> 00:12:41,678
จากการเกลียดตัวเองมากเหลือเกิน

163
00:12:41,761 --> 00:12:46,057
เราหันไปพึ่งยาเสพติด
หันไปพึ่งอะไรก็ตามที่ทำให้รู้สึกดี

164
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
เราทำแบบนั้น เราดื่มเหล้า เราไปท่าเรือ

165
00:12:49,352 --> 00:12:52,147
เพื่อนฉัน มัชชี่กับพิดจี้
พวกเราจะไปท่าเรือด้วยกัน

166
00:12:52,230 --> 00:12:55,150
เราจะดื่มให้ลืมความเจ็บปวด

167
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
เพราะฉันไม่เข้าใจด้วยซ้ำว่า
เรามาอยู่ที่นี่กันทำไม

168
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
เรามาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง
เราไม่ควรอยู่ตรงนี้

169
00:13:02,199 --> 00:13:06,786
แม่ไม่ควรต้องดิ้นรน
แม่ไม่ควรต้องอยู่ตัวคนเดียว

170
00:13:06,870 --> 00:13:10,707
แม่ไม่ควรเป็น
ผู้หญิงที่มาอยู่ในสภาพแวดล้อมแบบนี้

171
00:13:10,790 --> 00:13:12,751
เผชิญกับขุมนรกนี้

172
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
การร้องเพลงเป็นทางหลบหนีของฉัน

173
00:13:18,798 --> 00:13:22,844
การร้องเพลงทำให้ฉันลืมว่าเราลำบากมาก

174
00:13:24,262 --> 00:13:27,682
มันทำให้ฉันลืมว่าฉันต้องผจญกับอะไรบ้าง

175
00:13:27,766 --> 00:13:30,435
แม้แต่ตอนเป็นเด็ก ฉันก็ไม่มั่นคงเลย

176
00:13:30,519 --> 00:13:35,482
ฉันรู้สึกเศร้าอยู่ตลอด แต่การร้องเพลง
ช่วยให้ฉันรู้สึกเป็นอิสระ

177
00:13:35,565 --> 00:13:39,361
ฉันมีสิ่งนั้น ฉันยึดเหนี่ยวมันไว้

178
00:13:40,278 --> 00:13:46,201
ฉันต้องเจอเธอ ที่รัก

179
00:13:46,284 --> 00:13:49,871
ฉันไม่เคยวิ่งเร็วมาก่อน

180
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
ฉันวิ่งเข้าไปในโบสถ์

181
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
เธอรออยู่อย่างเดียวดาย

182
00:13:56,294 --> 00:14:00,173
เธอหันมาและได้ยินฉันเรียก

183
00:14:00,257 --> 00:14:05,637
ดีใจด้วย...

184
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
น้องไม่เคยกลัวที่จะร้องเพลง

185
00:14:07,847 --> 00:14:11,351
ฉันจำได้ว่าน้องเคยร้องเพลงข้างนอก
น้องไม่เคยอาย

186
00:14:11,434 --> 00:14:16,189
เธอจะเป็นที่หนึ่งสำหรับฉันเสมอ

187
00:14:22,696 --> 00:14:27,325
บางครั้งก็ในห้าง เขามีสตูดิโอเล็กๆ กัน

188
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
เราอัดเทปของตัวเองได้

189
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
สตูดิโอเล็กๆ แต่อยู่ในห้าง

190
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
เราอัดเทปส่วนตัว จ่ายเงินนิดหน่อย

191
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
น้องก็ไป ญาติฉันก็ไปกับน้อง

192
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
ฉันร้องเพลง คอทอัพอินเดอะแรปเชอร์

193
00:14:40,922 --> 00:14:44,342
แล้วเอาเทปกลับบ้าน

194
00:14:44,426 --> 00:14:47,554
เราฟังแล้วก็ "เสียงเธอดีนะ"

195
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
พ่อเลี้ยงฉันได้ฟัง

196
00:14:49,306 --> 00:14:51,891
แล้วเขาก็แบบ "ฉันจะเอาให้เพื่อนฟัง

197
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
"เขาอยู่วงการเพลง เขาเป็นนักร้อง"

198
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
นั่นคือเจฟฟ์ เร้ดด์

199
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
ตอนผมได้ยินเทปเดโมนั่นตอนนั้น

200
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
เจฟฟ์ เร้ดด์
อดีตศิลปินอัพทาวน์เรคคอร์ดส์

201
00:15:00,734 --> 00:15:02,694
ผมได้ยินเสียงความเจ็บปวดของคนทั้งรุ่น

202
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
กับเธอมันเป็นแบบนั้น
เพราะนั่นคือประมาณปี 1989

203
00:15:06,448 --> 00:15:09,534
นั่นคือช่วงปลายยุคโคเคนระบาดหนัก

204
00:15:09,618 --> 00:15:14,247
เด็กหลายคน
ที่โตมาในช่วงนั้นต้องดูแลตัวเอง

205
00:15:14,331 --> 00:15:18,668
พอแมรี่เปิดปากร้องเพลง
เธอพูดคุยกับคนทั้งรุ่น

206
00:15:18,752 --> 00:15:23,214
คุยกับเด็กๆ ที่โตมาในยุคนั้น

207
00:15:24,591 --> 00:15:26,259
อัพทาวน์เรคคอร์ดส์
เอ็มซีเอเรคคอร์ดส์

208
00:15:26,343 --> 00:15:27,761
อัพทาวน์มีแมวมอง

209
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
เขาตื๊อผมทั้งวัน เคาะประตูบ้านผม

210
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
ผมแบบ "มีอะไรสำคัญนักหนา เคิร์ท"
เขาบอก "แค่ฟังดูก่อน"

211
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
อังเดร ฮาร์เรลล์
ผู้ก่อตั้งอัพทาวน์เรคคอร์ดส์

212
00:15:36,603 --> 00:15:39,939
เขาเปิดแมรี่ เจ. ไบลจ์
แล้วเธอร้องเพลงของอนิต้า เบเคอร์

213
00:15:40,023 --> 00:15:44,736
ผมแบบ "นี่ใคร"

214
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
"เธออายุ 19"

215
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
"บ้านอยู่ไหน" "ยอนเกอร์ส"

216
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
ผมบอกว่า "เดี๋ยวพรุ่งนี้ไปหา"

217
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
ฉันจำวันนั้นได้แม่นเหมือนเป็นเมื่อวาน

218
00:15:57,123 --> 00:16:01,586
เขาอยู่ชั้นล่าง
ฉันว่าน่าจะขับรถบีเอ็มดับเบิลยูสีดำ

219
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
ผมจำได้ว่าขับรถซีดาน บีเอ็มดับเบิลยู 750

220
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
ผมจอดรถที่การเคหะ

221
00:16:09,928 --> 00:16:14,307
แล้วผมใส่กางเกงสีฟ้าคราม
รองเท้าแบบสวมส้นแบนกุชชี่สีขาว

222
00:16:14,391 --> 00:16:18,520
ใส่เสื้อเชิ้ตลายเสือชีตาห์ขาวดำ
แว่นตาอันโต

223
00:16:19,604 --> 00:16:22,649
เขาใส่เสื้อเชิ้ตลายจุดขาวดำ

224
00:16:22,732 --> 00:16:26,361
ฉันกลัวแทนเขา
เพราะเขาดูเป็นผู้ชายรวยมาก

225
00:16:26,444 --> 00:16:29,864
มาในย่านนี้ ซึ่งมันน่ากลัว

226
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
ฉันแบบ "มาเร็ว อังเดร"
กวักมือเรียกเขาจากอีกฟากถนน

227
00:16:33,910 --> 00:16:37,455
เราขึ้นลิฟต์ไปชั้นบนแล้วก็...

228
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
เขาบอกว่า "ร้องสิ"

229
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
ตอนเราพบกัน ฉันรู้เสมอ

230
00:16:45,505 --> 00:16:49,968
ฉันจะรู้สึกมหัศจรรย์สำหรับเธอ...

231
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
แม่ฉันคงยืนอยู่แถวนั้น
ทุกคนยืนล้อมวง

232
00:16:53,638 --> 00:16:57,434
แต่ฉันจำได้แค่เขากับสิ่งที่ฉันต้องทำ

233
00:16:57,517 --> 00:17:00,562
เพราะฉันปิดจิตไม่รับรู้ใดๆ เพื่อร้องเพลง

234
00:17:00,645 --> 00:17:03,481
ฉันร้องเพลงของอนิต้า เบเคอร์ทั้งอัลบั้ม

235
00:17:11,865 --> 00:17:15,660
เขาจ้องหน้าฉัน
แล้วก็อุทาน "แม่เจ้าโว้ย!"

236
00:17:16,327 --> 00:17:20,039
ผมจำได้ว่าพูดกับแมรี่
กับคุณแม่ และพี่สาวเธอ

237
00:17:20,123 --> 00:17:24,210
ว่า "แมรี่ลูกคุณ
จะได้ไปร้องเพลงให้คนใหญ่คนโต

238
00:17:24,294 --> 00:17:29,632
"เธอจะได้อยู่คู่ราชาและราชินี
แห่งตำนานร็อกแอนด์โรล"

239
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
ฉันก็แบบ "อ้อ ค่ะ"

240
00:17:31,926 --> 00:17:35,221
ใครก็ไม่รู้กระชากเราตื่นได้ทุกเมื่อ

241
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
นั่นคือสภาพแวดล้อมที่เราอยู่

242
00:17:37,515 --> 00:17:40,435
ไม่ว่าเธอจะเชื่อหรือไม่
ว่ามันอาจกลายเป็นจริง

243
00:17:40,518 --> 00:17:43,772
ผมเชื่อว่าเธอรู้อยู่แก่ใจ
กับความสามารถที่เธอมี

244
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
ว่าเธอมีชะตาที่ยิ่งใหญ่กว่า
การอยู่ในบ้านตัวเอง

245
00:17:47,400 --> 00:17:51,404
ฉันรักที่เธออยู่ข้างฉัน ที่รัก ที่รัก

246
00:17:52,322 --> 00:17:57,452
เธอปล่อยให้
ความรักของฉันเป็นอิสระ อนิต้า...

247
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
ผมบอกเธอว่าเราจะเซ็นสัญญา
อัพทาวน์เรคคอร์ดส์ยินดีต้อนรับ

248
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
ตลอดเวลา

249
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
ตลอดเวลา

250
00:18:09,881 --> 00:18:12,342
ติดอยู่ในการแตกหักของ...

251
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
ร้อง เธอจ๋า

252
00:18:15,553 --> 00:18:19,390
เอาเลย ร้องเลยๆ

253
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
อย่าร้องไห้ อย่าร้องไห้กับฉัน

254
00:18:33,279 --> 00:18:36,866
ฉันสัญญาฉันจะไม่ร้องไห้ ฉันรักเธอ

255
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
ฉันรักเธอ

256
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
ขอบคุณค่ะ

257
00:18:43,039 --> 00:18:46,167
- อนิต้า เบเคอร์เป็นนางฟ้าของฉัน
- สู้ต่อไปค่ะ ขอบคุณ

258
00:18:46,251 --> 00:18:51,714
ชีวิตคือสิ่งที่คุณสร้างขึ้น

259
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
ศูนย์จัดการแสดงเซลไลริส ณ เลควู้ด

260
00:18:59,681 --> 00:19:04,727
งานนี้สำหรับฉันคงเป็นครั้งแรกที่ดี
ถ้าไปได้สวยก็เป็นครั้งที่สอง

261
00:19:04,811 --> 00:19:09,315
คนมากมายรอบตัวฉันรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

262
00:19:09,399 --> 00:19:11,484
รู้ว่าฉันมีดียังไง

263
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
งานพบปะแฟนๆ ที่แอตแลนตา
ศูนย์จัดการแสดงเลควู้ด

264
00:19:14,320 --> 00:19:17,824
เป็นไง สวัสดีค่ะ ไง สาวๆ

265
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
ตอนนั้นฉันอายุ 14

266
00:19:19,325 --> 00:19:24,289
ฉันได้ฟัง ยูรีมายด์มี วิดีโอแรก
ที่เธอใส่สูทเกาะอกสีพีช

267
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
แล้วมันไม่เหมือนใครเลย

268
00:19:25,999 --> 00:19:28,877
การได้เห็นผู้หญิงที่พื้นเพใกล้เคียงกับฉัน

269
00:19:28,960 --> 00:19:32,213
เป็นผู้หญิงเต็มตัวมีเลือดเนื้อ

270
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
ทำให้ฉันมีความหวังมาก

271
00:19:33,756 --> 00:19:36,843
คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันตั้งแต่เด็ก

272
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
- ฉันรู้ว่าคุณได้ยินบ่อยแล้ว
- ขอบคุณนะ

273
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
เอาละ ทุกคน มองทางนี้

274
00:19:42,098 --> 00:19:44,851
- เพอร์เฟกต์ สวยมาก
- ขอบคุณมาก

275
00:19:44,934 --> 00:19:48,187
พวกเขาคิดว่าฉันมีความสามารถ
มากกว่าที่ฉันเชื่อ

276
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
ไง เป็นไงบ้าง

277
00:19:50,356 --> 00:19:54,277
- พวกเขารู้จักฉันก่อนฉันจะรู้จักตัวเอง
- ขอกอดด้วย รักคุณนะ

278
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
- เราสองคนเป็นแฟนตัวยงคุณเลย
- ขอบคุณ

279
00:19:57,572 --> 00:20:00,658
ตอนผมเจอแมรี่ครั้งแรก
ผมทำงานที่อัพทาวน์

280
00:20:00,742 --> 00:20:03,286
เธอแวะมาที่ห้องทำงานผม
ร้องอะแคปเปลาให้ฟัง

281
00:20:03,369 --> 00:20:04,370
ฌอน "ดิดดี้" โคมส์

282
00:20:09,876 --> 00:20:11,502
เสียงแหบเสน่ห์

283
00:20:11,586 --> 00:20:16,341
ดิบๆ ติดดิน เจ็บปวด

284
00:20:17,091 --> 00:20:19,636
เหมือนทุกอย่างที่เกิดขึ้นรอบตัวเรา

285
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
เพราะชุมชนแออัด
มีความเจ็บปวดอยู่มากมาย

286
00:20:34,651 --> 00:20:38,613
แล้ววัยรุ่นหญิงดำมากมาย

287
00:20:38,696 --> 00:20:41,366
เข้าอกเข้าใจที่มาของเธอ

288
00:20:41,449 --> 00:20:43,660
พวกเขาไม่มีเสียงแทนตัวเองในโลกนี้

289
00:20:45,036 --> 00:20:48,665
การต้องคุมเด็กสาว
จากการเคหะชโลบอห์มที่มีทัศนคติ

290
00:20:48,748 --> 00:20:52,335
สู้ยิบตา เด็กสาวที่มีรอยบากบนหน้า

291
00:20:52,418 --> 00:20:55,380
เธอมีแผลเป็น แบบ เฮ้ย

292
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
ผมนี่แบบ "คนนี้รุ่งแน่

293
00:20:59,300 --> 00:21:03,221
"เพราะเสียงไม่เหมือนใครเลย"

294
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
เขาเชื่อในตัวฉัน
มากกว่าที่ฉันเชื่อในตัวเอง

295
00:21:06,891 --> 00:21:10,520
ฉันไม่รู้ว่าตัวเองมีดียังไงหรือเป็นใคร
แต่เขารู้

296
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
และเขาช่วยให้ฉันเชื่อว่า
ฉันเป็นศิลปินตัวจริง

297
00:21:13,940 --> 00:21:17,318
ฉันต้องการมันนะ ต้องการแรงผลักดัน
ต้องการกำลังใจแบบนั้น

298
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
ฉันต้องการคำที่ว่า "เธอทำได้ ไอ้น้อง
เธอทำได้ ฉันภูมิใจในตัวเธอ"

299
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
ฉันต้องการทุกอย่างที่เขามอบให้
เพราะฉันอ่อนไหวมาก

300
00:21:26,869 --> 00:21:29,706
แมรี่ที่มาจากการเคหะชโลบอห์ม

301
00:21:29,789 --> 00:21:33,042
เท้าข้างหนึ่งติดอยู่ในนั้น
กระเสือกกระสนจะหนีออกมา

302
00:21:33,126 --> 00:21:34,252
แนส

303
00:21:34,335 --> 00:21:36,713
เท้าอีกข้างอยู่ในสตูดิโออัดเสียง

304
00:21:36,796 --> 00:21:41,884
กับโอกาสที่จะมอบเสียงนี้ให้โลกเรา

305
00:21:42,552 --> 00:21:45,179
ส่วนพัฟ นี่เป็นช่วงต้นของอาชีพเขา

306
00:21:45,263 --> 00:21:51,060
เขาอยากโดดเด่น
และสร้างชื่อตัวเองในอัพทาวน์

307
00:21:51,144 --> 00:21:54,480
เราสนับสนุนมาก "เอาเลย ทำไปเลย

308
00:21:54,564 --> 00:21:57,275
"เราจะจัดให้ทุกอย่าง
เธอจะได้ทำออกมาปังๆ"

309
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
เรื่องที่ฉันบอกก่อนเธอออกไป

310
00:22:02,447 --> 00:22:05,074
คือพูดให้เหมือนเธอรู้ดี มั่นใจหน่อย

311
00:22:05,158 --> 00:22:06,576
ต้องร้องเพลงด้วยความรู้สึกนั้น

312
00:22:06,659 --> 00:22:08,411
- แบบนั้นถึงจะดี
- โอเค

313
00:22:08,494 --> 00:22:12,957
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำอะไรอยู่
เพราะฉันอยู่ในโหมดเอาตัวรอด

314
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
หมายถึงฉันต้องช่วยเหลือครอบครัว

315
00:22:15,376 --> 00:22:19,714
ฉันต้องทำให้ทุกคนออกจากการเคหะ
และมีชีวิตที่ดีให้ได้

316
00:22:19,797 --> 00:22:22,592
ฉันเลยร้องเพลงกู้ชีวิตตัวเองเลยจริงๆ

317
00:22:23,551 --> 00:22:25,636
เธอต้องเน้นอีกนิด

318
00:22:25,720 --> 00:22:28,181
ช่วงท้ายคอรัสก่อนจบท่อนนั้น

319
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
โอเค ได้

320
00:22:29,474 --> 00:22:31,809
ฉันเจอแมรี่ที่สตูดิโอกับพัฟฟี่

321
00:22:31,893 --> 00:22:34,812
เราอยู่ด้วยกันบ่อย กลายเป็นพี่น้องกัน

322
00:22:34,896 --> 00:22:37,023
มิซา ฮิลตัน
หุ้นส่วนครีเอทีฟโกลบอลเอ็มซีเอ็ม

323
00:22:38,232 --> 00:22:43,071
มิซาเป็นแฟนผม เป็นแม่ของจัสติน
ลูกชายคนแรกของผม

324
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
มิซาแซ่บที่สุด

325
00:22:45,531 --> 00:22:49,911
แค่ทรงผมของเธอ วิธีแต่งหน้าทำผม

326
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
ผมบ๊อบ ท่าทางเธอเปรี้ยวเข็ดฟัน

327
00:22:52,580 --> 00:22:56,334
ผมก็ "คุณน่าจะเป็นสไตลิสต์ให้แมรี่"

328
00:22:56,417 --> 00:22:58,961
ช่วงเราเริ่มอาชีพนี้ใหม่ๆ มันยากจริงๆ

329
00:22:59,045 --> 00:23:01,881
ที่จะเหยียบเท้าเข้าห้องเสื้อแฟชั่น

330
00:23:01,964 --> 00:23:04,342
ก่อนอื่นเลย เราอายุน้อย

331
00:23:04,425 --> 00:23:07,095
สอง เราเป็นเพศหญิง

332
00:23:07,178 --> 00:23:10,807
และเราเป็นผู้หญิงผิวสี เป็นวัยรุ่นหญิงผิวสี

333
00:23:14,185 --> 00:23:19,357
ฉันเลยต้องออกแบบ
และคิดภาพลักษณ์ให้แมรี่เอง

334
00:23:19,440 --> 00:23:23,111
ฉันรู้ว่าฉันเห็นข้อดีในตัวเธอที่เธอไม่เห็น

335
00:23:23,194 --> 00:23:25,696
เธอยังมองไม่เห็นสิ่งนั้นในตัวเอง

336
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
พวกเขาเห็นตัวตนของฉัน

337
00:23:27,615 --> 00:23:31,828
เธอกับพัฟฟี่มอบภาพลักษณ์
ที่เป็นเอกลักษณ์ที่สุดให้ฉัน

338
00:23:36,332 --> 00:23:40,711
สมเป็นคนดำอย่างไม่อ้อมค้อม
จริงจัง และมีจิตวิญญาณอาร์แอนด์บี

339
00:23:40,795 --> 00:23:43,339
เรารู้สึกเหมือนกำลังขับเคลื่อนขบวนการ

340
00:23:43,422 --> 00:23:46,509
ขบวนการนั้นเรียกว่ารูปแบบสลัมเลิศเลอ

341
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
แมรี่ เจ. ไบลจ์
เป็นตัวแม่ของขบวนการนั้น

342
00:23:52,265 --> 00:23:56,310
แมรี่เป็นคนแรกที่นำสไตล์
อาร์แอนด์บี ฮิปฮอปของตัวเอง

343
00:23:56,394 --> 00:23:59,021
แดนีเอล สมิธ
อดีตบรรณาธิการใหญ่นิตยสารไวบ์

344
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
เข้าสู่การร้องเพลงแร็ปที่พื้นฐานเป็นชาย

345
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
ฉันต้องมีรักจริง

346
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
รักจริง

347
00:24:07,071 --> 00:24:09,991
ฉันมองหารักจริง

348
00:24:10,074 --> 00:24:14,036
นักร้องอาร์แอนด์บีที่ข้ามไปร้องฮิปฮอป
มีไม่มากอยู่แล้ว

349
00:24:14,120 --> 00:24:16,414
เท่ากับแค่นั้นมันก็...

350
00:24:16,497 --> 00:24:17,456
เมธอดแมน

351
00:24:17,540 --> 00:24:20,918
"โอเค เราเต้นไปกับเพลงนี้ได้
เราออกท่าออกทางได้"

352
00:24:21,002 --> 00:24:23,796
"หรือถ้าใช่ นี่ก็ไม่เหมือนเพลงแนวแม่เรา

353
00:24:23,880 --> 00:24:27,133
"แต่ถ้าเธอร้อง
งั้นแม่เราก็น่าจะชอบเหมือนกัน"

354
00:24:27,216 --> 00:24:31,012
มองหารักจริง

355
00:24:32,597 --> 00:24:35,183
ฉันมาจากย่านคนดำ แล้วมันก็...

356
00:24:35,266 --> 00:24:36,225
ทาราจี พี. เฮนสัน

357
00:24:36,309 --> 00:24:38,186
พวกผู้ชายมีตัวแทนในดวงใจ

358
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
พวกเขามีเรื่องราวของตัวเองหมดแล้ว

359
00:24:40,188 --> 00:24:45,109
แต่พอเป็นผู้หญิง
ฉันก็แค่ไม่เห็นตัวเอง ฉันไม่เห็น

360
00:24:46,235 --> 00:24:49,906
ตอนนั้น กฎของการเป็นศิลปินหญิงดำ

361
00:24:49,989 --> 00:24:53,284
คือต้องแผดเสียงร้องและทำท่าพลิ้วไหว

362
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
ทุกคนรู้ว่าเพลงถัดไปคืออะไร
ใครๆ ก็รู้

363
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
แมรี่บอก "ฉันไม่รู้"

364
00:25:00,208 --> 00:25:05,046
เธอ...

365
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
เธอทำให้ฉันนึกถึง

366
00:25:07,590 --> 00:25:08,674
มาเลย ทุกคน

367
00:25:08,758 --> 00:25:10,968
เธอทำให้ฉันนึกถึง

368
00:25:11,052 --> 00:25:17,016
ความทรงจำอันแสนหอมหวาน

369
00:25:18,601 --> 00:25:20,811
ราล์ฟ แมคแดเนียลส์
ผู้สร้างวิดีโอมิวสิคบ็อกซ์

370
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
วันอาทิตย์ ไม่มีคนอารักขา
ผู้ชนอยู่ตรงนั้นเลย

371
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
เราทุกคนแบบว่า...

372
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
นี่จะต้องออกมาดีมาก

373
00:25:30,238 --> 00:25:32,365
เพราะเพลงออกแล้ว เปิดเพลงอยู่

374
00:25:32,448 --> 00:25:34,617
ถ้าคุณชอบฮิปฮอป คุณก็รู้

375
00:25:34,700 --> 00:25:38,663
ตอนนั้นเธอยังไม่ใช่นักร้องดัง
แต่ก็กำลังจะเป็น

376
00:25:41,999 --> 00:25:44,502
เราบุกเส้นทางที่ไม่มีใครไปมาก่อน

377
00:25:44,585 --> 00:25:47,880
ความคลั่งไคล้ของแฟนๆ
และความผูกพันของเธอ

378
00:25:47,964 --> 00:25:50,091
กับผู้หญิงมันบ้าคลั่งมาก

379
00:25:50,841 --> 00:25:55,930
เธอ เธอทำให้ฉันนึกถึง
ความรักที่ฉันเคยรู้จัก

380
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
พวกเราน่ะ "เรารักสาวคนนี้
รักเสียงเธอ"

381
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
มิเชลล์ ลิซาธ
เพื่อนของแมรี่

382
00:25:59,934 --> 00:26:02,061
"นางเป็นใคร" แล้วเราก็เห็นวิดีโอนั่น

383
00:26:03,145 --> 00:26:04,605
เราแบบ "โฮ้โฮ

384
00:26:04,689 --> 00:26:08,609
"หมวกเป๋ไปด้านหลัง
ใส่บูตทหารกับกระโปรงเทนนิส"

385
00:26:08,693 --> 00:26:14,156
เธอเหมือนต้นแบบสาวดำสุดเท่ของเรา

386
00:26:14,240 --> 00:26:16,367
เราอยากเป็นเหมือนเธอ

387
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
ฉันได้เห็นอะไรที่เราไม่เคยเห็น

388
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
แต่เรารู้ว่ามีอยู่

389
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
ฉันรู้ว่ามีอยู่ ฉันคือเธอคนนั้น

390
00:26:24,000 --> 00:26:26,877
เธอเป็นหน้าตา เธอเป็นชื่อของเรา

391
00:26:26,961 --> 00:26:29,505
เธอเล่าเรื่องของเรา
เธอทำให้เราเป็นมนุษย์มีตัวตน

392
00:26:30,715 --> 00:26:34,260
เธอจะแบบ "ฉันอยู่นี่และฉันสวย

393
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
"แล้วฉันก็ฮิปฮอป แต่ฉันคือแมรี่

394
00:26:37,847 --> 00:26:40,349
"ฉันจะพาชาวยอนเกอร์สทุกคนไปด้วย"

395
00:26:40,433 --> 00:26:44,103
"จะดีจะร้ายก็ช่าง ฉันคือแมรี่
และนี่คืองานของฉัน"

396
00:26:44,186 --> 00:26:48,357
มันยอดมากสำหรับเราที่ได้เห็น
สาวคนดำแท้ๆ คนนี้

397
00:26:48,441 --> 00:26:49,358
อลิเชีย คีส์

398
00:26:49,442 --> 00:26:53,070
ฉันเริ่มรู้สึกดีกับการเป็นตัวเอง

399
00:26:53,154 --> 00:26:56,365
มีความห่ามๆ นิดหน่อย

400
00:26:56,449 --> 00:26:58,409
และมีมุมมองที่หนักแน่น

401
00:26:58,492 --> 00:27:04,290
ฉันรู้สึกว่าที่จริงฉันก็เป็นอย่างที่เป็นได้
แล้วมันก็เท่ดีออก

402
00:27:04,373 --> 00:27:07,877
มันยอดมาก
ที่จริงฉันไม่อยากเป็นอย่างอื่นเลย

403
00:27:07,960 --> 00:27:12,965
คือเราอาจเป็นเด็กสาวมีฝันอีกคนก็ได้

404
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
แล้วเราก็เป็นคนพิเศษได้

405
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
แต่เราไม่เห็น...

406
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
เราไม่ได้เห็นภาพนั้นบ่อยนัก

407
00:27:19,555 --> 00:27:23,559
แต่ก็นะ สำหรับฉันในวัย 13 ปี

408
00:27:23,642 --> 00:27:28,481
นั่นเหมือนคำอนุญาตที่ฉันต้องการ

409
00:27:53,339 --> 00:27:56,300
ปาร์ตี้แฟนๆ ฟังอัลบั้ม มายไลฟ์
บรุกลิน นิวยอร์ก

410
00:27:56,384 --> 00:27:58,928
- หวัดดี ทุกคน
- ไง

411
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
เธอรู้เราเคยมีทุกอย่าง

412
00:28:04,100 --> 00:28:09,814
- เธอและฉัน
- หวนนึกถึงความรักที่เราเคยมี

413
00:28:11,732 --> 00:28:14,318
สมัยนั้น คนวางลำโพงไว้ข้างหน้าต่าง

414
00:28:14,402 --> 00:28:15,403
ใช่

415
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
เสียงจะดังกระหึ่มทั้งช่วงตึก

416
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
ผมได้ยินเพลง เรมินิส แล้วผมก็หยุด

417
00:28:21,492 --> 00:28:23,869
ผมก็แบบ "นั่นใคร" ผมถามพวกนั้น

418
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
"นั่นใครน่ะ"
"ศิลปินหน้าใหม่ แมรี่ เจ. ไบลจ์"

419
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
ผมก็เลยไปร้านเดอะวิซ

420
00:28:28,374 --> 00:28:30,543
- จำร้านเดอะวิซได้ไหม
- ได้

421
00:28:30,626 --> 00:28:34,588
ผมหยิบเทปคาสเซ็ตต์ขึ้นมา
มันพังแล้ว ผมเปิดฟังบ่อยมาก

422
00:28:34,672 --> 00:28:37,007
ฉันเคยฟัง วอตส์เดอะ 411

423
00:28:37,091 --> 00:28:39,677
จับลูกใส่หูฟังตอนอายุ 15 เดือน

424
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
แล้วมันแย่มากจน...

425
00:28:41,679 --> 00:28:45,599
ลูกนึกว่าแมรี่เป็นคนในครอบครัวเรา
แล้วลูกก็...

426
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
พอลูกโตขึ้นก็ถาม
"แมรี่อยู่ไหน แมรี่อยู่ไหน"

427
00:28:52,314 --> 00:28:53,983
แมรี่!

428
00:28:54,108 --> 00:28:55,359
ไง แมรี่!

429
00:28:55,443 --> 00:28:58,154
ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักเธอเป็นการส่วนตัว

430
00:28:58,237 --> 00:29:02,616
ฉันผูกพันกับเธอผ่านเสียงเพลง
ฉันแค่อยากกอดเธอ

431
00:29:04,285 --> 00:29:07,621
เธอก้าวข้ามจากจุดที่อยู่ตอนอายุ 19

432
00:29:07,705 --> 00:29:11,167
ไปสู่จุดที่นั่งรถ
ตระเวนใจกลางแมนแฮตตัน

433
00:29:11,250 --> 00:29:14,587
กับเหล่าดารา
และกลายเป็นดาราเหมือนกัน

434
00:29:15,546 --> 00:29:19,133
ขณะเดียวกัน เธอเริ่มคบกับเคซี
จากวงโจเดซี

435
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
แล้วพวกเขาก็เริ่มเป็นแฟนกัน

436
00:29:21,385 --> 00:29:25,389
เคซีเป็นอดีต
นักร้องในโบสถ์ตัวจริงเสียงจริง

437
00:29:25,473 --> 00:29:28,809
ตอนอายุแปดหรือเก้าขวบ
เขาคือลิตเติ้ลเซดริก

438
00:29:28,893 --> 00:29:32,313
จากนั้นค่อยมาเป็นเคซี วงโจเดซี

439
00:29:32,396 --> 00:29:34,148
ผมรู้ว่าสำหรับศิลปินอย่างเธอ

440
00:29:34,231 --> 00:29:38,569
มันเป็นความท้าทายเชิงศิลป์และเสียง
ในแบบที่เธอต้องเจอ

441
00:29:45,701 --> 00:29:48,746
เพราะเธอเป็นเด็กที่
โตมากับการร้องเพลงในบ้าน

442
00:29:48,829 --> 00:29:52,082
แล้วตอนนี้เธอควงผู้ชาย
ชวนกันร้องเพลงในบ้านได้

443
00:29:52,166 --> 00:29:54,418
เธอจะได้ยินว่าตัวเองมีพลังแค่ไหน

444
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
ฉันชอบเขามากจริงๆ

445
00:30:03,135 --> 00:30:08,098
แล้วเวลาฉันชอบใคร ฉันก็ชอบ
ฉันแค่หลงรักเขา

446
00:30:08,182 --> 00:30:11,435
- ฉันจะรักเธอ
- เธอจะทำให้ฉันพอใจไหม ที่รัก

447
00:30:11,519 --> 00:30:14,897
- ฉันจะทำให้เธอพอใจ
- เธอจะจากฉันไปไหม

448
00:30:14,980 --> 00:30:20,903
- ฉันจะไม่จากเธอไป
- มาทำให้ง่ายๆ

449
00:30:23,697 --> 00:30:24,823
ขอบคุณ!

450
00:30:32,623 --> 00:30:36,877
ผมว่าพัฟมอบความกระตือรือร้นให้เธอ

451
00:30:36,961 --> 00:30:39,713
เคซีกับประสบการณ์กับโจเดซีได้มอบ

452
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
ความมั่นใจในตัวเองเพื่อรับรู้ว่า
"ฉันก็เก่งระดับนี้

453
00:30:44,051 --> 00:30:46,345
"แต่ผู้ชายพวกนี้สุดยอด"

454
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
ผมว่าเรื่องพวกนั้นทั้งหมดในเวลาเดียวกัน

455
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
แรกสุด น่าจะทำให้เธอมั่นใจในตัวเอง

456
00:30:51,100 --> 00:30:55,521
และสอง น่าจะทำให้เธอสับสนด้วย

457
00:30:59,525 --> 00:31:03,696
ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเกิดขึ้นแล้ว

458
00:31:05,030 --> 00:31:07,866
ฉันลงเอยด้วยการออกทัวร์อย่างเร็วเลย

459
00:31:09,159 --> 00:31:13,163
ฉันลงเอยด้วยการขายเพลงพวกนี้
และไปปาร์ตี้แพลตินัมต่างๆ

460
00:31:14,373 --> 00:31:18,085
เหมือนฉันขยับไปเรื่อยๆ
แล้วก็ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

461
00:31:19,128 --> 00:31:22,131
ฉันแค่อยู่ตรงนั้น ร่างกายฉันอยู่ตรงนั้น

462
00:31:22,214 --> 00:31:23,299
หาดไมอามี
ออกเท่านั้น

463
00:31:25,426 --> 00:31:27,219
คือเราพาเด็กคนหนึ่ง

464
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
ออกจากการเคหะ
ขายอัลบั้มได้สองล้านชุด

465
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
จามาร์โก มิลเลอร์
ญาติของแมรี่

466
00:31:31,557 --> 00:31:34,768
ทีนี้เราต้องไปที่นั่นที่นี่
เราก็จะ "อะไรนะ"

467
00:31:34,852 --> 00:31:37,938
ทุกอย่างแค่ผ่านไป ผ่านๆ

468
00:31:38,022 --> 00:31:42,985
มันผ่านไปไวมาก
ฉันดูออกว่ามันน่าตื่นเต้นสำหรับเธอ

469
00:31:43,068 --> 00:31:45,738
แต่ฉันก็บอกได้ว่ามันน่ากลัวนิดๆ

470
00:31:47,031 --> 00:31:51,452
เหมือนกับ "นี่มันอะไรกัน

471
00:31:51,535 --> 00:31:54,038
"แบบนี้เป็นไง ยังไงฉันก็กลัวอยู่ดี

472
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
"ไม่ว่ายังไง ฉันก็กลัวมันแทบตาย"

473
00:31:56,498 --> 00:31:59,126
ฉันเองก็กลัวแทบตาย

474
00:31:59,209 --> 00:32:02,254
เพราะงั้นอะไรก็ตาม
ที่ช่วยให้รู้สึกสบายใจขึ้นได้

475
00:32:02,338 --> 00:32:04,965
ถ้าต้องดื่มเหล้าเพิ่มอีกนิด
เล่นโคเคนเพิ่มหน่อย

476
00:32:05,049 --> 00:32:10,220
ทำทุกทางที่ต้องทำเพื่อผ่อนคลาย
และพยายามแบกรับทั้งหมดไว้

477
00:32:15,768 --> 00:32:21,690
เธอไม่ควรเสแสร้ง

478
00:32:26,820 --> 00:32:28,989
นี่ดูเหมือนชโลบอห์มเลย

479
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
ดูเหมือนชโลบอห์ม

480
00:32:31,450 --> 00:32:34,787
การเคหะพวกนั้นน่ะ
พวกบ้านการเคหะก็เหมือนๆ กันหมด

481
00:32:34,870 --> 00:32:37,039
ฉันว่าชโลบอห์มน่าจะดูแย่กว่านี้อีก

482
00:32:39,958 --> 00:32:43,587
ฉันจำครั้งแรก
ที่ได้ยินเสียงตัวเองทางวิทยุได้

483
00:32:43,671 --> 00:32:46,006
ฉันพูดว่า "ขอบคุณ พระเจ้า"

484
00:32:46,799 --> 00:32:50,803
ฉันรู้ว่าฉันจะสามารถพาแม่กับพี่สาว

485
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
พาครอบครัวฉันออกจากการเคหะ

486
00:32:53,222 --> 00:32:56,141
แต่ฉันจำไม่ได้หรอกว่ารู้สึกมีความสุขไหม

487
00:32:56,225 --> 00:32:59,603
ครอบครัวเรา
ทั้งครอบครัวเจอการเปลี่ยนผ่าน

488
00:32:59,687 --> 00:33:01,271
บรูซ มิลเลอร์
น้องชายของแมรี่

489
00:33:01,355 --> 00:33:03,941
จากที่ต้องรับมือกับ

490
00:33:04,024 --> 00:33:06,443
ชีวิตประจำวันในการอยู่บ้านการเคหะ

491
00:33:06,527 --> 00:33:10,239
มาเป็นวันหนึ่งที่ได้ฟัง

492
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
เพลงของแมรี่ทางวิทยุ

493
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
แต่เราก็ยังอยู่บ้านการเคหะ

494
00:33:15,327 --> 00:33:21,250
แล้วถัดมา เราก็
"เราจะย้ายไปอยู่ชานเมือง"

495
00:33:21,959 --> 00:33:24,336
มันสุดโต่งนะ
เป็นการเปลี่ยนผ่านที่สุดโต่งมาก

496
00:33:25,295 --> 00:33:27,756
- ไง
- สวัสดี สบายดีไหม คุณผู้หญิง

497
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
- ผมชื่อแฟรงค์ ฮิกกินส์
- แมรี่ค่ะ

498
00:33:30,050 --> 00:33:33,220
ฉันนึกภาพความสำเร็จของตัวเองไว้
ว่าเป็นตอนที่ฉันสามารถ

499
00:33:34,096 --> 00:33:36,432
จากภายใน

500
00:33:36,515 --> 00:33:39,601
รู้สึกเป็นสุขมากพอ
ที่จะรู้ตัวว่าฉันประสบความสำเร็จ

501
00:33:39,685 --> 00:33:42,396
มากพอที่จะรู้ว่าฉันทำดีแล้ว

502
00:33:42,479 --> 00:33:45,274
มั่นคงมากพอที่จะรู้ว่าฉันเก่งกาจ

503
00:33:45,357 --> 00:33:48,777
หรือทำดีมากแล้ว
ดังนั้นฉันเลยเพิ่งเข้าใจตอนนี้

504
00:33:48,861 --> 00:33:50,654
ตอนนั้นฉันไม่เข้าใจ

505
00:33:50,738 --> 00:33:53,615
เพราะในใจฉันไม่รู้สึกเลยว่าฉันเก่ง

506
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
มันแบบ "นี่ ฉันรู้ว่าคุณเห็นฉัน
ในฐานะคนคนนี้

507
00:33:57,745 --> 00:33:59,288
"ชีวิตฉันดูสนุกดี"

508
00:33:59,371 --> 00:34:00,456
จิมมี่ อายวิน

509
00:34:00,539 --> 00:34:02,833
"เออ รู้ไหม ชีวิตฉันก็ห่วยเหมือนกัน

510
00:34:02,916 --> 00:34:05,627
"และฉันทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อที่จะ

511
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
"ทำใจและทำให้ดีขึ้น"

512
00:34:07,671 --> 00:34:10,591
"คุณมีเงินมากมายก่ายกอง
เพราะงั้น..." นั่นมันไร้สาระ

513
00:34:10,674 --> 00:34:14,595
ผมรู้จักคนมากกว่านั้นที่เคยมีเงิน
เคยเสียมันไป เคยมีมันมาก่อน

514
00:34:14,678 --> 00:34:19,224
ไม่เปลี่ยนความรู้สึกในใจพวกเขาหรอก

515
00:34:19,308 --> 00:34:21,727
ฉันไม่สามารถแม้แต่จะสนุก

516
00:34:22,186 --> 00:34:25,063
กับเรื่องตรงหน้า
ฉันดีใจกับความสำเร็จของตัวเองไม่ได้

517
00:34:26,356 --> 00:34:30,527
แล้วฉันมีแฟนตอนที่เรายังอายุน้อยทั้งคู่

518
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
เราประสบความสำเร็จมากทั้งคู่

519
00:34:33,489 --> 00:34:34,406
โจเดซี

520
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
ฉันรักเขานะ แต่เราทั้งสองคน

521
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
ไม่มีใครรับมือกับความสำเร็จ
ในชีวิตเราได้เลย

522
00:34:40,996 --> 00:34:44,666
ทั้งหมดนั้นก็เลยมืดมนมาก

523
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
และทำร้ายกัน

524
00:34:49,254 --> 00:34:53,592
บงการหลอกใช้กันเยอะมาก

525
00:34:55,677 --> 00:34:59,306
คือฉันยังอยู่ตรงนั้น
แต่เหมือน "ฉันไม่ได้อยู่"

526
00:34:59,932 --> 00:35:02,434
"ฉันจะทำตัวโง่สุดๆ ไปเลย

527
00:35:02,518 --> 00:35:05,103
"ฉันจะกดตัวเองให้ต่ำสุดๆ

528
00:35:05,187 --> 00:35:08,607
"ฉันจะไม่คิดว่าฉันเป็นคนพิเศษ
ฉันจะได้อยู่กับเธอได้"

529
00:35:13,570 --> 00:35:15,989
ตอนเจอแมรี่ครั้งแรก
สาบานเลย เธอใส่...

530
00:35:16,073 --> 00:35:17,950
วินมาร์คสตูดิโอส์
ซานตาโมนิกา แคลิฟอร์เนีย

531
00:35:18,033 --> 00:35:21,078
เธอใส่ชุดวอร์มกับหมวกหนังกลับนิ่มๆ

532
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
กับรองเท้าทิมเบอร์แลนด์ แล้วก็...

533
00:35:23,288 --> 00:35:25,290
ผมหลบมุมแบบนี้

534
00:35:25,374 --> 00:35:26,959
ชัคกี้ ธอมป์สัน
โปรดิวเซอร์ มายไลฟ์

535
00:35:27,042 --> 00:35:28,877
"ฉันจะไม่พูดอะไรกับนางทั้งนั้น"

536
00:35:28,961 --> 00:35:31,630
"เธอมาฟาดหัวทุกคนให้ตั้งใจทำงาน"

537
00:35:31,713 --> 00:35:34,258
ในสายงานโปรดิวซ์เพลง
ผมเป็นมือใหม่

538
00:35:34,341 --> 00:35:36,468
ตอนนั้นผมออกเพลงได้สองสามเพลง

539
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
แล้วพัฟก็แวะมาหาผม เขาบอกว่า

540
00:35:38,846 --> 00:35:43,058
"ฉันมีเพลงที่จะทำกับแมรี่
ถ้านายอยากทำก็มาทำกันเลย"

541
00:35:43,141 --> 00:35:45,602
คนมาหาผมเยอะเลย แบบ

542
00:35:45,686 --> 00:35:48,397
"นายจะรับมือคำสาปอัลบั้มสองไหวเหรอ"

543
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
คำสาปอัลบั้มที่สองน่ะ

544
00:35:50,732 --> 00:35:55,362
คือปกติอัลบั้มใหม่ไม่ดีเท่าอัลบั้มแรกหรอก

545
00:35:57,239 --> 00:36:00,617
ผมก็เลยติดต่อชัคกี้กับบั๊บ

546
00:36:00,701 --> 00:36:03,620
ห้ามใจบั๊บยังไงไหว

547
00:36:03,704 --> 00:36:07,916
ผมอายุ 23 แต่งเพลงให้ศิลปินหลากหลาย

548
00:36:08,000 --> 00:36:12,004
แล้วพัฟก็โผล่มาบอกว่า
"โย่ ขอเพลงพวกนี้ให้แมรี่หน่อย"

549
00:36:12,087 --> 00:36:14,214
ผมก็ "โอเค ได้"

550
00:36:14,298 --> 00:36:17,759
เจอกันครั้งแรก เธอเท่มาก

551
00:36:17,843 --> 00:36:21,013
ประตูลิฟต์เปิด เธอไม่มีคนอารักขา

552
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
ผมเดินกร่างเข้าไปหา

553
00:36:22,890 --> 00:36:26,560
"โย่" ผมทัก "เราจะสร้าง
ประวัติศาสตร์กันเนอะ ทำเพลงปังๆ"

554
00:36:26,643 --> 00:36:29,813
เธอก็ทำแบบนี้ "จริงดิ เออ เดี๋ยวก็รู้"

555
00:36:29,897 --> 00:36:33,108
ผมก็บอกว่า "โอเค ได้"
ผมบอกว่า "คอยดู

556
00:36:33,191 --> 00:36:36,612
"คอยดู แมรี่ เธอจะพลิกเกมทั้งวงการ"

557
00:36:36,695 --> 00:36:38,822
ที่เหลือก็คงรู้กันอยู่แล้ว

558
00:36:38,906 --> 00:36:42,618
ฉันจัดการให้ตัวเองอยู่ในสภาพแวดล้อม
ที่ฉันคุมได้เสมอ

559
00:36:42,701 --> 00:36:46,830
เพราะฉันไม่ไว้ใจใครจริงๆ
ฉันเลยไม่ชอบคนห้อมล้อม

560
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
ยกเว้นฉันจะรู้จักพวกเขา

561
00:36:48,832 --> 00:36:51,043
แล้วเราก็สนิทกันมากๆ

562
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
เป็นไง

563
00:36:52,586 --> 00:36:57,174
ผมไม่ได้มองแมรี่เป็นศิลปินใหญ่ด้วยซ้ำ

564
00:36:57,257 --> 00:37:00,636
ผมมองเธอในแง่ที่เป็นเหมือนพี่สาว

565
00:37:00,719 --> 00:37:05,140
ผมแค่อยากทำให้
เพลงของเธอมีความอลังการ

566
00:37:05,223 --> 00:37:09,895
แต่ก็ยังรู้สึกติดดินแบบคนดำ
กับเพลงที่เรา...

567
00:37:09,978 --> 00:37:12,314
หรือเพลงที่ผมทำส่งให้เธอ

568
00:37:12,397 --> 00:37:17,069
แล้วในช่วงเวลานั้น ช่วงต้นยุค 1990

569
00:37:17,152 --> 00:37:19,988
ช่วงนั้นเกิดงานดนตรีมากมาย

570
00:37:20,072 --> 00:37:23,033
ที่สะท้อนกลับไป 20 ปีก่อนหน้า
กลับไปสู่ยุค 1970

571
00:37:23,116 --> 00:37:24,326
มาร์วิน เกย์
ไอวอนท์ยู

572
00:37:24,409 --> 00:37:27,579
มีหนังที่ใช้ประโยชน์จากวัฒนธรรมคนดำ
มากมายจริงๆ

573
00:37:27,663 --> 00:37:30,666
แล้วพลังของดนตรีแนวสตรีต
กับวิถีชีวิตแบบสตรีต

574
00:37:30,749 --> 00:37:31,708
ซูเปอร์ฟลาย

575
00:37:31,792 --> 00:37:33,210
แล้วเราก็รับมาใช้

576
00:37:33,293 --> 00:37:34,461
แมรี่เจนเกิลส์

577
00:37:34,544 --> 00:37:37,923
เราทั้งคู่มาจากถิ่นเดียวกัน
คุณอยากเรียกมันยังไงก็แล้วแต่

578
00:37:38,006 --> 00:37:41,510
แต่ผู้คนที่ใช้ชีวิตที่นั่น
ไม่ได้ดีงามตลอดเวลา

579
00:37:41,593 --> 00:37:43,845
ดังนั้นเวลาเราเจอคนที่ดี

580
00:37:43,929 --> 00:37:46,848
มันแบบ "โห" เข้าใจที่พูดไหม

581
00:37:46,932 --> 00:37:48,850
"โลกตรงนี้มันดีว่ะ"

582
00:37:48,934 --> 00:37:50,852
อันนี้ขอพูดจากใจจริงนะ

583
00:37:50,936 --> 00:37:53,105
ตอนอัลบั้ม 411 อัลบั้มแรกออกมา

584
00:37:53,188 --> 00:37:56,358
ผมรู้ว่าพัฟอยากดันเรื่องแฟชั่น

585
00:37:56,441 --> 00:37:58,402
แล้วมันแรงไปหน่อย

586
00:37:58,860 --> 00:38:03,198
ผมบอก "เดี๋ยว โจ
นางมีของอย่างอื่นดีกว่านั้น"

587
00:38:03,281 --> 00:38:07,119
เพราะงั้นวิธีแต่งเพลงของผม
ก็มาจากดนตรีนั้น...

588
00:38:07,202 --> 00:38:09,371
สมองผมอยู่ตรงนั้น

589
00:38:09,454 --> 00:38:13,208
นายเป๊ะมากกับเรื่องนั้น
เป๊ะมากกับความเถื่อน

590
00:38:13,291 --> 00:38:16,545
เป๊ะมากเรื่องสลัมที่ฉันจากมา

591
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
เป๊ะมากกับทุกอย่างที่ฉันเคยเป็น

592
00:38:19,840 --> 00:38:24,094
วอตส์เดอะ 411 มันเทพ รู้สึกดีมาก
มันยอดมาก ของดีทั้งหมด

593
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
แต่กว่าจะมาถึงจุดที่ทำ มายไลฟ์

594
00:38:27,389 --> 00:38:29,474
ฉันพังพินาศหมดแล้ว

595
00:38:29,558 --> 00:38:32,644
แล้วฉันก็ต้องการใครสักคน
ที่เข้าใจมันผ่านดนตรี

596
00:38:32,728 --> 00:38:37,232
และนายทำได้ นายเข้าใจ

597
00:38:37,315 --> 00:38:40,819
ความจริงของเธออยู่ใน มายไลฟ์
มากกว่า วอตส์เดอะ 411

598
00:38:40,902 --> 00:38:44,656
วอตส์เดอะ 411 ออกมาจริงจัง
เทพมากจริงๆ

599
00:38:44,740 --> 00:38:48,952
แต่พอเราเจาะลึกความจริงลงไปอีกขั้น

600
00:38:49,036 --> 00:38:51,246
มายไลฟ์ มันคนละเรื่องเลย

601
00:38:51,329 --> 00:38:54,666
เพลง บีวิธยู กระตุ้นความรู้สึกทั้งหมด

602
00:38:54,750 --> 00:38:57,753
ตอนได้ฟัง พัฟมาหาที่บ้านที่เจอร์ซีย์

603
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
เขาแบบ "ฉันมีอะไรจะให้ฟัง"

604
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
เขายุกยิกตื่นเต้นไปหมด

605
00:39:03,467 --> 00:39:06,636
ฉันเลยขึ้นรถไปกับพัฟ แล้วมันก็เริ่ม...

606
00:39:08,013 --> 00:39:11,391
มันคว้าความรู้สึกฉันไว้ทั้งหมด

607
00:39:12,601 --> 00:39:16,480
ฉันแบบ...
ฉันน่าจะเริ่มแต่งเนื้อตรงนั้นเลย

608
00:39:16,855 --> 00:39:21,610
พูดสิ่งที่อยู่ในใจ

609
00:39:21,693 --> 00:39:25,030
เพลงนั้นเป็นจุดเริ่มต้นทุกอย่าง

610
00:39:25,113 --> 00:39:28,575
เป็นจุดเริ่มต้น
ในการใส่ตัวเองเข้าไปในอัลบั้มนี้

611
00:39:29,493 --> 00:39:31,745
เราเคยเปิดมันทั้งวัน

612
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
นั่นเป็นเพลงแรกของเธอ

613
00:39:34,372 --> 00:39:37,459
เล่นบีตเพลงนั้นทั้งวัน อยู่ในบ้าน

614
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
ไม่เล่นอย่างอื่นเลย

615
00:39:39,377 --> 00:39:42,255
เธอจะแต่งเนื้อเพลง
ขยำกระดาษ เขียนต่อ

616
00:39:42,339 --> 00:39:44,549
ผมจำตอนที่เราทำเพลงนั้นได้

617
00:39:44,633 --> 00:39:49,346
นั่นเป็นช่วงเวลาที่ชีวิตเรา
ไม่มั่นคงที่สุดช่วงหนึ่ง

618
00:39:49,429 --> 00:39:52,307
ผมกำลังจะเลิกกับมิซา

619
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
แมรี่ก็เจอมรสุมมากมายกับเคซี

620
00:39:56,311 --> 00:39:59,523
เราอยู่ในสตูดิโอที่นิวยอร์ก

621
00:39:59,606 --> 00:40:04,319
ซึ่งเรามองวิวข้างนอกได้ แล้วฝนก็กำลังตก

622
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
เป็นหนึ่งในวันแบบนั้นแหละ

623
00:40:13,161 --> 00:40:15,705
วันที่เราเดินวนไปมาทั้งน้ำตา

624
00:40:15,789 --> 00:40:19,709
เหมือนเราเป็นเด็กแล้วก็ใจสลาย

625
00:40:19,793 --> 00:40:24,506
ผมบอกว่า จริงๆ นะ
มิซาเหมือนหัวใจของผม

626
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
เคซีคือหัวใจของเธอ

627
00:40:26,716 --> 00:40:30,137
ผมกับเธออยู่ในสตูดิโอ
มองหน้ากันแล้วก็ร้องไห้

628
00:40:34,808 --> 00:40:37,435
เราถึงขั้นเชื่อมโยงกันผ่านความเจ็บปวด

629
00:40:37,519 --> 00:40:39,229
นับจากจุดนั้น เราเหมือนกับว่า

630
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
"ช่างแม่งละ
ไม่สน เราจะใส่ความเจ็บปวดลงไป"

631
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
ฉันไม่สามารถรับมือกับความจริงที่ว่า

632
00:40:46,403 --> 00:40:49,906
เธอไม่ต้องการฉันอยู่ใกล้ๆ

633
00:40:50,699 --> 00:40:54,703
ทำไมเธออยากเห็นฉันรู้สึกแย่

634
00:40:54,786 --> 00:41:00,458
เท่ากับ มายไลฟ์ ทั้งอัลบั้ม
คือการบอกว่า "รักฉันเถอะนะ"

635
00:41:00,542 --> 00:41:05,338
"อย่าไปเลย ฉันต้องการเธอ"
มันคือการขอร้องให้ช่วย

636
00:41:05,797 --> 00:41:08,967
ฉันใช้เวลาทั้งวัน

637
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
และทั้งคืนกับเธอ

638
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
แค่บอกฉัน ฉันจะทำยังไง

639
00:41:16,725 --> 00:41:19,227
เมื่อไม่มีเธอ...

640
00:41:19,311 --> 00:41:21,521
"ต้องเชื่อว่าฉันจะไม่ทำร้ายเธอ

641
00:41:21,605 --> 00:41:24,107
"ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่
โดยไม่มีเธอ อย่าไปเลย"

642
00:41:24,191 --> 00:41:27,360
ชีวิตเธอกำลังเจอเรื่องแบบนั้น

643
00:41:27,444 --> 00:41:31,114
เราก็จะแต่งออกมา เราจะดึงมันออกมา

644
00:41:32,866 --> 00:41:35,160
ควอดสตูดิโอส์
นิวยอร์ก นิวยอร์ก

645
00:41:35,243 --> 00:41:36,494
บั๊บ!

646
00:41:38,955 --> 00:41:42,667
ไง คนสวย รักเธอนะ

647
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
สบายดีไหม

648
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
- ดีใจที่ได้เจอนาย
- ดีใจที่ได้เจอเธอ

649
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
ได้เข้าสตูดิโอกับนาย
ทำเพลงพวกนี้ด้วยกัน

650
00:41:50,800 --> 00:41:53,970
มันเยียวยาใจ เป็นสิ่งที่ฉันต้องการ
แล้ว เนเวอร์วอนนาลีฟ ก็...

651
00:41:54,054 --> 00:41:56,139
ทำเอาร้องไห้เลย
ด๊อนท์โก เล่นฉันซะร้องไห้

652
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
อย่าเริ่มเชียว

653
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
- เปล่า ไม่ได้จะร้อง
- อย่าเริ่มนะ

654
00:41:59,017 --> 00:42:01,937
- ฉันพยายามจะไม่ร้องไห้
- ฉันบอกเธออยู่เนี่ยว่าน้ำตาฉัน

655
00:42:02,020 --> 00:42:05,690
ฉันกลั้นน้ำตาอยู่
เพราะเราร้องไห้กันในบูธอัดเสียงแล้ว

656
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
ใช่ ฉันจำได้

657
00:42:07,484 --> 00:42:09,319
ฉันจะไม่มีวันลืม แบบนี้นะ นี่

658
00:42:09,402 --> 00:42:11,988
- ฉันจำได้
- เราทำแบบนี้

659
00:42:12,072 --> 00:42:15,283
ฉันแบบ "แมรี่ มันดีนะ"
ฉันก็บอกว่า "เรายังไหว"

660
00:42:15,367 --> 00:42:18,203
- แต่เพลงมันทรงพลังมาก
- ใช่

661
00:42:18,286 --> 00:42:22,624
น้ำตาเราไหลพราก
แล้วฉันก็เห็นแต่เธอผงกหัว

662
00:42:22,707 --> 00:42:25,168
ฉันจำได้ว่าท้องฉันปวดไปหมด

663
00:42:25,252 --> 00:42:27,671
เป็นความเจ็บและยินดีไปพร้อมๆ กัน

664
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
อธิบายไม่ถูก รู้นะว่าฟังดูบ้ามาก

665
00:42:29,965 --> 00:42:33,051
- ไม่เลย
- นั่นคือความรู้สึกของฉัน

666
00:42:33,134 --> 00:42:35,512
นับตั้งแต่เริ่มต้นเลย

667
00:42:35,595 --> 00:42:38,056
อยู่ไม่ได้...

668
00:42:38,139 --> 00:42:39,266
มันเหมือนกับ...

669
00:42:40,141 --> 00:42:44,521
อยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ ที่รักจ๋า

670
00:42:44,604 --> 00:42:48,483
เธอลงลึกถึงแก่น มันชัดเจนหมดจด

671
00:42:48,566 --> 00:42:52,070
เนื้อเน้นๆ ไม่มีน้ำ ไม่ปรุงแต่งอะไรเพิ่ม

672
00:42:52,153 --> 00:42:55,615
รู้สึกอะไรก็ใส่ลงไปให้หมด

673
00:42:55,699 --> 00:43:01,246
รักช่างน่าทึ่ง

674
00:43:01,329 --> 00:43:05,542
ฉันมีชายที่ต้องการ

675
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
ภาวนาหลายค่ำคืนเพื่อเธอ

676
00:43:10,171 --> 00:43:14,759
แล้วคำอธิษฐานก็เป็นจริง

677
00:43:15,677 --> 00:43:19,764
ตอนนี้มีคำตอบ

678
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
ฉันจะขอพรกับดวงดาว

679
00:43:24,477 --> 00:43:28,148
ขอติดตามเธอไปทุกแห่ง

680
00:43:29,983 --> 00:43:33,153
ไม่อยากอยู่ตามลำพัง

681
00:43:34,112 --> 00:43:38,867
- ที่รัก อยู่ด้วยกันนะ
- อยู่ด้วยกัน

682
00:43:38,950 --> 00:43:42,454
ผ่านร้อนผ่านหนาวกัน

683
00:43:42,537 --> 00:43:43,872
เวรเอ๊ย

684
00:43:43,955 --> 00:43:45,415
สร้างบ้านแสนสุขด้วยกัน

685
00:43:45,498 --> 00:43:48,460
- เพราะฉันขอร้อง
- ใช่ เธอจริงใจกับเขา

686
00:43:48,543 --> 00:43:52,172
เพราะเธอมีค่าต่อฉันเหลือเกิน ที่รัก

687
00:43:52,255 --> 00:43:56,718
ดังนั้นฉันอยากเป็นคนรัก

688
00:43:59,721 --> 00:44:00,722
ฉันบอกว่า...

689
00:44:00,805 --> 00:44:02,515
โย่ เพลงนั้นน่ะ

690
00:44:02,599 --> 00:44:05,352
เล่นเอาใจพังหมด
แล้วก็เพลง ด๊อนท์โก ด้วย

691
00:44:05,977 --> 00:44:08,229
ฉันไม่รู้ว่ามันจะเล่นงานกันได้

692
00:44:08,313 --> 00:44:10,690
ฉันนึกว่าคงตายด้านไปแล้วมั้ง

693
00:44:11,649 --> 00:44:14,110
ผมเองก็อยู่ในจุดที่มืดมนมาก

694
00:44:14,194 --> 00:44:18,323
ดื่มเหล้าหนักกว่าเดิม
ผมพูดว่า "ถ้ามีเงิน

695
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
"ถ้ายังหนุ่มและมีเงินจะไปเที่ยวรอบโลก"

696
00:44:21,701 --> 00:44:24,245
แล้วผมก็อยู่ในจุดที่ไม่มีความสุขเลย

697
00:44:25,580 --> 00:44:27,707
มันก็เลยลงตัวที่

698
00:44:28,541 --> 00:44:31,711
"มา ระบายมันออกมา"
เข้าใจที่พูดเนอะ

699
00:44:31,795 --> 00:44:33,129
"ฉันเองก็แหว่งวิ่นเหมือนกัน"

700
00:44:34,172 --> 00:44:38,885
ฉันว่าสิ่งเดียวที่
นำทางเราต่อไปคือดนตรี

701
00:44:38,968 --> 00:44:41,388
- เป็นสิ่งที่ทำให้รู้สึกดี
- ใช่

702
00:44:41,471 --> 00:44:43,598
ไม่ว่าเราจะสุขล้นหรือตกต่ำสุดขีด

703
00:44:43,681 --> 00:44:47,018
มันช่วยเราไว้เพราะก่อนหน้านี้
มันเคยขมขื่นกว่านี้

704
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
- ทุกอย่างเคยขมขื่นกว่านี้
- มันมืดมน

705
00:44:50,688 --> 00:44:52,107
มืดมนมาก

706
00:44:54,359 --> 00:44:58,279
ตอนฉันเจอแมรี่ครั้งแรก
เราทั้งคู่กำลังผจญเรื่องเดียวกัน

707
00:44:58,363 --> 00:45:00,407
ในเวลาเดียวกันกับพวกผู้ชาย

708
00:45:00,490 --> 00:45:02,158
โจเดซี

709
00:45:02,242 --> 00:45:05,787
พวกเขาสัญญาว่าจะรัก
และมีความสุขด้วยกันตลอดไป

710
00:45:05,870 --> 00:45:10,875
แล้วเราจะย้ายไปไกลๆ ไปมีลูก
มีครอบครัว และเพอร์เฟกต์

711
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
แต่มันไม่เพอร์เฟกต์

712
00:45:14,212 --> 00:45:15,046
เดอะเวิร์ด

713
00:45:15,130 --> 00:45:16,214
ฉันต้องถามหน่อย

714
00:45:16,297 --> 00:45:18,258
ก่อนหน้านี้โจเดซีมาออกรายการ

715
00:45:18,341 --> 00:45:21,344
แล้วเทอร์รี่ถามเคซี
มาดูกันค่ะ

716
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
คุณจะทำหลายคนอกหัก

717
00:45:23,221 --> 00:45:26,015
เพราะได้ข่าวว่าคุณจะแต่งงาน
กับแมรี่ เจ. ไบลจ์

718
00:45:26,099 --> 00:45:29,561
- ไม่ ไม่เอาน่า
- ไม่

719
00:45:29,644 --> 00:45:32,063
นั่นข่าวลือ เข้าใจที่พูดไหม

720
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
นั่นเป็นข่าวลือเพื่อให้อเมริกา...

721
00:45:34,399 --> 00:45:37,444
แจ้งทราบไว้ว่า
เคซีไม่ได้จะแต่งงาน

722
00:45:38,278 --> 00:45:41,072
งั้นก็ไม่มีแหวนหมั้นวงโตสินะ

723
00:45:41,156 --> 00:45:43,700
นั่น ใช่ แล้วแต่
เปลี่ยนเรื่องกันเถอะ

724
00:45:43,783 --> 00:45:46,161
- โอเค แต่...
- ฉันพะอืดพะอมมาก

725
00:45:46,244 --> 00:45:50,039
พอเกิดเรื่องนั้น ฉันก็แบบ
"เธอทิ้งเขาไปได้เลย

726
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
"ไปมองหาคนอื่น"

727
00:45:51,624 --> 00:45:54,419
ฉันเป็นพี่สาวแบบนั้นแหละ
พูดเลย พูดทุกอย่าง

728
00:45:54,502 --> 00:45:56,504
ฉันแบบ "เธอดีกว่านี้

729
00:45:56,588 --> 00:45:59,549
"เธอยิ่งใหญ่กว่านั้น"
โทษที ฉันไม่น่ารักหรอก

730
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
ฉันไม่...

731
00:46:00,717 --> 00:46:03,761
ฉันไม่ใช่พี่สาวใจดีแบบนั้นนะ

732
00:46:03,845 --> 00:46:06,514
ฉันรู้เลยว่าผู้หญิงคนนั้นจะแบบ
"เออ รู้ไหม

733
00:46:06,598 --> 00:46:09,142
"เธอไม่ต้องให้ใครมาทำกับเธอแบบนี้"

734
00:46:09,225 --> 00:46:13,354
"เธอหาได้ดีกว่านี้"
แต่เวลาเรามีความรัก เราไม่ได้ยิน

735
00:46:13,438 --> 00:46:14,856
เราไม่ได้ยินคำแนะนำพวกนั้น

736
00:46:14,939 --> 00:46:17,108
เราก็แค่อยากได้ใครมารัก

737
00:46:17,817 --> 00:46:21,779
ตอนนั้นเป็นเวลาน่าเศร้ามาก

738
00:46:21,863 --> 00:46:26,242
เป็นสถานการณ์ที่เกิดขึ้นต่อๆ กัน ก็แค่...

739
00:46:26,326 --> 00:46:30,330
ณ จุดหนึ่ง เขาแวะมาหาแล้วก็เดือดดาล

740
00:46:30,413 --> 00:46:33,500
เขาโมโห เราไม่รู้ว่าเขาโกรธอะไร

741
00:46:33,583 --> 00:46:36,669
แล้วเขาก็เริ่มทำร้ายร่างกายเธอ

742
00:46:36,753 --> 00:46:41,424
ฉันต้องต่อสู้เอาขีวิตรอดบ่อยๆ เพราะ

743
00:46:41,508 --> 00:46:43,760
ก็เหมือนแม่ ฉันเป็นนักสู้

744
00:46:43,843 --> 00:46:47,180
แม่ฉันก็ต้องทนถูกทำร้ายร่างกายมามาก

745
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
ตอนฉันยังเด็ก ฉันเห็นแม่
ผู้หญิงตัวเล็กๆ คนนี้กำลังสู้ยิบตา

746
00:46:54,020 --> 00:46:59,317
ดังนั้นพอมันเริ่มเกิดขึ้นกับฉัน
ฉันก็ได้แต่คิดถึงแม่

747
00:47:02,237 --> 00:47:07,742
เวลาของฉัน ตั้งแต่เธอจากไป

748
00:47:08,910 --> 00:47:10,161
ฉันไม่มี...

749
00:47:10,245 --> 00:47:13,081
มันไม่ง่าย ไม่ใช่ขาวกับดำ

750
00:47:13,164 --> 00:47:17,085
ที่จะเดินจากไป
ในช่วงที่เรารู้สึกไม่มั่นคงเอาเลย

751
00:47:17,168 --> 00:47:21,965
เพราะเราคิดว่า
นี่แหละดีที่สุดที่เราหาได้แล้ว

752
00:47:22,048 --> 00:47:27,804
แล้วสิ่งที่เราคิดว่าเป็นความรัก
ทั้งที่มันเป็นแค่ความหลงไม่ลืมหูลืมตา

753
00:47:27,887 --> 00:47:30,098
ก็เป็นสิ่งที่เราต้องยึดเหนี่ยวไว้

754
00:47:30,181 --> 00:47:33,810
ไม่ว่าเกิดเรื่องเลวร้ายแค่ไหน

755
00:47:33,893 --> 00:47:38,606
เราไม่อยากปล่อยคนคนนี้ไป
เพราะเรารู้สึกว่าเขาทำให้เรามีค่า

756
00:47:38,690 --> 00:47:43,111
หรือเขาทำให้เรารู้สึกว่า...

757
00:47:43,695 --> 00:47:46,990
รู้สึกเหมือนเขารักเรามั้งนะ
แต่นั่นมันบ้าที่สุด

758
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
ฉันก็ไม่มีวันเข้าใจหรอกว่า
ทำไมเราอยู่ด้วยกันได้นานขนาดนั้น

759
00:47:51,578 --> 00:47:56,541
ฉันเดาว่าเป็นความอ่อนไหว
ที่ทำให้คิดว่ามันก็แค่นี้

760
00:47:58,251 --> 00:48:03,214
ฉันพ่ายแพ้

761
00:48:04,382 --> 00:48:07,844
เพราะเธอไม่อยู่ ที่รัก

762
00:48:08,553 --> 00:48:13,683
โลกของฉันกลับตาลปัตร

763
00:48:13,766 --> 00:48:16,603
โลกของฉันกลับตาลปัตร

764
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับตัวเอง

765
00:48:18,896 --> 00:48:22,400
ฉันมีเวลามากเกินไป มีเวลามากเกินไป

766
00:48:28,197 --> 00:48:31,576
ตอนนี้ฉันไม่รู้จะทำยังไง

767
00:48:31,659 --> 00:48:35,538
ถ้าฉันเสียเธอไป

768
00:48:35,622 --> 00:48:39,375
ฉันจะพ่ายแพ้

769
00:48:39,459 --> 00:48:44,547
ใช่ ฉันบอกว่าฉันจะพ่ายแพ้ แพ้ๆ

770
00:48:48,176 --> 00:48:51,471
อภัยให้ฉันด้วยที่รัก

771
00:48:51,554 --> 00:48:54,599
แต่ฉันไม่เสียใจ ฉันไม่เสียใจ

772
00:48:54,682 --> 00:48:57,810
ฉันไม่เสียใจ ไม่ๆ

773
00:48:57,894 --> 00:49:00,980
ฉันไม่เสียใจ ไม่ๆ

774
00:49:01,064 --> 00:49:04,525
ฉันไม่เสียใจ

775
00:49:12,033 --> 00:49:17,038
ทางเดียวที่จะแก้ไขชีวิตได้
คือเราต้องเรียนรู้ที่จะรักตัวเอง

776
00:49:17,121 --> 00:49:19,374
แล้วตอนนั้นไม่มีความรักต่อกัน
ไม่มีความรักให้ตัวเอง

777
00:49:23,294 --> 00:49:27,548
มีแต่หลุมใหญ่ยักษ์แห่งความมืด

778
00:49:27,632 --> 00:49:32,387
แล้วความเศร้าจากความสัมพันธ์นั้น
ก็พาชีวิตย้อนกลับ

779
00:49:32,470 --> 00:49:36,182
นำเอาเรื่องอื่นๆ ในอดีต
ที่ฉันไม่เคยจัดการ

780
00:49:36,265 --> 00:49:40,353
จากสมัยที่ฉันยังเป็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ

781
00:49:41,437 --> 00:49:44,524
เหมือนปรากฏการณ์ก้อนหิมะ

782
00:49:44,607 --> 00:49:48,528
เหมือนหิมะถล่ม
เหมือนก้อนหิมะใหญ่ที่เก็บเกี่ยวโน่นนี่

783
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
กลิ้งเข้าใส่ชีวิตฉัน

784
00:49:51,406 --> 00:49:55,660
มันถล่มฉันเข้าสู่จุดที่มืดมนหดหู่มากจริงๆ

785
00:50:00,123 --> 00:50:03,042
ฉันก็แค่พยายามดื่มเหล้ากลบทุกข์

786
00:50:03,126 --> 00:50:05,712
ใช้ยาจนกว่าจะตายไป ไม่ว่าจะยาอะไร

787
00:50:07,213 --> 00:50:10,842
ส่วนใหญ่ ฉันก็แค่ซึมเศร้า
และไม่อยากมีชีวิตอยู่

788
00:50:12,802 --> 00:50:14,262
ฉันอยู่ห่างจากแม่

789
00:50:14,345 --> 00:50:16,597
เพราะฉันไม่อยากให้แม่เห็นฉันในสภาพนั้น

790
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
ฉันไม่อยากให้พี่สาวหรือใครๆ
มาเห็นฉันในสภาพนั้น

791
00:50:19,434 --> 00:50:24,230
เพราะฉันกำลังดิ่งจากดาวดวงนี้ไปเลย

792
00:50:29,360 --> 00:50:32,113
ความรู้สึกที่เรากำลังกรีดร้อง

793
00:50:32,196 --> 00:50:35,575
แต่ทุกคนรอบข้างก็แค่

794
00:50:35,658 --> 00:50:38,953
"ไม่เป็นไรนะ"
เพราะเราบอกทุกคนไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น

795
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
แล้วเราก็กรีดร้องแต่ไม่มีเสียงออกมา

796
00:50:48,296 --> 00:50:49,672
ผมได้แรงบันดาลใจจากเธอ

797
00:50:49,756 --> 00:50:52,133
เวลาเธอหยิบปากกากับสมุดจด

798
00:50:52,216 --> 00:50:54,844
แล้วเริ่มเขียนสิ่งที่อยู่ในใจ

799
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
คือเธอต่อสู้เพื่อหัวใจตัวเอง

800
00:51:01,893 --> 00:51:04,520
เธอทำอัลบั้มนั้น เธอต่อสู้เพื่อหัวใจตัวเอง

801
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
ชีวิตฉันไม่ได้อยู่กลางแสงแดด
ชีวิตฉันตกนรก

802
00:51:13,321 --> 00:51:17,366
ชีวิตฉันคือการไม่สามารถ
สลัดเรื่องเหล่านั้นออกจากหัว...

803
00:51:17,450 --> 00:51:18,659
เรื่องที่เกิดกับฉัน

804
00:51:18,743 --> 00:51:21,746
ฉันสลัดเรื่องที่เคยถูกลวนลาม
ออกไปไม่ได้

805
00:51:22,830 --> 00:51:25,458
ตอนวัยเด็ก ตอนอายุห้าขวบ

806
00:51:25,541 --> 00:51:28,085
เรื่องอื่นๆ ที่เกิดขึ้นฉันจะไม่ขอพูดถึง

807
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
เรื่องมากมาย
ที่เกิดขึ้นกับเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ

808
00:51:42,350 --> 00:51:44,602
แต่เพราะงั้นฉันเลยจับปากกา

809
00:51:44,685 --> 00:51:47,188
และเพราะงั้น
ฉันถึงได้มีความในใจทั้งหมดนี้

810
00:51:47,271 --> 00:51:50,900
ฉันถึงบรรยายมันออกมาได้...

811
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
ร้องออกมาเป็นเพลง
ฉันถึงร้องและแต่งออกมาเป็นเพลงได้

812
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
นั่นเป็นทางเดียวที่จะอยู่รอด

813
00:51:59,826 --> 00:52:04,372
เป็นทางเดียวที่จะรอดพ้นจากสิ่งที่ฉันเผชิญ

814
00:52:07,834 --> 00:52:09,794
ถ้าเธอมองดูชีวิตของฉัน

815
00:52:09,877 --> 00:52:11,629
และเห็นอย่างที่ฉันเห็น

816
00:52:11,712 --> 00:52:14,382
ที่เธอต้องทำ

817
00:52:14,465 --> 00:52:15,925
ถ้าเธอมองดูชีวิตของฉัน

818
00:52:16,008 --> 00:52:18,803
- และเห็นอย่างที่ฉันเห็น
- ใช้เวลา ค่อยๆ ไปทีละวัน

819
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
ทุกอย่างอยู่ที่เรา เราจะทำยังไงกัน

820
00:52:21,222 --> 00:52:23,266
หยุด!

821
00:52:23,933 --> 00:52:26,811
นี่มันโคตรน่ากลัว
มันทำฉันกลัวจับใจเลย

822
00:52:26,894 --> 00:52:28,312
นี่มันน่ากลัวเป็นบ้า

823
00:52:28,396 --> 00:52:30,523
- ฉันกลัวแทบตายแล้ว
- ไม่นะ

824
00:52:30,606 --> 00:52:33,734
"ใช้เวลา ค่อยๆ ไปทีละวัน

825
00:52:33,818 --> 00:52:36,571
"ทุกอย่างอยู่ที่เรา เราจะทำยังไงกัน"

826
00:52:36,654 --> 00:52:38,114
ฮอลลีวูดโบวล์
ลอสแอนเจลิส

827
00:52:38,197 --> 00:52:40,032
สาวๆ ฟังฉันให้ดี

828
00:52:40,116 --> 00:52:42,952
ฉันมีเรื่องต้องบอกทุกคน
และบอกกับเธอ

829
00:52:43,035 --> 00:52:47,164
บางทีก็ช่างเหงาใจเหลือเกิน

830
00:52:47,248 --> 00:52:48,791
แต่ฉันเลือกเอง

831
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
ฉันขออยู่กับตัวเอง

832
00:52:53,462 --> 00:52:55,923
ดีกว่าเผชิญขุมนรกต่อไป

833
00:52:56,007 --> 00:52:59,343
ฉันยอมลุยไฟดีกว่า

834
00:52:59,427 --> 00:53:01,721
แทนที่จะหนีความจริงอยู่ได้

835
00:53:01,804 --> 00:53:06,350
ฉันคิดถึงเนื้อเพลงนั้นก่อนลาตาย

836
00:53:06,434 --> 00:53:09,562
เพราะนั่นเป็นช่วงเวลาที่ฉันรู้สึกแบบนั้น

837
00:53:09,645 --> 00:53:13,900
นี่พูดถึงการตั้งสติใช้ชีวิตใหม่

838
00:53:13,983 --> 00:53:17,820
ฉันแต่งเพลงเพื่อเป็นอิสระ

839
00:53:17,904 --> 00:53:20,573
ฉันจะได้ไปไหนมาไหนได้
และไม่ถูกพันธนาการมากเกินไป

840
00:53:20,656 --> 00:53:23,200
ฉันจะได้ไม่ติดกับ

841
00:53:23,326 --> 00:53:26,037
ฉันแต่งเพลงเพื่อชีวิตฉันเองจริงๆ

842
00:53:26,120 --> 00:53:28,748
ปล่อยมันไหม้ ปล่อยมันไหม้

843
00:53:28,831 --> 00:53:32,627
ปล่อยมันไหม้ ปล่อยมันไหม้

844
00:53:32,710 --> 00:53:35,254
ไม่ว่าการยอมรับความจริง
จะชอกช้ำสาหัสแค่ไหน

845
00:53:35,338 --> 00:53:38,549
ไม่ว่าความจริงเป็นยังไง
นั่นคือวิธีเข้าถึงแก่น

846
00:53:38,633 --> 00:53:40,551
เราต้องสัมผัสความเจ็บปวดเพื่อเยียวยา

847
00:53:40,635 --> 00:53:45,139
ถ้าเธอมองดูชีวิตฉัน
และเห็นอย่างที่ฉันเห็น

848
00:53:46,432 --> 00:53:51,020
ถ้าเธอมองดูชีวิตฉัน
และเห็นอย่างที่ฉันเห็น

849
00:53:51,103 --> 00:53:52,647
ไหม้ ไหม้ไป...

850
00:53:52,730 --> 00:53:57,860
ถ้าเธอมองดูชีวิตฉัน
และเห็นอย่างที่ฉันเห็น

851
00:53:58,694 --> 00:54:03,824
ชีวิตฉันก็เหมือนชีวิตเธอ

852
00:54:08,454 --> 00:54:10,206
ถ้าเธอมองดูชีวิตฉัน

853
00:54:10,289 --> 00:54:13,417
- และเห็นอย่างที่ฉันเห็น
- ฉันต้องปล่อยมันไหม้

854
00:54:13,501 --> 00:54:15,294
ฉันต้องปล่อยมันไหม้

855
00:54:15,378 --> 00:54:18,506
บางครั้งเราต้องปล่อยมันไหม้
บางครั้งเราต้องปล่อยมัน

856
00:54:18,589 --> 00:54:21,634
ฉันต้องปล่อยมันไหม้ ไปจนถึงพื้น

857
00:54:21,717 --> 00:54:23,386
และเริ่มต้นใหม่

858
00:54:33,729 --> 00:54:38,401
แล้วเธอจะพบสันติในตัวเอง

859
00:54:38,484 --> 00:54:40,319
ฉันแค่อยากให้คุณรู้

860
00:54:40,403 --> 00:54:44,907
เผื่อคุณเคยคิดว่าสิ่งที่คุณทำ
มันไม่ช่วยอะไรใคร

861
00:54:44,991 --> 00:54:48,411
คือคุณต้องรู้นะว่าคุณช่วยชีวิตฉันไว้

862
00:54:48,494 --> 00:54:52,915
ฉันเคยพยายามกระโดด
แต่ฉันทำไม่ได้เพราะได้ยินเสียงคุณ

863
00:54:52,999 --> 00:54:57,253
ร้องว่า "เธอฉุดรั้งผู้หญิงดีๆ ไว้ไม่ได้"
ขอบคุณค่ะ และฉันรักคุณ

864
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
มานี่ มา

865
00:55:02,967 --> 00:55:04,677
- ขอบคุณมาก
- เข้มแข็งไว้นะ

866
00:55:04,760 --> 00:55:06,637
- ค่ะ
- คุณสวยมากนะ

867
00:55:06,721 --> 00:55:08,639
- ขอบคุณมากค่ะ
- ยินดีค่ะ

868
00:55:08,723 --> 00:55:11,976
แมรี่เข้าถึงจุดมืดมนที่เรา...

869
00:55:12,059 --> 00:55:15,021
หลายครั้งเราก็ไม่อยากยอมรับ
ว่าเรารู้สึกแบบนี้

870
00:55:15,104 --> 00:55:17,106
และเราไม่อยากไปถึงตรงนั้นด้วยซ้ำ

871
00:55:17,189 --> 00:55:22,903
มันแค่น่ากลัวเกินไป
ที่จะมีอารมณ์ดิบขนาดนั้นและให้โลกรับรู้

872
00:55:22,987 --> 00:55:24,447
แมรี่ เจ. ไบลจ์

873
00:55:24,530 --> 00:55:26,323
แบบ "ฉันเจ็บ ฉันสับสน

874
00:55:26,407 --> 00:55:29,827
"ฉันไม่รู้จะทำยังไง
ฉันเศร้าใจ ฉันเดียวดาย"

875
00:55:31,829 --> 00:55:34,290
ฉันว่าตั้งแต่เล็กจนโต
โดยทั่วไปชีวิตมันลำบากน่ะ

876
00:55:34,373 --> 00:55:37,835
มันลำบากจริงๆ
และการพยายามค้นหาตัวเอง

877
00:55:37,918 --> 00:55:41,088
แล้วขณะเดียวกัน
ก็มีคนมาบอกเราว่าเราเป็นใคร

878
00:55:41,172 --> 00:55:43,466
มันน่าหงุดหงิดใจมาก เพราะงั้น...

879
00:55:45,426 --> 00:55:48,637
มายไลฟ์
เลยเป็นเหมือน "โย่ มีใคร..."

880
00:55:48,721 --> 00:55:51,557
"โลกนี้มีคนรู้สึกแบบเดียวกันอยู่นะ"

881
00:55:51,640 --> 00:55:54,060
เพราะเวลาเราผจญอุปสรรค

882
00:55:54,143 --> 00:55:56,771
เราจะรู้สึกโดดเดี่ยวโดยอัตโนมัติ
เหมือนไม่มีใครเข้าใจ

883
00:55:56,854 --> 00:56:00,024
โลกนี้ไม่มีใครผ่านพ้นประสบการณ์นั้นไปได้

884
00:56:00,107 --> 00:56:03,360
แล้วก็เหมือนแมรี่มาอยู่ตรงนี้

885
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
เธอบอกฉันว่า "เธอไม่ได้อยู่คนเดียว

886
00:56:05,696 --> 00:56:08,282
- "เธอผ่านมันไปได้นะ"
- คุณไม่ได้อยู่คนเดียว

887
00:56:08,365 --> 00:56:12,536
สำหรับฉัน มายไลฟ์
เป็นอัลบั้มประจำใจเพื่อทำให้เข้มแข็ง

888
00:56:12,620 --> 00:56:14,538
และให้ฟันฝ่าต่อไป

889
00:56:14,622 --> 00:56:17,792
ไม่ว่าเราจะกำลังเผชิญอะไรอยู่ก็ตาม

890
00:56:17,875 --> 00:56:20,336
ฉันเป็นคนประเภทนั้นเสมอ

891
00:56:20,419 --> 00:56:23,339
คนที่พูดความจริงไม่ได้

892
00:56:23,422 --> 00:56:26,383
โดยเฉพาะถ้ามันเจ็บปวด

893
00:56:26,467 --> 00:56:31,639
หรือฉันต้องทำฉากหน้าแสร้งว่า
ฉันเป็นหญิงแกร่ง

894
00:56:31,722 --> 00:56:34,642
แต่ภายในฉันกำลังแตกสลาย

895
00:56:34,725 --> 00:56:37,478
มีหลุมใหญ่ในใจฉัน

896
00:56:37,561 --> 00:56:42,399
แล้วฉันก็ "โอย
เมื่อไหร่มันจะเปลี่ยนไปเสียที"

897
00:56:42,483 --> 00:56:47,446
แล้วก็ท่อนที่เธอร้องว่า
"เธอไม่จำเป็นต้องเสแสร้ง"

898
00:56:47,530 --> 00:56:50,157
ฉันก็แบบ "ไม่ต้องเหรอ"

899
00:56:50,241 --> 00:56:53,494
เหมือนกับ
"เราเป็นตัวเองแท้ๆ ได้เลยเหรอ"

900
00:56:55,079 --> 00:56:57,832
- ผมรักเธอมากเลย
- เหมือนกัน

901
00:56:57,915 --> 00:57:00,251
ตอนผมอายุ 13 หรือ 14

902
00:57:00,334 --> 00:57:03,963
เพลงพวกนั้นใน มายไลฟ์
ช่วยประคองชีวิตผมไว้

903
00:57:04,046 --> 00:57:05,131
ใช่

904
00:57:05,214 --> 00:57:08,134
แล้วผมก็เผชิญปัญหาเยอะมาก

905
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
ทำไมเด็กคนหนึ่ง
ต้องเจออะไรเยอะขนาดนั้นด้วย

906
00:57:10,761 --> 00:57:15,099
คือผมผจญกับบาดแผลสะเทือนใจ
และการถูกทารุณมามากมาย

907
00:57:15,182 --> 00:57:17,852
ดังนั้น มัน...

908
00:57:18,769 --> 00:57:21,230
โดยเฉพาะเพลง มายไลฟ์

909
00:57:21,313 --> 00:57:24,150
ทำให้เป็นครั้งแรกในชีวิต

910
00:57:24,233 --> 00:57:26,569
ที่รู้สึกว่ามีคนเข้าใจเรา

911
00:57:26,652 --> 00:57:32,116
แล้วผมก็อยากเล่าสู่กันฟังด้วยว่า
ณ จุดหนึ่งในชีวิต

912
00:57:32,199 --> 00:57:35,786
ผมว่าตอนน่าจะอายุ 16
ผมเกือบจะฆ่าตัวตาย

913
00:57:35,870 --> 00:57:36,871
มัน...

914
00:57:36,954 --> 00:57:42,084
ผมโดนกลั่นแกล้งเพราะตัวใหญ่
เพราะเป็นตัวของตัวเอง

915
00:57:42,168 --> 00:57:45,421
เป็นเกย์ อะไรงั้น

916
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
แล้วมันก็หนักหนาเกินไป

917
00:57:48,549 --> 00:57:52,553
แต่เพลง มายไลฟ์

918
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
ช่วยผมไว้ไม่ให้ทำแบบนั้นลงไป

919
00:57:56,640 --> 00:57:58,267
- น่าทึ่งมากเลย
- ใช่

920
00:57:58,350 --> 00:58:00,019
- งดงามมาก
- ใช่

921
00:58:03,522 --> 00:58:07,401
ฉันอยากให้แฟนๆ เข้าใจว่า
พวกเขาสำคัญต่อฉันมาก

922
00:58:07,484 --> 00:58:12,281
เพราะตอนนั้นฉันก็ไม่คิดว่า
ฉันจะอยู่มาถึงวันนี้

923
00:58:12,364 --> 00:58:14,283
ฉันไม่คิดว่าฉันจะอยู่ต่อไป

924
00:58:16,160 --> 00:58:20,998
แต่วันหนึ่งเกิดเรื่องที่สาหัสเกินไป

925
00:58:21,081 --> 00:58:24,835
ฉันนั่งอยู่ในห้องนั่งเล่น ไม่นอนทั้งคืน

926
00:58:24,919 --> 00:58:30,341
ดูเหมือนหน้าต่างเปิดอยู่
แล้วเมฆก็ลอยเข้ามา

927
00:58:30,424 --> 00:58:32,801
ฉันเมามายไม่ได้สติ

928
00:58:34,428 --> 00:58:35,888
แล้วใจฉันก็เต้นแรง

929
00:58:35,971 --> 00:58:37,181
นั่นเช้าวันอาทิตย์

930
00:58:37,264 --> 00:58:39,350
ฉันรู้สึกแปลกๆ ในเช้าวันอาทิตย์เสมอ

931
00:58:39,433 --> 00:58:42,645
ฉันรู้สึกเหมือนพระเจ้ามองเห็น
ว่าฉันจะทำอะไร

932
00:58:42,728 --> 00:58:46,565
ฉันจะแบบ "ฉันไม่อยากทำแบบนี้
ฉันต้องเลิกทำแบบนี้"

933
00:58:47,691 --> 00:58:50,945
ต้องเลือกระหว่างชีวิตกับความตาย
ฉันเลือกชีวิต

934
00:58:51,028 --> 00:58:55,908
ฉันไม่ได้รู้สึกว่าตัวเองสำคัญขนาดนั้นด้วยซ้ำ
แต่แฟนๆ ต่างหาก

935
00:58:56,659 --> 00:58:59,411
พวกเขาซื้ออัลบั้ม ฟังสิ่งที่ฉันต้องพูด

936
00:58:59,495 --> 00:59:00,871
พวกเขาบอก "ฉันก็ด้วย แมรี่"

937
00:59:00,955 --> 00:59:03,249
แค่นั้นเลย
นั่นคือจุดเริ่มต้นของความสัมพันธ์

938
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
ฉันว่าฉันจำเป็นต้องมีสิ่งนั้น

939
00:59:05,793 --> 00:59:09,380
ฉันจำเป็นต้องมีคนที่เข้าใจ

940
00:59:11,257 --> 00:59:13,550
เพราะดูเหมือนไม่เคยมีใครเข้าใจเลย

941
00:59:15,803 --> 00:59:20,349
พวกเขาช่วยฉันรักษาใจและอยากมีชีวิตอยู่

942
00:59:20,432 --> 00:59:22,851
และช่วยให้ฉันรอดพ้นบนทางสายนี้

943
00:59:22,935 --> 00:59:26,397
เราทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่และทรงพลัง

944
00:59:26,480 --> 00:59:28,565
ด้วยการมอบแรงบันดาลใจแก่กัน

945
00:59:28,649 --> 00:59:34,613
ด้วยการมอบแรงบันดาลใจแก่กัน
เพื่อให้ต้องการมีชีวิตอยู่ถึงวันต่อไป

946
00:59:36,073 --> 00:59:40,494
ฉันแค่อยากให้พวกเขารู้
ว่าพวกเขาไม่ใช่...

947
00:59:40,577 --> 00:59:43,580
เวลาที่คิดว่าอยู่ตัวคนเดียว
คุณไม่ได้อยู่ตามลำพังนะ

948
00:59:44,123 --> 00:59:46,834
พวกเราในโลกนี้คือทหารกล้า เราทุกคน

949
00:59:47,835 --> 00:59:51,755
เรามีหน้าที่และการต่อสู้
เราทุกคนล้วนต้องสู้ไปด้วยกัน

950
00:59:51,839 --> 00:59:53,632
แมรี่ เจ. ไบลจ์

951
00:59:53,716 --> 00:59:54,633
มาเลย ทุกคน

952
00:59:54,717 --> 00:59:58,012
- ฉันบอกแล้ว
- เคยบอกไปแล้ว

953
00:59:58,095 --> 01:00:00,014
ว่าฉันรักเธอ

954
01:00:00,097 --> 01:00:01,765
และฉันต้องมีเธอ

955
01:00:01,849 --> 01:00:05,436
แต่ขอฉันบอกเธออีกครั้ง

956
01:00:05,519 --> 01:00:09,189
เธอคือเพื่อนรู้ใจที่สุด

957
01:00:09,273 --> 01:00:12,276
ฉันจะไม่มีวันจากไปไหน

958
01:00:12,359 --> 01:00:14,111
โปรดกอดฉันไว้แน่นๆ

959
01:00:14,194 --> 01:00:15,988
ตลอดค่ำคืนนี้

960
01:00:16,071 --> 01:00:19,325
ลูบไล้อย่างดีทะนุถนอม

961
01:00:19,408 --> 01:00:24,413
ทุกที่ทุกเวลา

962
01:00:24,496 --> 01:00:26,665
พรสวรรค์ของเธอ เสียงร้อง
การร้องของเธอ...

963
01:00:26,749 --> 01:00:27,624
ไทเลอร์ เพอร์รี่

964
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
มันมาจากสัญชาตญาณ
เกิดจากบาดแผลสะเทือนใจ

965
01:00:31,587 --> 01:00:33,130
- ใช่
- อยู่กับฉันสิ

966
01:00:33,213 --> 01:00:34,715
เหมือนมีลูกโป่ง

967
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
ที่บรรจุบาดแผล
และความเจ็บปวดไว้ภายใน

968
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
มันอัดแน่น เราต้องปล่อยมันออกมา

969
01:00:39,303 --> 01:00:43,057
และถ้าเจาะลูกโป่ง มันระเบิดโลกทั้งใบ

970
01:00:43,140 --> 01:00:46,393
ซึ่งแมรี่จะทำแบบนั้นถ้าเราทำเธอหัวเสีย

971
01:00:46,477 --> 01:00:49,438
เธอจะเผาบ้านที่เธออยู่ในนั้น
เพื่อเล่นงานคุณ

972
01:00:49,521 --> 01:00:51,648
ถ้าคุณหาเรื่องเธอ ผมรู้ดีเลยละ

973
01:00:51,732 --> 01:00:56,070
แต่ถ้าจับจังหวะที่เรายึดขอบลูกโป่งไว้

974
01:00:56,153 --> 01:00:58,322
แล้วค่อยๆ ปล่อยลมออกทีละนิด

975
01:00:58,405 --> 01:01:00,074
เราก็จะไม่ทำลายทุกอย่างไป

976
01:01:00,157 --> 01:01:04,370
มันแทบจะดิบเถื่อน
แทบเหมือนเด็กผู้หญิงร้องไห้จ้า

977
01:01:04,453 --> 01:01:08,248
แต่มันช่างงดงาม
เพราะในนั้นมีการเยียวยามากมาย

978
01:01:08,332 --> 01:01:10,417
ที่รัก โปรดจับมือฉันไว้

979
01:01:10,501 --> 01:01:13,545
ฉันไม่ต้องการชายใด

980
01:01:13,629 --> 01:01:17,049
แต่ถ้าเธออยากกอดไว้แน่นๆ

981
01:01:17,132 --> 01:01:22,221
เธอก็ไม่อาจหวั่นเกรง

982
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
อารมณ์ใดๆ

983
01:01:28,936 --> 01:01:33,190
นั่นใครกัน เด็กน้อยชัดๆ เลย
ดูเด็กคนนี้สิ

984
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
โอ๊ย ตายจริง

985
01:01:34,608 --> 01:01:36,402
แค่เพลงโปรโมต มายไลฟ์

986
01:01:36,485 --> 01:01:38,362
- ดูเธอสิ
- ใช่

987
01:01:38,445 --> 01:01:40,864
- ดูแก้มเธอสิ
- ตอนนี้แก้มตอบเป็นสเกลเลเตอร์แล้ว

988
01:01:40,948 --> 01:01:43,367
ไม่หรอก เธอออกจะน่ารัก

989
01:01:44,827 --> 01:01:46,829
ทำตาแบบนั้นแล้วดูเหมือนเดิมเลย

990
01:01:46,912 --> 01:01:48,872
แต่ก็นะ สื่อถึงอารมณ์ของคุณ

991
01:01:48,956 --> 01:01:51,208
คือฉันแต่งเพลงนี้ตอนที่ฉัน...

992
01:01:51,291 --> 01:01:53,502
ฉันย้ายมาอยู่เจอร์ซีย์ใหม่ๆ

993
01:01:53,585 --> 01:01:56,755
นั่นเป็นตอนที่
ฉันเริ่มทำอัลบั้มที่สองหรืออะไรงั้น

994
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
แล้วฉันก็แต่งเพลงนี้ระหว่างเฝ้าดู

995
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
แม้แต่ตอนฉันยังเด็ก

996
01:02:02,719 --> 01:02:06,432
ฉันเฝ้าดูผู้คน ดูคนรักหรืออะไรก็ตาม
ผจญอุปสรรคกัน

997
01:02:06,515 --> 01:02:10,602
ดูหน้าฉันสิ สงสัยจะไม่ชอบคนสัมภาษณ์

998
01:02:10,686 --> 01:02:13,355
ฉันเลยไม่อยากบอกอะไรนางทั้งนั้น

999
01:02:13,439 --> 01:02:15,691
ฉันไม่อยากบอกนาง

1000
01:02:15,774 --> 01:02:19,445
ว่าฉันกำลังเจออะไรอยู่
เพราะมันไม่ใช่เรื่องของนาง

1001
01:02:19,528 --> 01:02:21,655
สมัยนั้นฉันใจร้ายมากๆ

1002
01:02:21,738 --> 01:02:25,659
ถ้าฉันจับความรู้สึกได้ว่ามันไม่ถูก

1003
01:02:25,742 --> 01:02:27,536
ฉันจะปิดบัง

1004
01:02:27,619 --> 01:02:30,372
ฉันไม่อยากให้นางรู้
ว่าไอ้ของพรรค์นั้นมาจากไหน

1005
01:02:30,456 --> 01:02:32,332
มันไม่ใช่ธุระกงการอะไรของเธอ

1006
01:02:32,499 --> 01:02:34,626
- เข้าใจไหม
- อะไรเหรอคะ

1007
01:02:34,710 --> 01:02:36,962
- ผจญกับอะไรเหรอ
- อะไรก็ช่าง

1008
01:02:37,045 --> 01:02:39,965
เข้าใจที่พูดไหมเนี่ย อะไรก็แล้วแต่

1009
01:02:40,048 --> 01:02:42,593
นั่นลูกฉัน นั่นคือคนที่ปกป้อง

1010
01:02:42,718 --> 01:02:44,219
เด็กสาวคนนั้น

1011
01:02:44,303 --> 01:02:47,681
กับเด็กหญิงแมรี่วัยห้าขวบ
นั่นคือคนที่ฉันปกป้องในวันนี้

1012
01:02:47,764 --> 01:02:49,600
- เข้าใจที่พูดไหม
- ไม่ค่ะ

1013
01:02:49,683 --> 01:02:51,768
ช่างเถอะ คุณไม่เข้าใจ

1014
01:02:55,063 --> 01:02:57,107
แต่ลึกลงไป ฉันสอดรู้สอดเห็น

1015
01:02:57,191 --> 01:02:59,651
เพราะพวกเขา
ไม่เคยมองลึกลงไปข้างใน

1016
01:03:02,696 --> 01:03:06,825
ฉันมักมีสัญชาตญาณแก่กล้า

1017
01:03:06,909 --> 01:03:11,121
แล้วมันจะทำให้ฉันเข้าสู่โหมดปกป้องตัวเอง

1018
01:03:11,205 --> 01:03:13,373
นั่นฉันกำลังทำแบบนั้นอยู่

1019
01:03:13,457 --> 01:03:15,542
เพราะฉันไม่รู้ว่าเป็นที่ฉันเอง

1020
01:03:16,418 --> 01:03:18,754
โหย เห็นแล้วอยากร้องไห้

1021
01:03:19,463 --> 01:03:23,592
ฉันไม่รู้ว่าเป็นฉันเอง ฉันไม่รู้ว่า
ฉันคือแมรี่ เจ. ไบลจ์คนนี้

1022
01:03:23,675 --> 01:03:27,095
คนที่จะมีความกล้ามากมาย
และทำเรื่องเหล่านี้

1023
01:03:27,179 --> 01:03:29,097
ฉันไม่รู้ว่าเป็นฉันเอง

1024
01:03:29,181 --> 01:03:32,726
ฉันว่ามันคงเป็นงั้นเวลาเราโตมา
ในสภาพแวดล้อม

1025
01:03:32,809 --> 01:03:34,853
ที่เด็กผู้หญิงไม่ปลอดภัย

1026
01:03:36,021 --> 01:03:38,899
- เด็กผู้หญิงไม่ปลอดภัย...
- เราใช้สัญชาตญาณตัวเอง

1027
01:03:38,982 --> 01:03:40,025
ใช่

1028
01:03:40,108 --> 01:03:42,486
ดังนั้นสัญชาตญาณของฉันคือพระเจ้า

1029
01:03:44,488 --> 01:03:46,448
ฉันไม่รู้ว่าเป็นฉันเอง

1030
01:03:47,282 --> 01:03:50,577
แต่ฉันคือฉัน ฉันถึงสามารถทำอย่างที่ทำ

1031
01:03:50,661 --> 01:03:52,746
ฉันเป็นคนคนนี้เสมอ

1032
01:03:53,705 --> 01:03:55,249
ก็แค่ไม่รู้

1033
01:03:57,543 --> 01:03:59,044
มันอยู่ที่เรานั่ง

1034
01:03:59,836 --> 01:04:03,924
และรับรู้ในสัญชาตญาณของเรา
ว่ามีพระเจ้า

1035
01:04:09,346 --> 01:04:10,556
พระเจ้าคือความรัก

1036
01:04:11,306 --> 01:04:15,310
พระเจ้าคือการที่เราตัดสินใจทำสิ่งที่...

1037
01:04:15,394 --> 01:04:18,105
เราอยากทำ ตัวตนที่เราอยากเป็น

1038
01:04:19,064 --> 01:04:23,026
ฉันว่าต่อให้ฉันกลัว
ฉันก็ต้องมุ่งหน้าต่อไปทั้งๆ ที่กลัว

1039
01:04:23,110 --> 01:04:26,446
ตราบใดที่ปลดปล่อยออกไป
และทันทีที่เรา

1040
01:04:26,530 --> 01:04:30,659
ก้าวข้ามเส้นความกลัวไปได้ มันก็จบ
จบเกมเลยแหละ

1041
01:04:30,742 --> 01:04:32,160
ถึงตอนนั้นเราจะทำอะไรก็ได้

1042
01:04:34,913 --> 01:04:37,082
คืนนี้ เราฉลอง... มายไลฟ์

1043
01:04:37,165 --> 01:04:38,750
ครบรอบ 25 ปี
เอ็มเจปี

1044
01:04:38,834 --> 01:04:40,586
สุขสันต์ครบรอบ 25 ปี

1045
01:04:41,420 --> 01:04:43,755
แด่อัลบั้ม มายไลฟ์!

1046
01:04:45,382 --> 01:04:46,216
เอาละนะ

1047
01:04:46,300 --> 01:04:52,139
ที่รัก ไม่ใช่คืนนี้

1048
01:04:52,222 --> 01:04:54,850
ฉันไม่อยากหงุดหงิดและทะเลาะ

1049
01:04:54,933 --> 01:04:58,478
ฉันอยากทำให้ถูกต้อง

1050
01:04:59,187 --> 01:05:02,649
มีงานต้องทำ

1051
01:05:02,733 --> 01:05:05,402
ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมาก

1052
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
ฉันอยากให้เธอเข้าไป...

1053
01:05:08,280 --> 01:05:11,700
ทุกอย่างที่เธออยากทำ

1054
01:05:13,243 --> 01:05:15,704
แค่ผ่อนคลายและ...

1055
01:05:15,787 --> 01:05:18,540
ฉันจะดูแลเธอเอง

1056
01:05:20,500 --> 01:05:23,837
ผมไม่รู้จัก มายไลฟ์
จนกระทั่งอายุประมาณ 16 หรือ 17

1057
01:05:23,920 --> 01:05:26,214
เป็นช่วงที่ยากลำบากที่สุดในชีวิต

1058
01:05:26,298 --> 01:05:29,926
ผมซึมซาบเนื้อเพลงและฟังอัลบั้มนั้น
แบบว่า "น้าเราแต่ง"

1059
01:05:30,010 --> 01:05:33,430
ผมรู้สึกว่าต่อให้น้าเขียนเพื่อมวลชน
เพื่อตัวเอง

1060
01:05:33,513 --> 01:05:36,141
ทุกครั้งที่ผมฟัง นั่นก็เพื่อผม

1061
01:05:36,224 --> 01:05:39,478
แต่ลิตเติ้ลซี
ฉันไม่ได้แต่งเพื่อมวลชน

1062
01:05:39,561 --> 01:05:42,272
- ฉันแต่งเพลงเพราะต้องแต่ง
- ใช่

1063
01:05:42,356 --> 01:05:44,191
ทั้งอัลบั้มนั้นเป็นการร้องขอความช่วยเหลือ

1064
01:05:44,274 --> 01:05:45,901
- น้าต้องการให้คนช่วย
- ใช่

1065
01:05:45,984 --> 01:05:49,488
ดังนั้นทุกอย่างที่เธอรู้สึก
ฉันก็รู้สึกแบบนั้นจริงๆ

1066
01:05:49,571 --> 01:05:51,281
ฉันแค่อยากมีความสุข

1067
01:05:51,365 --> 01:05:54,242
ทุกอย่างที่อยากเป็น
ฉันแค่ "ฉันอยากมีความสุข"

1068
01:05:54,326 --> 01:05:56,495
"ฉันอยากให้ผู้ชายคนนี้ชอบฉันมากๆ"

1069
01:05:56,578 --> 01:05:58,955
ไม่รู้ตัวเลยว่าฉันเองนี่แหละ
ที่อยากให้ตัวเองถูกใจ

1070
01:05:59,039 --> 01:06:00,415
- ใช่
- จริง

1071
01:06:00,499 --> 01:06:03,085
มาถึงขั้นนี้ในชีวิตฉันก็ได้รู้

1072
01:06:03,168 --> 01:06:08,006
ว่าฉันไม่เห็นต้องผ่านพ้นเรื่องนั้น
แล้วกลายเป็นคนขมขื่น

1073
01:06:08,090 --> 01:06:10,801
แต่ต้องผ่านพ้นมาเป็นคนที่ดีขึ้นต่างหาก
และการให้อภัย

1074
01:06:10,884 --> 01:06:15,347
ทางเลือกอยู่ที่ปัจจุบัน ชีวิตเป็นได้
เท่าที่เราสร้างเท่านั้น จริงๆ นะ

1075
01:06:19,309 --> 01:06:22,938
ชีวิตฉันกลางแสงตะวัน

1076
01:06:23,021 --> 01:06:27,693
ความเศร้ามีอะไรสักอย่างที่ทำให้เราสุขใจ
เมื่อเอาชนะมันได้

1077
01:06:27,776 --> 01:06:31,113
แล้วอัลบั้มนั้นก็มีความเศร้า...

1078
01:06:31,196 --> 01:06:32,739
ซึ่งตอนนี้เป็นชัยชนะครั้งใหญ่

1079
01:06:32,823 --> 01:06:34,408
- เป็นไง
- ดีใจที่ได้เจอกัน

1080
01:06:34,491 --> 01:06:37,828
ขอบคุณมากที่สละเวลา ซึ้งใจจริงๆ

1081
01:06:40,038 --> 01:06:42,332
การที่โลกทั้งใบบอกเราว่า
เรากระจอก

1082
01:06:42,416 --> 01:06:46,420
แล้วก็ผงาดหลุดพ้น
และพิสูจน์ว่าฉันมีคุณค่า

1083
01:06:47,295 --> 01:06:52,092
เรื่องของฉันมีความหมาย
เรื่องของฉันส่งผลกระทบต่อคนอื่น

1084
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
แล้วก็ไม่ ฉันไม่ได้เรียนฮาร์วาร์ด

1085
01:06:56,430 --> 01:07:00,809
แต่ฉันมีเรื่องเล่าที่จะเปลี่ยนชีวิตคน

1086
01:07:03,103 --> 01:07:04,271
#คราวน์

1087
01:07:04,354 --> 01:07:07,399
เธอกำลังทำได้ดี

1088
01:07:07,482 --> 01:07:09,025
- เธอทำให้ฉันพอใจ
- ใช่ เธอทำ...

1089
01:07:09,109 --> 01:07:11,278
ไทดัล x คราวน์
เลอปัวสซงรูจ - นิวยอร์ก

1090
01:07:11,361 --> 01:07:14,656
- เธอทำให้ฉันพอใจ
- มีความสุขมาก

1091
01:07:15,991 --> 01:07:18,827
ในโลกของฉัน

1092
01:07:20,912 --> 01:07:24,291
เป็นผู้ชายของฉัน

1093
01:07:24,916 --> 01:07:29,629
- เป็นผู้ชายของฉัน
- และฉันจะเป็นผู้หญิงของเธอ

1094
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
ใช่

1095
01:07:33,258 --> 01:07:35,719
ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไง

1096
01:07:36,178 --> 01:07:38,138
ทำยังไงโดยไม่มีเธอ

1097
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
ในชีวิตฉัน

1098
01:07:42,225 --> 01:07:45,103
ใช่เลย ใช่ๆ

1099
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
ตลกดีนะ เพลงนั้นมืดมนมาก

1100
01:07:50,192 --> 01:07:52,944
อัลบั้มนั้นมีความเจ็บปวด
แต่กลับรู้สึกสนุก จังหวะเร็วกว่า

1101
01:07:53,028 --> 01:07:55,614
มองโลกในแง่ดี สดชื่น ฟังแล้วมัน...

1102
01:07:55,697 --> 01:07:57,699
มันมองโลกในแง่ดี แต่ท่อนแรกของเพลง

1103
01:07:57,783 --> 01:08:01,453
"เธอรู้ว่าถ้าถูกจังหวะ
ฉันก็ไม่อยากเอะอะชวนทะเลาะ"

1104
01:08:01,536 --> 01:08:03,038
ทั้งเอะอะชวนทะเลาะต่างๆ

1105
01:08:03,121 --> 01:08:04,623
ออลไนท์ลอง มันเหมือนกับ

1106
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
"ที่รัก คืนนี้ไม่เอานะ
ไม่อยากเอะอะ" แล้ว...

1107
01:08:08,251 --> 01:08:12,714
ฉันพยายามคิดบวกในสถานการณ์ร้ายๆ
ฉันพยายามที่จะ

1108
01:08:12,798 --> 01:08:15,967
มองหาความสนุกในที่ที่หาได้
ในแบบที่ทำได้

1109
01:08:16,092 --> 01:08:18,804
หนึ่งในเพลงที่ร่าเริงที่สุด คือซิงเกิลแรก

1110
01:08:18,887 --> 01:08:21,181
บีแฮปปี้ ซึ่งคุณยืนยันจริงจัง

1111
01:08:21,264 --> 01:08:22,974
ว่า "ฉันต้องอยู่ตรงนี้แหละ

1112
01:08:23,058 --> 01:08:25,644
"ฉันไม่ควรเจอเรื่องแบบนั้น
ฉันคู่ควรที่จะได้มัน"

1113
01:08:25,727 --> 01:08:27,354
หนึ่งในเนื้อเพลงที่ทรงพลังที่สุด

1114
01:08:27,437 --> 01:08:30,941
"ฉันจะรักใครได้ยังไง
ถ้ารักตัวเองไม่มากพอที่จะรู้

1115
01:08:31,024 --> 01:08:32,025
"ว่าถึงเวลาแล้ว"

1116
01:08:32,108 --> 01:08:33,318
ใช่

1117
01:08:33,401 --> 01:08:34,569
ฉันรู้สึกอย่างนั้นเลย

1118
01:08:34,653 --> 01:08:37,697
ฉันก็ยัง... จนถึงทุกวันนี้น่ะ

1119
01:08:37,781 --> 01:08:39,991
เราอยู่กันตรงนี้

1120
01:08:40,075 --> 01:08:45,038
เส้นทางทุกวันคือ
การพยายามทำตัวให้มีความสุข

1121
01:08:45,747 --> 01:08:47,999
เราทุกคนพยายามทำกันได้แค่นี้

1122
01:08:49,334 --> 01:08:52,003
เรามีเรื่องในใจเยอะ แล้วไม่มีที่ระบาย

1123
01:08:52,087 --> 01:08:53,755
บางคนก็ใช้ปืน

1124
01:08:53,839 --> 01:08:55,549
บางคนก็ใช้ยา

1125
01:08:55,632 --> 01:08:59,553
บางคนไม่มีที่ให้ระบายออก
ถึงความเป็นตัวเอง

1126
01:08:59,636 --> 01:09:01,888
แล้วพวกเขาก็ตายตั้งแต่ยังอายุน้อย
หรือไม่ก็ตายไว

1127
01:09:01,972 --> 01:09:03,890
ความวิตกกังวล โรคภัยพวกนั้นน่ะ

1128
01:09:03,974 --> 01:09:06,226
แต่เมื่อเรามีที่ระบายออก

1129
01:09:06,309 --> 01:09:08,520
เมื่อนั้นเราก็แสดงตัวตนได้อย่างอิสระ

1130
01:09:08,603 --> 01:09:11,481
แล้วก็มีผู้คนรายล้อมที่แบบ

1131
01:09:11,565 --> 01:09:13,942
"อ้าวเฮ้ย ฉันก็คิดเหมือนกันเลยว่ะ

1132
01:09:14,067 --> 01:09:15,777
"ขอฟังเพิ่มอีกหน่อย"

1133
01:09:15,861 --> 01:09:17,988
บาร์เคลย์สเซ็นเตอร์

1134
01:09:20,740 --> 01:09:23,827
บาร์เคลย์สเซ็นเตอร์
บรุกลิน นิวยอร์ก

1135
01:09:23,910 --> 01:09:25,328
ใช่

1136
01:09:25,412 --> 01:09:27,998
คืนนี้มีกี่คนที่อยากมีความสุข

1137
01:09:29,124 --> 01:09:31,293
ถ้าอยากมีความสุขกันจริงๆ

1138
01:09:31,376 --> 01:09:35,463
ฉันอยากได้ยินทุกคนร้องเพลงนี้ดังๆ

1139
01:09:36,464 --> 01:09:38,550
เพราะฉันก็พยายามทำแค่นี้แหละ

1140
01:09:39,426 --> 01:09:43,597
ฉันจะรักใครได้ยังไง

1141
01:09:44,514 --> 01:09:49,519
ถ้ารักตัวเองไม่มากพอที่จะรู้

1142
01:09:49,603 --> 01:09:54,399
เมื่อใดคือเวลาที่ต้องปล่อยไป

1143
01:09:58,612 --> 01:09:59,613
ร้อง

1144
01:09:59,696 --> 01:10:01,698
- ฉันเพียงแค่ต้องการ
- ใช่

1145
01:10:01,781 --> 01:10:04,159
- ที่จะมีความสุข
- โอ้เย้

1146
01:10:04,242 --> 01:10:09,789
การรักตัวเองก็แค่เป็นการรับรู้
เสียงของตัวเอง

1147
01:10:09,873 --> 01:10:11,708
สัญชาตญาณตัวเอง

1148
01:10:11,791 --> 01:10:14,210
แล้วก็คิดถึงเรื่องที่ดีต่อเราจริงๆ

1149
01:10:14,294 --> 01:10:17,797
แทนที่จะทำสิ่งที่ทุกคนบอกว่าดีต่อเรา

1150
01:10:17,881 --> 01:10:20,508
ก็แค่รักตัวเองค่ะ

1151
01:10:20,592 --> 01:10:23,345
รักคนอื่นก่อนจะรักตัวเองไม่ได้หรอก

1152
01:10:23,428 --> 01:10:25,055
ทำได้ยากที่สุด

1153
01:10:25,430 --> 01:10:27,849
ทำไมต้องเป็นแบบนี้

1154
01:10:27,933 --> 01:10:32,103
ทำไมต้องล้อเล่นกับใจฉัน

1155
01:10:32,187 --> 01:10:33,980
ตลอดเวลา

1156
01:10:34,064 --> 01:10:35,440
ช่วยฉันร้อง...

1157
01:10:35,523 --> 01:10:38,568
แมรี่ยังอยู่บนเส้นทางนั้นกับเรา

1158
01:10:38,652 --> 01:10:42,781
เธอจะอยู่ตรงนี้ บนเส้นทางนี้

1159
01:10:42,864 --> 01:10:45,033
เปิดเผยชีวิตให้พวกเราได้เห็น

1160
01:10:45,784 --> 01:10:49,663
ฉันเพียงแค่ต้องการจะมีความสุข

1161
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
มายไลฟ์ เหมือนพรอันประเสริฐจริงๆ

1162
01:11:01,633 --> 01:11:06,346
ผมว่ามันคือการเสริมพลังให้เรา

1163
01:11:06,429 --> 01:11:10,433
ด้วยการบอกเล่าความจริงที่พลิกชีวิตเรา

1164
01:11:11,267 --> 01:11:14,646
ถ้าคุณอยู่ที่นี่คืนนี้
คุณคือแฟนของแมรี่ เจ. ไบลจ์

1165
01:11:14,729 --> 01:11:18,900
คุณได้รับการทดสอบ คุณผ่านอุปสรรค

1166
01:11:18,984 --> 01:11:20,944
แล้วคุณก็พิสูจน์ตัวเองแล้ว

1167
01:11:21,027 --> 01:11:22,404
เชื่อฉันสิ มัน...

1168
01:11:22,487 --> 01:11:27,367
ยังมีบททดสอบอีกมาก มีอุปสรรคอีกเยอะ

1169
01:11:27,450 --> 01:11:32,080
แต่ตอนนี้ ฉันต้องพูดถึง
แฟนๆ พันธุ์แท้ทั้งหลาย

1170
01:11:32,163 --> 01:11:35,000
ที่อยู่ด้วยกันมาตั้งแต่ปี 1991

1171
01:11:36,251 --> 01:11:40,088
ตอนที่ฉันทั้งดีและร้าย

1172
01:11:41,006 --> 01:11:44,300
ฉันต้องพูดกับแฟนๆ เหล่านั้น
ที่ไม่ได้ทิ้งฉันไป

1173
01:11:44,384 --> 01:11:46,469
ฉันต้องการพวกคุณทุกคนตอนนี้

1174
01:11:50,390 --> 01:11:52,726
ขอบคุณ! ขอบคุณ!

1175
01:11:53,685 --> 01:11:56,604
ขอบคุณ! ขอบคุณค่ะ!

1176
01:11:57,147 --> 01:11:59,357
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ!

1177
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
- ล้อเล่นเหรอ ฉันรักเธอ
- โอ๊ย ที่รัก

1178
01:12:32,098 --> 01:12:33,725
- ชอบมาก
- โห

1179
01:12:33,808 --> 01:12:35,101
นี่ก็พยายามอยู่นะ

1180
01:12:35,185 --> 01:12:36,603
- จ้า
- ใช่เธอจริงๆ เหรอเนี่ย

1181
01:12:36,686 --> 01:12:38,438
- ฉันเอง
- โอเคจ้า

1182
01:12:38,521 --> 01:12:40,899
ข้าแต่พระบิดา พระเจ้า
ข้าแต่ภาพประทานอันศักดิ์สิทธิ์

1183
01:12:40,982 --> 01:12:43,276
- ขอบพระคุณ พระเยซู
- พระเจ้า ขอบพระคุณมาก

1184
01:12:43,359 --> 01:12:44,778
ที่ปรากฏกายของพระองค์ตอนนี้

1185
01:12:44,861 --> 01:12:46,988
เราขอบพระคุณสำหรับคืนอันแสนอัศจรรย์

1186
01:12:47,072 --> 01:12:49,032
ทุกคนกล่าวพร้อมกัน อาเมน

1187
01:12:49,115 --> 01:12:50,784
อาเมน

1188
01:12:59,834 --> 01:13:04,089
ทุกวันเราเติบโตเป็นคนใหม่
แมรี่ก็มอบสิ่งนี้กับแฟนๆ

1189
01:13:04,172 --> 01:13:07,217
ใช่ วันนี้มันแย่ แต่พรุ่งนี้เป็นวันใหม่

1190
01:13:07,300 --> 01:13:08,676
เราเริ่มใหม่ได้

1191
01:13:09,302 --> 01:13:11,513
ยังมีเรื่องต้องฝ่าฟันอีกมาก

1192
01:13:11,596 --> 01:13:15,475
ซึ่งฉันยังก้าวไม่พ้น แต่ฉันกำลังจะฝ่ามันไป

1193
01:13:15,558 --> 01:13:17,769
แฟนๆ ของฉันก็กำลังฝ่าฟันเช่นกัน

1194
01:13:17,852 --> 01:13:19,687
เราเยียวยากันและกัน

1195
01:13:19,771 --> 01:13:22,941
เราส่งพลังกลับไปกลับมา กลับไปกลับมา

1196
01:13:23,024 --> 01:13:24,943
ซึ่งช่วยให้เราเติบโต

1197
01:13:25,026 --> 01:13:26,945
เราทำแบบนั้นกันมาหลายปีแล้ว

1198
01:13:27,028 --> 01:13:28,571
- ไง แมรี่
- เรารักคุณ!

1199
01:13:28,655 --> 01:13:32,951
รักคุณนะ แมรี่ คุณคือหัวใจและวิญญาณ
ตั้งแต่วันที่ฉันอายุหกขวบได้มั้ง

1200
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
ตั้งแต่วันที่ฉันพูดได้เดินได้

1201
01:13:36,121 --> 01:13:37,497
ไปกันค่ะ ไปเร็ว

1202
01:13:39,582 --> 01:13:41,543
คุณอยากเป็นนักร้องมาตลอดเลยเหรอ

1203
01:13:41,626 --> 01:13:44,129
หรืออยากทำอย่างอื่น

1204
01:13:44,212 --> 01:13:47,090
ก่อนเข้าบูธอัดเสียงแล้วทำเพลงน่ะ

1205
01:13:47,173 --> 01:13:48,675
ฉันรู้มาตลอดว่าฉันจะ...

1206
01:13:48,758 --> 01:13:52,303
ฉันร้องเพลงได้และอยากร้องเพลง
แต่ฉัน...

1207
01:13:52,387 --> 01:13:54,639
การร้องเพลงไม่ใช่แค่เรื่องเดียวในใจ

1208
01:13:54,722 --> 01:13:56,349
เพราะฉันไม่ได้คิดว่า

1209
01:13:56,432 --> 01:13:58,893
เรื่องนั้นจะเกิดขึ้นกับคนอย่างฉันได้

1210
01:13:58,977 --> 01:14:00,937
- เข้าใจเนอะ คนอย่างเราน่ะ
- เข้าใจ

1211
01:14:01,020 --> 01:14:04,023
แล้วคุณรู้สึกว่า
ในเมื่อคุณทุ่มเทให้อัลบั้มนี้มากมาย

1212
01:14:04,107 --> 01:14:08,069
คุณรู้สึกดีขึ้นกับตัวเองไหมที่ได้ทำสิ่งที่...

1213
01:14:08,153 --> 01:14:11,239
ทำเพื่อตัวเองน่ะ รู้สึกอย่างนั้นไหม

1214
01:14:11,322 --> 01:14:14,284
ฉันรู้สึกดีเพราะมันเป็นความท้าทาย

1215
01:14:14,367 --> 01:14:18,621
ที่จะทำสิ่งที่ไม่เคยกล้าเอาไปให้ใคร

1216
01:14:18,705 --> 01:14:20,039
แล้วถามว่า "ชอบไหม"

1217
01:14:20,123 --> 01:14:22,834
พอฉันมั่นใจมากพอ

1218
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
ฉันเอาไปให้สองสามคนฟัง
พวกเขาชอบ ฉันก็พอใจ

1219
01:14:26,546 --> 01:14:28,381
ฉันเลยแต่งเพลงและทำไปเรื่อยๆ

1220
01:14:28,464 --> 01:14:31,176
อังเดร คุณรู้ไหม ระหว่างที่เธอกำลังโต

1221
01:14:31,259 --> 01:14:33,303
ผมดูแมรี่เติบโต...

1222
01:14:33,386 --> 01:14:36,598
เวลาเธอแต่งเพลง ผมฟังเพลง

1223
01:14:36,681 --> 01:14:40,185
ผมรู้สึกว่าแมรี่กำลังกลายเป็นศิลปินเต็มตัว

1224
01:14:40,268 --> 01:14:42,103
ทั้งหมดมาจากเธอ

1225
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
แมรี่ เจ. ไบลจ์
ทั้งหมดมาจากความรู้สึกของเธอ

1226
01:14:45,190 --> 01:14:47,233
นั่นมอบความมั่นใจให้เธอรับรู้ว่า...

1227
01:14:47,317 --> 01:14:50,111
ผมรู้ว่าเธอเชื่อ
"ฉันคือนางสาวแมรี่ เจ. ไบลจ์"

1228
01:14:50,195 --> 01:14:52,405
แล้วพวกคุณก็พอใจใช่ไหมล่ะ

1229
01:14:54,657 --> 01:14:59,537
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

1230
01:14:59,621 --> 01:15:05,585
แฮปปี้เบิร์ธเดย์แมรี่ที่รัก

1231
01:15:05,668 --> 01:15:10,423
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

1232
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
ราชินีต้องใช้เค้กสองก้อน

1233
01:15:21,142 --> 01:15:22,518
เค้กอีกก้อนให้ใครน่ะ

1234
01:15:22,602 --> 01:15:25,104
ให้เธอแหละ เธอจะได้มีตัวเลือก
เธอควรได้รับทางเลือก

1235
01:15:25,188 --> 01:15:27,982
- วานิลลาหรือช็อกโกแลต ทูนหัว
- ทูนหัวเลือกได้

1236
01:15:29,317 --> 01:15:33,071
แมรี่ ตั้งแต่วันที่ฉันเจอเธอ
ตอนนั้นเธออายุ 18

1237
01:15:33,154 --> 01:15:36,115
ฉันได้ยินเสียงเธอ ฉันส่องดูหัวใจของเธอ

1238
01:15:36,199 --> 01:15:39,619
แล้วฉันก็เห็นว่าเธอมีพรสวรรค์จริงๆ
แต่เธอก็มีทุกข์

1239
01:15:39,702 --> 01:15:42,747
แต่เรื่องน่าทึ่งก็คือในฐานะคนคนหนึ่ง

1240
01:15:43,706 --> 01:15:48,461
เธอสามารถระบายปัญหาของเธอบนผ้าใบ

1241
01:15:48,544 --> 01:15:51,965
และรับมือกับมันต่อหน้าผู้คน
และก้าวข้ามมันไปได้

1242
01:15:52,048 --> 01:15:54,842
และการที่เธอก้าวข้ามปัญหาเหล่านั้น
มันเป็นแรงบันดาลใจให้เรา

1243
01:15:54,926 --> 01:15:57,762
นี่เพื่อเธอนะ แมรี่

1244
01:15:57,845 --> 01:15:59,681
สมเป็นราชินีตัวจริง

1245
01:15:59,806 --> 01:16:01,683
ใช่เลย

1246
01:16:02,767 --> 01:16:04,811
- ดื่ม
- ขอบคุณมาก

1247
01:16:08,106 --> 01:16:11,317
ฉันแค่อยากขอบคุณทุกคนที่มาสังสรรค์กัน

1248
01:16:11,401 --> 01:16:14,862
และเชื่อว่าฉันรอดไปได้อีกปี
วันเกิดอีกปี

1249
01:16:14,946 --> 01:16:17,407
เพราะฉันนึกว่าฉันจะไม่รอดเสียแล้ว

1250
01:16:17,490 --> 01:16:18,700
ชีวิตกำลังดีขึ้น

1251
01:16:18,783 --> 01:16:22,328
แต่ท่ามกลางเรื่องงดงามต่างๆ
ที่พระเจ้ากระทำทั้งอดีตและปัจจุบัน

1252
01:16:22,412 --> 01:16:23,621
ยังมีอุปสรรคต้องเผชิญ

1253
01:16:23,705 --> 01:16:27,667
แต่ฉันเลือกชีวิต และฉันเลือกความดี

1254
01:16:27,750 --> 01:16:30,169
ฉันจะทำงานกับแมรี่ต่อไป

1255
01:16:30,253 --> 01:16:32,964
ไม่ว่าจะในด้านจิตวิญญาณ
ความคิด หรือทางกาย

1256
01:16:33,047 --> 01:16:38,094
แรกสุด แมรี่คือลูกรักของฉัน
แมรี่น้อยและแมรี่ใหญ่

1257
01:16:38,177 --> 01:16:40,847
แมรี่ที่สับสน แมรี่ทุกประเภทของฉัน

1258
01:16:40,930 --> 01:16:43,516
เราต้องใช้เวลาพักใหญ่กว่าจะมาถึงจุดนี้

1259
01:16:43,599 --> 01:16:47,228
แล้วเมื่อเราทุกคน... เราใกล้จะ 50
และเราจะทำตัวเหลวไหล

1260
01:16:47,312 --> 01:16:50,440
นี่แค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น
ทุกคนยังไม่ทันได้เห็นอะไรเลย

1261
01:16:50,523 --> 01:16:52,859
เพราะงั้นขอบคุณทุกคนนะ ฉันซึ้งใจจริงๆ

1262
01:16:52,942 --> 01:16:55,862
แล้วฉันจะไม่ยอมให้ใคร
มาพรากพละกำลังของฉันไป

1263
01:16:55,945 --> 01:16:58,323
- ใช่แล้ว
- หรือความสุขของฉันอีก

1264
01:17:00,825 --> 01:17:02,785
การเป็นมนุษย์นั้นยาก

1265
01:17:03,202 --> 01:17:05,997
แต่ฉันว่าฉันพัฒนาไปแล้ว

1266
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
ครั้งใหญ่เลย

1267
01:17:09,042 --> 01:17:11,544
แต่หัวใจฉันยังมั่นคงสม่ำเสมอ

1268
01:17:11,627 --> 01:17:14,297
หัวใจฉันยังเป็นเด็กผู้หญิงคนนั้น
จากยอนเกอร์ส

1269
01:17:14,380 --> 01:17:19,177
หัวใจฉันยังเป็นวัยรุ่นที่พยายาม
ฝ่าฟันขณะผ่านมันไปให้ได้

1270
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
หัวใจฉันไม่เคยลืม
สภาพแวดล้อมที่ฉันเติบโตมา

1271
01:17:22,722 --> 01:17:24,557
และกลับไปช่วยเหลือคนอื่นๆ

1272
01:17:24,640 --> 01:17:30,271
ดังนั้น พัฒนาการนี้ไม่ใช่การกลัวที่จะ
เปิดเผยความจริงและเผยตัวตนของฉัน

1273
01:17:30,772 --> 01:17:32,648
เพื่อสัมผัสกับชีวิตของคนอื่น

1274
01:17:36,736 --> 01:17:38,905
- อธิษฐานสิ
- ทำแล้ว

1275
01:17:40,698 --> 01:17:42,450
ฉันว่าเธอไม่ได้อธิษฐาน

1276
01:17:42,533 --> 01:17:44,327
- อธิษฐานสิ
- รู้ได้ไง

1277
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
อธิษฐานสองครั้งเพราะฉันเข้าใจเธอ

1278
01:17:46,871 --> 01:17:50,625
โอเค ฉันไม่อยากอธิษฐาน
เพราะงั้นฉันจะทำไปเลยและเชื่อ

1279
01:17:50,708 --> 01:17:55,088
ว่าความปรารถนาในใจฉันจะเป็นจริง

1280
01:17:56,464 --> 01:17:58,800
- อาเมน
- อาเมน! อาเมน!

1281
01:18:04,097 --> 01:18:06,516
ฉันขออุทิศภาพยนตร์เรื่องนี้ให้แก่
อังเดร ฮาร์เรล

1282
01:18:06,599 --> 01:18:09,685
ฉันคิดถึงคุณมากและรักคุณหมดหัวใจ

1283
01:18:09,769 --> 01:18:13,981
แสงสว่างของคุณเจิดจ้า
จนคุณต้องแบ่งปันแสงนั้นกับเราทุกคน

1284
01:18:14,065 --> 01:18:16,692
ขอบคุณที่เชื่อมั่นในตัวฉัน
และให้โอกาสฉัน

1285
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
ฉันจะไม่มีวันลืมคุณเลย

1286
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
รักเสมอ
ลูกสาวของคุณ แมรี่ เจ. ไบลจ์

1287
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

1288
01:21:59,832 --> 01:22:01,834
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ



