1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,848 --> 00:00:18,226
‎一、二、三、四
‎五、六、七、八、九、十

4
00:00:18,977 --> 00:00:23,440
‎我觉得这个录音机
‎可能承受着某种压力

5
00:00:24,816 --> 00:00:28,737
‎声音从一个扬声器
‎振动到另一个扬声器

6
00:00:29,571 --> 00:00:32,574
‎不管怎样 我们开始正式录音吧

7
00:00:37,912 --> 00:00:39,873
‎我的名字叫丹尼斯·尼尔森

8
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
‎（丹尼斯·尼尔森
‎在监狱录下的声音）

9
00:00:45,003 --> 00:00:47,380
‎我的同伴们 正如你们所听到的

10
00:00:48,006 --> 00:00:51,718
‎是一对交配的虎皮鹦鹉
‎哈米什和推特欧斯

11
00:00:53,219 --> 00:00:55,138
‎哈米什是个好孩子

12
00:00:56,765 --> 00:00:57,974
‎我坐在这儿

13
00:00:58,058 --> 00:01:02,020
‎抽着斯佳费拉蒂的卷烟

14
00:01:04,773 --> 00:01:05,607
‎天啊

15
00:01:07,108 --> 00:01:09,152
‎是啊 我们正在毁掉自己的健康

16
00:01:11,821 --> 00:01:14,532
‎我们都会死的 不是吗？

17
00:01:14,616 --> 00:01:18,119
‎NETFLIX 纪录片

18
00:01:23,875 --> 00:01:30,381
‎今天早上 一位友善的狱警好心地
‎把他的《世界新闻报》借给了我

19
00:01:30,465 --> 00:01:33,676
‎这是装成报纸的娱乐版面

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,475
‎我注意到了第21页

21
00:01:42,018 --> 00:01:45,063
‎“‎丹尼斯·尼尔森对自己的罪行
‎开了个恶心的玩笑

22
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
‎他在牢房里钉了一张

23
00:01:47,524 --> 00:01:51,402
‎《沉默的羔羊》的主演
‎汉尼拔·莱克特的海报”

24
00:01:52,987 --> 00:01:54,823
‎“他相信有一天

25
00:01:54,906 --> 00:01:58,409
‎他可怕的事迹将被拍成电影
‎永垂不朽”

26
00:02:00,453 --> 00:02:01,496
‎就是这个样子

27
00:02:02,413 --> 00:02:04,457
‎真是一派胡言！

28
00:02:05,208 --> 00:02:06,042
‎晚上好

29
00:02:06,126 --> 00:02:10,130
‎伦敦警察厅今天启动了
‎其最大谋杀案的调查…

30
00:02:10,213 --> 00:02:11,089
‎（恐怖之屋）

31
00:02:11,172 --> 00:02:13,341
‎…在伦敦发现大量尸体之后

32
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
‎在接下来的几个小时里

33
00:02:15,051 --> 00:02:18,263
‎这次犯罪的规模将开始显现

34
00:02:21,266 --> 00:02:22,142
‎好吧

35
00:02:22,225 --> 00:02:24,894
‎这篇文章的准确性如何？

36
00:02:25,603 --> 00:02:28,273
‎是的 我确实被判谋杀罪

37
00:02:29,649 --> 00:02:32,777
‎但除此之外 大部分内容都是虚构的

38
00:02:36,698 --> 00:02:39,284
‎检方声称这是一种谋杀模式

39
00:02:39,367 --> 00:02:42,871
‎第一法庭的公众旁听席
‎每天都坐满了人

40
00:02:43,997 --> 00:02:47,208
‎那些期待听到恐怖故事的人
‎并没有失望

41
00:02:48,459 --> 00:02:51,171
‎很好 “怪物丹斯·尼尔森”

42
00:02:51,796 --> 00:02:53,840
‎“尼尔森”‎ ‎你一提到他的名字

43
00:02:53,923 --> 00:02:55,884
‎人们就已经拿定主意了

44
00:02:56,384 --> 00:02:58,553
‎丹尼斯·尼尔森‎ ‎那个曾经自称

45
00:02:58,636 --> 00:03:00,013
‎“世纪凶手”的人…

46
00:03:01,639 --> 00:03:04,058
‎他们仍在努力宣传

47
00:03:04,142 --> 00:03:07,395
‎小说中如此钟爱的危险生物形象

48
00:03:08,521 --> 00:03:10,148
‎电影中的怪物

49
00:03:12,650 --> 00:03:15,278
‎现在尼尔森想在监狱里

50
00:03:15,361 --> 00:03:17,155
‎出版他的自传

51
00:03:23,953 --> 00:03:26,206
‎…是一个难以理解的故事

52
00:03:33,671 --> 00:03:35,673
‎好了 我们开始吧！

53
00:03:38,718 --> 00:03:41,679
‎1983年 伦敦

54
00:03:43,681 --> 00:03:46,851
‎下午好 天气可以说是非常寒冷

55
00:03:46,935 --> 00:03:50,230
‎而且未来几天也不会变暖

56
00:03:50,313 --> 00:03:52,899
‎因为这些北到东北方向的风要持续…

57
00:03:52,982 --> 00:03:54,692
‎我当然记得那一天

58
00:03:54,776 --> 00:03:58,196
‎因为外面又冷又凄凉

59
00:03:58,279 --> 00:04:00,323
‎我当时坐在办公室里

60
00:04:01,574 --> 00:04:03,493
‎我的一个同事告诉我

61
00:04:03,576 --> 00:04:06,162
‎他被派到了克兰利花园

62
00:04:06,746 --> 00:04:11,626
‎那里的一个检修孔里
‎疑似发现人类遗骸

63
00:04:14,754 --> 00:04:17,215
‎（北伦敦 克兰利花园）

64
00:04:21,678 --> 00:04:25,181
‎我们到那里的时候
‎住户们正站在一个检修孔周围

65
00:04:25,890 --> 00:04:27,684
‎厕所被堵住了

66
00:04:27,767 --> 00:04:31,354
‎一位工程师被叫来清理下水道

67
00:04:32,438 --> 00:04:36,276
‎他发现了大量的肉和骨骼

68
00:04:36,859 --> 00:04:38,319
‎我的知识有限

69
00:04:38,403 --> 00:04:40,989
‎但我们可以这么说

70
00:04:41,072 --> 00:04:44,242
‎我们非常怀疑那不是动物的

71
00:04:44,325 --> 00:04:47,328
‎有人对你的发现特别感兴趣吗？

72
00:04:47,412 --> 00:04:51,165
‎有 我记得他住在顶楼

73
00:04:55,586 --> 00:04:56,713
‎然后租户告诉我

74
00:04:56,796 --> 00:04:59,716
‎前一天晚上大约午夜时分

75
00:05:00,341 --> 00:05:02,719
‎他们听到外面有一阵刮擦声

76
00:05:02,802 --> 00:05:05,263
‎他们走到前门打开之后

77
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
‎看到了公寓楼上的那个男人

78
00:05:08,016 --> 00:05:10,518
‎他只穿了一件简单的背心

79
00:05:10,601 --> 00:05:13,771
‎记住当时是二月 天气寒冷刺骨

80
00:05:13,855 --> 00:05:15,732
‎他们问他是否还好

81
00:05:16,232 --> 00:05:18,776
‎他说：“很好 我就是出去尿尿了”

82
00:05:21,487 --> 00:05:23,906
‎我在克兰利花园做了进一步调查

83
00:05:23,990 --> 00:05:28,286
‎发现他在当地的就业中心工作

84
00:05:28,369 --> 00:05:32,248
‎（工作中心）

85
00:05:36,586 --> 00:05:38,963
‎他通常每天晚上五点半

86
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
‎下班回家

87
00:05:45,386 --> 00:05:49,223
‎然后我们发现下水道里的骨骼碎块

88
00:05:49,807 --> 00:05:52,477
‎确实来自人体

89
00:05:52,560 --> 00:05:55,396
‎病理学家说肉块上

90
00:05:55,480 --> 00:05:58,399
‎似乎有勒痕

91
00:06:02,987 --> 00:06:03,905
‎天啊

92
00:06:03,988 --> 00:06:06,699
‎我们看见一个人在路上走

93
00:06:11,913 --> 00:06:14,957
‎时间到了

94
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
‎时间到了！

95
00:06:18,961 --> 00:06:21,005
‎他确实很镇静

96
00:06:25,426 --> 00:06:28,012
‎当我到达克兰利花园时

97
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
‎警方对自己的现状没有把握

98
00:06:30,556 --> 00:06:31,682
‎（丹斯·尼尔森）

99
00:06:31,766 --> 00:06:36,229
‎他们正在试探地寻找信息

100
00:06:36,312 --> 00:06:40,191
‎希望获得有关
‎在房子下水道里发现的…

101
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
‎…人肉样本的信息

102
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
‎然后尼尔森说

103
00:06:43,444 --> 00:06:45,613
‎“很奇怪 警官会走过来

104
00:06:45,696 --> 00:06:47,407
‎和我谈论下水道的事”

105
00:06:49,534 --> 00:06:51,536
‎但他让我们进了房子

106
00:06:52,870 --> 00:06:54,831
‎我们就去了阁楼公寓

107
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
‎他一打开门

108
00:07:01,087 --> 00:07:02,755
‎那气味就向你袭来

109
00:07:09,637 --> 00:07:11,931
‎我知道那股难闻的味道

110
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
‎所以我们跟他说

111
00:07:14,392 --> 00:07:18,229
‎“别胡闹了 其他的尸体在哪儿？”

112
00:07:18,813 --> 00:07:20,064
‎他看着我

113
00:07:20,148 --> 00:07:23,985
‎指着衣柜

114
00:07:27,530 --> 00:07:29,240
‎当我打开衣柜时

115
00:07:29,323 --> 00:07:33,453
‎有两个巨大的黑色垃圾袋耷拉着

116
00:07:36,497 --> 00:07:39,417
‎于是我给他戴上手铐 他被告知

117
00:07:39,500 --> 00:07:42,086
‎他因涉嫌谋杀而被捕

118
00:07:47,300 --> 00:07:49,927
‎在回警局的路上

119
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
‎我坐在他旁边

120
00:07:52,972 --> 00:07:54,807
‎但有件事困扰着我

121
00:07:56,559 --> 00:07:58,936
‎那两个垃圾袋很大

122
00:08:03,274 --> 00:08:06,527
‎在去警察局路上的车里 我被问道…

123
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
‎“这里是有一具还是两具尸体？”

124
00:08:12,700 --> 00:08:15,495
‎我立即回复道…

125
00:08:17,079 --> 00:08:18,664
‎“是15或16具”

126
00:08:21,083 --> 00:08:23,920
‎我脖子后面的汗毛都竖起来了

127
00:08:27,548 --> 00:08:30,301
‎我可以看到警长

128
00:08:30,384 --> 00:08:32,553
‎正从镜子里看着我

129
00:08:34,931 --> 00:08:37,308
‎我必须告诉他要专心开车

130
00:08:37,391 --> 00:08:39,936
‎因为他开始横穿马路了

131
00:08:40,895 --> 00:08:43,981
‎我突然想到
‎“我们抓到的是个连环杀手”

132
00:08:50,988 --> 00:08:53,741
‎（霍恩西警局）

133
00:08:54,742 --> 00:08:58,287
‎我和警卫沿着一条很长的走廊走

134
00:08:59,288 --> 00:09:02,875
‎我被关在那条走廊末的第一个牢房里

135
00:09:04,627 --> 00:09:08,256
‎我被关在在那间陈旧的屋子里

136
00:09:08,339 --> 00:09:13,010
‎旁边放着一个小板凳
‎和一张粗糙、直立的小桌子

137
00:09:13,970 --> 00:09:17,807
‎我坐在那里 点了一支烟 停了下来

138
00:09:21,561 --> 00:09:23,020
‎我们不确定

139
00:09:23,104 --> 00:09:26,232
‎尼尔森告诉我们的是否属实

140
00:09:27,233 --> 00:09:29,110
‎你心想“15或16个人？”

141
00:09:29,694 --> 00:09:33,656
‎但我们只有权拘留他48小时

142
00:09:33,739 --> 00:09:35,074
‎仅此而已

143
00:09:35,157 --> 00:09:38,953
‎你必须尽你所能
‎从这人那里问出一切

144
00:09:39,036 --> 00:09:40,997
‎（伦敦警察厅 审问记录）

145
00:09:41,080 --> 00:09:41,998
‎（被审问人）

146
00:09:42,748 --> 00:09:45,042
‎但你不能给他太大压力

147
00:09:45,126 --> 00:09:47,044
‎让他不想跟你说话

148
00:09:47,128 --> 00:09:48,921
‎（我要问几个问题）

149
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
‎（你准备好回答了吗？）

150
00:09:51,841 --> 00:09:55,219
‎由于担心会有一连串冗长的问话

151
00:09:56,053 --> 00:09:58,681
‎我给了刑事调查部的三人组一个惊喜

152
00:09:58,764 --> 00:10:02,435
‎我突然说我会告诉他们一切

153
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
‎尼尔森不停地说话

154
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
‎他开始确切地告诉我们

155
00:10:09,191 --> 00:10:11,902
‎到底发生了什么

156
00:10:11,986 --> 00:10:14,739
‎（你在哪儿认识的这些人？）

157
00:10:14,822 --> 00:10:16,741
‎他会去家酒吧…

158
00:10:16,824 --> 00:10:17,950
‎（我醉了）

159
00:10:18,034 --> 00:10:19,952
‎…和某人聊天

160
00:10:20,036 --> 00:10:22,038
‎然后带他们回自己的公寓

161
00:10:22,121 --> 00:10:24,498
‎他们会一直喝酒、听音乐

162
00:10:24,582 --> 00:10:27,752
‎第二天早上 尼尔森醒过来

163
00:10:27,835 --> 00:10:29,920
‎然后他旁边就会有一具尸体

164
00:10:30,004 --> 00:10:32,506
‎（他脖子上挂着一条领带）

165
00:10:32,590 --> 00:10:34,258
‎（我就坐在那里 感到很震惊）

166
00:10:34,342 --> 00:10:35,676
‎（可怕）

167
00:10:35,760 --> 00:10:37,803
‎当他被问到更多的问题时 他说

168
00:10:38,554 --> 00:10:40,556
‎他不记得发生了什么事

169
00:10:42,183 --> 00:10:44,894
‎（当你烂醉如泥的时候
‎你就什么都不知道了）

170
00:10:45,478 --> 00:10:47,063
‎通常在谋杀案中

171
00:10:47,146 --> 00:10:48,481
‎你会先有个受害者

172
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
‎然后再去找凶手

173
00:10:51,317 --> 00:10:54,528
‎在这个案子里 我们有一个凶手

174
00:10:54,612 --> 00:10:55,571
‎（第一个人）

175
00:10:55,655 --> 00:10:57,865
‎…但他不知道受害者是谁

176
00:10:57,948 --> 00:10:59,659
‎（我不记得名字了）

177
00:10:59,742 --> 00:11:01,202
‎（第二个人）

178
00:11:01,285 --> 00:11:02,536
‎（我就不知道他的名字）

179
00:11:02,620 --> 00:11:04,664
‎因此我们必须往回追溯 如果你愿意

180
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
‎追踪所有的受害者

181
00:11:06,207 --> 00:11:08,459
‎（看看能不能唤醒你的记忆）

182
00:11:09,460 --> 00:11:12,088
‎我没有拒绝回答任何问题

183
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
‎（第四个人？）

184
00:11:14,590 --> 00:11:15,549
‎（尼尔森 1.72米）

185
00:11:15,633 --> 00:11:17,259
‎（头发半卷 有纹身）

186
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
‎深入细节

187
00:11:20,471 --> 00:11:22,640
‎（第七个人 大概1.75米
‎爱尔兰口音）

188
00:11:23,766 --> 00:11:25,351
‎我敢说…

189
00:11:25,434 --> 00:11:27,853
‎（第十个人
‎苍白、空虚、退缩、憔悴）

190
00:11:27,937 --> 00:11:30,981
‎…没有哪个我所见过的…

191
00:11:31,065 --> 00:11:32,066
‎（讲讲第12个人）

192
00:11:32,149 --> 00:11:33,818
‎…英国凶手 在面对…

193
00:11:33,901 --> 00:11:35,403
‎（棕色头发 25到30岁）

194
00:11:35,486 --> 00:11:36,362
‎（二手衣服）

195
00:11:36,445 --> 00:11:39,740
‎…自己的犯罪行为时 比我更直率

196
00:11:39,824 --> 00:11:41,242
‎（第13个人 27到28岁）

197
00:11:41,325 --> 00:11:43,077
‎（之前是个卫兵 他有吸食习惯）

198
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
‎（吸食什么？）

199
00:11:44,245 --> 00:11:45,329
‎（吸食我的东西）

200
00:11:45,413 --> 00:11:49,375
‎他提供的信息有限
‎但受害人主要是年轻人

201
00:11:52,253 --> 00:11:53,129
‎但我想

202
00:11:53,212 --> 00:11:56,257
‎如果尼尔森说的是实话

203
00:11:56,340 --> 00:11:58,884
‎在伦敦这样的地方

204
00:11:58,968 --> 00:12:02,972
‎怎么会有15个人被谋杀
‎而没有人注意到呢？

205
00:12:06,350 --> 00:12:09,979
‎警方完全有理由对我提出指控

206
00:12:11,439 --> 00:12:15,735
‎这将把整个事件
‎置于司法机关的保护之下

207
00:12:15,818 --> 00:12:18,779
‎远离渴望轰动性的媒体

208
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
‎这是他们职业生涯中最大的案子

209
00:12:24,660 --> 00:12:28,914
‎为了提高自己
‎在专业公众聚光灯下的地位

210
00:12:28,998 --> 00:12:31,792
‎他们要确保当人们坐下来吃早餐时

211
00:12:32,418 --> 00:12:34,879
‎整个国家都知道这件事了

212
00:12:34,962 --> 00:12:36,130
‎（《每日镜报》）

213
00:12:36,213 --> 00:12:37,381
‎（《周日镜报》）

214
00:12:37,465 --> 00:12:38,841
‎（《周日人物报》）

215
00:12:38,924 --> 00:12:40,217
‎（《体育生活报》）

216
00:12:42,636 --> 00:12:44,305
‎我当时在办公室

217
00:12:45,014 --> 00:12:47,141
‎新闻编辑部叫我过去

218
00:12:47,224 --> 00:12:48,642
‎给我看了报纸的这个版块

219
00:12:48,726 --> 00:12:51,103
‎上面写着
‎一个为赛道公司工作的管道工…

220
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
‎（道格拉斯·本斯
‎《每日镜报》记者）

221
00:12:53,647 --> 00:12:57,067
‎…在下水道里发现了人肉碎片

222
00:12:58,819 --> 00:13:02,114
‎我给伦敦警察厅打了个电话
‎但他们什么都不知道

223
00:13:03,115 --> 00:13:04,742
‎我继续写了那个故事

224
00:13:07,161 --> 00:13:09,413
‎但有人反对使用这个故事

225
00:13:09,497 --> 00:13:11,999
‎因为在那个年代 你绝不会想

226
00:13:12,082 --> 00:13:13,501
‎在早餐桌上让人们不高兴

227
00:13:13,584 --> 00:13:14,835
‎毫无疑问

228
00:13:14,919 --> 00:13:18,339
‎卡特兰发现的事实

229
00:13:18,422 --> 00:13:21,634
‎会让人们在吃玉米片时吐出来

230
00:13:25,554 --> 00:13:29,099
‎所以我不知道这个故事会不会被使用

231
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
‎（1983年2月10日 星期四）

232
00:13:33,979 --> 00:13:37,316
‎我被告知克兰利花园

233
00:13:37,399 --> 00:13:38,567
‎发生了一起谋杀案

234
00:13:38,651 --> 00:13:42,029
‎我要尽快赶到那里

235
00:13:42,112 --> 00:13:43,781
‎我对这件事不太感兴趣

236
00:13:43,864 --> 00:13:46,992
‎我心想：“这是个相当常见的故事”

237
00:13:47,076 --> 00:13:50,579
‎“如果我幸运 可能会得到一条线索
‎让我上《六点钟新闻》

238
00:13:50,663 --> 00:13:52,331
‎然后事件就会被遗忘”

239
00:13:55,876 --> 00:13:58,796
‎通常情况下 当你到达那样的现场时

240
00:13:58,879 --> 00:14:01,966
‎道路已经用警戒线围起来了
‎不是房子 是道路

241
00:14:02,049 --> 00:14:04,969
‎这里没有那种迹象 我们站在门阶上

242
00:14:06,887 --> 00:14:11,517
‎但我们采访了一、两个注意到他的人

243
00:14:11,600 --> 00:14:14,687
‎他们见过他 他们觉得
‎他有点奇怪、比较安静

244
00:14:14,770 --> 00:14:17,231
‎他是你们以前在这一带见过的人吗？

245
00:14:17,314 --> 00:14:20,734
‎是的 我见过他出去遛狗
‎就是像他点头打示好

246
00:14:21,235 --> 00:14:24,947
‎半小时后 我们听说了

247
00:14:25,948 --> 00:14:30,953
‎凶手不只杀了一个人

248
00:14:31,662 --> 00:14:33,831
‎他杀了15或16个人

249
00:14:33,914 --> 00:14:34,874
‎什么？

250
00:14:39,336 --> 00:14:41,463
‎在某些方面 这听起来很可怕

251
00:14:41,547 --> 00:14:45,217
‎但我当时肾上腺素激增

252
00:14:45,301 --> 00:14:47,344
‎我必须承认

253
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
‎我完全被这个案件迷住了

254
00:14:49,555 --> 00:14:51,891
‎到目前为止 很少有人意识到

255
00:14:51,974 --> 00:14:55,311
‎在克兰利花园中发生了什么

256
00:14:55,394 --> 00:14:58,689
‎在几个小时内
‎似乎只是又一场普通的调查

257
00:14:58,772 --> 00:15:02,318
‎演变成了英国有史以来规模最大的

258
00:15:02,401 --> 00:15:03,986
‎大屠杀调查之一

259
00:15:04,069 --> 00:15:05,613
‎新闻编辑问

260
00:15:05,696 --> 00:15:08,490
‎“你还知道些什么？
‎现在你还能给我们提供什么信息？”

261
00:15:10,576 --> 00:15:12,411
‎除了负责这个案子的警官和我

262
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
‎没有人知道公开的细节

263
00:15:14,997 --> 00:15:19,668
‎由于我被禁止通信
‎我没有向媒体泄露任何信息

264
00:15:20,794 --> 00:15:23,672
‎是警察给了媒体 在接下来的几天里

265
00:15:23,756 --> 00:15:26,675
‎登上头条的所有信息

266
00:15:28,552 --> 00:15:31,013
‎然后我们听说这个人

267
00:15:31,096 --> 00:15:35,935
‎在一家求职中心做主管

268
00:15:36,018 --> 00:15:37,603
‎负责面试人们！

269
00:15:37,686 --> 00:15:41,398
‎过去的六个月里
‎他一直在人力服务委员会工作

270
00:15:41,482 --> 00:15:44,068
‎同事都叫他丹斯

271
00:15:44,777 --> 00:15:46,487
‎我当时想

272
00:15:47,446 --> 00:15:49,531
‎这人肯定是个疯子

273
00:15:51,200 --> 00:15:52,910
‎在我被指控犯

274
00:15:52,993 --> 00:15:55,329
‎有任何罪行之前
‎一幅明显带有偏见的画面

275
00:15:55,412 --> 00:15:57,915
‎就已经在公众的脑海中形成了

276
00:15:57,998 --> 00:16:00,459
‎这给了媒体充分的自由
‎去利用这一情况

277
00:16:01,210 --> 00:16:03,629
‎这让这些可怕的画面

278
00:16:03,712 --> 00:16:05,005
‎得以充分发挥

279
00:16:05,089 --> 00:16:08,801
‎激发公众的想象力

280
00:16:09,635 --> 00:16:11,887
‎（16起恐怖之屋的谋杀案
‎已发现两具尸体）

281
00:16:11,971 --> 00:16:15,683
‎作为一名报社记者
‎没有什么能真正让你感到震惊或惊讶

282
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
‎作为一个人
‎有些事情确实会让你感到震惊和惊讶

283
00:16:20,062 --> 00:16:23,899
‎当我听说他在四年里杀了15或16个人

284
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
‎我心想：“这怎么可能在四年里

285
00:16:26,151 --> 00:16:28,070
‎发生在这个所谓的文明国度

286
00:16:28,988 --> 00:16:30,572
‎而我们还对此一无所知呢？”

287
00:16:34,159 --> 00:16:35,703
‎我们都在谈论

288
00:16:35,786 --> 00:16:37,955
‎对任何一个杀手来说

289
00:16:38,622 --> 00:16:40,249
‎最大的问题就是如何处理尸体

290
00:16:41,250 --> 00:16:43,585
‎但他是怎么处理15或16具尸体的？

291
00:16:46,463 --> 00:16:49,925
‎我们在克兰利花园只发现了三具尸体

292
00:16:51,635 --> 00:16:52,803
‎于是我问他

293
00:16:52,886 --> 00:16:56,015
‎他在哪儿杀了其他人？

294
00:16:59,393 --> 00:17:01,353
‎我回忆起

295
00:17:01,437 --> 00:17:03,981
‎我在克兰利花园杀了三个人

296
00:17:05,482 --> 00:17:06,358
‎其他人

297
00:17:07,568 --> 00:17:09,987
‎是在梅尔罗斯大道195号被杀的

298
00:17:12,531 --> 00:17:14,241
‎（梅尔罗斯大道）

299
00:17:14,867 --> 00:17:17,995
‎离克兰利花园只有几千米

300
00:17:25,085 --> 00:17:27,629
‎天气太冷了

301
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
‎刺骨的寒冷

302
00:17:30,716 --> 00:17:33,010
‎我们接到警长打来的电话

303
00:17:33,093 --> 00:17:35,763
‎他说：“好了 全体集合”

304
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
‎“我们要去梅尔罗斯大道”

305
00:17:40,768 --> 00:17:42,352
‎“我们去那里进行简要汇报”

306
00:17:42,436 --> 00:17:45,230
‎记住 我们当时不知道
‎即将遇到的是什么情况

307
00:17:45,731 --> 00:17:47,941
‎没有任何准备 我们是第一批

308
00:17:48,025 --> 00:17:49,860
‎于是我们出发了

309
00:17:52,321 --> 00:17:54,615
‎但当我们到达梅尔罗斯大道时

310
00:17:54,698 --> 00:17:57,242
‎调查此案的警官说

311
00:17:57,326 --> 00:17:59,578
‎“没错 我们得到消息称

312
00:17:59,661 --> 00:18:02,998
‎丹尼斯·尼尔森曾住在梅尔罗斯大道

313
00:18:04,500 --> 00:18:09,171
‎他承认自己杀了不少人

314
00:18:09,254 --> 00:18:11,090
‎并把尸体都埋在了花园里”

315
00:18:14,468 --> 00:18:16,678
‎于是出现了令人震惊的沉默

316
00:18:17,471 --> 00:18:19,598
‎他们给了我们绿色的工作服

317
00:18:19,681 --> 00:18:21,934
‎“好了 凯伦 穿上你的工作服”

318
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
‎“这里有一个干草叉 开始挖吧”

319
00:18:23,811 --> 00:18:25,020
‎几分钟前

320
00:18:25,104 --> 00:18:27,648
‎一辆警车突然停在房子外面

321
00:18:27,731 --> 00:18:29,608
‎来了一支由六名警官组成的小队

322
00:18:29,691 --> 00:18:32,861
‎拿着铁锹、筛子和其他挖掘工具

323
00:18:32,945 --> 00:18:35,656
‎匆匆走过侧廊 来到后花园

324
00:18:36,156 --> 00:18:37,116
‎“尽你所能找东西”

325
00:18:37,199 --> 00:18:40,119
‎“这人是在撒谎吗？
‎还是他在跟我们说实话？”

326
00:18:40,202 --> 00:18:42,037
‎他可能是个幻想家

327
00:18:45,874 --> 00:18:48,627
‎尼尔森告诉了我们 他处理放在

328
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
‎梅尔罗斯大道的尸体的方法

329
00:18:55,968 --> 00:19:00,055
‎我把尸体放在地板下面…

330
00:19:02,432 --> 00:19:05,060
‎但最终还是有了那种味道

331
00:19:05,686 --> 00:19:08,480
‎伴随着腐烂和蛆虫

332
00:19:09,857 --> 00:19:13,402
‎有一段时间 地板下没有空间了

333
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
‎那里有很多尸体

334
00:19:17,531 --> 00:19:19,533
‎他必须要想出一个主意

335
00:19:22,786 --> 00:19:26,248
‎我问过一个邻居 她说她记得

336
00:19:26,331 --> 00:19:28,417
‎他生过几次篝火

337
00:19:28,500 --> 00:19:29,626
‎（苔丝·马奥尼）

338
00:19:29,710 --> 00:19:31,128
‎大部分是在晚上

339
00:19:31,628 --> 00:19:33,338
‎因为我以前在晚上工作

340
00:19:34,047 --> 00:19:35,382
‎然后…这就是全部了

341
00:19:36,091 --> 00:19:38,760
‎-你认为他是在焚烧垃圾吗？
‎-是的

342
00:19:38,844 --> 00:19:43,098
‎…看起来好像尸体
‎是在埋之前在后花园烧掉的

343
00:19:43,182 --> 00:19:44,308
‎这是有可能的

344
00:19:46,393 --> 00:19:48,770
‎他所做的一切会影响到我们

345
00:19:50,647 --> 00:19:52,649
‎他在后花园把尸体烧了

346
00:19:54,401 --> 00:19:56,278
‎当其化为灰烬时

347
00:19:57,070 --> 00:20:00,657
‎他就把灰烬撒在花园里
‎然后用铁锹把灰埋进土里

348
00:20:01,617 --> 00:20:05,037
‎但在那个花园里会经常燃起篝火

349
00:20:05,120 --> 00:20:07,915
‎我不知道有人投诉

350
00:20:09,499 --> 00:20:12,336
‎整个地区现在已经被完全封锁

351
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
‎记者们被命令离开现场

352
00:20:14,922 --> 00:20:16,089
‎快点 退后！

353
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
‎这是一项令人失去知觉的工作
‎因为地面都冻结了

354
00:20:21,303 --> 00:20:23,430
‎我说：“我们绝不可能挺过去的”

355
00:20:23,513 --> 00:20:26,225
‎我们觉得我们要在那儿挖一年

356
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
‎下午晚些时候

357
00:20:28,310 --> 00:20:31,605
‎一群神情严肃、有些沮丧的人
‎收拾行装离开了

358
00:20:31,688 --> 00:20:35,192
‎当被问及一天的工作是否有成果时
‎他们摇摇头

359
00:20:36,818 --> 00:20:38,654
‎然后你开始问

360
00:20:38,737 --> 00:20:42,157
‎为什么没有那么强烈的抗议

361
00:20:42,241 --> 00:20:45,285
‎“是的 我儿子…我爸爸失踪了”？

362
00:20:45,369 --> 00:20:46,411
‎从未发生过

363
00:20:48,914 --> 00:20:50,874
‎就好像他们无关紧要一样

364
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
‎这些人是谁？

365
00:20:59,841 --> 00:21:01,843
‎这几乎是不可能完成的任务

366
00:21:01,927 --> 00:21:04,972
‎（尼尔森：你们搜过
‎公寓的其他地方了吗？）

367
00:21:05,055 --> 00:21:07,641
‎但尼尔森告诉我们
‎我们需要搜查一个

368
00:21:08,100 --> 00:21:09,226
‎在克兰利花园的茶叶箱

369
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
‎（为什么？）

370
00:21:12,688 --> 00:21:14,064
‎（克兰利花园）

371
00:21:23,115 --> 00:21:26,034
‎在那里 我们发现了更多的身体部位

372
00:21:26,702 --> 00:21:28,954
‎我们把那些都送去了太平间

373
00:21:29,037 --> 00:21:31,748
‎其中被从公寓里拿走的

374
00:21:31,832 --> 00:21:34,584
‎是一只手臂 还有一只手

375
00:21:38,213 --> 00:21:41,133
‎我们采集了这只手的指纹

376
00:21:42,217 --> 00:21:43,927
‎非常惊讶的是

377
00:21:45,053 --> 00:21:46,263
‎我们找到了匹配的指纹

378
00:21:50,017 --> 00:21:53,312
‎是一个叫斯蒂芬·辛克莱尔的年轻人

379
00:21:56,064 --> 00:21:58,025
‎警方有他的记录

380
00:21:58,108 --> 00:21:59,943
‎因为他曾因一些

381
00:22:00,027 --> 00:22:02,154
‎轻微的刑事案件惹上麻烦

382
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
‎但他从未被报失踪

383
00:22:05,449 --> 00:22:09,161
‎因此我们尽一切努力去联系他的家人

384
00:22:11,830 --> 00:22:13,790
‎（苏格兰 佩斯）

385
00:22:16,376 --> 00:22:19,463
‎一天晚上 我们在谈论一些事情

386
00:22:19,546 --> 00:22:21,173
‎他说他很想去伦敦

387
00:22:21,256 --> 00:22:23,175
‎他要去伦敦

388
00:22:23,258 --> 00:22:25,886
‎我丈夫说：“斯蒂芬 你真傻

389
00:22:25,969 --> 00:22:28,930
‎因为那里不适合像你这样的男孩”

390
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
‎他说：“我要去”

391
00:22:36,688 --> 00:22:38,899
‎辛克莱尔是个

392
00:22:38,982 --> 00:22:40,776
‎从苏格兰来的漂泊者

393
00:22:40,859 --> 00:22:43,487
‎被吞没于伦敦这座大城市中

394
00:22:46,740 --> 00:22:48,450
‎（霍恩西警局）

395
00:22:50,327 --> 00:22:54,081
‎（你能告诉我
‎你是怎么认识辛克莱尔的吗？）

396
00:22:54,164 --> 00:22:56,625
‎（尼尔森 我们在喝酒并开始聊天）

397
00:22:58,210 --> 00:23:00,921
‎（他说：“我一整天都没有吃饭”）

398
00:23:01,004 --> 00:23:02,172
‎情况开始看起来

399
00:23:02,756 --> 00:23:05,384
‎像是大多数受害者都是…

400
00:23:05,467 --> 00:23:06,593
‎（苍白、空虚、退缩）

401
00:23:06,676 --> 00:23:08,136
‎…无家可归的年轻人…

402
00:23:08,220 --> 00:23:09,054
‎（衣着不整洁）

403
00:23:09,137 --> 00:23:10,222
‎…还有流浪汉

404
00:23:10,305 --> 00:23:11,264
‎（缺乏教养）

405
00:23:11,348 --> 00:23:12,307
‎（憔悴）

406
00:23:12,391 --> 00:23:13,225
‎（忍饥挨饿）

407
00:23:13,308 --> 00:23:15,477
‎就是那种阶层的人

408
00:23:19,106 --> 00:23:21,650
‎你必须看看当时的英国

409
00:23:21,733 --> 00:23:23,318
‎（1981年5月 人们为就业游行）

410
00:23:23,402 --> 00:23:25,821
‎全国的失业率都很高

411
00:23:26,738 --> 00:23:29,324
‎高失业率的结果是 人们像磁铁一样

412
00:23:29,408 --> 00:23:31,243
‎被吸引到伦敦

413
00:23:32,077 --> 00:23:34,579
‎他们认为那里的街道是用金子铺的

414
00:23:35,247 --> 00:23:36,706
‎那里不是用金子铺成的

415
00:23:38,333 --> 00:23:40,127
‎而且你的运气会很差

416
00:23:41,128 --> 00:23:42,504
‎（今日工作）

417
00:23:42,587 --> 00:23:45,215
‎尼尔森像是拿着吸尘器走来走去一样

418
00:23:45,715 --> 00:23:47,759
‎突袭收集这些受害者

419
00:23:47,843 --> 00:23:50,053
‎这些脆弱的年轻人

420
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
‎确认受害者身份的工作

421
00:23:55,559 --> 00:23:58,228
‎主要集中在伦敦
‎不断增长的年轻辍学人群中

422
00:23:58,311 --> 00:24:02,357
‎警方推断受害者为
‎21岁以下的男性离家出走者

423
00:24:02,441 --> 00:24:05,735
‎用食物和过夜的地方
‎引诱受害人到房子里

424
00:24:11,283 --> 00:24:13,368
‎别管那个旧的自传了

425
00:24:14,202 --> 00:24:17,122
‎现在我想是时候去拿午餐了

426
00:24:17,789 --> 00:24:18,790
‎不好意思

427
00:24:26,256 --> 00:24:29,217
‎欢迎回来 我刚刚去拿了我的午餐

428
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
‎是一种咖喱

429
00:24:32,012 --> 00:24:34,431
‎我觉得这些厨师不太会做饭

430
00:24:34,514 --> 00:24:37,809
‎咖喱里面似乎加了大豆

431
00:24:37,893 --> 00:24:42,063
‎植物蛋白、仿肉制品

432
00:24:42,147 --> 00:24:45,484
‎我在上面放点西印度酱

433
00:24:45,567 --> 00:24:47,944
‎也许能给食物加点味道

434
00:24:49,446 --> 00:24:50,780
‎我们来尝尝吧

435
00:24:58,205 --> 00:25:00,665
‎还挺好吃 我感到很惊讶

436
00:25:01,166 --> 00:25:04,544
‎肯定是因为我放的西印度酱
‎给食物增添了味道

437
00:25:06,421 --> 00:25:08,089
‎总之 我刚才说到哪儿了？没错

438
00:25:13,970 --> 00:25:15,388
‎1983年

439
00:25:21,645 --> 00:25:22,896
‎（逮捕后48小时）

440
00:25:22,979 --> 00:25:23,939
‎晚上好

441
00:25:24,022 --> 00:25:26,191
‎一个37岁的公务员

442
00:25:26,274 --> 00:25:29,402
‎被控谋杀一名20岁男子

443
00:25:29,486 --> 00:25:32,113
‎这名男子的尸体本周早些时候
‎在伦敦北部

444
00:25:32,197 --> 00:25:33,281
‎一栋房子里被发现

445
00:25:34,115 --> 00:25:37,452
‎丹尼斯·安德鲁·尼尔森明天将出庭

446
00:25:38,161 --> 00:25:40,288
‎在从监狱出来的路上

447
00:25:40,372 --> 00:25:41,957
‎我挤在一辆安保车里

448
00:25:42,040 --> 00:25:46,169
‎这是第一天 我的罪行将被公之于众

449
00:25:51,007 --> 00:25:52,592
‎我们知道他的名字

450
00:25:53,093 --> 00:25:56,638
‎但我们从未见过他
‎不知道他长什么样

451
00:26:01,351 --> 00:26:03,645
‎你会想象是个大体格、健壮的人

452
00:26:04,437 --> 00:26:05,272
‎强壮

453
00:26:05,355 --> 00:26:07,774
‎你以为他会是那种重量级拳击手

454
00:26:13,280 --> 00:26:15,115
‎到处都有媒体

455
00:26:15,198 --> 00:26:18,451
‎等待拍下这个怪物的第一张照片

456
00:26:21,079 --> 00:26:22,330
‎我对摄影师说

457
00:26:22,414 --> 00:26:24,624
‎“他会用床单蒙住头出来”

458
00:26:24,708 --> 00:26:26,001
‎“我们不会看见他的”

459
00:26:28,795 --> 00:26:33,925
‎（只有有罪的人才遮盖自己的脸）

460
00:26:35,343 --> 00:26:37,721
‎但他头上没有盖床单

461
00:26:41,933 --> 00:26:43,268
‎我是个男人

462
00:26:44,185 --> 00:26:45,270
‎不是个怪物

463
00:26:47,689 --> 00:26:48,982
‎很尴尬 不是吗？

464
00:26:52,485 --> 00:26:54,029
‎这几乎是一种感觉…

465
00:26:54,654 --> 00:26:56,281
‎这种说法很可怕

466
00:26:56,364 --> 00:26:57,657
‎就是有点失望

467
00:26:57,741 --> 00:26:59,367
‎可能是那个人吗？

468
00:27:00,952 --> 00:27:05,040
‎他看起来不像是一个大规模杀人凶手

469
00:27:06,499 --> 00:27:08,710
‎那样的人怎么能做出那样的事？

470
00:27:09,210 --> 00:27:13,131
‎这个长相普通的家伙 你走在街上

471
00:27:13,214 --> 00:27:14,841
‎都不会看他第二眼

472
00:27:16,092 --> 00:27:18,219
‎安保车前往霍恩西警局

473
00:27:18,303 --> 00:27:20,513
‎那里的调查仍在继续

474
00:27:21,556 --> 00:27:25,352
‎显然 现在我们想知道一些
‎关于尼尔森的成长经历

475
00:27:26,144 --> 00:27:29,814
‎只有他自己的家人能告诉你

476
00:27:29,898 --> 00:27:32,734
‎（苏格兰英国电信公司
‎1982年 苏格兰阿伯丁郡和东北部）

477
00:27:32,817 --> 00:27:35,737
‎我们知道他来自阿伯丁郡

478
00:27:36,613 --> 00:27:38,782
‎于是我查了阿伯丁郡的电话簿

479
00:27:40,200 --> 00:27:42,744
‎上面只有一个条目…尼尔森

480
00:27:42,827 --> 00:27:44,746
‎（尼尔森 洛恩路38号）

481
00:27:44,829 --> 00:27:49,042
‎我给他妈妈打了个电话说

482
00:27:49,125 --> 00:27:53,296
‎“显然 我们要对此做一个方案”

483
00:27:53,380 --> 00:27:56,883
‎她说：“今天不行
‎我真的觉得自己不能胜任”

484
00:27:56,966 --> 00:28:00,303
‎我说：“我今天正好在阿伯丁郡”

485
00:28:01,012 --> 00:28:03,515
‎“如果我们必须要回去
‎那就太遗憾了”

486
00:28:03,598 --> 00:28:05,517
‎她说：“那好吧”

487
00:28:09,270 --> 00:28:13,650
‎在她的房子外面有一个小告示
‎上面写着

488
00:28:14,192 --> 00:28:17,320
‎她的花园是整个地区最好的花园

489
00:28:19,406 --> 00:28:21,908
‎房子内部是崭新的

490
00:28:22,784 --> 00:28:25,620
‎一点灰尘也没有

491
00:28:27,706 --> 00:28:29,082
‎她走进厨房

492
00:28:29,165 --> 00:28:32,585
‎她端来一个银托盘 装着自制的酥饼

493
00:28:34,671 --> 00:28:36,297
‎（母亲）

494
00:28:39,467 --> 00:28:41,678
‎我对她说

495
00:28:41,761 --> 00:28:43,596
‎“你感觉…

496
00:28:43,680 --> 00:28:46,307
‎你有什么感觉 当你听到新闻…”

497
00:28:47,559 --> 00:28:48,852
‎她说…

498
00:28:48,935 --> 00:28:52,355
‎我一直在想到底哪里出了问题

499
00:28:52,439 --> 00:28:56,943
‎我是说 为什么在伦敦
‎和他一起工作的人

500
00:28:57,026 --> 00:28:59,362
‎他们为什么没看出来什么呢？

501
00:29:01,281 --> 00:29:03,283
‎在这一切发生之前

502
00:29:03,366 --> 00:29:07,370
‎我相信如果他当时在家
‎我就会发现出事了

503
00:29:08,121 --> 00:29:09,706
‎因为通常情况下

504
00:29:09,789 --> 00:29:12,500
‎你除非和一个人住在一起

505
00:29:13,001 --> 00:29:14,961
‎否则你看不到有什么事困扰着他

506
00:29:15,044 --> 00:29:18,173
‎因为不知怎么的 这不是我所认识的

507
00:29:18,256 --> 00:29:19,466
‎那个丹尼斯干的

508
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
‎（耍她的两面派把戏）

509
00:29:21,885 --> 00:29:24,679
‎我的天啊

510
00:29:27,849 --> 00:29:29,225
‎他是个安静的男孩

511
00:29:29,309 --> 00:29:32,562
‎他年轻的时候没什么特别的

512
00:29:32,645 --> 00:29:34,564
‎就是个正常、安静的男孩

513
00:29:37,066 --> 00:29:39,611
‎我是一个内心不安的男孩

514
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
‎似乎没有人注意到这件事

515
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
‎我记得

516
00:29:53,792 --> 00:29:57,378
‎就好像我的脑海里有一部声画剪辑机

517
00:30:02,425 --> 00:30:04,511
‎我看到一个虚弱的小男孩

518
00:30:05,512 --> 00:30:08,973
‎对于强大力量对他施加影响的背景

519
00:30:09,057 --> 00:30:10,141
‎他就是个新手

520
00:30:15,480 --> 00:30:18,733
‎我有一种与众不同的感觉

521
00:30:21,486 --> 00:30:24,322
‎也许贫穷、消瘦和衣衫褴褛

522
00:30:24,906 --> 00:30:27,116
‎是对我正在觉醒自尊的

523
00:30:27,200 --> 00:30:29,244
‎第一个明显的打击

524
00:30:31,120 --> 00:30:34,874
‎没有一个可以吹嘘的父亲
‎可能是另一个打击

525
00:30:38,878 --> 00:30:40,505
‎（私生子）

526
00:30:44,676 --> 00:30:46,010
‎（家庭中尴尬的存在）

527
00:30:49,138 --> 00:30:51,516
‎（没有我的照片存在）

528
00:30:58,273 --> 00:31:03,444
‎他的父亲从来都不是一个
‎真正亲近这个家庭的人

529
00:31:03,528 --> 00:31:05,488
‎我必须亲自抚养他们

530
00:31:06,531 --> 00:31:09,158
‎我和我的母亲之间有一个巨大的鸿沟

531
00:31:09,242 --> 00:31:12,120
‎（她对我来说 感情很冷漠）

532
00:31:12,203 --> 00:31:15,790
‎我是个有同情心的人 我尽力了

533
00:31:15,874 --> 00:31:18,751
‎他的成长方式和其他兄弟姐妹一样

534
00:31:19,836 --> 00:31:20,962
‎嗯…

535
00:31:22,046 --> 00:31:22,964
‎该死的谎言

536
00:31:23,047 --> 00:31:23,882
‎（谎言）

537
00:31:28,386 --> 00:31:29,929
‎在我八、九岁的时候

538
00:31:30,013 --> 00:31:34,100
‎我第一次被叫做爱情的东西折磨

539
00:31:34,183 --> 00:31:37,437
‎是为了另一个我从未说过话的男孩

540
00:31:38,980 --> 00:31:42,775
‎我满脑子都是他在学校里的样子

541
00:31:45,820 --> 00:31:49,991
‎这是一个奇怪、充满活力
‎迷人的情况

542
00:31:51,492 --> 00:31:54,913
‎但社会和教会严苛的道德准则

543
00:31:54,996 --> 00:31:58,833
‎是如此重要
‎以至于我内心的欢乐和渴望

544
00:31:58,917 --> 00:32:01,127
‎必须要向外界保密

545
00:32:03,254 --> 00:32:04,881
‎那些选择爱别的男人的男人

546
00:32:04,964 --> 00:32:07,550
‎不仅会受到不宽容和蔑视的对待

547
00:32:07,634 --> 00:32:09,344
‎而且会被起诉和监禁

548
00:32:09,427 --> 00:32:11,179
‎对我们很多人来说 男人和男人跳舞

549
00:32:11,262 --> 00:32:12,847
‎这是令人厌恶的

550
00:32:12,931 --> 00:32:16,476
‎大多数同性恋者
‎必须过着秘密、黑暗的生活

551
00:32:20,438 --> 00:32:25,276
‎（我感到孤立、陌生、自卑、羞愧）

552
00:32:25,360 --> 00:32:26,903
‎开始认识到

553
00:32:26,986 --> 00:32:30,573
‎一个人的遗传人格被认为是

554
00:32:30,657 --> 00:32:33,701
‎畸形和可憎的 这是种巨大的伤害

555
00:32:34,702 --> 00:32:37,997
‎那时我还没有十岁

556
00:32:38,081 --> 00:32:39,832
‎就被视为一个罪犯

557
00:32:39,916 --> 00:32:42,377
‎一个局外人、一个令人憎恶的人

558
00:32:42,961 --> 00:32:46,130
‎被判有罪、被惩罚

559
00:32:47,173 --> 00:32:50,009
‎为自然造成的罪行服刑

560
00:32:50,885 --> 00:32:53,429
‎在我的头脑之外

561
00:32:53,513 --> 00:32:54,973
‎我被迫做一些不真实的事情

562
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
‎（霍恩西警局）

563
00:33:02,438 --> 00:33:06,526
‎审问者们很乐意
‎让尼尔森讲述他的故事

564
00:33:06,609 --> 00:33:08,194
‎不给他太大的压力

565
00:33:08,277 --> 00:33:10,446
‎因为他说话很随意

566
00:33:10,530 --> 00:33:14,409
‎（你为什么要把这些人
‎带回你的公寓？）

567
00:33:14,492 --> 00:33:16,536
‎（尼尔森 他们想喝酒
‎他们当时很迷失）

568
00:33:16,619 --> 00:33:19,956
‎所以我想：“我要亲自
‎和尼尔森坐下来谈谈”

569
00:33:20,039 --> 00:33:22,875
‎我想看看他是否还记得

570
00:33:24,210 --> 00:33:27,338
‎其他关于他带走被害人的酒吧的事

571
00:33:28,256 --> 00:33:29,966
‎他告诉我们的

572
00:33:31,968 --> 00:33:33,469
‎很多都是同性恋酒吧…

573
00:33:33,553 --> 00:33:35,013
‎（金狮酒吧）

574
00:33:35,096 --> 00:33:36,389
‎（索尔兹伯里酒吧）

575
00:33:36,472 --> 00:33:37,432
‎（大部分在西区）

576
00:33:37,515 --> 00:33:39,058
‎…在伦敦西区

577
00:33:39,559 --> 00:33:41,019
‎（你是同性恋吗？）

578
00:33:41,102 --> 00:33:42,645
‎我当然是同性恋

579
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
‎但我不与人交往

580
00:33:45,773 --> 00:33:48,985
‎谁都不会承认自己是同性恋的

581
00:33:51,070 --> 00:33:54,615
‎因此我把我的小队集中在伦敦西区

582
00:33:57,785 --> 00:34:00,955
‎然后我们发现
‎他在同性恋酒吧里勾搭男人

583
00:34:01,456 --> 00:34:04,333
‎一旦媒体把他描述成同性恋杀手

584
00:34:04,834 --> 00:34:07,587
‎大家就会开始用这个名字称呼他

585
00:34:09,380 --> 00:34:10,381
‎不管现实如何

586
00:34:10,465 --> 00:34:13,259
‎不管真相是什么
‎这个名称都不会改变

587
00:34:15,762 --> 00:34:16,888
‎独家！

588
00:34:17,597 --> 00:34:20,767
‎同性恋杀手 忸怩丹尼斯的威胁

589
00:34:21,434 --> 00:34:22,310
‎没错

590
00:34:24,729 --> 00:34:26,022
‎（温布尔顿同性恋社群）

591
00:34:26,105 --> 00:34:27,940
‎即使在1983年

592
00:34:28,024 --> 00:34:31,986
‎21岁及以上 自愿的成年人
‎将不再被起诉

593
00:34:32,695 --> 00:34:34,947
‎同性恋男女则被排斥

594
00:34:35,698 --> 00:34:38,201
‎英国社会的许多机构

595
00:34:38,284 --> 00:34:42,038
‎都存在着对同性恋的制度性恐惧
‎包括媒体和警察

596
00:34:43,206 --> 00:34:46,459
‎我们马上就要查清楚了
‎尼尔森很清楚得知道

597
00:34:46,542 --> 00:34:47,668
‎情况就是这样

598
00:34:51,714 --> 00:34:53,633
‎我记得当时我正在

599
00:34:53,716 --> 00:34:56,427
‎和伦敦警察厅新闻部的
‎一名工作人员喝茶

600
00:34:57,053 --> 00:34:59,180
‎他说：“这是一个惊人的故事

601
00:34:59,263 --> 00:35:02,016
‎但更惊人的是 他是我们中的一员”

602
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
‎他之前是个警察！

603
00:35:11,901 --> 00:35:14,570
‎当我们发现他
‎之前是一名警察时 我们…

604
00:35:14,654 --> 00:35:19,117
‎我想：“这就是
‎他能逍遥法外这么久的原因”

605
00:35:20,785 --> 00:35:23,287
‎“他曾是个警察 他总会领先一步”

606
00:35:24,455 --> 00:35:26,165
‎我认识两名穿制服的警官

607
00:35:26,249 --> 00:35:27,875
‎他们之前和他一起工作过

608
00:35:31,295 --> 00:35:34,465
‎负责调查的总警长

609
00:35:34,966 --> 00:35:37,593
‎命令我去他的办公室

610
00:35:39,178 --> 00:35:41,597
‎因为他要我来告诉他们关于…

611
00:35:41,681 --> 00:35:43,015
‎（鲍勃·布伦顿 警长）

612
00:35:43,099 --> 00:35:44,183
‎…我朋友丹尼斯的事

613
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
‎他曾是这些警察中的一员

614
00:35:48,354 --> 00:35:50,773
‎如果你跟他说话 他会低下头

615
00:35:50,857 --> 00:35:53,192
‎他会避免眼神接触

616
00:35:53,276 --> 00:35:54,986
‎真的是个独来独往的人

617
00:35:56,529 --> 00:35:57,405
‎（我很受欢迎）

618
00:35:57,488 --> 00:35:59,115
‎他穿着制服

619
00:35:59,198 --> 00:36:00,950
‎但并没有真正取得任何成就

620
00:36:01,033 --> 00:36:03,077
‎我觉得他对此不感兴趣

621
00:36:03,870 --> 00:36:05,705
‎（我辞职了）

622
00:36:05,788 --> 00:36:08,082
‎他在被开除之前离开了

623
00:36:09,041 --> 00:36:10,960
‎（同性恋恐惧症盛行）

624
00:36:11,043 --> 00:36:13,462
‎我想没有人会对此大惊小怪

625
00:36:14,297 --> 00:36:16,465
‎（他们让我重新考虑）

626
00:36:17,133 --> 00:36:19,093
‎没有离职派对

627
00:36:20,887 --> 00:36:23,347
‎几年后

628
00:36:23,431 --> 00:36:25,099
‎在他杀人之前

629
00:36:25,183 --> 00:36:27,768
‎他们接到个电话
‎命令我去一个地方

630
00:36:27,852 --> 00:36:29,854
‎调查一起严重的袭击案

631
00:36:30,521 --> 00:36:35,943
‎我注意到的第一件事是
‎墙壁被漆成了黑色

632
00:36:36,819 --> 00:36:39,071
‎这真的不是我喜欢的颜色

633
00:36:42,200 --> 00:36:45,703
‎起居室的窗户完全被砸碎了

634
00:36:45,786 --> 00:36:47,830
‎到处都是血

635
00:36:49,248 --> 00:36:53,002
‎一个年轻的少年被从这个地址

636
00:36:53,085 --> 00:36:54,170
‎带去了医院

637
00:36:54,795 --> 00:36:58,507
‎他就是一个苍白、瘦削的流浪儿

638
00:36:58,591 --> 00:37:02,094
‎如果我没记错 他当时缝了一百多针

639
00:37:04,138 --> 00:37:06,224
‎他在一家酒吧里被一个

640
00:37:08,142 --> 00:37:12,230
‎声音阴沉的苏格兰人带走了

641
00:37:14,273 --> 00:37:16,275
‎并被带回了公寓…

642
00:37:20,404 --> 00:37:21,822
‎被灌醉

643
00:37:22,490 --> 00:37:23,824
‎然后当他醒来

644
00:37:24,742 --> 00:37:27,620
‎发现自己全身赤裸

645
00:37:27,703 --> 00:37:30,122
‎这个人正向他走来

646
00:37:31,415 --> 00:37:33,459
‎情况就是战斗或逃跑

647
00:37:33,542 --> 00:37:36,295
‎他直接从窗户跳了出去

648
00:37:39,882 --> 00:37:44,220
‎我回到警察局 有个苏格兰人在那里

649
00:37:44,720 --> 00:37:45,554
‎那就是

650
00:37:46,722 --> 00:37:47,848
‎我朋友丹尼斯

651
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
‎因此我问他

652
00:37:51,560 --> 00:37:55,731
‎“为什么这个年轻人
‎要自己从窗户跳出去？”

653
00:37:56,524 --> 00:37:57,566
‎然后他说

654
00:37:58,067 --> 00:37:59,777
‎“我不知道他为什么这么做”

655
00:38:01,529 --> 00:38:03,739
‎“但如果你有证据 你就起诉我”

656
00:38:04,240 --> 00:38:06,117
‎“如果你没有 那就放我走”

657
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
‎那就是我们的丹尼斯

658
00:38:09,245 --> 00:38:10,204
‎他懂法律

659
00:38:16,335 --> 00:38:20,131
‎我们发现那个少年失踪了

660
00:38:20,673 --> 00:38:22,425
‎我们和他父母谈过了

661
00:38:23,175 --> 00:38:25,219
‎但他父亲说

662
00:38:25,303 --> 00:38:26,887
‎“他不会去法庭的”

663
00:38:28,973 --> 00:38:31,434
‎我记得我跟他父亲说

664
00:38:31,517 --> 00:38:36,564
‎“你知道如果你不起诉

665
00:38:36,647 --> 00:38:42,528
‎会发生什么吗？
‎他会对别人做这种事的”

666
00:38:43,195 --> 00:38:45,489
‎没有 他们很固执

667
00:38:46,157 --> 00:38:47,074
‎我很愤怒

668
00:38:49,452 --> 00:38:51,579
‎我什么都没对他说 除了那句

669
00:38:51,662 --> 00:38:54,540
‎“你不知道 丹尼斯 你太幸运了”

670
00:38:54,623 --> 00:38:56,709
‎因为他本应该会进监狱的

671
00:38:58,002 --> 00:38:59,962
‎故意造成严重身体伤害

672
00:39:00,046 --> 00:39:02,214
‎可能会被终身监禁

673
00:39:05,051 --> 00:39:08,137
‎当你处理某人时 你有义务

674
00:39:08,220 --> 00:39:10,389
‎打印出一张情报卡

675
00:39:10,473 --> 00:39:14,060
‎在卡片的顶部 我打上了

676
00:39:14,143 --> 00:39:17,396
‎“依我看 这人是个
‎危险的精神病患者”

677
00:39:22,360 --> 00:39:25,196
‎我总是在想 如果他们问

678
00:39:25,279 --> 00:39:26,614
‎“我们会起诉他吗？”

679
00:39:27,323 --> 00:39:29,408
‎今天还有谁在好好活着？

680
00:39:30,576 --> 00:39:32,286
‎但也有一个羞耻的因素

681
00:39:32,953 --> 00:39:34,205
‎他们感到羞愧

682
00:39:34,789 --> 00:39:36,874
‎“我们想带他回家

683
00:39:36,957 --> 00:39:39,085
‎然后忘了一切”

684
00:39:41,629 --> 00:39:44,799
‎他一定认为自己是世界上最幸运的人

685
00:39:46,967 --> 00:39:49,011
‎他永远不会忘记

686
00:39:56,435 --> 00:39:58,437
‎（逮捕后两周）

687
00:39:58,521 --> 00:40:01,399
‎伦敦西区笼罩着繁忙氛围

688
00:40:02,358 --> 00:40:05,111
‎很多行动、大量的人群

689
00:40:05,194 --> 00:40:07,113
‎调查失去了方向

690
00:40:09,490 --> 00:40:12,701
‎那里到处都是百万富翁和贫民

691
00:40:17,123 --> 00:40:20,292
‎但我队里的一位警官回来找我 他说

692
00:40:20,376 --> 00:40:23,254
‎“我去了酒吧
‎跟那里的一些人谈了谈话”

693
00:40:23,754 --> 00:40:27,883
‎他们描述了一个叫约翰的人
‎也被称作卫兵约翰

694
00:40:27,967 --> 00:40:30,761
‎（第13个人）

695
00:40:30,845 --> 00:40:34,515
‎尼尔森已经告诉了我们
‎一个叫约翰的人…

696
00:40:34,598 --> 00:40:35,558
‎（名字叫做约翰）

697
00:40:35,641 --> 00:40:39,228
‎…他戴着一顶
‎看起来像卫兵帽的羊毛帽子

698
00:40:39,311 --> 00:40:42,273
‎（你是怎么认识他的？）

699
00:40:46,485 --> 00:40:49,029
‎但我们发现卫兵约翰

700
00:40:49,113 --> 00:40:52,241
‎在那一带被认为是个男妓

701
00:40:58,414 --> 00:41:02,209
‎这是我第一次听到“男妓”这个词

702
00:41:06,922 --> 00:41:09,633
‎黑夜带来狂野的舞蹈

703
00:41:10,342 --> 00:41:13,596
‎这是宴会前的仪式

704
00:41:13,679 --> 00:41:15,848
‎在这里所有的欲望都被满足

705
00:41:16,682 --> 00:41:19,935
‎慌慌张张地投入舞蹈的混战

706
00:41:20,019 --> 00:41:22,980
‎满足这些欲望

707
00:41:29,778 --> 00:41:31,614
‎那是个操场 不是吗？

708
00:41:33,449 --> 00:41:35,409
‎尼尔森想要什么就能得到什么

709
00:41:36,535 --> 00:41:38,245
‎那就是个肉体市场

710
00:41:41,123 --> 00:41:43,375
‎我们去了西区中央警察局

711
00:41:43,876 --> 00:41:47,171
‎他们那里有所有男妓的索引
‎有上百个男妓

712
00:41:50,799 --> 00:41:53,344
‎我们能够确认卫兵约翰的身份

713
00:41:53,427 --> 00:41:55,930
‎是个叫约翰·豪利特的男人

714
00:41:57,014 --> 00:41:59,141
‎我去和他的母亲谈了谈

715
00:41:59,225 --> 00:42:01,685
‎豪利特是自愿离开家的

716
00:42:01,769 --> 00:42:05,189
‎他与毒品有牵连
‎因此他母亲很容易接受

717
00:42:05,272 --> 00:42:07,775
‎她儿子已经死了的事实

718
00:42:11,403 --> 00:42:12,821
‎尼尔森显然知道

719
00:42:12,905 --> 00:42:15,449
‎如果这些年轻的男妓失踪了

720
00:42:16,992 --> 00:42:20,496
‎通常他们就是
‎悄无声息地消失在伦敦了

721
00:42:31,590 --> 00:42:33,008
‎（梅尔罗斯大道）

722
00:42:36,637 --> 00:42:39,557
‎挖那个小花园变得更容易了

723
00:42:40,474 --> 00:42:43,018
‎但事实变得明显 他并没有撒谎

724
00:42:43,894 --> 00:42:48,023
‎我们发现了大量细小的骨头

725
00:42:51,235 --> 00:42:53,362
‎但没有任何东西完整到

726
00:42:53,445 --> 00:42:56,574
‎我们可以从中辨认出人的身份

727
00:42:57,992 --> 00:43:00,953
‎然后我开始想 也许我们永远

728
00:43:01,036 --> 00:43:02,413
‎都无法知道这些人是谁了

729
00:43:03,622 --> 00:43:06,500
‎你会想
‎“你到底是怎么到这里来的？”

730
00:43:07,001 --> 00:43:08,836
‎“你到底经历了什么

731
00:43:10,045 --> 00:43:11,380
‎最后来到了这里？”

732
00:43:15,217 --> 00:43:17,011
‎警方联系了我

733
00:43:17,511 --> 00:43:21,599
‎他们在丹斯的公寓里
‎发现了我的国民保险卡

734
00:43:22,391 --> 00:43:25,144
‎我想警察一开始确实怀疑过

735
00:43:25,227 --> 00:43:27,396
‎我是谁 以及为什么没有…

736
00:43:27,479 --> 00:43:28,606
‎（马丁）

737
00:43:28,689 --> 00:43:30,399
‎…为什么我还没被除掉？

738
00:43:38,490 --> 00:43:40,784
‎（逮捕前五年）

739
00:43:44,580 --> 00:43:45,914
‎那是个温暖的夜晚

740
00:43:50,044 --> 00:43:51,503
‎我在玩水果机

741
00:43:52,713 --> 00:43:55,341
‎我身后有个人一直看着我

742
00:43:56,216 --> 00:43:58,677
‎我能从机器的倒影里看到他

743
00:43:59,178 --> 00:44:01,597
‎他说：“你玩这个赢不了多少”

744
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
‎我说：“现在告诉我太晚了”

745
00:44:05,142 --> 00:44:07,061
‎他说：“我觉得已经支付过了”

746
00:44:07,144 --> 00:44:10,564
‎他说：“你想回家吗？”

747
00:44:13,025 --> 00:44:15,402
‎我们回到了梅尔罗斯大道

748
00:44:16,904 --> 00:44:19,198
‎他放了些古典音乐

749
00:44:22,326 --> 00:44:24,703
‎这个男人是谁？

750
00:44:28,791 --> 00:44:30,709
‎人群中的少数

751
00:44:32,503 --> 00:44:34,672
‎社会中不起眼的存在

752
00:44:36,465 --> 00:44:38,300
‎他是如何形成的？

753
00:44:38,384 --> 00:44:42,680
‎是谁 并且是什么
‎让他落得这样的下场？

754
00:44:43,931 --> 00:44:45,641
‎他问我从哪儿来

755
00:44:45,724 --> 00:44:48,936
‎他问了我家人的情况
‎他看起来很关心我

756
00:44:49,478 --> 00:44:50,813
‎这让我印象深刻

757
00:44:50,896 --> 00:44:54,066
‎我心想：“好吧！我很喜欢你”

758
00:44:54,149 --> 00:44:56,777
‎但我从没说过
‎我就心里想：“我喜欢这个人”

759
00:45:02,157 --> 00:45:05,744
‎我告诉他我来自伦敦城外的埃克塞特

760
00:45:07,079 --> 00:45:10,582
‎我年轻的时候
‎有些人知道我是同性恋

761
00:45:11,500 --> 00:45:14,002
‎但他们就是说
‎“他长大之后就不会这样了”

762
00:45:15,587 --> 00:45:18,173
‎所有的孩子似乎都觉得我是个笑话

763
00:45:19,800 --> 00:45:22,052
‎因此我就会回到自己的卧室

764
00:45:22,886 --> 00:45:25,013
‎我只想待在黑暗中

765
00:45:31,061 --> 00:45:32,688
‎我离家出走时才14岁

766
00:45:34,064 --> 00:45:36,442
‎我想我身上当时大概只有

767
00:45:36,525 --> 00:45:37,901
‎十英镑左右

768
00:45:37,985 --> 00:45:41,280
‎但足够我去伦敦了

769
00:45:46,910 --> 00:45:48,871
‎我记得当时想：“所以这就是伦敦”

770
00:45:51,457 --> 00:45:54,042
‎“现在我在伦敦了！
‎这里没人知道我是谁了”

771
00:45:54,126 --> 00:45:55,627
‎“我在这里会迷路的”

772
00:45:56,920 --> 00:45:59,882
‎但我没有办法活下去
‎我不知道该怎么办

773
00:45:59,965 --> 00:46:01,091
‎我当时很冷

774
00:46:01,675 --> 00:46:03,719
‎因此我在皮卡迪利广场后面的停车场

775
00:46:03,802 --> 00:46:07,055
‎找到了睡觉的地方

776
00:46:08,432 --> 00:46:12,186
‎但后来我看到其他男孩在附近闲逛

777
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
‎“我想知道这是怎么回事？”

778
00:46:14,021 --> 00:46:16,023
‎我看到有钱在不停地转手

779
00:46:16,607 --> 00:46:18,859
‎我看到男人在亲男孩

780
00:46:19,860 --> 00:46:22,196
‎但然后有个老男人经过

781
00:46:22,279 --> 00:46:24,656
‎他跟我解释说我们在烤肉架上

782
00:46:26,283 --> 00:46:28,911
‎每个路灯都属于一个男妓

783
00:46:30,037 --> 00:46:31,246
‎他们都有绰号

784
00:46:31,872 --> 00:46:34,792
‎你不会直呼其名 这是肯定的

785
00:46:35,292 --> 00:46:36,293
‎他们并不都是同性恋

786
00:46:36,376 --> 00:46:38,879
‎他们这么做只是因为他们需要钱

787
00:46:41,298 --> 00:46:44,384
‎有些顾客有时不太讨人喜欢

788
00:46:45,010 --> 00:46:47,805
‎但你这么做是因为你需要生存

789
00:46:50,891 --> 00:46:53,894
‎但丹斯相当友好 事实上真的很友好

790
00:46:55,062 --> 00:46:56,772
‎你还没看全呢

791
00:46:57,272 --> 00:46:59,399
‎几周前 我们这里还有台电视

792
00:46:59,483 --> 00:47:01,109
‎价值360英镑

793
00:47:01,193 --> 00:47:03,654
‎音响价值200英镑

794
00:47:04,655 --> 00:47:08,450
‎这上面是虎皮鹦鹉 哈米什
‎来看看哈米什 无价之宝

795
00:47:10,160 --> 00:47:11,703
‎他还带我看了花园

796
00:47:19,169 --> 00:47:22,297
‎当我们来到这里的时候
‎这个后花园就像一个该死的垃圾堆

797
00:47:22,381 --> 00:47:26,301
‎里面堆满了成吨的旧炊具
‎轮胎、碎片

798
00:47:26,385 --> 00:47:28,929
‎灰泥、木头 天知道还有什么

799
00:47:29,012 --> 00:47:30,889
‎这里堆满了垃圾

800
00:47:30,973 --> 00:47:33,058
‎而我们这些善良的老住户

801
00:47:33,141 --> 00:47:34,768
‎试着改善房子

802
00:47:35,352 --> 00:47:37,145
‎用了三个月才变成现在这个样子

803
00:47:37,229 --> 00:47:40,065
‎看看这里 相当整洁 那边还有小篱笆

804
00:47:40,148 --> 00:47:42,359
‎有很多蔬菜在生长

805
00:47:42,442 --> 00:47:43,735
‎我还能说什么…

806
00:47:43,819 --> 00:47:46,780
‎但后来他喝了一瓶百加得酒

807
00:47:47,364 --> 00:47:49,324
‎我们聊天的时候他就醉了

808
00:47:50,284 --> 00:47:51,243
‎然后

809
00:47:52,494 --> 00:47:53,495
‎我们去睡觉了

810
00:47:58,292 --> 00:48:00,002
‎正如我的愿望

811
00:48:00,085 --> 00:48:03,213
‎在我的世界里 最美丽的生物

812
00:48:03,797 --> 00:48:07,885
‎就是光滑、苗条的男性青年

813
00:48:08,927 --> 00:48:12,180
‎看到他那无尽的美丽

814
00:48:12,890 --> 00:48:17,769
‎我的心陷入了一种战栗的狂热中

815
00:48:18,770 --> 00:48:20,272
‎那男人令人着迷

816
00:48:21,189 --> 00:48:22,774
‎动力十足

817
00:48:24,192 --> 00:48:26,320
‎心脏强有力！

818
00:48:27,529 --> 00:48:30,490
‎他对未来一无所知

819
00:48:32,075 --> 00:48:34,536
‎那一定是两小时后

820
00:48:34,620 --> 00:48:37,706
‎我睁开眼睛 眼前浓烟滚滚

821
00:48:38,248 --> 00:48:40,375
‎他跨在我身上

822
00:48:41,168 --> 00:48:43,295
‎我就把他往后推

823
00:48:44,004 --> 00:48:46,006
‎我说：“什么情况？发生了什么？”

824
00:48:46,506 --> 00:48:48,800
‎他说：“你把墙上的电炉弄掉了”

825
00:48:51,887 --> 00:48:54,431
‎我把水倒在地上

826
00:48:54,514 --> 00:48:57,059
‎我离开是因为我真的很伤心

827
00:48:57,142 --> 00:48:59,895
‎因为我想：“我对他的公寓
‎造成了那样的损坏”

828
00:49:02,189 --> 00:49:03,982
‎但这根本说不通

829
00:49:04,066 --> 00:49:07,402
‎因为那是个温暖的夜晚
‎根本不需要电炉

830
00:49:08,570 --> 00:49:11,782
‎然后我意识到那晚他是想杀了我

831
00:49:23,126 --> 00:49:26,421
‎但我不知道该找谁说
‎我不知道该去哪儿

832
00:49:28,340 --> 00:49:31,051
‎当时的伦敦极度恐同

833
00:49:31,134 --> 00:49:32,636
‎警察绝对是那样的人

834
00:49:33,136 --> 00:49:34,721
‎媒体当然也是那样

835
00:49:34,805 --> 00:49:38,058
‎所以我安静地待在一个房间里

836
00:49:38,141 --> 00:49:40,560
‎就像我年轻时在黑暗中习惯的那样

837
00:49:41,061 --> 00:49:46,733
‎安静

838
00:49:46,817 --> 00:49:49,820
‎回首过去 我就是第一个受害者

839
00:49:50,320 --> 00:49:52,489
‎这对他来说只是个开始

840
00:50:14,594 --> 00:50:17,514
‎在伦敦
‎警方今天在寻找谋杀受害者的遗骸时

841
00:50:17,597 --> 00:50:20,892
‎发现了他们所谓的“大量人骨”

842
00:50:22,102 --> 00:50:24,271
‎那就…那就是个墓地

843
00:50:26,398 --> 00:50:29,776
‎我们发现了相当多的人骨

844
00:50:30,277 --> 00:50:33,280
‎特别是一块大腿骨

845
00:50:33,363 --> 00:50:36,408
‎我想大概有15厘米长

846
00:50:36,491 --> 00:50:38,660
‎尸体不断地被挖出来

847
00:50:38,744 --> 00:50:40,662
‎并不是说 三四个小时后

848
00:50:40,746 --> 00:50:42,039
‎“我找到一块”

849
00:50:42,539 --> 00:50:44,374
‎是每隔几分钟就有一次

850
00:50:44,458 --> 00:50:47,127
‎这是其中一部分
‎那是其中一部分 牙齿

851
00:50:57,763 --> 00:51:00,474
‎警方对伦敦北部一所房子的后花园
‎进行了搜查

852
00:51:00,557 --> 00:51:03,060
‎他们相信离确认在那里发现的

853
00:51:03,143 --> 00:51:05,562
‎一些人类遗骸的身份又近了一步

854
00:51:08,899 --> 00:51:12,360
‎那个故事就像恐怖电影
‎发生在了现实世界

855
00:51:12,944 --> 00:51:13,862
‎（肖恩）

856
00:51:13,945 --> 00:51:16,531
‎但当这样的事情发生时

857
00:51:16,615 --> 00:51:18,575
‎也会有一种奇怪的兴奋

858
00:51:18,658 --> 00:51:22,245
‎那种东西有一种可怕的吸引力

859
00:51:22,329 --> 00:51:23,705
‎你想知道更多的细节

860
00:51:23,789 --> 00:51:26,208
‎你不想知道得更少 你想知道更多

861
00:51:28,335 --> 00:51:30,587
‎我妈妈说的跟那完全不同

862
00:51:31,088 --> 00:51:32,923
‎警方有六个他们认为

863
00:51:33,006 --> 00:51:34,716
‎可能是受害者的名字…

864
00:51:35,425 --> 00:51:38,678
‎新闻已经传开了…

865
00:51:38,762 --> 00:51:39,721
‎（莱斯利）

866
00:51:39,805 --> 00:51:42,307
‎我不知道 我当然感兴趣了

867
00:51:42,390 --> 00:51:43,809
‎我是说 谁不感兴趣呢？

868
00:51:43,892 --> 00:51:46,561
‎太可怕了 我想：“天啊
‎那些可怜的父母”

869
00:51:47,187 --> 00:51:48,563
‎就是这样

870
00:51:51,233 --> 00:51:53,693
‎但这时有人敲门

871
00:51:53,777 --> 00:51:56,404
‎这个警察说：“我们能进去吗？”

872
00:51:56,488 --> 00:51:59,449
‎我说：“有什么事吗？”
‎他说：“我觉得你最好坐下来”

873
00:51:59,533 --> 00:52:00,742
‎我心想：“天啊”

874
00:52:01,535 --> 00:52:02,828
‎我仍未意识到要说什么

875
00:52:03,578 --> 00:52:06,123
‎我们进屋后 他给我看了这张照片

876
00:52:06,206 --> 00:52:07,916
‎他说：“你认识这个人吗？”

877
00:52:09,751 --> 00:52:11,711
‎我说：“我当然认识他”

878
00:52:12,337 --> 00:52:14,589
‎那是格雷厄姆 我此生的挚爱

879
00:52:15,507 --> 00:52:18,885
‎然后他问：“你听说过一个
‎叫尼尔森的男人吗？”

880
00:52:19,386 --> 00:52:21,805
‎即使在那时我都没有搞清楚事实

881
00:52:21,888 --> 00:52:26,268
‎因为他们说尼尔森
‎总是瞄准无家可归的同性恋

882
00:52:28,186 --> 00:52:32,065
‎这让我稍微放心了 因为他是…

883
00:52:32,149 --> 00:52:34,568
‎那不可能是他 他不是同性恋

884
00:52:36,153 --> 00:52:39,990
‎然后他们问我
‎他最近有没有做过牙科治疗

885
00:52:40,073 --> 00:52:41,032
‎我当时就想

886
00:52:41,116 --> 00:52:45,871
‎“你们为什么一直问我有关牙科记录
‎牙齿和下颌的事？”

887
00:52:45,954 --> 00:52:46,913
‎然后我突然明白了

888
00:52:53,044 --> 00:52:54,880
‎格雷厄姆喜欢给我买唱片

889
00:52:54,963 --> 00:52:57,174
‎我记得他给我买过胖拉里乐队的唱片

890
00:52:57,257 --> 00:52:58,300
‎名字叫做“《放大》”

891
00:52:58,800 --> 00:53:01,761
‎每次那唱片播放的时候
‎我就想到了那段时间

892
00:53:06,516 --> 00:53:09,436
‎那是他给我买的最后一张唱片

893
00:53:10,520 --> 00:53:13,106
‎但我不能说我们是幸福的家庭
‎因为我们也有矛盾

894
00:53:15,984 --> 00:53:18,612
‎我们成长的过程中没有多少东西
‎我们当时很穷

895
00:53:19,487 --> 00:53:21,907
‎但我们感觉像一家人
‎我们爱我们的母亲

896
00:53:22,490 --> 00:53:23,867
‎但大多数记忆都并不幸福

897
00:53:24,868 --> 00:53:26,745
‎矛盾主要是因为毒品

898
00:53:29,122 --> 00:53:31,208
‎那天是10月31日

899
00:53:31,875 --> 00:53:35,879
‎格雷厄姆那天早上向我保证
‎他不会嗑药

900
00:53:36,546 --> 00:53:37,923
‎我知道

901
00:53:38,006 --> 00:53:41,051
‎他跟我说话的那一刻
‎我就知道他磕过药了

902
00:53:41,134 --> 00:53:42,928
‎我真的生他气了

903
00:53:43,511 --> 00:53:46,264
‎天啊 我当时说了最可怕的话

904
00:53:46,348 --> 00:53:48,058
‎我是说 我就是这样做的

905
00:53:48,725 --> 00:53:50,685
‎我说：“如果你出去再嗑药

906
00:53:50,769 --> 00:53:52,729
‎就他妈别再回来了”

907
00:53:52,812 --> 00:53:54,439
‎事实就是这样

908
00:53:54,940 --> 00:53:56,483
‎他再也没回来

909
00:53:57,692 --> 00:53:58,526
‎所以…

910
00:54:00,195 --> 00:54:01,029
‎是的

911
00:54:05,200 --> 00:54:06,326
‎我当时正要

912
00:54:07,661 --> 00:54:09,996
‎从街道顶头的小糖果店回家

913
00:54:10,580 --> 00:54:12,958
‎走在路上的时候 我听到了尖叫声

914
00:54:14,542 --> 00:54:17,629
‎由于某种原因
‎我知道那是我母亲的声音

915
00:54:17,712 --> 00:54:19,547
‎那是我母亲的痛苦

916
00:54:20,090 --> 00:54:21,216
‎我们进屋的时候

917
00:54:21,299 --> 00:54:24,261
‎母亲在厨房里哭

918
00:54:25,929 --> 00:54:27,722
‎我父亲是被

919
00:54:27,806 --> 00:54:29,683
‎丹尼斯·尼尔森谋杀的

920
00:54:30,976 --> 00:54:33,228
‎记者们很野蛮

921
00:54:33,311 --> 00:54:35,855
‎“他们说受害人都无家可归的人
‎都是同性恋”

922
00:54:35,939 --> 00:54:37,941
‎他们不是 你知道吗？

923
00:54:38,024 --> 00:54:41,653
‎不要认为所有受害者都一样
‎他们都是单独的个体

924
00:54:41,736 --> 00:54:44,406
‎我打电话给报纸社 对他们大发雷霆

925
00:54:46,116 --> 00:54:48,952
‎摄影师和记者站在屋外

926
00:54:49,035 --> 00:54:50,161
‎天啊 太可怕了

927
00:54:51,871 --> 00:54:54,582
‎有个记者问我 我知道全部事实吗？

928
00:54:54,666 --> 00:54:57,502
‎我说：“警察告诉我的我都知道”

929
00:54:58,086 --> 00:55:01,548
‎他说：“他们没说后来发生什么吗？”
‎我说：“没有 怎么了？”

930
00:55:01,631 --> 00:55:06,011
‎他说：“这可不太好
‎你想让我告诉你吗？”

931
00:55:06,094 --> 00:55:07,470
‎我说：“想”

932
00:55:07,554 --> 00:55:10,390
‎（伦敦警察厅 审问记录）

933
00:55:11,391 --> 00:55:14,769
‎我必须知道那只是强迫

934
00:55:15,437 --> 00:55:17,689
‎（第14个人）

935
00:55:17,772 --> 00:55:19,607
‎尼尔森住在伦敦西区

936
00:55:19,691 --> 00:55:22,110
‎（我转过拐角）

937
00:55:22,193 --> 00:55:23,278
‎（碰到了这个人）

938
00:55:23,361 --> 00:55:25,196
‎他看到格雷厄姆想叫辆出租车

939
00:55:25,280 --> 00:55:27,115
‎但没有出租车愿意为他停车

940
00:55:27,198 --> 00:55:29,617
‎因为他走路摇摇晃晃的

941
00:55:29,701 --> 00:55:30,744
‎（打出租车）

942
00:55:30,827 --> 00:55:32,954
‎尼尔森把他带回了自己的住处…

943
00:55:33,038 --> 00:55:34,581
‎（去了克兰利花园）

944
00:55:34,664 --> 00:55:36,041
‎…尼尔森走在他身后…

945
00:55:36,124 --> 00:55:38,126
‎（继续）

946
00:55:38,209 --> 00:55:39,919
‎（我记得我向前走）

947
00:55:40,003 --> 00:55:40,879
‎…然后勒死了他

948
00:55:40,962 --> 00:55:43,298
‎（我记得他死了）

949
00:55:43,381 --> 00:55:45,008
‎（一定是我）

950
00:55:45,091 --> 00:55:46,551
‎这是他的陈述

951
00:55:48,678 --> 00:55:51,014
‎然后尼尔森让他在扶手椅上

952
00:55:51,097 --> 00:55:53,308
‎坐了两天 在此期间尼尔森去工作了

953
00:55:53,975 --> 00:55:57,187
‎尼尔森回来后 挨着他坐在长靠椅上

954
00:55:57,270 --> 00:55:59,147
‎他们一起看电视

955
00:56:00,565 --> 00:56:03,234
‎第三天晚上 尼尔森脱了他的衣服

956
00:56:03,735 --> 00:56:06,780
‎让他站在梳妆台前的镜子前

957
00:56:06,863 --> 00:56:08,740
‎从后面抱住他

958
00:56:09,866 --> 00:56:13,036
‎在他身上涂了一层爽身粉
‎然后对着他手淫

959
00:56:17,248 --> 00:56:20,877
‎我只是想假装什么都没发生

960
00:56:20,960 --> 00:56:23,755
‎他服药过量 然后死在了某个地方
‎不要！

961
00:56:25,006 --> 00:56:27,008
‎但你无法停止思考一些事情

962
00:56:27,675 --> 00:56:28,885
‎这是不可能的

963
00:56:34,641 --> 00:56:36,434
‎你为什么要这么做？

964
00:56:36,935 --> 00:56:39,020
‎即使是对动物 你为什么要这么做？

965
00:56:43,400 --> 00:56:45,276
‎推特欧斯 你感觉好些了吗？

966
00:56:46,319 --> 00:56:48,905
‎我觉得它呼吸道感染了

967
00:56:50,073 --> 00:56:50,907
‎是的

968
00:56:53,243 --> 00:56:55,286
‎我想是昨天 我收到了一封

969
00:56:55,370 --> 00:56:57,622
‎记者寄来的信 他想要报道我的事迹

970
00:56:58,665 --> 00:57:00,834
‎“我知道你在写一本自传…”

971
00:57:00,917 --> 00:57:02,460
‎絮絮叨叨

972
00:57:02,544 --> 00:57:04,087
‎“你要报道什么？”

973
00:57:04,170 --> 00:57:05,255
‎絮絮叨叨

974
00:57:12,095 --> 00:57:15,348
‎我是一个想当调查记者的年轻人

975
00:57:15,432 --> 00:57:17,851
‎我完全缺乏经验

976
00:57:18,476 --> 00:57:20,895
‎一天早上我在报纸上看到…

977
00:57:20,979 --> 00:57:22,147
‎（尼尔森的谋杀之书）

978
00:57:22,230 --> 00:57:24,607
‎…有个连环杀手

979
00:57:25,108 --> 00:57:26,734
‎杀了15个人

980
00:57:28,236 --> 00:57:31,573
‎他正在监狱里写自传…

981
00:57:31,656 --> 00:57:32,740
‎（拉斯·科菲 记者）

982
00:57:32,824 --> 00:57:34,325
‎…我非常感兴趣

983
00:57:34,409 --> 00:57:35,243
‎（邪恶之页）

984
00:57:35,326 --> 00:57:38,413
‎然后我开始给尼尔森写信说

985
00:57:38,496 --> 00:57:41,332
‎“亲爱的尼尔森先生 我觉得你的书

986
00:57:41,416 --> 00:57:45,170
‎将成为犯罪学的里程碑

987
00:57:45,253 --> 00:57:46,546
‎我想在一家

988
00:57:46,629 --> 00:57:50,049
‎严肃的英国报纸上 大篇幅报道此事”

989
00:57:52,343 --> 00:57:55,096
‎一个星期后 这封信到了

990
00:57:57,474 --> 00:57:59,017
‎我注意到的第一件事是

991
00:57:59,100 --> 00:58:03,146
‎圆珠笔的字迹在纸上印得很深

992
00:58:03,730 --> 00:58:06,691
‎就像一个想要讲述自己故事的人

993
00:58:07,942 --> 00:58:09,777
‎“亲爱的拉斯 谢谢你的来信”

994
00:58:09,861 --> 00:58:12,739
‎“你想知道 我怎么证明我的书出版
‎是正确的吗？”

995
00:58:12,822 --> 00:58:15,783
‎“我的第一反应是
‎引用亲爱的老奥斯卡的话”

996
00:58:15,867 --> 00:58:18,703
‎“没有什么道德或道德之书”

997
00:58:18,786 --> 00:58:20,955
‎“要么写得很好 要么写得很糟”

998
00:58:21,039 --> 00:58:22,999
‎当我第一次拿到他的自传时

999
00:58:23,583 --> 00:58:26,252
‎那是个装满磁带和手稿的档案箱

1000
00:58:26,336 --> 00:58:29,547
‎我给《周日泰晤士报》的编辑打电话

1001
00:58:29,631 --> 00:58:32,509
‎说：“你不会相信我拿到了什么”

1002
00:58:34,219 --> 00:58:37,847
‎他感兴趣的是他祖父

1003
00:58:39,140 --> 00:58:41,226
‎在我的一生中

1004
00:58:41,309 --> 00:58:44,229
‎我想起了祖父的故事

1005
00:58:44,312 --> 00:58:45,522
‎安德鲁·怀特

1006
00:58:46,231 --> 00:58:48,650
‎我看过他年轻时的照片

1007
00:58:50,902 --> 00:58:54,489
‎他是第一次世界大战期间的一名士官

1008
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
‎我还记得我玩
‎他为国王乔治五世效力

1009
00:58:58,201 --> 00:59:01,496
‎而获得的三枚勋章

1010
00:59:04,707 --> 00:59:07,043
‎他很喜欢他的祖父

1011
00:59:07,126 --> 00:59:10,463
‎我能想象他们俩在一起的样子

1012
00:59:13,550 --> 00:59:16,511
‎他去哪儿都带着丹尼斯

1013
00:59:18,012 --> 00:59:20,807
‎我觉得他们之间的关系非常好

1014
00:59:23,601 --> 00:59:26,271
‎对我来说 他是个伟大的人

1015
00:59:27,397 --> 00:59:30,024
‎他62年的岁月

1016
00:59:30,108 --> 00:59:32,819
‎对这个简短的叙述来说太过宏大

1017
00:59:32,902 --> 00:59:35,780
‎但他对我的影响是不可磨灭的

1018
00:59:39,117 --> 00:59:42,787
‎在我五岁的时候 祖父突然去世了

1019
00:59:44,080 --> 00:59:47,500
‎他看到他祖父躺在这个盒子里

1020
00:59:48,626 --> 00:59:51,921
‎当然 那些有宗教信仰的人
‎他们从来不会说他们已经死了

1021
00:59:52,005 --> 00:59:54,841
‎他们只会说
‎“他去了一个更好的地方”

1022
00:59:56,175 --> 00:59:58,678
‎他说：“他到哪儿都带着我”

1023
00:59:59,178 --> 01:00:02,140
‎“为什么他不能带我
‎去那个更好的地方呢？”

1024
01:00:04,267 --> 01:00:07,687
‎当看到他祖父的尸体时
‎他那样说着

1025
01:00:07,770 --> 01:00:11,899
‎他对爱情和死亡的看法融合在了一起

1026
01:00:23,453 --> 01:00:25,204
‎（随着我渐渐长大）

1027
01:00:26,914 --> 01:00:28,750
‎（我一直在找）

1028
01:00:32,295 --> 01:00:33,546
‎（祖父）

1029
01:00:33,630 --> 01:00:37,008
‎他的突然消失
‎在我的意识中留下了一片空白

1030
01:00:38,801 --> 01:00:41,679
‎我的想象力驱使着我去填补这个空白

1031
01:00:48,394 --> 01:00:50,188
‎这样过圣诞节多好啊！

1032
01:00:51,564 --> 01:00:54,400
‎我认为因为现在是节日季

1033
01:00:54,484 --> 01:00:57,779
‎我想应该抽支大麻烟

1034
01:00:57,862 --> 01:00:59,238
‎多年以后

1035
01:00:59,322 --> 01:01:03,618
‎尼尔森对自己的人生
‎进行了一段时间的反思

1036
01:01:03,701 --> 01:01:05,536
‎我们来点小魔术吧

1037
01:01:05,620 --> 01:01:09,791
‎他说这是因为
‎他在监狱里很容易获得大麻

1038
01:01:15,546 --> 01:01:16,547
‎天啊！

1039
01:01:17,507 --> 01:01:18,549
‎我的天啊！

1040
01:01:18,633 --> 01:01:20,968
‎在这里嗑药后会很嗨

1041
01:01:22,970 --> 01:01:25,598
‎键盘就在我面前

1042
01:01:32,563 --> 01:01:35,858
‎在我面前是一个1980年代的

1043
01:01:35,942 --> 01:01:37,610
‎复古迷你便携键盘

1044
01:01:40,279 --> 01:01:43,700
‎在这里 在这辉煌
‎而又习惯的与世隔绝中

1045
01:01:43,783 --> 01:01:46,327
‎我可以使用这个音频笔刷

1046
01:01:46,411 --> 01:01:49,706
‎来描绘我所有的情感色彩

1047
01:01:51,165 --> 01:01:55,169
‎我把手伸到键盘上
‎我的双手在微微颤抖

1048
01:02:08,516 --> 01:02:10,977
‎“接下来是八个小时的毒品之旅”

1049
01:02:14,021 --> 01:02:16,607
‎“我看到的是展现在我眼前的
‎就像一部电影

1050
01:02:16,691 --> 01:02:20,403
‎有着宽屏和杜比立体声

1051
01:02:20,486 --> 01:02:22,113
‎充满了鲜活的彩色画面”

1052
01:02:28,786 --> 01:02:33,332
‎“多年来 关于我祖父的问题
‎一直在我的潜意识里

1053
01:02:33,416 --> 01:02:35,376
‎慢慢酝酿 没有得到解决”

1054
01:02:38,671 --> 01:02:42,258
‎“我模糊地记得那个混凝土的
‎带有侦查孔的碉堡

1055
01:02:42,341 --> 01:02:45,595
‎在那里我和祖父之间
‎发生了一些奇怪的事情”

1056
01:02:47,013 --> 01:02:49,891
‎“这是一个最可怕的坦白

1057
01:02:50,516 --> 01:02:52,894
‎在我的早期形成期

1058
01:02:52,977 --> 01:02:55,021
‎唯一的触觉接触

1059
01:02:56,022 --> 01:02:59,233
‎就是对恋童癖痛苦而又自相矛盾的

1060
01:03:00,318 --> 01:03:01,402
‎接受”

1061
01:03:01,486 --> 01:03:02,987
‎（恋童癖）

1062
01:03:03,070 --> 01:03:08,868
‎安静

1063
01:03:15,875 --> 01:03:19,086
‎但他人生中最重要的转折点

1064
01:03:20,004 --> 01:03:22,298
‎是他在军队里当了一名厨师

1065
01:03:24,300 --> 01:03:27,970
‎那是尼尔森第一次有了自己的房间

1066
01:03:30,556 --> 01:03:32,517
‎他会脱光自己的衣服

1067
01:03:33,351 --> 01:03:36,646
‎然后在自己全身抹上爽身粉

1068
01:03:37,980 --> 01:03:42,652
‎他看着镜子里的自己
‎就像看到一具死尸

1069
01:03:44,904 --> 01:03:49,617
‎那个我自己创造的幻想人物

1070
01:03:50,326 --> 01:03:53,246
‎我是他 他是我

1071
01:03:56,332 --> 01:03:59,085
‎几乎可以肯定的是 他在他的幻想中

1072
01:03:59,168 --> 01:04:02,213
‎有这样的想法
‎就是他将如何使之成为现实

1073
01:04:13,057 --> 01:04:15,017
‎（逮捕后八个月）

1074
01:04:15,893 --> 01:04:19,438
‎丹尼斯·尼尔森已经在中央刑事法庭
‎接受审判了

1075
01:04:19,522 --> 01:04:22,525
‎本月又对他提起了四项指控

1076
01:04:23,317 --> 01:04:25,903
‎在中央刑事法庭审判的时候

1077
01:04:25,987 --> 01:04:29,991
‎我们一共确认了七名受害者的身份

1078
01:04:31,826 --> 01:04:34,537
‎我们发现他们中有些是无家可归的人

1079
01:04:34,620 --> 01:04:36,664
‎有些人是同性恋 但不是所有人都是

1080
01:04:36,747 --> 01:04:39,292
‎受害者都是随机的人

1081
01:04:40,209 --> 01:04:41,919
‎但有一个共同点

1082
01:04:42,587 --> 01:04:45,631
‎尼尔森知道如果他们失踪了

1083
01:04:45,715 --> 01:04:48,426
‎没人会很快注意到

1084
01:04:50,261 --> 01:04:52,138
‎所有的受害者都是年轻人

1085
01:04:53,306 --> 01:04:55,308
‎来自威勒尔半岛的马丁·达菲

1086
01:04:56,350 --> 01:04:58,144
‎来自罗瑟勒姆的马尔科姆·巴洛

1087
01:04:59,145 --> 01:05:02,565
‎一位26岁的加拿大学生
‎肯尼思·奥肯邓

1088
01:05:02,648 --> 01:05:05,318
‎他三年前来过这个国家

1089
01:05:05,818 --> 01:05:07,737
‎还有来自爱丁堡的威廉·萨瑟兰…

1090
01:05:09,572 --> 01:05:10,781
‎我就是无法翻篇

1091
01:05:10,865 --> 01:05:12,992
‎（弗朗西丝·萨瑟兰
‎威廉·萨瑟兰的母亲）

1092
01:05:13,075 --> 01:05:15,077
‎对于那些

1093
01:05:16,120 --> 01:05:18,247
‎想去伦敦的年轻人的父母

1094
01:05:18,331 --> 01:05:21,292
‎你有什么忠告吗？

1095
01:05:22,001 --> 01:05:23,336
‎永远不要去

1096
01:05:24,003 --> 01:05:27,340
‎那是个残酷、可怕的地方

1097
01:05:29,800 --> 01:05:32,970
‎警察告诉我审判开始了 他们说

1098
01:05:33,054 --> 01:05:36,307
‎“听着 我们是来劝你不要去的

1099
01:05:36,891 --> 01:05:38,851
‎因为他们会谈论格雷厄姆

1100
01:05:38,935 --> 01:05:40,770
‎他们会有一些…

1101
01:05:41,395 --> 01:05:44,190
‎或多或少 尼尔森用来杀死他的工具”

1102
01:05:44,273 --> 01:05:46,108
‎我想：“不行 我要去”

1103
01:05:46,692 --> 01:05:49,403
‎我就是有种冲动
‎有种我必须去的感觉

1104
01:05:49,487 --> 01:05:53,366
‎在某种程度上 是我…
‎在我的心里 真的

1105
01:05:53,449 --> 01:05:56,661
‎我在向格雷厄姆表达最后的敬意

1106
01:05:59,288 --> 01:06:00,581
‎就像

1107
01:06:02,083 --> 01:06:03,876
‎是跟他说再见一样 真的

1108
01:06:05,127 --> 01:06:06,337
‎我不想…

1109
01:06:07,380 --> 01:06:09,256
‎我不想让他们谈论他

1110
01:06:09,340 --> 01:06:13,344
‎那时没有任何人陪着他

1111
01:06:13,427 --> 01:06:15,221
‎所以我就觉得…我…

1112
01:06:16,055 --> 01:06:17,181
‎我必须要去

1113
01:06:17,264 --> 01:06:18,599
‎我也是这样做的

1114
01:06:22,770 --> 01:06:26,065
‎10月24日 周一早上

1115
01:06:26,148 --> 01:06:27,942
‎我在一辆安保车里

1116
01:06:28,025 --> 01:06:32,279
‎去往中央刑事法庭第一法庭的路上

1117
01:06:33,531 --> 01:06:38,077
‎就是今天 是清算的时候了

1118
01:06:42,748 --> 01:06:45,793
‎中央刑事法庭 毫无疑问

1119
01:06:45,876 --> 01:06:47,586
‎是世界上最著名的法庭

1120
01:06:48,254 --> 01:06:49,463
‎那里就像个剧场

1121
01:06:52,091 --> 01:06:54,969
‎…是一个荒谬的剧场

1122
01:06:55,720 --> 01:06:57,346
‎角色已经被写好了

1123
01:06:57,430 --> 01:07:02,393
‎演员们清了清嗓子准备演讲

1124
01:07:03,436 --> 01:07:05,813
‎我还记得他第一次走上中央刑事法庭

1125
01:07:05,896 --> 01:07:07,690
‎第一法庭的台阶时…

1126
01:07:07,773 --> 01:07:11,235
‎…他站在那里 所有目光都看向他

1127
01:07:11,318 --> 01:07:14,822
‎我们都以为他会服罪

1128
01:07:17,408 --> 01:07:21,454
‎我可以想象一个宽银幕电影摄像机

1129
01:07:21,537 --> 01:07:25,499
‎被装在一辆起重机上 围着法庭转

1130
01:07:26,584 --> 01:07:29,712
‎如果他认罪 就不会有审判了

1131
01:07:29,795 --> 01:07:31,839
‎但记者们会非常失望

1132
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
‎因为也就没有故事了

1133
01:07:33,174 --> 01:07:35,301
‎就是这样 故事结束

1134
01:07:37,344 --> 01:07:38,304
‎在中央刑事法庭

1135
01:07:38,387 --> 01:07:41,766
‎公务员丹尼斯·尼尔森否认有罪

1136
01:07:41,849 --> 01:07:44,727
‎（无罪）

1137
01:07:44,810 --> 01:07:47,521
‎我简直不敢相信 他从不退缩
‎不怕任何事

1138
01:07:47,605 --> 01:07:50,608
‎我当时想：“说真的 你是人吗？
‎是吗？”

1139
01:07:50,691 --> 01:07:53,152
‎法庭上的安静！

1140
01:07:54,111 --> 01:08:00,034
‎安静

1141
01:08:08,167 --> 01:08:11,462
‎你以前为连环杀手辩护过吗？

1142
01:08:12,505 --> 01:08:13,380
‎没有

1143
01:08:14,465 --> 01:08:15,299
‎从来没有

1144
01:08:15,382 --> 01:08:17,468
‎（伊万·劳伦斯 王室法律顾问
‎辩护律师）

1145
01:08:17,551 --> 01:08:19,887
‎我是说 如果你排除克赖孪生兄弟

1146
01:08:23,224 --> 01:08:26,852
‎从一个普通人的角度来看

1147
01:08:26,936 --> 01:08:29,355
‎所有这些行为都是疯狂的

1148
01:08:30,189 --> 01:08:32,441
‎在我们看来 这人不是精神错乱

1149
01:08:32,983 --> 01:08:35,027
‎是没有道理的

1150
01:08:36,946 --> 01:08:38,906
‎但整件事对我来说

1151
01:08:38,989 --> 01:08:40,616
‎是因为他太疯狂了 不能因为谋杀

1152
01:08:41,242 --> 01:08:44,120
‎而被判终身监禁吗？

1153
01:08:45,996 --> 01:08:49,458
‎据说如果他表现正常…

1154
01:08:50,459 --> 01:08:52,461
‎毕竟他是一名公务员

1155
01:08:52,545 --> 01:08:54,338
‎在劳动交流所工作

1156
01:08:54,421 --> 01:08:55,965
‎他还曾经是一名警察

1157
01:08:56,048 --> 01:08:59,218
‎所以如果他能做出理性的行为

1158
01:08:59,301 --> 01:09:01,220
‎那他不可能是疯子

1159
01:09:03,430 --> 01:09:05,808
‎但你看 法律规定

1160
01:09:05,891 --> 01:09:09,228
‎你可以在很多时候

1161
01:09:09,311 --> 01:09:10,688
‎表现得很正常

1162
01:09:11,313 --> 01:09:16,152
‎但在这次特殊事件中当你杀了人
‎你就精神错乱了

1163
01:09:17,403 --> 01:09:19,321
‎然后你又恢复了正常

1164
01:09:20,072 --> 01:09:22,867
‎那你的罪责就减轻了

1165
01:09:23,534 --> 01:09:25,452
‎因此你被判过失杀人罪

1166
01:09:27,913 --> 01:09:30,332
‎我不想让他疯 我想让他付出代价

1167
01:09:30,833 --> 01:09:31,917
‎让他付出代价吧

1168
01:09:32,001 --> 01:09:34,545
‎让他为自己的所作所为负责

1169
01:09:35,588 --> 01:09:38,257
‎检方坚称：“他不是疯子”

1170
01:09:38,340 --> 01:09:40,050
‎“他也没有精神病”

1171
01:09:40,134 --> 01:09:41,969
‎“他的头脑不太正常”

1172
01:09:42,052 --> 01:09:46,640
‎“但他对自己行为的责任
‎并未受到实质性损害”

1173
01:09:46,724 --> 01:09:48,517
‎“他知道自己在做什么”

1174
01:09:48,601 --> 01:09:50,102
‎据称 尼尔森告诉警方

1175
01:09:50,186 --> 01:09:52,271
‎“我把很多人带回自己的公寓

1176
01:09:52,354 --> 01:09:54,023
‎但我并没有把他们全杀光”

1177
01:09:54,106 --> 01:09:57,193
‎我们需要证明他是有预谋

1178
01:09:57,276 --> 01:10:00,571
‎并且有意图地去西区找这些受害者

1179
01:10:00,654 --> 01:10:02,948
‎这让我们有些恐慌

1180
01:10:03,032 --> 01:10:05,367
‎我们彻底地搜查 显然是在找

1181
01:10:05,451 --> 01:10:08,120
‎在他喝过酒的酒吧里见过他的人

1182
01:10:08,204 --> 01:10:11,040
‎“你见过这个人吗？你去过他家吗？”

1183
01:10:11,749 --> 01:10:13,042
‎但在1983年？

1184
01:10:13,876 --> 01:10:15,336
‎没错！他们都是铜墙铁壁

1185
01:10:18,714 --> 01:10:21,258
‎我真的不想站在那个剧场里

1186
01:10:21,342 --> 01:10:24,428
‎对我来说就是这样
‎站在那里 全世界都会看到的

1187
01:10:25,304 --> 01:10:27,806
‎我不想让所有人都知道我是同性恋

1188
01:10:27,890 --> 01:10:29,266
‎我不想那样

1189
01:10:29,767 --> 01:10:31,769
‎我为什么要经历这些

1190
01:10:31,852 --> 01:10:34,563
‎因为别人的所作所为吗？
‎我们为什么应该那样？

1191
01:10:35,397 --> 01:10:37,191
‎有人事先警告过我

1192
01:10:37,274 --> 01:10:41,612
‎任何反对你的律师都会对你
‎进行严厉抨击、暴露你的生活

1193
01:10:41,695 --> 01:10:44,990
‎所以我不想再掺和进去了

1194
01:10:47,076 --> 01:10:49,703
‎当我们最终找到这些人时

1195
01:10:49,787 --> 01:10:52,289
‎他们害怕别人认为他们是同性恋

1196
01:10:53,123 --> 01:10:54,875
‎媒体只关注于调查

1197
01:10:54,959 --> 01:10:57,670
‎这一方面是有问题的

1198
01:11:01,548 --> 01:11:04,635
‎我想起了一个晚上

1199
01:11:05,135 --> 01:11:06,720
‎（1982年 我遇到了）

1200
01:11:06,804 --> 01:11:09,723
‎我遇到了个像我一样流浪的灵魂

1201
01:11:09,807 --> 01:11:11,809
‎（卡尔·斯托托）

1202
01:11:11,892 --> 01:11:15,229
‎尼尔森谈到过一个
‎叫卡尔·斯托托的年轻人

1203
01:11:15,312 --> 01:11:17,231
‎他还活着

1204
01:11:19,858 --> 01:11:23,696
‎我看到过卡尔·斯托托的名字
‎出现在了自传里

1205
01:11:24,697 --> 01:11:26,615
‎所以我觉得

1206
01:11:26,699 --> 01:11:30,035
‎了解尼尔森手下幸存者的故事
‎非常重要

1207
01:11:32,538 --> 01:11:36,458
‎我们安排我下楼
‎到他海边的公寓里去见他

1208
01:11:37,751 --> 01:11:41,422
‎我正在试图把你
‎还原到尼尔森故事中去

1209
01:11:42,881 --> 01:11:46,677
‎你能回忆起
‎案件发生前一晚的情况吗？

1210
01:11:48,595 --> 01:11:50,097
‎我当时自己一个人

1211
01:11:50,180 --> 01:11:51,515
‎那是个同性恋酒吧

1212
01:11:51,598 --> 01:11:55,686
‎他走过来问我
‎是否介意他和我一起喝

1213
01:11:57,104 --> 01:11:59,523
‎我觉得和他聊天很舒服

1214
01:12:00,024 --> 01:12:02,818
‎然后我们叫了辆出租车
‎去了克兰利花园

1215
01:12:06,488 --> 01:12:10,075
‎我们就一直在聊天
‎他倒了一杯酒 那是百加得

1216
01:12:10,159 --> 01:12:12,619
‎最后我们上床睡觉了

1217
01:12:17,791 --> 01:12:19,501
‎但在我们上床之前

1218
01:12:19,585 --> 01:12:23,589
‎他说：“小心
‎你可能会被睡袋的拉链卡住”

1219
01:12:23,672 --> 01:12:25,841
‎-拉链坏掉了
‎-好

1220
01:12:26,592 --> 01:12:28,927
‎但我觉得很累 于是我们依偎在一起

1221
01:12:29,011 --> 01:12:30,471
‎我就睡着了

1222
01:12:34,099 --> 01:12:36,185
‎突然间 我觉得很冷

1223
01:12:39,605 --> 01:12:42,649
‎然后我意识到 自己正被泡在冷水里

1224
01:12:53,327 --> 01:12:55,788
‎我想出去 但他把我推回去了

1225
01:12:55,871 --> 01:12:59,416
‎有三次我的脸露出水面 我想要说

1226
01:12:59,500 --> 01:13:01,543
‎“住手！拜托 别弄了！”

1227
01:13:03,921 --> 01:13:07,299
‎我记得我就躺在那里 无法再反抗了

1228
01:13:08,425 --> 01:13:10,594
‎我记得自己在水里呼吸

1229
01:13:12,262 --> 01:13:15,557
‎就像呼吸固体空气一样

1230
01:13:19,311 --> 01:13:21,605
‎我记得我当时想：“你要死了”

1231
01:13:22,106 --> 01:13:24,108
‎“这就是当时的感觉”

1232
01:13:25,192 --> 01:13:26,402
‎结束战斗

1233
01:13:30,364 --> 01:13:32,032
‎我们是受欲望

1234
01:13:32,116 --> 01:13:34,535
‎和良心驱使的道德生物

1235
01:13:35,619 --> 01:13:38,372
‎我既强壮又虚弱

1236
01:13:39,039 --> 01:13:41,959
‎并存着天使和恶魔

1237
01:13:42,584 --> 01:13:46,755
‎既可以用冰凉的手来抚慰发烧的前额

1238
01:13:47,548 --> 01:13:51,260
‎也可以用绝望、愤怒的手来扼住喉咙

1239
01:13:51,969 --> 01:13:56,432
‎生与死的先兆

1240
01:14:02,563 --> 01:14:05,858
‎（我让他复活了）

1241
01:14:05,941 --> 01:14:08,944
‎我记得我苏醒过来时的疼痛

1242
01:14:10,320 --> 01:14:12,906
‎我几乎无法呼吸 那感觉很可怕

1243
01:14:12,990 --> 01:14:15,826
‎但我很困惑 我什么都不记得了

1244
01:14:17,119 --> 01:14:19,496
‎但我知道有人试图要杀我

1245
01:14:20,414 --> 01:14:21,915
‎所以我去找了警察

1246
01:14:23,876 --> 01:14:25,252
‎他们不相信我

1247
01:14:25,794 --> 01:14:29,882
‎他们没有理会
‎我就是个愚蠢的小笨蛋

1248
01:14:29,965 --> 01:14:31,216
‎一个戏剧之王

1249
01:14:35,220 --> 01:14:37,723
‎卡尔·斯托托报了警
‎但没有任何事情发生

1250
01:14:38,223 --> 01:14:40,851
‎然后我们发现案件是一系列的
‎大概有五个人

1251
01:14:40,934 --> 01:14:43,437
‎他们去找警察投诉

1252
01:14:43,520 --> 01:14:47,232
‎或者试图投诉
‎但却受到了相当轻蔑的对待 真的

1253
01:14:47,316 --> 01:14:48,775
‎警方没有采取任何行动

1254
01:14:52,029 --> 01:14:53,530
‎我心想：“也许他们是对的”

1255
01:14:53,614 --> 01:14:56,033
‎“警方知道他们在做什么
‎知道他们的工作”

1256
01:14:57,242 --> 01:14:58,202
‎“就是我”

1257
01:14:59,411 --> 01:15:00,496
‎“是我想象出来的”

1258
01:15:03,999 --> 01:15:07,878
‎尼尔森给了他们信息
‎让他们找到了你

1259
01:15:12,925 --> 01:15:17,429
‎审问我的警探说
‎“我们只想问几个问题”

1260
01:15:17,513 --> 01:15:19,848
‎“你认识叫丹尼斯·尼尔森的人吗？”

1261
01:15:19,932 --> 01:15:20,933
‎我说：“不认识”

1262
01:15:22,935 --> 01:15:24,937
‎他说：“你去过克兰利花园吗？”

1263
01:15:25,020 --> 01:15:26,605
‎我说：“那是哪儿？”

1264
01:15:27,773 --> 01:15:30,484
‎他说：“好吧 再问一个问题”

1265
01:15:30,984 --> 01:15:32,569
‎他问：“睡袋”

1266
01:15:33,695 --> 01:15:35,072
‎我开始发抖

1267
01:15:37,407 --> 01:15:38,784
‎一切回忆就都回来了

1268
01:15:39,785 --> 01:15:40,827
‎一切

1269
01:15:42,246 --> 01:15:43,121
‎事无巨细

1270
01:15:44,623 --> 01:15:45,791
‎就是尼尔森！

1271
01:15:47,751 --> 01:15:50,170
‎他用睡袋的拉链勒死了我

1272
01:15:50,671 --> 01:15:52,089
‎但在我们上床之前

1273
01:15:52,172 --> 01:15:54,758
‎他说：“小心 你可能会被

1274
01:15:54,841 --> 01:15:56,468
‎睡袋的拉链卡住”

1275
01:15:56,552 --> 01:16:00,264
‎但他预先警告了我
‎他已经预先准备好了我的死亡

1276
01:16:00,347 --> 01:16:03,100
‎如果他没成功 那他就有不在场证明

1277
01:16:03,183 --> 01:16:06,353
‎他知道自己在做什么
‎他根本没有任何精神病

1278
01:16:06,937 --> 01:16:08,564
‎他完全掌控着一切

1279
01:16:10,691 --> 01:16:12,651
‎我活着的原因很简单

1280
01:16:13,193 --> 01:16:16,905
‎是因为尼尔森的地板下
‎没有更多空间来容纳我的尸体了

1281
01:16:19,908 --> 01:16:23,870
‎卡尔·斯托托的故事
‎证明了尼尔森是有预谋的

1282
01:16:24,538 --> 01:16:27,165
‎大多数受害者会告诉你一些事情

1283
01:16:27,249 --> 01:16:30,168
‎但在任何情况下
‎他们都不想成为证人

1284
01:16:32,045 --> 01:16:34,840
‎如果这些年轻人站出来

1285
01:16:34,923 --> 01:16:37,384
‎那将是非常可怕的

1286
01:16:39,928 --> 01:16:41,847
‎他们可能会受到诋毁

1287
01:16:41,930 --> 01:16:44,141
‎我上过几百次法庭了

1288
01:16:44,224 --> 01:16:47,853
‎看到无数受害者、目击者
‎被严厉抨击

1289
01:16:48,729 --> 01:16:51,398
‎因此人们不会把自己放在那个位置上

1290
01:16:52,858 --> 01:16:55,319
‎我讨厌媒体宣称

1291
01:16:55,402 --> 01:16:58,322
‎尼尔森的所有受害者都是流浪汉

1292
01:16:58,405 --> 01:17:01,867
‎和可怜的同性恋

1293
01:17:01,950 --> 01:17:03,118
‎太糟糕了

1294
01:17:04,036 --> 01:17:07,873
‎我记得我当时想：“不行 我有价值”

1295
01:17:07,956 --> 01:17:11,710
‎在某种程度上 我要感谢尼尔森

1296
01:17:11,793 --> 01:17:14,588
‎因为如果我死了、没有过濒死的体验

1297
01:17:14,671 --> 01:17:15,839
‎我永远不会知道

1298
01:17:16,673 --> 01:17:19,384
‎除了恐惧本身 没有什么可恐惧怕的

1299
01:17:19,468 --> 01:17:22,763
‎消除恐惧 就没有什么可恐惧的了

1300
01:17:24,389 --> 01:17:26,600
‎在丹尼斯·尼尔森审判的第二天

1301
01:17:26,683 --> 01:17:29,519
‎检方继续概述案情

1302
01:17:33,982 --> 01:17:36,777
‎卡尔·斯托托说
‎他曾和尼尔森一起睡觉

1303
01:17:36,860 --> 01:17:39,529
‎半夜醒来时无法呼吸

1304
01:17:39,613 --> 01:17:41,448
‎感到自己脖子上有压迫感

1305
01:17:41,531 --> 01:17:44,534
‎他用微弱而平静的声音告诉法庭

1306
01:17:44,618 --> 01:17:47,079
‎他听到尼尔森低声说：“不要动”

1307
01:17:47,579 --> 01:17:50,415
‎对于他们挺身而出的勇气

1308
01:17:51,124 --> 01:17:53,835
‎和坚强的性格 我只有

1309
01:17:53,919 --> 01:17:54,878
‎敬佩之情

1310
01:17:55,504 --> 01:17:58,215
‎我当时的想法是

1311
01:17:58,757 --> 01:18:01,510
‎“你溺在水里 你要被这个男人杀了

1312
01:18:01,593 --> 01:18:04,262
‎就是那种感觉 你就要死了”

1313
01:18:04,346 --> 01:18:08,475
‎在中央刑事法庭
‎很多丹尼斯·尼尔森之前的同伴

1314
01:18:08,558 --> 01:18:11,561
‎一直在说尼尔森试图谋杀他们

1315
01:18:11,645 --> 01:18:13,105
‎（“现在我杀死了自己的龙”）

1316
01:18:15,816 --> 01:18:19,277
‎我记得我当时想
‎“你必须熬过这一关”

1317
01:18:19,361 --> 01:18:20,612
‎“要活下去”

1318
01:18:21,405 --> 01:18:22,781
‎我自己心想

1319
01:18:22,864 --> 01:18:26,284
‎“我们就这么做吧 无论生活给我什么
‎我都能面对 勇往直前”

1320
01:18:29,121 --> 01:18:31,289
‎因此我参加了庭审

1321
01:18:32,416 --> 01:18:35,669
‎我当时睡着了 大约凌晨三点半

1322
01:18:35,752 --> 01:18:38,672
‎我醒来 他就在我旁边

1323
01:18:38,755 --> 01:18:42,718
‎我说：“你在做什么？”
‎他说：“你把火炉弄翻了”

1324
01:18:43,218 --> 01:18:47,139
‎我找到了那种自由
‎我可以更好地表达自己

1325
01:18:47,222 --> 01:18:49,307
‎我无需一直隐藏自己的感受

1326
01:18:51,560 --> 01:18:52,602
‎这样很好

1327
01:18:54,020 --> 01:18:55,856
‎但首先 在中央刑事法庭

1328
01:18:55,939 --> 01:18:59,317
‎陪审团已经不再考虑
‎丹尼斯·尼尔森一案的裁决

1329
01:18:59,401 --> 01:19:02,154
‎事实上 如果我们从尼尔森的审判中
‎听到更多消息

1330
01:19:02,237 --> 01:19:05,490
‎稍后我们会在节目中尽快为您播报

1331
01:19:05,574 --> 01:19:08,493
‎你是如何描述审判中发生的事情的？

1332
01:19:09,327 --> 01:19:11,204
‎十天的闲聊

1333
01:19:11,288 --> 01:19:14,541
‎冒充十天的相关证据

1334
01:19:15,167 --> 01:19:17,919
‎当最终回到法庭时 他们就所有谋杀

1335
01:19:18,003 --> 01:19:20,714
‎和两项谋杀未遂的指控达成了裁决

1336
01:19:21,590 --> 01:19:23,091
‎十名陪审员持同意意见

1337
01:19:23,175 --> 01:19:24,342
‎两名持不同意意见

1338
01:19:24,426 --> 01:19:27,554
‎陪审团主席回答说
‎他们已经就所有六项谋杀指控

1339
01:19:27,637 --> 01:19:30,182
‎达成了多数裁定

1340
01:19:35,312 --> 01:19:36,772
‎陪审团实际上

1341
01:19:36,855 --> 01:19:39,775
‎发现了他要为自己的行为负全责

1342
01:19:39,858 --> 01:19:41,610
‎他没有疯

1343
01:19:41,693 --> 01:19:43,278
‎（尼尔森心中的“奇闻异事”）

1344
01:19:43,361 --> 01:19:45,405
‎所有参与尼尔森故事的人

1345
01:19:45,489 --> 01:19:47,282
‎最终都认为

1346
01:19:47,365 --> 01:19:50,911
‎尼尔森是坏人 但不是疯子

1347
01:19:52,871 --> 01:19:55,040
‎你只要认识他够久就行了

1348
01:19:55,540 --> 01:19:57,793
‎就像是幕后的绿野仙踪巫师

1349
01:19:57,876 --> 01:20:02,214
‎你只剩下这一小块泥土了

1350
01:20:04,049 --> 01:20:06,718
‎尼尔森能够生动地描绘出一个

1351
01:20:06,802 --> 01:20:09,679
‎浪漫的局外人角色

1352
01:20:09,763 --> 01:20:12,808
‎让人很难相信

1353
01:20:12,891 --> 01:20:15,811
‎他杀人纯粹是出于邪恶

1354
01:20:19,147 --> 01:20:23,068
‎他需要以某种特定方式看待自己

1355
01:20:24,152 --> 01:20:27,364
‎祖父的故事也是有可能的

1356
01:20:27,447 --> 01:20:29,491
‎但没有证据

1357
01:20:29,574 --> 01:20:31,576
‎所以我不禁觉得

1358
01:20:31,660 --> 01:20:34,788
‎这只是尼尔森在试图找到另一个坏人

1359
01:20:34,871 --> 01:20:36,039
‎不是他自己的别人

1360
01:20:36,122 --> 01:20:38,083
‎来把责任推到别处

1361
01:20:40,418 --> 01:20:42,212
‎在今天的喝茶时间

1362
01:20:42,295 --> 01:20:46,758
‎我被评为分类审查中的高危险类

1363
01:20:47,926 --> 01:20:51,263
‎“你的服刑行为令人满意”

1364
01:20:51,346 --> 01:20:57,102
‎“然而 报告把你描述成一个
‎冷漠且精于算计的人

1365
01:20:57,936 --> 01:21:00,856
‎对你的犯罪行为 几乎没有表现出

1366
01:21:00,939 --> 01:21:02,941
‎正视的意愿”

1367
01:21:03,024 --> 01:21:05,569
‎“由于缺乏任何真正的懊悔

1368
01:21:05,652 --> 01:21:08,655
‎没有任何下调评级的建议”

1369
01:21:09,739 --> 01:21:13,368
‎因此我自己

1370
01:21:13,451 --> 01:21:16,997
‎做了一个简短的评论

1371
01:21:17,914 --> 01:21:20,834
‎“这份报告就是那种政治上正确的

1372
01:21:20,917 --> 01:21:26,006
‎带有偏见的恶意中伤
‎人们可以从那些

1373
01:21:26,089 --> 01:21:29,009
‎急于渲染的怪物神话

1374
01:21:29,092 --> 01:21:30,594
‎而不做任何客观…”

1375
01:21:33,013 --> 01:21:38,018
‎尼尔森不是社会创造的
‎那是他想让你相信的

1376
01:21:41,813 --> 01:21:44,316
‎但我们仍然要为创造了一个

1377
01:21:44,399 --> 01:21:46,943
‎让他一次又一次杀人的

1378
01:21:47,027 --> 01:21:49,905
‎充满偏见的社会承担责任

1379
01:21:52,782 --> 01:21:53,867
‎事情很简单

1380
01:21:54,576 --> 01:21:57,829
‎他就是从他的经历和当时的情况知道

1381
01:21:58,496 --> 01:22:00,290
‎没有人真正关心

1382
01:22:02,918 --> 01:22:05,045
‎我向你发誓 在克兰利花园

1383
01:22:05,128 --> 01:22:08,173
‎如果尸体没有被堵在下水道里

1384
01:22:08,256 --> 01:22:11,426
‎影响了生活在他下面楼层的人们

1385
01:22:11,509 --> 01:22:13,595
‎他还会再继续杀人好几年

1386
01:22:14,596 --> 01:22:16,139
‎他被阻止的唯一原因

1387
01:22:16,222 --> 01:22:20,852
‎是因为他的行为影响了别人

1388
01:22:21,603 --> 01:22:23,605
‎和受害者无关

1389
01:22:25,565 --> 01:22:32,280
‎（只有八名尼尔森的受害者
‎被警方确认身份）

1390
01:22:33,073 --> 01:22:35,116
‎（格雷厄姆·艾伦 27岁）

1391
01:22:35,200 --> 01:22:37,369
‎（马尔科姆·巴洛 23岁）

1392
01:22:37,452 --> 01:22:39,287
‎（马丁·达菲 16岁）

1393
01:22:39,371 --> 01:22:41,331
‎（斯蒂芬·霍姆斯 14岁）

1394
01:22:41,414 --> 01:22:43,333
‎（约翰·豪利特 23岁）

1395
01:22:43,416 --> 01:22:45,168
‎（肯尼思·奥肯邓 23岁）

1396
01:22:45,251 --> 01:22:47,337
‎（斯蒂芬·辛克莱尔 20岁）

1397
01:22:47,420 --> 01:22:52,384
‎（威廉·萨瑟兰 26岁）

1398
01:22:58,682 --> 01:23:00,183
‎我的肖恩进来告诉了我

1399
01:23:00,266 --> 01:23:02,560
‎我当时躺在床上
‎他进来说：“尼尔森死了”

1400
01:23:02,644 --> 01:23:05,522
‎我说：“别撒谎”
‎他说：“我在告诉你 他死了”

1401
01:23:11,152 --> 01:23:13,488
‎我再也没提起过 因为

1402
01:23:15,156 --> 01:23:16,950
‎这对我来说毫无意义

1403
01:23:20,286 --> 01:23:22,539
‎报纸再次提及

1404
01:23:22,622 --> 01:23:24,708
‎“你对于怪物的死有什么想法？”

1405
01:23:24,791 --> 01:23:27,377
‎我说：“我没有想法
‎我根本就不想他”

1406
01:23:27,460 --> 01:23:30,547
‎“即使当他死了 我也不会
‎让他使我成为受害者”

1407
01:23:32,173 --> 01:23:33,258
‎你知道吗？

1408
01:23:33,341 --> 01:23:35,802
‎但我只希望他无论去哪儿
‎都别遇到格雷厄姆

1409
01:23:35,885 --> 01:23:37,512
‎因为格雷厄姆会很清醒的

1410
01:24:20,555 --> 01:24:25,560
‎字幕翻译：Albert



