1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,480
O FILME A SEGUIR CONTÉM
DESCRIÇÕES GRÁFICAS

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,560 --> 00:00:13,920
DE VIOLÊNCIA SEXUAL
QUE PODEM AFLIGIR ALGUNS ESPECTADORES.

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
ACONSELHAMOS A DISCRIÇÃO DO ESPECTADOR.

6
00:00:22,120 --> 00:00:23,360
Todos prontos?

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,360
Porque só vou dizer uma vez.

8
00:00:27,360 --> 00:00:31,440
Por um ano e 11 meses,

9
00:00:31,960 --> 00:00:37,280
uma família tem sofrido
com a perda desta pessoa.

10
00:00:39,000 --> 00:00:43,880
No sábado,
vocês chamaram o caso de novela.

11
00:00:44,760 --> 00:00:48,840
No domingo,
compararam com um filme do Almodóvar.

12
00:00:48,920 --> 00:00:50,400
Isto não é uma novela.

13
00:00:50,480 --> 00:00:53,640
É o julgamento de uma garota de 19 anos.

14
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Buscam desesperadamente
por uma jovem de 19 anos em Mijas, Málaga.

15
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
Rocío Wanninkhof.

16
00:01:01,800 --> 00:01:06,040
Todos estavam cobrindo.
A imprensa, a televisão e a rádio.

17
00:01:06,120 --> 00:01:10,960
Foi um dos casos
de maior repercussão daquela época.

18
00:01:11,040 --> 00:01:13,760
Na Espanha toda,
não só na Costa del Sol ou em Málaga.

19
00:01:13,840 --> 00:01:17,120
Era um caso muito interessante
para os jornalistas e os jornais.

20
00:01:18,200 --> 00:01:22,480
Foi um caso muito importante
que tomou conta da nação.

21
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
A criminologia busca
uma resposta que ainda não temos:

22
00:01:27,520 --> 00:01:33,400
"Por que certas pessoas ultrapassam
esse limite e acabam matando alguém?"

23
00:01:34,000 --> 00:01:37,680
Sou advogado e perito criminal.
Este caso é um paradigma

24
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
para qualquer estudante de Direito.

25
00:01:44,200 --> 00:01:48,280
Às vezes, me surpreende ver o valor
que a vida das mulheres tem.

26
00:01:58,760 --> 00:02:02,280
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

27
00:03:05,120 --> 00:03:09,800
LA CALA DE MIJAS
ANDALUZIA, ESPANHA

28
00:03:39,560 --> 00:03:44,800
Nosso grupo de amigas era grande.
A Rocío fez parte desde o começo.

29
00:03:45,400 --> 00:03:47,840
Ela não gostava tanto de futebol,

30
00:03:47,920 --> 00:03:52,120
mas… ela gostava
dos momentos divertidos e…

31
00:03:52,200 --> 00:03:53,560
Ela tentou e gostou.

32
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
Ela era a número seis,
o número que gostava.

33
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
-Isso, seis.
-Cada uma tinha um número.

34
00:04:00,160 --> 00:04:03,600
O número que nos deram.
Brigávamos se alguém mudasse.

35
00:04:06,000 --> 00:04:08,560
-Nossa família e amigos sentavam aqui.
-Sim.

36
00:04:08,640 --> 00:04:12,480
Todas vinham.
A mãe dela, Rocío, Rosa, Alicia…

37
00:04:12,560 --> 00:04:15,120
-Todas vieram.
-Todas as mães sentadas aqui.

38
00:04:16,280 --> 00:04:20,240
Quando marcamos nosso primeiro gol,
Rocío e eu fizemos assim…

39
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
"Cuidado com os direitos autorais."

40
00:04:23,240 --> 00:04:28,720
Sim, e depois a imitávamos correndo,
e ela: "Cuidado com os direitos autorais."

41
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
-Sim.
-Éramos meninas…

42
00:04:30,480 --> 00:04:33,040
-Tínhamos só 15 ou 16 anos.
-Dezesseis.

43
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Éramos meninas.

44
00:04:37,400 --> 00:04:40,720
Ela estava tão apaixonada
pelo namorado na época, Toni.

45
00:04:40,800 --> 00:04:44,040
-Tão apaixonada.
-Sim, ela era louca por ele. Louca.

46
00:04:44,120 --> 00:04:48,120
-Eram o casal mais bonito.
-Ele era lindo, e ela também.

47
00:04:48,200 --> 00:04:50,920
Então eles formavam um lindo casal.

48
00:04:52,040 --> 00:04:55,760
-Ela era muito divertida.
-Muito divertida.

49
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
-Sempre estava sorrindo…
-Sempre.

50
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
-Nunca a vi brava com ninguém.
-Nunca.

51
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Ela nunca ficava brava.

52
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
-Ela sempre estava brincando.
-Sim.

53
00:05:04,280 --> 00:05:06,800
Sempre. Ela sempre estava brincando.

54
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Sim.

55
00:05:25,600 --> 00:05:29,400
Lembro que, naquela época,
não sei se dois ou três anos seguidos,

56
00:05:29,480 --> 00:05:32,040
que puseram no parque de diversões
uma tenda de heavy metal.

57
00:05:32,120 --> 00:05:34,080
Quando você entrava,

58
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
havia a área
com brinquedos para crianças.

59
00:05:36,800 --> 00:05:41,240
e uma área com tendas,
onde as pessoas comiam e dançavam.

60
00:05:42,000 --> 00:05:45,520
A parte de trás, ao lado do rio,
era para os jovens.

61
00:05:45,600 --> 00:05:48,280
Eles montavam quatro barracas

62
00:05:48,360 --> 00:05:51,480
e bebíamos calimocho ali,
é o que tínhamos.

63
00:05:51,560 --> 00:05:53,800
Muito calimocho, heavy metal e rock.

64
00:05:54,720 --> 00:05:56,800
Mas era um ambiente gostoso.

65
00:05:58,920 --> 00:06:03,360
1999
9 DE OUTUBRO

66
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
Naquela noite,
combinamos de nos encontrar lá.

67
00:06:06,440 --> 00:06:10,160
E… Lembro que eram umas dez da noite.

68
00:06:10,240 --> 00:06:13,360
E nosso grupo de amigos
estava lá, esperando.

69
00:06:13,440 --> 00:06:16,440
As horas se passavam
e a Rocío não aparecia.

70
00:06:16,520 --> 00:06:20,040
Estávamos esperando por ela
e ela não apareceu.

71
00:06:42,920 --> 00:06:44,800
Ela saiu da casa do namorado.

72
00:06:45,520 --> 00:06:47,760
Era uma ladeira muito grande.

73
00:06:47,840 --> 00:06:51,200
Não havia luz
e estava cercada por mato.

74
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
Então é claro que ela não chegou.

75
00:07:40,480 --> 00:07:46,800
1º DIA DO DESAPARECIMENTO

76
00:07:46,880 --> 00:07:49,960
Minha filha não voltou para casa
naquela noite, então fomos procurá-la.

77
00:07:50,040 --> 00:07:55,080
Estávamos andando, quando vi
uma mancha de sangue bem grande.

78
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
E eu disse:
"Olhe aquela mancha de sangue ali."

79
00:07:58,680 --> 00:08:00,720
"Parece que mataram um animal."

80
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
Cheguei mais perto

81
00:08:04,080 --> 00:08:06,320
e vi o tênis da minha filha.

82
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
"São os tênis da Rocío."

83
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
E disseram: "Não pode ser."

84
00:08:10,440 --> 00:08:12,960
Eu disse:
"Esses tênis são da minha filha."

85
00:08:13,040 --> 00:08:15,720
Bem, fiquei histérica, descontrolada.

86
00:08:15,800 --> 00:08:18,920
Eu disse: "Chame a polícia.
São os tênis dela."

87
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
CABELO COMPRIDO, OLHOS CASTANHOS

88
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
BOLETIM DE OCORRÊNCIA
DE PESSOA DESAPARECIDA

89
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
Quando ela fez
o boletim do desaparecimento,

90
00:08:29,120 --> 00:08:36,120
recebemos uma ligação do juiz de instrução
sobre uma possível cena de crime

91
00:08:36,960 --> 00:08:41,040
e para ver como podíamos contribuir
desde o ponto de vista forense.

92
00:08:41,120 --> 00:08:47,680
Nossa primeira avaliação
foi um incidente ocorrido lá

93
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
com uma grande quantidade de sangue.

94
00:08:50,640 --> 00:08:55,000
Nesse caso, pensamos
em algum tipo de agressão.

95
00:08:55,080 --> 00:08:57,880
Uma contusão no nariz ou na boca.

96
00:08:57,960 --> 00:09:01,400
Ou que podia ter sido
com alguma arma branca.

97
00:09:02,400 --> 00:09:07,520
A partir daí, fomos encontrando rastros
de sangue maiores e mais prolongados,

98
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
que indicam que a pessoa estava
se movendo muito mais rápido.

99
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
Correndo, talvez.

100
00:09:12,520 --> 00:09:14,680
Até que desaparecem em um trecho

101
00:09:14,760 --> 00:09:18,440
e aparece em outro uma mancha muito maior,

102
00:09:18,520 --> 00:09:21,680
indicando que houve
uma perda de sangue intensa.

103
00:09:23,960 --> 00:09:26,000
Encontramos mais manchas de sangue,

104
00:09:26,080 --> 00:09:31,320
que pensávamos ser
do corpo sendo arrastado.

105
00:09:31,400 --> 00:09:36,920
E desapareceram em uma parte
onde havia marcas de pneus.

106
00:09:37,520 --> 00:09:41,560
Tentamos identificar
os pneus e o tipo de veículo.

107
00:09:42,400 --> 00:09:45,280
Encontramos um pano manchado de sangue

108
00:09:46,400 --> 00:09:51,400
e encontramos um par de tênis,
que identificaram como sendo da vítima.

109
00:09:51,480 --> 00:09:54,480
RELATÓRIO FOTOGRÁFICO

110
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
-AMOSTRAS PARA ANÁLISE
-AMOSTRAS DE SANGUE

111
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
-PAR DE TÊNIS
-NO PANO

112
00:09:58,240 --> 00:09:59,320
BITUCA DE CIGARRO

113
00:09:59,400 --> 00:10:01,360
As bitucas foram enviadas

114
00:10:01,440 --> 00:10:06,720
para ver se o DNA
podia ser extraído da saliva.

115
00:10:06,800 --> 00:10:13,120
Coletamos tudo o que achamos
que poderia fornecer informações

116
00:10:13,200 --> 00:10:17,560
sobre alguém que esteve lá
e que poderíamos identificar

117
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
com essas amostras.

118
00:10:19,280 --> 00:10:24,160
O DNA DE UM HOMEM
FOI ENCONTRADO NA BITUCA DE CIGARRO

119
00:10:24,240 --> 00:10:26,880
Começamos uma investigação mais profunda

120
00:10:26,960 --> 00:10:28,720
com base nesses dados.

121
00:10:35,600 --> 00:10:40,000
Não lembro de quem me ligou ou como soube
que a Rocío havia desaparecido

122
00:10:40,080 --> 00:10:42,360
desde a noite em que saímos em grupo.

123
00:10:42,880 --> 00:10:47,840
Lembro de ligar o noticiário
da manhã e ouvir na rádio

124
00:10:47,920 --> 00:10:50,040
que a Rocío tinha desaparecido.

125
00:10:51,320 --> 00:10:55,560
E foi… um choque. Comecei a chorar.
Meu chefe perguntou: "O que foi?"

126
00:10:55,640 --> 00:10:58,240
Eu disse: "É a minha amiga."
"O que aconteceu?"

127
00:10:58,320 --> 00:11:03,280
Foi quando soube que,
em La Cala, a polícia local

128
00:11:04,640 --> 00:11:09,440
a equipe médica
já estavam fazendo uma busca.

129
00:11:10,000 --> 00:11:13,760
Então pedi permissão para meu chefe
para participar da busca

130
00:11:13,840 --> 00:11:16,040
com o restante dos meus amigos.

131
00:11:28,040 --> 00:11:31,600
Estou pedindo a todos
que tragam minha filha de volta.

132
00:11:32,320 --> 00:11:35,320
E a tratem da melhor forma possível.
Muitas pessoas…

133
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
Muito obrigada às pessoas
que estão nos ajudando,

134
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
que são muitas pessoas.

135
00:11:50,320 --> 00:11:53,000
Tenho três filhas quase da idade dela.

136
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
Moramos perto em La Cala.
Viemos dar nosso apoio.

137
00:11:55,800 --> 00:11:59,280
Para apoiar a mãe, o pai e toda a família.

138
00:11:59,360 --> 00:12:05,200
Vamos tentar que não caia no esquecimento.
Não vamos parar até que encontrem a Rocío.

139
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
A busca por Rocío continua.

140
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
A garota de 19 anos
que desapareceu no sábado…

141
00:12:11,720 --> 00:12:16,760
Uma semana após o início da busca,
envolvendo mais de 600 pessoas…

142
00:12:19,800 --> 00:12:23,080
Os grupos foram
com a Defesa Civil e a polícia local,

143
00:12:23,160 --> 00:12:27,800
e fomos por conta própria
com nossas motos de trilha subir morros.

144
00:12:28,400 --> 00:12:34,080
Procuramos.
Era como procurar uma agulha no palheiro.

145
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
E estávamos ansiosos pensando:

146
00:12:36,560 --> 00:12:39,720
"E se aconteceu mesmo algo
com ela e eu a encontro?"

147
00:12:39,800 --> 00:12:42,360
"Ou levanto uma tampa
de bueiro e a acho?"

148
00:12:42,440 --> 00:12:45,680
"E se eu olhar atrás
daquela árvore? E se…?"

149
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Foi muito difícil.

150
00:13:03,560 --> 00:13:06,360
Lembro que fomos
com um colega de trabalho.

151
00:13:06,440 --> 00:13:09,560
Estacionamos nossa van
na casa de Alicia Hornos.

152
00:13:09,640 --> 00:13:12,080
As pessoas sempre transitando.

153
00:13:12,160 --> 00:13:16,480
A mídia pedia para falar
com a família e eles falavam.

154
00:13:16,560 --> 00:13:20,440
Se ninguém falar, se ninguém disser nada,

155
00:13:20,520 --> 00:13:22,440
as pessoas vão esquecer.

156
00:13:22,520 --> 00:13:26,000
E como podem ver, a mídia está aqui,

157
00:13:26,080 --> 00:13:29,320
a imprensa está aqui,
os canais de televisão estão aqui.

158
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
É a única maneira de manter isso vivo.

159
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
Quero que a devolvam.

160
00:13:34,280 --> 00:13:36,680
Morta ou viva, só a quero de volta.

161
00:13:38,400 --> 00:13:39,880
Três semanas se passaram.

162
00:13:39,960 --> 00:13:45,560
E claro, havia muitas lágrimas, choro
e ansiedade pelo desaparecimento dela,

163
00:13:45,640 --> 00:13:46,800
muito choro.

164
00:13:48,000 --> 00:13:49,520
E isso se espalhou.

165
00:13:49,600 --> 00:13:53,920
Não foi só a família,
que foi a mais afetada, que sentiu.

166
00:13:54,000 --> 00:14:00,960
Os voluntários, as amigas da escola
e as amigas do bairro também sentiram.

167
00:14:01,720 --> 00:14:04,760
O clima era basicamente esse.

168
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
Um clima de tristeza generalizada.

169
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
25º DIA DO DESAPARECIMENTO

170
00:14:26,680 --> 00:14:30,880
Vamos dar uma notícia
que esperávamos nunca ter que dar.

171
00:14:30,960 --> 00:14:34,440
Foi encontrado um corpo
que pode ser o da Rocío Wanninkhof,

172
00:14:34,520 --> 00:14:36,960
25 dias depois de seu desaparecimento.

173
00:14:43,160 --> 00:14:48,800
O corpo estava escondido em algumas cercas
que separava um conjunto habitacional,

174
00:14:48,880 --> 00:14:54,000
a apenas 200 metros
da rodovia que ia para Marbella,

175
00:14:54,600 --> 00:14:57,520
em um lugar onde quase
nenhum veículo caberia.

176
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
Quando as autoridades chegaram ao local,

177
00:15:05,200 --> 00:15:08,280
descobriram que só restava um esqueleto,

178
00:15:08,360 --> 00:15:11,840
que parecia ser um corpo
que estava lá por muito tempo.

179
00:15:14,640 --> 00:15:16,280
Ao coletar amostras,

180
00:15:16,360 --> 00:15:20,600
encontraram sacos de lixo grandes,

181
00:15:20,680 --> 00:15:25,120
com algumas roupas dentro,
principalmente camisetas.

182
00:15:27,000 --> 00:15:31,840
Com base nessas camisetas,
começamos a acreditar

183
00:15:31,920 --> 00:15:36,280
que o corpo podia ser
dessa garota, Rocío Wanninkhof.

184
00:16:22,760 --> 00:16:25,720
Sabia que eu passo por lá todos os dias?

185
00:16:26,600 --> 00:16:30,600
E todos os dias me lembro.
Viro a cabeça e olho pela força do hábito.

186
00:16:30,680 --> 00:16:32,520
Tanto na ida quanto na volta.

187
00:16:34,840 --> 00:16:39,160
E penso: "Nós a procuramos por aqui,
e ela foi encontrada a 20 km."

188
00:17:05,080 --> 00:17:08,960
Quando planejamos a autópsia,
os cinco médicos-legistas presentes,

189
00:17:09,040 --> 00:17:10,120
na verdade, seis…

190
00:17:10,200 --> 00:17:13,160
Fizemos a autópsia meio às escondidas,

191
00:17:13,240 --> 00:17:16,600
porque sabíamos
que a mídia estava em cima.

192
00:17:17,200 --> 00:17:20,680
Então demoramos muito tempo
para fazer aquela autópsia.

193
00:17:20,760 --> 00:17:24,080
Acabamos de noite e usamos
todo o nosso conhecimento,

194
00:17:24,160 --> 00:17:27,320
porque sabíamos
que a repercussão era muito grande.

195
00:17:29,760 --> 00:17:33,400
Não conseguimos obter
tantas informações daquele corpo

196
00:17:33,480 --> 00:17:38,920
do que teríamos obtido se o tempo
de decomposição tivesse sido o normal.

197
00:17:39,000 --> 00:17:42,440
Mas sob certas condições
de umidade, chuva e calor,

198
00:17:42,520 --> 00:17:45,440
a putrefação ocorre
muito mais rapidamente.

199
00:17:45,960 --> 00:17:50,440
Não havia órgãos. Só encontramos ossos.

200
00:17:50,520 --> 00:17:53,320
Então tivemos que achar outra coisa

201
00:17:53,400 --> 00:17:58,880
que nos dissesse como a suposta agressão
poderia ter acontecido.

202
00:18:01,840 --> 00:18:05,480
Vimos várias lesões no cadáver,

203
00:18:05,560 --> 00:18:07,840
principalmente nas costas.

204
00:18:07,920 --> 00:18:12,400
Acredito que houve oito ferimentos
provocados por várias facadas 

205
00:18:12,480 --> 00:18:15,840
feitas por um tipo
de arma branca de uma lâmina.

206
00:18:15,920 --> 00:18:17,080
Conclusões?

207
00:18:17,160 --> 00:18:22,400
Que o ataque foi muito cruel e repetitivo.

208
00:18:22,480 --> 00:18:27,240
Parece o agressor executou
o ataque muito rapidamente,

209
00:18:27,320 --> 00:18:31,120
porque a vítima
estava totalmente imobilizada

210
00:18:31,200 --> 00:18:33,600
ou não teve tempo para se mexer.

211
00:18:46,280 --> 00:18:51,880
Não tenho dúvidas
de que vocês devem estar arrasados.

212
00:18:52,520 --> 00:18:56,240
Meu coração e pensamentos
estão com todos vocês,

213
00:18:56,320 --> 00:18:59,840
principalmente com os pais e os irmãos.

214
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
-Pare, por favor.
-Pare.

215
00:19:03,360 --> 00:19:05,680
-Viva a Rocío!
-Viva!

216
00:19:05,760 --> 00:19:09,920
Saiam da frente. Respeitem, por favor.

217
00:19:10,000 --> 00:19:11,760
-Saiam.
-Viva!

218
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
Abram espaço.

219
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
-Só um pouco.
-Deixe-os passar.

220
00:19:22,480 --> 00:19:24,680
-Vamos baixar o caixão.
-Sim.

221
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
-Vamos.
-Mais para frente.

222
00:19:26,800 --> 00:19:31,080
-Um pouco mais para frente.
-Adeus, linda. Adeus.

223
00:19:31,160 --> 00:19:36,920
Vamos. Um pouco mais.
Um pouco mais. Empurre. Vamos.

224
00:19:37,520 --> 00:19:41,920
-Um momento a sós para a família.
-É a mãe. Só um momento.

225
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
Naquele momento, obviamente,

226
00:19:52,280 --> 00:19:57,520
todos os que viviam na cidade da Rocío,
próximos dela, estavam com medo.

227
00:19:58,960 --> 00:20:03,120
Esse medo foi alimentado, em parte,
pelo pânico provocado pela mídia,

228
00:20:03,200 --> 00:20:07,040
principalmente pelos programas
de TV falando sobre o caso.

229
00:20:09,480 --> 00:20:13,560
Isso fez com que o grupo de elite
da Guarda Civil fizesse parte,

230
00:20:13,640 --> 00:20:17,520
que tinha tido um papel ativo
na investigação de Alcácer

231
00:20:17,600 --> 00:20:19,960
Eles foram recebidos de braços abertos.

232
00:20:23,000 --> 00:20:25,720
Os investigadores
encontraram algumas digitais

233
00:20:25,800 --> 00:20:28,880
nas sacolas de plástico
na última cena do crime.

234
00:20:30,800 --> 00:20:33,960
Analisaram as marcas
de pneus no terreno baldio.

235
00:20:35,680 --> 00:20:40,560
E encontraram dois fios de tecido
no corpo de Rocío Wanninkhof.

236
00:20:42,360 --> 00:20:46,040
Naquele momento,
as investigações ainda não levavam

237
00:20:46,120 --> 00:20:48,640
à prisão de ninguém.

238
00:20:48,720 --> 00:20:53,520
Mas a Guarda Civil já estava analisando

239
00:20:53,600 --> 00:20:56,240
informações, provas e especulações.

240
00:20:56,320 --> 00:21:00,240
Como este caso continua aberto,
todos perguntamos a mesma coisa:

241
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
"Quem será o culpado?
Quando ele será preso?"

242
00:21:03,200 --> 00:21:05,920
Os investigadores
precisavam encontrar algo.

243
00:21:06,000 --> 00:21:08,920
Eles estavam
sob enorme pressão da população.

244
00:21:09,000 --> 00:21:10,240
E não tinham nada.

245
00:21:13,440 --> 00:21:17,040
As péssimas condições
em que o corpo de Rocío foi encontrado

246
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
impossibilitou confirmar detalhes básicos.

247
00:21:19,840 --> 00:21:25,200
Por exemplo,
se Rocío foi abusada sexualmente.

248
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
RELATÓRIO DE INSPEÇÃO VISUAL

249
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
O CADÁVER NU

250
00:21:29,040 --> 00:21:30,200
POSIÇÃO EXCESSIVAMENTE FORÇADA

251
00:21:30,280 --> 00:21:31,160
O que aconteceu?

252
00:21:31,240 --> 00:21:36,200
Uma das teorias e conclusões
às quais os investigadores chegaram,

253
00:21:36,280 --> 00:21:40,160
ao ver que o cadáver estava
com as pernas abertas,

254
00:21:40,240 --> 00:21:44,960
é que houve uma adulteração
da cena do crime.

255
00:21:45,040 --> 00:21:50,200
Em outras palavras,
que o autor alterou a cena do crime

256
00:21:50,280 --> 00:21:53,040
para simular um abuso sexual.

257
00:21:53,120 --> 00:21:56,320
Então, os investigadores
descartaram abuso sexual.

258
00:21:56,400 --> 00:22:00,520
E se concentraram que a motivação
do crime fosse ódio e vingança.

259
00:22:00,600 --> 00:22:05,280
-Será que foi um crime passional?
-Alguém muito próximo da família.

260
00:22:05,360 --> 00:22:08,200
Muito apaixonado e muito despeitado.

261
00:22:08,720 --> 00:22:11,600
-Conhecido da família.
-A opinião de Margarita Landi.

262
00:22:11,680 --> 00:22:13,480
Com a qual concordo em parte.

263
00:22:14,640 --> 00:22:19,640
Então, começaram a interrogar as pessoas
mais próximas de Rocío Wanninkhof.

264
00:22:19,720 --> 00:22:22,800
POR MEIO DESTE, VAMOS OUVIR A DECLARAÇÃO

265
00:22:27,480 --> 00:22:30,880
Até o namorado foi interrogado.

266
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
A família de Rocío também.

267
00:22:33,560 --> 00:22:36,280
E todos tinham um álibi.

268
00:22:36,360 --> 00:22:38,760
Podemos fazer só uma pergunta?

269
00:22:39,760 --> 00:22:42,720
Faz quase um ano
desde a morte de Rocío Wanninkhof.

270
00:22:42,800 --> 00:22:47,920
Até agora, a Guarda Civil
tem três principais suspeitos.

271
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
Dois homens e uma mulher.

272
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
Perto do fim do ano,
identificaram um suspeito

273
00:22:53,040 --> 00:22:56,240
sobre o qual, supostamente,
tinham indícios.

274
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
INDÍCIOS

275
00:22:58,120 --> 00:23:04,720
Depois, o que levantou suspeita
foi alguém ter visto uma mulher

276
00:23:04,800 --> 00:23:06,840
esfaqueando a foto de Rocío.

277
00:23:07,320 --> 00:23:12,000
Parece que a polícia está cada vez mais
perto de encontrar o assassino de Rocío.

278
00:23:12,080 --> 00:23:15,720
Não só surgiram notícias
sobre uma suspeita,

279
00:23:15,800 --> 00:23:18,880
mas o nome completo
da suspeita foi divulgado.

280
00:23:19,480 --> 00:23:21,040
Dolores Vázquez.

281
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
Lá vem ela, Loli Vázquez.

282
00:23:46,200 --> 00:23:53,200
SETEMBRO DE 2000

283
00:23:59,480 --> 00:24:03,840
Na madrugada de 9 de outubro
do ano passado, Rocío Wanninkhof

284
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
foi esfaqueada dez vezes nas costas.

285
00:24:06,000 --> 00:24:09,160
O corpo dela foi encontrado
após uma longa busca.

286
00:24:09,240 --> 00:24:13,640
Hoje, uma amiga da mãe da jovem
passou cinco horas diante do juiz,

287
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
acusada do assassinato.

288
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
Andem. Saiam da frente!

289
00:24:18,040 --> 00:24:19,840
A polícia ligou para me dizer

290
00:24:19,920 --> 00:24:23,520
que prenderam
María Dolores Vázquez, a Loli.

291
00:24:23,600 --> 00:24:27,040
Fiquei atordoada.
É a última pessoa de quem eu suspeitaria.

292
00:24:27,120 --> 00:24:31,040
Ela me ajudou quando me separei.
Ela me ajudou com meus filhos.

293
00:24:31,120 --> 00:24:35,840
Levava e buscava meus filhos da escola,
dava banho, fazia o jantar.

294
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
Ela ajudou muito.

295
00:24:38,440 --> 00:24:40,600
Aonde a estão levando?

296
00:24:40,680 --> 00:24:44,960
Assassina!

297
00:24:45,040 --> 00:24:48,320
Assassina!

298
00:24:48,400 --> 00:24:54,240
Assassina!

299
00:24:56,920 --> 00:25:00,080
Assassina!

300
00:25:00,160 --> 00:25:03,680
María Dolores Vázquez,
amiga íntima da mãe da jovem.

301
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
…Dolores é amiga íntima da Alicia.

302
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
…amiga íntima da família…

303
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
Dolores Vázquez, amiga da família.

304
00:25:09,920 --> 00:25:14,240
Acusada de matar a filha
de Alicia Hornos, sua ex-amiga.

305
00:25:14,320 --> 00:25:16,680
Ela era a melhor amiga da mãe de Rocío.

306
00:25:16,760 --> 00:25:20,760
Ela a viu crescer.
Ajudou a criá-la como uma segunda mãe.

307
00:25:20,840 --> 00:25:24,680
Elas compraram esta casa em Mijas
e começaram uma nova vida juntas,

308
00:25:24,760 --> 00:25:27,040
com os três filhos de Alicia.

309
00:25:31,280 --> 00:25:37,720
A mãe da vítima, Alicia, teve três filhos.

310
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
Ela tinha se separado do marido,
que morava na Holanda,

311
00:25:42,040 --> 00:25:45,920
e se envolveu com uma pessoa,

312
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
começou a namorar com Dolores Vázquez.

313
00:25:48,920 --> 00:25:53,680
Elas tiveram um relacionamento
por quase 11 anos.

314
00:25:53,760 --> 00:25:56,600
Ela ajudou a criar as filhas de Alicia.

315
00:25:56,680 --> 00:25:58,520
Mas, na época do crime,

316
00:25:58,600 --> 00:26:02,200
já fazia quatro anos
que o relacionamento havia acabado.

317
00:26:06,080 --> 00:26:08,760
Eu a amei como nunca amei ninguém.

318
00:26:10,840 --> 00:26:11,960
De verdade.

319
00:26:13,600 --> 00:26:15,960
Ela me deu carinho e apoio.

320
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
Ela me consolou.

321
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
E eu a amei muito.

322
00:26:22,520 --> 00:26:26,960
Minha filha viveu com eles por muitos
anos quando estudava em Málaga.

323
00:26:27,920 --> 00:26:32,720
E ela vivia com a tia Loli,
Alicia e Rocío.

324
00:26:33,720 --> 00:26:36,120
Todas são adoráveis.

325
00:26:36,800 --> 00:26:39,840
A Alicia também.
Então, para nós, era tudo normal.

326
00:26:42,800 --> 00:26:45,680
Começamos a investigar Dolores Vázquez.

327
00:26:45,760 --> 00:26:49,480
E havia a motivação,
um das motivações que qualquer júri

328
00:26:49,560 --> 00:26:53,200
ou qualquer tribunal
poderia começar a considerar,

329
00:26:53,280 --> 00:26:58,640
que a menina era
um obstáculo, ou era contra,

330
00:26:58,720 --> 00:27:02,160
ou era um problema

331
00:27:02,240 --> 00:27:07,040
para o relacionamento
de Dolores com a mãe da menina.

332
00:27:07,120 --> 00:27:08,520
Essa era a motivação.

333
00:27:10,080 --> 00:27:14,040
Loli dizia que, se não fosse pela Rocío,
eu teria voltado com ela.

334
00:27:14,120 --> 00:27:17,000
Por isso minha filha foi morta.

335
00:27:17,680 --> 00:27:19,880
Se ela não tivesse ficado com ciúmes,

336
00:27:19,960 --> 00:27:24,800
ou achasse que estivesse com outra pessoa,
talvez minha filha ainda estivesse viva.

337
00:27:26,000 --> 00:27:31,720
Então ela fez isso por vingança
porque eu não queria voltar com ela.

338
00:27:40,440 --> 00:27:45,960
Dolores Vázquez, para a mídia
e para o público, foi culpada

339
00:27:46,040 --> 00:27:48,640
desde o momento em que foi presa.

340
00:27:48,720 --> 00:27:51,920
O que acha?
O que seu coração lhe diz?

341
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Eu acho que ela é culpada.

342
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
PRESA

343
00:27:55,800 --> 00:28:00,600
Embora ela não tenha confessado,
os moradores de La Cala tinham certeza.

344
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Havia boatos.
Já estavam comentando coisas sobre ela.

345
00:28:04,240 --> 00:28:08,760
Desde o início, a família e a polícia
acreditavam que o agressor conhecia Rocío.

346
00:28:08,840 --> 00:28:12,200
Pistas falsas,
supostamente plantadas por Dolores,

347
00:28:12,280 --> 00:28:14,040
dificultaram a investigação.

348
00:28:14,120 --> 00:28:16,000
Este crime, este acontecimento,

349
00:28:16,080 --> 00:28:19,280
forneceu material
para programas de televisão.

350
00:28:19,360 --> 00:28:24,000
Um dos primeiros nesse sentido,
porque todos os elementos juntos

351
00:28:24,080 --> 00:28:29,640
representavam muitas questões sociais
que vemos por aí.

352
00:28:29,720 --> 00:28:31,720
Principalmente a lesbofobia.

353
00:28:31,800 --> 00:28:37,320
A família diz que Dolores é durona,
agressiva e muito possessiva.

354
00:28:37,400 --> 00:28:41,640
Ela é muito vingativa e muito durona.

355
00:28:41,720 --> 00:28:45,560
Como Alicia Hornos
pode dizer tão descaradamente

356
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
tantas mentiras e calúnias
sobre minha irmã,

357
00:28:49,160 --> 00:28:52,720
sabendo que minha irmã
a ajudou a criar seus três filhos?

358
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
Rancorosa, agressiva, calculista.

359
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
Muito fria e calculista.

360
00:28:57,920 --> 00:29:00,320
Uma personagem estava sendo criada.

361
00:29:00,400 --> 00:29:02,760
Uma mulher má, uma mulher fria.

362
00:29:02,840 --> 00:29:05,280
Uma mulher que esperou quatro anos

363
00:29:05,360 --> 00:29:10,280
e planejou matar Rocío Wanninkhof
porque ela a odiava.

364
00:29:19,240 --> 00:29:26,240
UM ANO DEPOIS DA PRISÃO

365
00:29:30,000 --> 00:29:36,000
PALÁCIO DA JUSTIÇA
MÁLAGA

366
00:29:36,840 --> 00:29:41,920
ALICIA HORNOS DIZ QUE DOLORES
MATOU SUA FILHA POR VINGANÇA

367
00:29:47,840 --> 00:29:51,080
Me lembro perfeitamente das filas na porta

368
00:29:51,160 --> 00:29:55,840
porque aquilo havia
se tornado quase uma novela.

369
00:29:55,920 --> 00:30:01,160
As pessoas queriam acompanhar
o julgamento e não perdiam um minuto.

370
00:30:01,240 --> 00:30:03,240
Esperavam quatro, cinco horas

371
00:30:03,320 --> 00:30:06,320
para entrar no tribunal
e ver o que aconteceria.

372
00:30:06,400 --> 00:30:10,680
Acho que essa é a lembrança
mais chocante que eu tenho.

373
00:30:11,480 --> 00:30:17,520
Vou acompanhar o julgamento porque sou
aposentada e não tenho nada para fazer.

374
00:30:18,120 --> 00:30:21,360
Estou do lado da mãe da garota morta.

375
00:30:21,440 --> 00:30:23,280
Ela perdeu a filha.

376
00:30:23,360 --> 00:30:26,200
É um sofrimento muito grande.
Eu sei. Eu sou mãe.

377
00:30:26,920 --> 00:30:28,680
É algo muito sério.

378
00:30:29,560 --> 00:30:32,080
E a outra mulher me parece

379
00:30:32,160 --> 00:30:36,760
muito fria, muito controladora.

380
00:30:40,520 --> 00:30:42,960
A situação de Dolores estava complicada,

381
00:30:43,040 --> 00:30:46,840
porque ela não era
uma pessoa muito querida.

382
00:30:46,920 --> 00:30:49,120
Não era agradável nem simpática.

383
00:30:49,200 --> 00:30:51,680
E era lésbica em 1999

384
00:30:52,200 --> 00:30:54,960
e poderia ser condenada
a 15 anos de prisão.

385
00:31:21,640 --> 00:31:26,840
Neste julgamento, tivemos
que lutar uma batalha nas ruas,

386
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
uma batalha no tribunal.

387
00:31:28,800 --> 00:31:32,120
E todas essas informações juntas,

388
00:31:32,200 --> 00:31:38,720
e o alvoroço da mídia, influencia
quando o julgamento é por júri popular.

389
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
Membros da imprensa, por favor, finalizem.

390
00:31:43,800 --> 00:31:47,360
O interrogatório das testemunhas
está em andamento.

391
00:31:47,440 --> 00:31:50,800
Vai demorar, porque mais
de 50 pessoas foram convocadas.

392
00:31:50,880 --> 00:31:55,280
Esta manhã, vimos um vídeo no tribunal
do programa Informe Semanal.

393
00:31:55,360 --> 00:31:57,480
O vídeo mostrava um Guarda Civil

394
00:31:57,560 --> 00:32:01,120
dizendo que não havia provas diretas
contra Dolores Vázquez.

395
00:32:01,200 --> 00:32:05,400
…vamos deixar a investigação continuar,
tomando todas as medidas necessárias

396
00:32:05,480 --> 00:32:09,160
para encontrar provas
que vão esclarecer o que aconteceu.

397
00:32:09,240 --> 00:32:13,280
Porque, por enquanto, a verdade
é que não sabemos nada,

398
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
nem como, nem…

399
00:32:15,600 --> 00:32:19,320
Temos nossas teorias,
mas não sabemos o que realmente aconteceu.

400
00:32:21,280 --> 00:32:26,080
Dada a falta de provas físicas,
a Guarda Civil elaborou um relatório

401
00:32:26,160 --> 00:32:27,800
que continha indícios

402
00:32:27,880 --> 00:32:32,560
que acusavam a Dolores Vázquez,
e um perfil psicológico.

403
00:32:35,840 --> 00:32:39,080
A principal evidência foi

404
00:32:39,160 --> 00:32:42,880
o ódio que Dolores Vázquez
sentia por Rocío.

405
00:32:43,600 --> 00:32:46,360
Você afirmou, declarou

406
00:32:46,440 --> 00:32:49,600
que vocês se enfrentavam
porque eram muito parecidas.

407
00:32:49,680 --> 00:32:54,320
Vocês duas eram muito teimosas
e queriam tudo do seu jeito.

408
00:32:54,400 --> 00:32:56,920
Sim, senhor, mas isso não significa

409
00:32:57,000 --> 00:33:01,280
que a Rocío e eu
não gostávamos uma da outra

410
00:33:01,360 --> 00:33:02,720
ou que discutíamos.

411
00:33:02,800 --> 00:33:06,360
A Rocío tinha uma boa relação
comigo, mais do que sua mãe

412
00:33:06,440 --> 00:33:08,240
e a família pensa.

413
00:33:10,720 --> 00:33:15,520
Uma empregada doméstica,
uma russa, se não me falha a memória,

414
00:33:15,600 --> 00:33:18,480
contou algo muito importante,

415
00:33:18,560 --> 00:33:22,200
que parecia que tinha saído de um filme.

416
00:33:23,400 --> 00:33:28,320
Como todos devem se lembrar,
havia fotos da Rocío por toda a cidade.

417
00:33:28,400 --> 00:33:33,880
Ela pegou uma faca de cozinha
e começou a esfaquear uma daquelas fotos.

418
00:33:33,960 --> 00:33:38,960
Enquanto ela esfaqueava a foto, dizia:
"Este é o meu problema!"

419
00:33:41,000 --> 00:33:45,960
Ela explicou: "Eu estava em casa,
chorando ao ver a foto da Rocío.

420
00:33:46,040 --> 00:33:49,680
Como minha governanta
mal entendia espanhol,

421
00:33:49,760 --> 00:33:53,640
peguei uma faca para mostrar
que a Rocío tinha sido assassinada."

422
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
ATA DE AUDIÊNCIA ORAL

423
00:33:56,720 --> 00:33:59,640
O que Dolores tinha ao seu favor?

424
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
Ela não foi vista na cena do crime,

425
00:34:02,040 --> 00:34:06,960
as marcas de pneu não eram
de nenhum dos carros que ela tinha

426
00:34:08,080 --> 00:34:12,640
e o tecido encontrado não era
da roupa de Dolores.

427
00:34:13,200 --> 00:34:17,640
Comprovaram que as digitais
encontradas nos sacos de lixo

428
00:34:17,720 --> 00:34:20,880
não coincidiam com as de Dolores Vázquez.

429
00:34:21,760 --> 00:34:23,520
E ela tinha um álibi.

430
00:34:23,600 --> 00:34:30,280
Disse que estava cuidando da filha
de uma sobrinha naquele dia,

431
00:34:30,360 --> 00:34:32,400
mas isso não foi levado em conta.

432
00:34:34,400 --> 00:34:39,720
Um comentário que você ouvia
as pessoas dizendo era:

433
00:34:40,200 --> 00:34:43,400
"Ela não disse nada.
Tinha que ser ela porque…"

434
00:34:43,480 --> 00:34:45,920
Ela não mostrava nenhum arrependimento.

435
00:34:46,000 --> 00:34:49,360
Ela não parecia se sentir injustiçada.

436
00:34:49,440 --> 00:34:54,120
E isso sempre influencia muito o júri

437
00:34:56,160 --> 00:35:01,600
Usaram o fato de Dolores Vázquez
ser homossexual

438
00:35:01,680 --> 00:35:06,160
como uma forma de atacá-la
durante o julgamento.

439
00:35:07,200 --> 00:35:12,080
QUE OS HOMOSSEXUAIS REPRIMIDOS MANIFESTAM

440
00:35:12,160 --> 00:35:15,240
UMA VIOLÊNCIA MAIS DESMEDIDA

441
00:35:15,320 --> 00:35:19,760
Era uma forma de querer mostrar
que Dolores Vázquez se encaixava no perfil

442
00:35:19,840 --> 00:35:23,800
e era capaz de matar Rocío Wanninkhof.

443
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
COMO A VÍTIMA ESTÁ DO LADO DIREITO

444
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
É UM INDÍCIO DE QUE É
UMA AGRESSÃO HOMOSSEXUAL

445
00:35:28,960 --> 00:35:30,120
O HOMOSSEXUAL

446
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
TEM ACESSOS DE VIOLÊNCIA

447
00:35:34,040 --> 00:35:38,240
Quando recebíamos visitas
ou alguém vinha à casa,

448
00:35:38,320 --> 00:35:40,320
ela sempre me apresentava como sua irmã,

449
00:35:40,400 --> 00:35:42,960
porque tinha vergonha
do nosso relacionamento.

450
00:35:43,040 --> 00:35:46,960
Você acredita que ela nunca aceitou
sua própria orientação sexual?

451
00:35:47,040 --> 00:35:49,280
Acho que ela tinha um trauma.

452
00:35:52,160 --> 00:35:55,480
Eu não matei a Rocío. Eu não vi a Rocío.

453
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
DECLARAÇÃO FINAL

454
00:35:57,080 --> 00:36:02,120
A única coisa que peço a todos vocês,
da Espanha, de toda a Espanha,

455
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
porque estão falando muito de mim,

456
00:36:04,480 --> 00:36:08,040
é que achem os culpados,
porque não fui eu.

457
00:36:08,120 --> 00:36:11,120
E os culpados estão por aí, soltos.

458
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
Talvez até neste tribunal.

459
00:36:13,280 --> 00:36:15,680
E que nunca tiveram provas contra mim,

460
00:36:15,760 --> 00:36:18,400
e nem terão, porque eu sou inocente.

461
00:36:32,040 --> 00:36:34,200
Vocês veem alguma prova?

462
00:36:34,280 --> 00:36:38,080
Vocês também estavam lá dentro.
Estão vendo alguma evidência?

463
00:36:38,600 --> 00:36:41,200
Ou algo concreto
para prender a minha irmã?

464
00:36:41,280 --> 00:36:44,000
Vocês são jornalistas, não são?

465
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
Quero no mínimo 20 anos.

466
00:36:47,280 --> 00:36:50,520
Vou ter minha filha
de volta daqui a 20 anos?

467
00:36:50,600 --> 00:36:54,080
Nem daqui a 14, nem 30. Nunca. Jamais.

468
00:36:55,160 --> 00:36:59,160
A notícia mais importante da tarde é,
sem dúvidas, o veredicto que será dado

469
00:36:59,240 --> 00:37:01,240
no Tribunal Provincial de Málaga.

470
00:37:01,320 --> 00:37:06,400
Vejam quantos membros da imprensa
e cinegrafistas estão fora do tribunal.

471
00:37:09,520 --> 00:37:13,480
Nós, o júri, por maioria,
declaramos a acusada

472
00:37:13,560 --> 00:37:15,600
a Sra. Dolores Vázquez Mosquera,

473
00:37:19,960 --> 00:37:22,440
culpada do delito de assassinato.

474
00:37:23,760 --> 00:37:26,720
Silêncio, por favor.

475
00:38:01,120 --> 00:38:04,120
Eu disse à minha irmã:
"Jose, vamos ganhar."

476
00:38:04,200 --> 00:38:06,520
"Isso não é ganhar,
mas a justiça será feita."

477
00:38:06,600 --> 00:38:08,800
E ela disse: "Não tenho tanta certeza."

478
00:38:08,880 --> 00:38:11,600
E eu disse: "Justiça será feita."

479
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
E foi feita. Graças a Deus.

480
00:38:14,320 --> 00:38:18,120
O promotor deste caso
tão complicado está aqui.

481
00:38:18,200 --> 00:38:19,560
Vamos ver se podemos conversar.

482
00:38:19,640 --> 00:38:23,680
O que acha da sentença
de 15 anos e um dia?

483
00:38:23,760 --> 00:38:27,360
Eu recomendei 15 anos,
então 15 anos e um dia não é ruim.

484
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Assassina!

485
00:39:12,360 --> 00:39:17,680
COÍN
ANDALUZIA, ESPANHA

486
00:39:22,040 --> 00:39:24,800
2003
14 DE AGOSTO

487
00:40:34,440 --> 00:40:36,000
Eu lembro tudo…

488
00:40:38,480 --> 00:40:39,880
desse dia.

489
00:40:41,280 --> 00:40:42,840
Exatamente como aconteceu.

490
00:40:44,520 --> 00:40:49,480
Levantei cedo, fui ao quarto dela
e ela não estava lá.

491
00:40:50,120 --> 00:40:55,600
MÃE DE SONIA CARABANTES

492
00:40:57,480 --> 00:41:00,200
Liguei para as amigas dela e elas não…

493
00:41:00,280 --> 00:41:02,960
me disseram que a levaram até a porta.

494
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Eu disse: "Ela não está aqui."

495
00:41:07,360 --> 00:41:08,440
Então eu olhei

496
00:41:08,520 --> 00:41:15,200
e, a três casas da minha,

497
00:41:16,000 --> 00:41:18,320
ao lado da árvore estava

498
00:41:19,240 --> 00:41:20,560
o sapato dela,

499
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
a bolsa dela,

500
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
o celular dela no chão.

501
00:41:27,960 --> 00:41:32,520
O carro do meu marido tinha sangue
e o do vizinho também.

502
00:41:39,080 --> 00:41:42,880
Era 14 de agosto, o último dia do parque.

503
00:41:42,960 --> 00:41:47,160
E, por volta das 16:00, recebi
uma ligação de um repórter da Cadena SER,

504
00:41:47,240 --> 00:41:52,120
perguntando o que sabia sobre uma garota
que desapareceu no parque de Coín.

505
00:41:52,760 --> 00:41:56,760
Eu disse que não tinha nenhuma informação.

506
00:41:56,840 --> 00:42:00,280
E que não tinha desaparecido
nenhuma garota em Coín.

507
00:42:00,360 --> 00:42:01,800
Ele me garantiu que sim.

508
00:42:04,360 --> 00:42:08,960
Comecei a ver veículos, furgões
e unidades móveis da imprensa.

509
00:42:09,040 --> 00:42:14,800
Isso me deixou alerta
e comecei a me sentir inquieto.

510
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
Falei com o chefe de polícia.

511
00:42:17,160 --> 00:42:21,960
E ele me disse que Sonia
tinha desaparecido de madrugada,

512
00:42:22,040 --> 00:42:26,480
que os pais fizeram um boletim
e eles estavam investigando

513
00:42:26,560 --> 00:42:28,360
e fazendo o inquérito inicial.

514
00:42:35,520 --> 00:42:38,200
-Aqui ou aqui embaixo?
-Um pouco mais perto.

515
00:42:38,280 --> 00:42:40,200
-Um pouco mais perto.
-Claro.

516
00:42:40,280 --> 00:42:42,600
Aqui, fiquem juntos. Muito perto?

517
00:42:42,680 --> 00:42:45,000
-Tudo bem.
-Cheguem mais perto do microfone.

518
00:42:45,080 --> 00:42:47,280
-Vamos.
-Tudo pronto.

519
00:42:50,480 --> 00:42:54,080
-Pronto.
-Ainda não sabemos nada.

520
00:42:54,600 --> 00:42:59,520
O único que peço é que,
se alguém sabe qualquer coisa,

521
00:42:59,600 --> 00:43:04,960
porque uma amiga ou amigo
viu ou escutou alguma coisa ou…

522
00:43:05,640 --> 00:43:08,240
Por favor, diga e que a soltem.

523
00:43:08,320 --> 00:43:11,880
Soltem minha filha,
porque já estamos sofrendo demais.

524
00:43:11,960 --> 00:43:14,960
Porque estamos sofrendo muito. Demais.

525
00:43:15,040 --> 00:43:17,120
-Obrigado.
-Muito obrigado.

526
00:43:17,200 --> 00:43:19,280
-Obrigado, pessoal.
-Muito obrigado.

527
00:43:27,760 --> 00:43:29,560
-Ficou boa?
-Sim, ficou.

528
00:43:30,080 --> 00:43:33,400
Agora, aponte para lá.
Lá embaixo, em direção a Lucerna.

529
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Devagar.

530
00:43:36,600 --> 00:43:39,480
-O lago.
-Olhe só o lago.

531
00:43:40,200 --> 00:43:41,440
Os barcos.

532
00:43:43,120 --> 00:43:46,240
Bem, nos casamos em Coín.

533
00:43:46,320 --> 00:43:49,920
E meu marido trabalhava na Suíça,

534
00:43:50,000 --> 00:43:51,440
então fui com ele.

535
00:43:51,520 --> 00:43:54,040
E meus três filhos nasceram lá.

536
00:43:54,720 --> 00:43:58,400
Os dois mais velhos primeiro,
e depois a minha Sonia.

537
00:43:59,240 --> 00:44:00,640
Chega!

538
00:44:01,920 --> 00:44:02,960
Chega!

539
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
Chega!

540
00:44:11,320 --> 00:44:12,800
Vamos, diga alguma coisa.

541
00:44:13,720 --> 00:44:14,760
Olá.

542
00:44:19,640 --> 00:44:21,760
Nós trabalhávamos lá…

543
00:44:21,840 --> 00:44:23,240
-Está gravando?
-Sim.

544
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
…moramos lá por 26 anos.

545
00:44:25,120 --> 00:44:27,160
Faltam quinze para as oito.

546
00:44:28,560 --> 00:44:30,760
Vamos. Vamos indo, pessoal.

547
00:44:37,400 --> 00:44:43,080
E quando os dois mais velhos
terminaram a escola,

548
00:44:43,160 --> 00:44:47,600
Sonia quis se mudar para a Espanha.

549
00:44:47,680 --> 00:44:49,680
E nós também.

550
00:44:50,480 --> 00:44:53,880
Então voltamos para cá em 2000, 2001.

551
00:44:54,680 --> 00:44:56,800
E ela se enturmou bem.

552
00:44:56,880 --> 00:45:01,280
Claro, ela tinha amigas aqui
de quando vínhamos de férias.

553
00:45:01,360 --> 00:45:03,560
Ela tinha os primos. Ela tinha…

554
00:45:03,640 --> 00:45:06,160
Ela planejava continuar o ensino médio

555
00:45:06,240 --> 00:45:10,040
e… terminar o ensino médio ou…

556
00:45:12,040 --> 00:45:14,080
Mas não foi possível.

557
00:45:23,200 --> 00:45:26,640
Conforme as horas passam,
o desespero toma conta da família

558
00:45:26,720 --> 00:45:30,400
da jovem de 17 anos
que desapareceu ontem em Coín, Málaga.

559
00:45:30,480 --> 00:45:32,960
As buscas continuam em toda a região,

560
00:45:33,040 --> 00:45:38,200
mas os objetos manchados de sangue
que foram achados não são um bom sinal.

561
00:45:43,920 --> 00:45:48,040
Lembro que, no caso Sonia Carabantes,
também havia uma lente de farol.

562
00:45:48,760 --> 00:45:52,840
Sei que os agentes
da Guarda Civil foram enviados

563
00:45:52,920 --> 00:45:56,240
para investigar todas
as oficinas mecânicas de Málaga

564
00:45:56,320 --> 00:46:01,720
para saber se algum carro que estavam
buscando consertou uma lente de farol.

565
00:46:02,480 --> 00:46:05,640
Iniciamos várias linhas de investigação

566
00:46:06,800 --> 00:46:10,320
como uma série de abusos sexuais
que haviam sido cometidos

567
00:46:10,400 --> 00:46:12,880
na região de Torremolinos e Benalmádena.

568
00:46:13,000 --> 00:46:16,600
Também relacionamos ao desaparecimento
de uma garota em Motril

569
00:46:16,680 --> 00:46:21,200
porque as garotas tinham
um perfil bem parecido.

570
00:46:21,280 --> 00:46:25,080
Considerando que elas desapareceram
em um parque de diversões,

571
00:46:25,160 --> 00:46:27,080
começamos a investigar

572
00:46:27,160 --> 00:46:32,000
todos os trabalhadores do parque
que tinham ido a Motril ou a Coín

573
00:46:34,280 --> 00:46:35,960
Subam. Avisem se virem algo.

574
00:46:36,040 --> 00:46:39,400
Deem importância a tudo,
mesmo que não pareça importante.

575
00:46:39,480 --> 00:46:43,320
Tudo é importante.
Roupas, sapatos, qualquer coisa.

576
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
Me liguem e eu venho aqui.

577
00:46:57,000 --> 00:46:59,760
Muita gente se mobilizou.

578
00:46:59,840 --> 00:47:02,880
Digo, todos os cidadãos unidos,

579
00:47:02,960 --> 00:47:05,080
diziam a todo momento:

580
00:47:05,160 --> 00:47:09,120
"É nossa conterrânea,
e uma família que precisa da nossa ajuda."

581
00:47:09,200 --> 00:47:14,960
E começaram a colaborar
e a doar não só o tempo,

582
00:47:15,040 --> 00:47:18,280
mas tudo o que fosse
necessário para a busca.

583
00:47:19,000 --> 00:47:24,640
Quando você assistia da janela de cima,
ou passava o dia ali vendo, se emocionava.

584
00:47:24,720 --> 00:47:26,320
E eu ainda me emociono.

585
00:47:27,360 --> 00:47:30,600
O fato é que uma garota havia desaparecido

586
00:47:31,840 --> 00:47:33,280
e tínhamos que achá-la.

587
00:47:35,520 --> 00:47:38,280
Quero agradecer a vocês
do fundo do meu coração

588
00:47:38,920 --> 00:47:42,920
o que estão fazendo,
do mais jovem ao mais velho.

589
00:47:43,000 --> 00:47:46,040
Vocês estão fazendo um esforço incrível.

590
00:47:46,120 --> 00:47:50,680
E me faltam palavras para agradecer.
É o que eu tenho a dizer.

591
00:47:51,560 --> 00:47:56,400
Além disso, a Guarda Civil continuou
a interrogar e a investigar.

592
00:47:56,480 --> 00:47:59,800
Mas o mais importante
era encontrá-la viva.

593
00:48:06,880 --> 00:48:13,680
5º DIA DO DESAPARECIMENTO

594
00:48:19,000 --> 00:48:20,880
Eles a encontraram?

595
00:48:20,960 --> 00:48:25,480
Ligaram de Madri dizendo que ela foi
encontrada, mas não está confirmado.

596
00:48:26,320 --> 00:48:28,480
Mas ela apareceu sim.

597
00:48:32,640 --> 00:48:34,720
-Mas onde?
-Não sabemos.

598
00:48:34,800 --> 00:48:38,200
Precisamos ir até lá. Ligaram de Madri.

599
00:48:39,560 --> 00:48:44,120
Hoje, ao meio-dia, o corpo de uma jovem
foi encontrado perto de Coín.

600
00:48:44,200 --> 00:48:45,240
Aumente!

601
00:48:45,320 --> 00:48:50,280
Ainda não há confirmação oficial,
mas temem que seja de Sonia Carabantes,

602
00:48:50,360 --> 00:48:53,840
a adolescente de 17 anos
que desapareceu na quinta.

603
00:48:53,920 --> 00:48:57,520
O corpo de uma mulher foi encontrado.

604
00:48:57,600 --> 00:49:00,920
Tememos o pior,
mas ainda estamos esperando confirmação.

605
00:49:01,000 --> 00:49:05,320
O juiz acabou de chegar.
A polícia judiciária está investigando.

606
00:49:05,400 --> 00:49:08,480
Estive em contato
com o subdelegado do governo.

607
00:49:08,560 --> 00:49:11,880
Ele me disse que,
assim que soube da notícia,

608
00:49:11,960 --> 00:49:15,200
mandou uma unidade
da polícia científica aqui

609
00:49:15,280 --> 00:49:18,600
e que está à minha disposição
e à da família.

610
00:49:20,720 --> 00:49:21,680
Ali estão eles.

611
00:49:48,160 --> 00:49:51,440
Foi perto de Monda,
uma cidade ao lado da nossa.

612
00:49:52,040 --> 00:49:56,680
E a encontraram em um córrego com…

613
00:49:57,560 --> 00:50:00,000
Colocaram pedras em cima dela…

614
00:50:00,720 --> 00:50:03,200
Bem, choveu um pouco na noite anterior,

615
00:50:03,280 --> 00:50:05,880
e muita coisa foi limpada,

616
00:50:05,960 --> 00:50:07,520
mas os cães…

617
00:50:09,760 --> 00:50:12,280
já tinham procurado lá, mas…

618
00:50:12,360 --> 00:50:16,600
Mas, naquele dia, a encontraram
lá embaixo das pedras.

619
00:50:38,520 --> 00:50:42,360
A vítima esteve no parque
de Coín naquele dia.

620
00:50:42,440 --> 00:50:45,920
Ela se despediu dos amigos
e, a poucos metros de sua casa,

621
00:50:46,000 --> 00:50:49,200
foi atacada pelo criminoso.

622
00:50:51,120 --> 00:50:56,760
Ele bateu nela em várias partes do corpo,
deixando-a inconsciente.

623
00:50:56,840 --> 00:51:00,920
Ela não estava totalmente alerta
porque foi um ataque brutal.

624
00:51:02,200 --> 00:51:05,160
Ela tentou se defender.
Ele a colocou no carro.

625
00:51:05,240 --> 00:51:09,520
E ele a levou pelo menos
uns 11,5 quilômetros

626
00:51:09,600 --> 00:51:11,160
até um local afastado.

627
00:51:12,000 --> 00:51:16,920
Lá, ele causou lesões
tanto internas quanto externas

628
00:51:17,000 --> 00:51:22,200
e a estrangulou com uma camiseta,
que foi a causa da morte.

629
00:51:55,600 --> 00:51:57,880
Todos estavam chocados.

630
00:51:57,960 --> 00:52:00,840
Todos estavam preocupados.

631
00:52:00,920 --> 00:52:05,000
As garotas não iam a parques,
nem a festas, nem saíam na rua.

632
00:52:05,080 --> 00:52:06,960
Havia uma sensação de medo,

633
00:52:07,040 --> 00:52:09,920
uma sensação de medo não só em Coín,

634
00:52:10,000 --> 00:52:12,560
mas também nas cidades vizinhas.

635
00:52:15,680 --> 00:52:18,920
Tenho duas sobrinhas e uma filha e…

636
00:52:19,760 --> 00:52:22,520
E não estou nada tranquilo.

637
00:52:22,600 --> 00:52:27,680
Dizem que deve ser alguém próximo a ela,
porque ela foi encontrada perto de Coín.

638
00:52:27,760 --> 00:52:31,880
Não sabemos quem é esse homem.
Ele anda solto por aí, e as garotas…

639
00:52:31,960 --> 00:52:36,280
Tenho uma filha de 15 anos também.
Estou muito preocupada.

640
00:52:38,680 --> 00:52:41,920
O fato de Sonia
ter sido encontrada rapidamente

641
00:52:42,000 --> 00:52:48,280
significava que era possível obter,
examinar e analisar as provas forenses.

642
00:52:50,000 --> 00:52:53,560
Em uma reunião que realizamos
na Subdelegação do Governo,

643
00:52:53,640 --> 00:52:55,640
o coronel Paco Gabella comentou

644
00:52:55,720 --> 00:52:59,680
que algumas evidências foram encontradas
nas mãos de Sonia Carabantes.

645
00:53:00,480 --> 00:53:03,520
Esses materiais biológicos
foram analisados imediatamente,

646
00:53:03,600 --> 00:53:08,360
e entraram para o banco
de dados de DNA criminal.

647
00:53:08,440 --> 00:53:09,640
E foram comparados.

648
00:53:10,160 --> 00:53:11,400
Com o quê?

649
00:53:13,640 --> 00:53:17,440
Com outro perfil genético
que tinham, da bituca

650
00:53:17,520 --> 00:53:20,560
que encontraram a 2,5 metros
da mancha de sangue

651
00:53:20,640 --> 00:53:23,480
no terreno baldio
do caso Rocío Wanninkhof.

652
00:53:25,680 --> 00:53:29,000
Quando compararam
os dois perfis genéticos,

653
00:53:29,080 --> 00:53:32,120
eles coincidiam totalmente.

654
00:53:32,200 --> 00:53:36,200
DNA DE UM HOMEM

655
00:53:36,280 --> 00:53:41,600
A pessoa naquele terreno baldio em 1999

656
00:53:41,680 --> 00:53:47,520
foi a mesma pessoa
que atacou e matou Sonia Carabantes.

657
00:53:50,360 --> 00:53:55,200
Acho que fomos os primeiros a informar
que houve uma coincidência de DNA.

658
00:53:55,280 --> 00:53:56,720
Aquilo…

659
00:53:57,840 --> 00:54:01,320
foi uma bomba.

660
00:54:02,560 --> 00:54:04,600
As coisas estão vindo à tona.

661
00:54:04,680 --> 00:54:08,960
A bituca de cigarro, os vestígios de pele
nas unhas de Sonia Carabantes.

662
00:54:09,040 --> 00:54:12,200
O DNA de ambos pertence à mesma pessoa.

663
00:54:12,280 --> 00:54:15,960
Havia algo que conectava
os dois desaparecimentos, algo tão…

664
00:54:17,760 --> 00:54:21,120
tão grave, tão doloroso…

665
00:54:23,200 --> 00:54:25,480
e algo tão horrível também.

666
00:54:25,560 --> 00:54:30,000
Ainda mais para a pessoa
que passou 17 meses na prisão.

667
00:54:30,880 --> 00:54:35,400
E a partir daí, as coisas começaram
a acontecer muito rapidamente.

668
00:54:36,120 --> 00:54:38,400
CULPADA

669
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
15 ANOS POR ASSASSINATO

670
00:54:40,680 --> 00:54:45,200
Espero que quem for culpado pague por isso

671
00:54:45,880 --> 00:54:47,720
e que cumpra toda a pena.

672
00:54:47,800 --> 00:54:51,400
Durante o julgamento de 14 dias,
não falaram sobre a bituca.

673
00:54:51,480 --> 00:54:53,920
Falaram várias bobagens, menos da bituca.

674
00:54:54,000 --> 00:54:56,640
A questão é se essas provas
que estão surgindo

675
00:54:56,720 --> 00:54:59,520
vão inocentar a acusada, Dolores Vázquez.

676
00:55:02,600 --> 00:55:07,280
Quando nos deparamos
com esse impasse na investigação,

677
00:55:07,360 --> 00:55:10,760
recebemos uma ligação 
da delegada de Fuengirola,

678
00:55:10,840 --> 00:55:13,640
perguntando se eu poderia ir lá,

679
00:55:13,720 --> 00:55:17,640
pois havia uma senhora
britânica de origem chilena

680
00:55:18,240 --> 00:55:21,640
que queria nos dar algumas informações.

681
00:55:31,320 --> 00:55:34,640
Conheci o Tony em 96.

682
00:55:35,520 --> 00:55:39,440
Eu o conhecia como Tony King,
pois ele se apresentou com esse nome.

683
00:55:40,400 --> 00:55:43,080
Não sabia muito sobre ele no começo.

684
00:55:43,160 --> 00:55:45,720
Ele não falava muito sobre sua vida.

685
00:55:45,800 --> 00:55:49,320
Quando o conheci, ele era muito ciumento.

686
00:55:49,400 --> 00:55:51,600
Ele sempre queria me encontrar…

687
00:55:51,680 --> 00:55:53,280
EX -MULHER DE TONY KING

688
00:55:53,360 --> 00:55:55,000
…para me levar a todos os lugares.

689
00:55:55,080 --> 00:55:58,440
E todos achavam que ele era bom
e que me protegia, então..

690
00:55:58,520 --> 00:56:02,920
E eu também pensava
que ele só queria cuidar de mim.

691
00:56:03,000 --> 00:56:06,360
Então ele parecia ser esse tipo de homem,

692
00:56:06,440 --> 00:56:08,560
que está sempre ao seu lado.

693
00:56:09,080 --> 00:56:11,280
Então começamos a namorar

694
00:56:11,360 --> 00:56:15,800
e, cinco meses depois,
engravidei e não sabia o que fazer.

695
00:56:15,880 --> 00:56:17,400
Contei que estava grávida

696
00:56:17,480 --> 00:56:21,520
e acabamos nos casando
quando a Sabrina nasceu.

697
00:56:21,600 --> 00:56:25,440
E fomos para a Espanha
porque minha irmã morava lá.

698
00:56:25,520 --> 00:56:27,760
Isso foi em setembro de 1997.

699
00:56:36,920 --> 00:56:39,800
Tony começa a agir
de forma suspeita na Espanha.

700
00:56:39,880 --> 00:56:43,160
Contar mentiras, começar a desaparecer,

701
00:56:43,240 --> 00:56:48,280
começa a perder celulares,
bater carros e coisas assim.

702
00:56:48,360 --> 00:56:52,520
E eu falava com minha família e dizia:

703
00:56:52,600 --> 00:56:55,040
"Tem alguma coisa errada com ele.

704
00:56:55,120 --> 00:56:57,240
Não sei o quê,
mas tem coisa errada."

705
00:56:57,320 --> 00:57:02,440
É melhor eu ficar de olho nele
porque ele está me assustando."

706
00:57:02,520 --> 00:57:04,080
E não sabia o porquê.

707
00:57:04,160 --> 00:57:05,080
Só sentia.

708
00:57:10,560 --> 00:57:15,000
Lembro de estar no meu apartamento
com a Sabrina, minha filha.

709
00:57:15,640 --> 00:57:17,600
Tony tinha emprestado
o carro de uma amiga minha.

710
00:57:17,680 --> 00:57:20,440
Mas ele voltou para casa.

711
00:57:20,520 --> 00:57:23,680
Era tarde da noite
e ele ficou dentro do banheiro.

712
00:57:23,760 --> 00:57:28,000
Ele ficou dentro do banheiro,
trancado por um tempo.

713
00:57:28,080 --> 00:57:30,960
Depois, saiu do banheiro
e saiu de casa de novo.

714
00:57:31,040 --> 00:57:35,040
Entrei no banheiro
e estava tudo impecável e organizado.

715
00:57:35,120 --> 00:57:36,160
Tudo organizado.

716
00:57:36,240 --> 00:57:39,800
E aquilo me preocupou muito,
porque ele não era organizado.

717
00:57:39,880 --> 00:57:42,080
Ele geralmente deixava tudo no chão.

718
00:57:42,160 --> 00:57:44,280
Então fiquei cheia de dúvidas.

719
00:57:44,360 --> 00:57:46,720
Fiquei pensando:
O que aconteceu aqui?"

720
00:57:48,920 --> 00:57:51,480
Naquela noite, Rocío desapareceu.

721
00:57:54,080 --> 00:57:56,320
E foi isso que me fez suspeitar.

722
00:57:56,400 --> 00:57:59,640
E eu disse a todos meus parentes,
amigos, irmã, todos.

723
00:57:59,720 --> 00:58:02,040
Todos achavam que eu estava louca.

724
00:58:02,120 --> 00:58:04,080
"Como o Tony pode fazer isso?"

725
00:58:04,160 --> 00:58:06,720
Que eu estava imaginando coisas.

726
00:58:06,800 --> 00:58:08,880
Que eu estava louca.

727
00:58:08,960 --> 00:58:13,360
Uma louca que achava
que o marido tinha matado alguém.

728
00:58:14,240 --> 00:58:15,600
Eu virei isso.

729
00:58:18,240 --> 00:58:21,280
Depois, decidi me separar do Tony.

730
00:58:27,360 --> 00:58:34,120
Cecilia King ficou um pouco ansiosa
e nervosa com o que ia nos contar.

731
00:58:34,200 --> 00:58:36,080
Ela lembrou que,

732
00:58:36,160 --> 00:58:39,880
quando o ex-marido veio
buscar ou deixar a filha,

733
00:58:40,560 --> 00:58:45,360
ela viu uma cicatriz ou ferimento
no dorso a mão esquerda de Tony,

734
00:58:46,280 --> 00:58:50,120
Então a Sonia desaparece em Coín

735
00:58:50,200 --> 00:58:53,040
e eu pensei no pior,

736
00:58:53,120 --> 00:58:56,040
porque ele tinha um curativo
na mão naquele dia.

737
00:58:56,840 --> 00:59:00,480
Quando saiu na televisão,
e eu e David, meu namorado,

738
00:59:00,560 --> 00:59:04,520
ficamos surpresos e chocados.

739
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
"Uau. Outra garota desaparecida."

740
00:59:06,840 --> 00:59:10,440
E olhamos um para o outro
e dissemos: "Tony".

741
00:59:10,520 --> 00:59:13,040
"Tem que ter sido o Tony."

742
00:59:15,400 --> 00:59:17,880
Quando ouvimos o depoimento de Cecilia,

743
00:59:17,960 --> 00:59:22,120
falei com um colega britânico,
John O'Neill, que estava na embaixada,

744
00:59:22,200 --> 00:59:24,840
e perguntei sobre Tony Alexander King.

745
00:59:26,680 --> 00:59:28,880
Recebi uma ligação de Tino Villabona

746
00:59:28,960 --> 00:59:32,520
em 14 de setembro de 2003.

747
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
Liguei para Londres,

748
00:59:35,120 --> 00:59:38,520
e logo depois recebi
uma ligação preocupante.

749
00:59:38,600 --> 00:59:41,800
Claramente,
se tratava de um indivíduo muito perigoso

750
00:59:41,880 --> 00:59:45,720
pelos antecedentes que ele tinha.
Foi o que me disseram.

751
00:59:45,800 --> 00:59:50,160
Ele me disse que conheciam Tony
pelo nome de Tony Bromwich

752
00:59:50,240 --> 00:59:53,360
e que ele cometeu
vários abusos sexuais em Londres.

753
00:59:53,440 --> 00:59:59,800
Com isso, tivemos mais certeza
de que estávamos no caminho certo.

754
00:59:59,880 --> 01:00:01,760
Então encontraram o King.

755
01:00:01,840 --> 01:00:04,800
Eles começaram a vigiá-lo.

756
01:00:05,720 --> 01:00:07,720
Descobrimos que ele trabalhava em um pub

757
01:00:08,400 --> 01:00:11,680
e que morava com uma espanhola
em Alhaurín el Grande.

758
01:00:17,360 --> 01:00:19,800
Montamos vigilância no pub.

759
01:00:19,880 --> 01:00:23,600
Vimos que ele vai trabalhar e,
quando termina o turno,

760
01:00:23,680 --> 01:00:26,120
surpreendentemente vai a um colégio.

761
01:00:26,200 --> 01:00:29,920
No colégio, havia uma casa.
E ele morava lá.

762
01:00:30,440 --> 01:00:33,400
No interior do recinto havia um veículo.

763
01:00:33,480 --> 01:00:35,600
Um Mazda com placa britânica

764
01:00:35,680 --> 01:00:39,160
e uma lente de farol quebrada.

765
01:00:40,160 --> 01:00:41,960
O mais importante era o tempo.

766
01:00:42,040 --> 01:00:45,600
O mais importante era conseguir
uma amostra de DNA dele.

767
01:00:45,680 --> 01:00:48,960
E conseguiram uma amostra de DNA.

768
01:00:49,040 --> 01:00:52,800
Talvez de um copo
ou de uma bituca de cigarro.

769
01:00:52,880 --> 01:00:56,120
E fizeram o que tinham que fazer.

770
01:00:56,200 --> 01:00:59,560
Verificaram as amostras e elas coincidiam.

771
01:01:05,120 --> 01:01:09,400
UM MÊS DEPOIS DO ASSASSINATO

772
01:01:10,800 --> 01:01:12,760
-Não posso falar.
-Não pode falar?

773
01:01:44,480 --> 01:01:46,560
Então King foi preso.

774
01:01:46,640 --> 01:01:49,080
E, supostamente, confessou

775
01:01:49,160 --> 01:01:52,800
nos primeiros dias
à Polícia Nacional e à Guarda Civil.

776
01:01:55,360 --> 01:02:01,640
Sabíamos que ele era o autor
desses dois desaparecimentos e mortes.

777
01:02:08,520 --> 01:02:13,520
Após a conclusão do caso, obviamente,
um caso que repercutiu muito na Espanha.

778
01:02:13,600 --> 01:02:15,280
E houve uma reviravolta.

779
01:02:15,800 --> 01:02:19,880
Houve uma reviravolta no primeiro caso
porque alguém já tinha sido condenado

780
01:02:19,960 --> 01:02:23,160
pelo assassinato de Rocío Wanninkhof.

781
01:02:23,920 --> 01:02:27,280
Dolores Vázquez tinha
sido condenada a 15 anos de prisão.

782
01:02:28,320 --> 01:02:31,160
Isso fez o caso repercutir ainda mais.

783
01:02:42,440 --> 01:02:44,000
Quando King foi preso,

784
01:02:44,080 --> 01:02:47,680
Dolores Vázquez já havia sido solta,
aguardando um novo julgamento,

785
01:02:47,760 --> 01:02:52,280
porque o Superior Tribunal de Justiça
de Andaluzia havia anulado a sentença.

786
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
Por quê?

787
01:02:53,280 --> 01:02:56,760
Porque o júri só tinha indícios.

788
01:02:56,840 --> 01:03:00,880
Além disso, ele não disse
o que realmente o havia convencido

789
01:03:01,640 --> 01:03:04,280
para declarar Dolores Vázquez culpada.

790
01:03:14,880 --> 01:03:21,880
PRIMEIRA APARIÇÃO PÚBLICA
APÓS 519 DIAS NA PRISÃO

791
01:03:29,120 --> 01:03:33,520
Não desejo a prisão a ninguém.
Passei por momentos terríveis.

792
01:03:35,440 --> 01:03:39,000
Muitos meses.
Prefiro não falar sobre isso.

793
01:03:39,080 --> 01:03:40,720
CASA DE DOLORES VÁZQUEZ

794
01:03:40,800 --> 01:03:45,800
Passei dois meses,
três meses em isolamento.

795
01:03:45,880 --> 01:03:48,440
Nem tenho mais o que dizer.

796
01:03:50,240 --> 01:03:53,440
Não estou dizendo
que fui presa injustamente.

797
01:03:53,520 --> 01:03:55,920
Qualquer um suspeitaria de mim.

798
01:03:56,000 --> 01:03:59,680
Não tinha nada a esconder
e não tenho nada a esconder agora.

799
01:03:59,760 --> 01:04:03,600
Quando fui ser interrogada,
começaram a me questionar

800
01:04:03,680 --> 01:04:05,440
e a dizer: "Foi você."

801
01:04:05,520 --> 01:04:10,080
Foi uma lavagem cerebral muito forte.

802
01:04:10,160 --> 01:04:12,680
Falaram tudo o que eu iria passar.

803
01:04:12,760 --> 01:04:16,680
Disseram que eu ficaria famosa
e que ninguém acreditaria em mim.

804
01:04:17,320 --> 01:04:20,800
E que meu julgamento seria rápido,
de cinco a seis meses,

805
01:04:20,880 --> 01:04:24,160
e que o júri popular
me consideraria culpada.

806
01:04:24,240 --> 01:04:25,720
Foi assim que aconteceu.

807
01:04:32,400 --> 01:04:35,040
Acho que o veredito,

808
01:04:35,120 --> 01:04:38,920
além de não ter uma motivação clara,

809
01:04:39,000 --> 01:04:40,520
não foi imparcial.

810
01:04:40,600 --> 01:04:44,040
Pensem em quantos programas de televisão

811
01:04:44,120 --> 01:04:48,880
acusaram diretamente
a Dolores Vázquez sem provas.

812
01:04:48,960 --> 01:04:52,000
As informações e a opinião pública

813
01:04:52,080 --> 01:04:55,160
que a imprensa e a televisão divulgavam

814
01:04:55,240 --> 01:04:58,120
eram lidas, vistas e ouvidas diariamente

815
01:04:58,200 --> 01:05:01,520
pelos membros do júri e pelo juiz.

816
01:05:04,400 --> 01:05:08,880
Quando acharam o verdadeiro assassino
e ficou claro que Dolores era inocente,

817
01:05:08,960 --> 01:05:12,960
comecei a pensar e a perceber

818
01:05:13,040 --> 01:05:16,840
como eu tinha interiorizado a lesbofobia

819
01:05:16,920 --> 01:05:21,480
que os meios de comunicação
estavam influenciando.

820
01:05:21,560 --> 01:05:23,480
Como eu acreditei em informações

821
01:05:23,560 --> 01:05:27,160
que não era informações,
eram só preconceito, sabe?

822
01:05:27,240 --> 01:05:30,880
Então, comecei a pesquisar
o que a mídia dizia.

823
01:05:30,960 --> 01:05:32,400
Fiquei um pouco chocada

824
01:05:32,480 --> 01:05:34,280
e decidi escrever um livro.

825
01:05:34,360 --> 01:05:38,920
JULGAMENTO NA RUA

826
01:05:39,000 --> 01:05:42,440
Com o tempo, passaram a atribuir
a Dolores Vázquez

827
01:05:42,960 --> 01:05:45,440
questões vistas como masculinas.

828
01:05:45,520 --> 01:05:47,320
Algumas eram totalmente ridículas.

829
01:05:47,400 --> 01:05:50,560
Se você analisar bem essas questões…

830
01:05:50,640 --> 01:05:55,640
Por exemplo, diziam que ela fazia caratê,
como se fosse uma coisa ruim.

831
01:05:57,040 --> 01:05:59,000
Ou que ela praticar esportes
era uma coisa ruim.

832
01:06:00,000 --> 01:06:03,920
Que ela tinha a voz grossa,
que mandava, que tinha autoridade.

833
01:06:04,000 --> 01:06:08,960
Com tudo isso, tentaram criar
a imagem de uma mulher masculina

834
01:06:09,040 --> 01:06:11,880
com as conotações negativas
que poderiam ter.

835
01:06:14,680 --> 01:06:19,360
Diziam que ela era estéril e invejava
uma mulher que deu à luz e podia ser mãe.

836
01:06:19,440 --> 01:06:22,320
Que são casais tóxicos que geram…

837
01:06:22,400 --> 01:06:25,440
Casais tóxicos que podem
acabar em assassinato.

838
01:06:25,520 --> 01:06:27,680
Toda essa indignação surgiu

839
01:06:27,760 --> 01:06:31,920
de uma sociedade que não podia aceitar
esse tipo de relacionamento.

840
01:06:32,000 --> 01:06:36,280
Será que essa relação
entre Rocío e Dolores Vázquez

841
01:06:36,360 --> 01:06:39,720
não deu certo porque,
no fundo, sua filha não aceitava

842
01:06:39,800 --> 01:06:42,880
que você se envolvesse com outra mulher?

843
01:06:47,640 --> 01:06:49,880
Ficamos chocados.

844
01:06:49,960 --> 01:06:53,720
Estavam acusando
uma pessoa injustamente…

845
01:06:55,000 --> 01:07:00,120
Se não tiver provas suficientes,
não acuse outra pessoa, não é?

846
01:07:00,720 --> 01:07:03,920
Porque se tivessem revelado

847
01:07:04,720 --> 01:07:08,720
se tivessem investigado mais
e não focado em apenas uma pessoa,

848
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
eles o teriam encontrado.

849
01:07:11,360 --> 01:07:14,960
E o que aconteceu
com minha filha teria sido evitado.

850
01:07:17,000 --> 01:07:22,560
SUL DA INGLATERRA

851
01:07:25,440 --> 01:07:27,560
Em 2003…

852
01:07:30,320 --> 01:07:34,440
quando ele foi preso
pelos assassinatos na Espanha,

853
01:07:35,200 --> 01:07:36,800
estava vendo o noticiário

854
01:07:37,640 --> 01:07:43,440
e ouço: "Súdito britânico
Alexander King foi preso."

855
01:07:44,400 --> 01:07:49,000
E comecei a gritar com a televisão,
apontando. Fiquei muito alterada.

856
01:07:49,080 --> 01:07:52,840
"Não, esse não é Alexander King."

857
01:07:52,920 --> 01:07:54,800
"Esse é Tony Bromwich."

858
01:07:56,280 --> 01:07:57,960
Eu não podia acreditar. Eu…

859
01:07:59,400 --> 01:08:04,880
Sabe, mais uma vez,
não consigo me esquecer desse rosto.

860
01:08:10,320 --> 01:08:12,680
Em 1985…

861
01:08:13,600 --> 01:08:16,000
houve vários delitos preocupantes

862
01:08:16,080 --> 01:08:18,560
contra mulheres jovens
no norte de Londres,

863
01:08:18,640 --> 01:08:20,480
no distrito de Holloway.

864
01:08:21,240 --> 01:08:23,640
A imprensa o chamou
de "O Estrangulador de Holloway."

865
01:08:23,720 --> 01:08:28,000
Coisas de imprensa,
mas retratou o que estava acontecendo.

866
01:08:28,080 --> 01:08:29,680
Mulheres estavam sendo estranguladas.

867
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
Que eu me lembre, houve sete vítimas.

868
01:08:33,240 --> 01:08:35,880
Acho que a mais nova tinha 15 anos,

869
01:08:35,960 --> 01:08:39,400
e a mais velha uns 30 e poucos anos.

870
01:08:46,640 --> 01:08:48,840
O ano era 1985.

871
01:08:49,720 --> 01:08:55,240
Quando subi a escada
para meu apartamento, olhei e pensei:

872
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
"Tem alguém aqui."

873
01:08:58,840 --> 01:09:03,120
"Deve ser outra pessoa
pegando o elevador." Algo normal.

874
01:09:04,680 --> 01:09:07,480
Acho que o primeiro golpe
foi o mais forte.

875
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Eu caí no chão.

876
01:09:09,600 --> 01:09:12,880
Fraturei o crânio.

877
01:09:13,560 --> 01:09:16,320
Ele me amarrou forte em meu cachecol…

878
01:09:17,880 --> 01:09:18,800
e…

879
01:09:19,800 --> 01:09:23,040
e começou a…

880
01:09:24,000 --> 01:09:25,440
me tocar.

881
01:09:25,520 --> 01:09:29,760
Ele levantou minha blusa,
colocou as mãos na minha calça.

882
01:09:29,840 --> 01:09:34,360
Ele não conseguiu tirar minha calça
porque eu estava grávida,

883
01:09:35,160 --> 01:09:40,200
e amarrei minha calça com um cachecol.

884
01:09:41,280 --> 01:09:42,720
Consegui me levantar,

885
01:09:43,960 --> 01:09:49,000
e ele segurou meu pescoço,
me estrangulando.

886
01:09:50,040 --> 01:09:52,080
Ele não falou nada

887
01:09:52,880 --> 01:09:56,560
e meu cabelo estava todo bagunçado.
Eu estava cheia de sangue.

888
01:09:57,080 --> 01:09:59,400
Não sabia o que segurar.
A cabeça, as mãos…

889
01:09:59,480 --> 01:10:03,240
Me encolhi em um canto,

890
01:10:04,800 --> 01:10:10,080
e disse: Por favor, não mate meu bebê."

891
01:10:10,680 --> 01:10:13,440
"Estou grávida.
Por favor, não mate meu bebê."

892
01:10:14,800 --> 01:10:17,520
E esse foi o meu momento.

893
01:10:17,600 --> 01:10:22,760
Eu consegui comovê-lo de alguma maneira.

894
01:10:25,080 --> 01:10:30,080
E eu sussurrei baixinho:

895
01:10:30,160 --> 01:10:34,400
"Fuja. Não vou contar
a ninguém. Mas fuja."

896
01:10:35,720 --> 01:10:37,440
"Não vou contar a ninguém."

897
01:10:39,080 --> 01:10:41,320
E ele fugiu.

898
01:10:51,320 --> 01:10:55,320
SUSPEITA-SE QUE O ASSASSINO DA COSTA
É O ESTRANGULADOR DE HOLLOWAY

899
01:10:55,400 --> 01:10:57,520
Soube que ele mudou de nome

900
01:10:57,600 --> 01:11:00,560
quando li no jornal, como todo mundo.

901
01:11:00,640 --> 01:11:04,640
Não sabia que ele tinha mudado de nome
porque era o Estrangulador de Holloway.

902
01:11:04,720 --> 01:11:06,880
Nunca soube disso.
Não sabia disso.

903
01:11:06,960 --> 01:11:09,680
Quando descobri, foi um choque.

904
01:11:09,760 --> 01:11:10,920
Foi terrível.

905
01:11:11,720 --> 01:11:13,960
Fiquei mal por muito tempo.

906
01:11:14,480 --> 01:11:16,520
Senti nojo ao descobrir

907
01:11:16,600 --> 01:11:19,400
que o homem com quem havia
me casado estava fazendo isso

908
01:11:19,480 --> 01:11:21,400
com aquelas garotas.

909
01:11:21,480 --> 01:11:23,040
Sinto muito.

910
01:11:26,920 --> 01:11:30,160
Bromwich, como se chamava
na época, foi preso por isso.

911
01:11:30,240 --> 01:11:32,080
E, inicialmente,

912
01:11:32,160 --> 01:11:35,720
como na Espanha, quando
foi interrogado, ele admitiu a culpa

913
01:11:35,800 --> 01:11:39,040
e se retratou depois no tribunal,
durante o julgamento.

914
01:11:39,840 --> 01:11:42,400
Ele pegou dez anos de prisão.

915
01:11:42,480 --> 01:11:44,520
Ele foi preso em 1986,

916
01:11:44,600 --> 01:11:50,200
quando o julgamento terminou,
e saiu em 1991.

917
01:11:51,240 --> 01:11:56,120
Depois de três meses,
ele foi preso novamente

918
01:11:56,200 --> 01:11:59,600
por outro delito contra uma mulher
com uma arma de fogo.

919
01:11:59,680 --> 01:12:03,480
Ele foi acusado de roubo,
apesar de haver um abuso subentendido.

920
01:12:04,280 --> 01:12:06,640
E ele voltou para a cadeia.

921
01:12:06,720 --> 01:12:08,840
Em um ano, voltou para a prisão

922
01:12:08,920 --> 01:12:14,760
e saiu de novo, se não me engano,
por volta de 96.

923
01:12:14,840 --> 01:12:18,160
Depois, várias pessoas o identificaram,

924
01:12:18,240 --> 01:12:21,640
que ligaram para um programa
de TV britânico chamado Crimewatch,

925
01:12:21,720 --> 01:12:24,280
que o identificaram, acreditem ou não,

926
01:12:24,360 --> 01:12:27,800
tentando abusar
de uma jovem au pair húngara.

927
01:12:35,320 --> 01:12:39,160
Crimewatch começou
a ser transmitido em 1983,

928
01:12:39,240 --> 01:12:43,560
e eu o apresentei até 2007.

929
01:12:43,640 --> 01:12:48,960
O programa em que saiu King,
ou Bromwich, como o conhecíamos na época…

930
01:12:49,040 --> 01:12:51,640
Esse episódio em particular foi…

931
01:12:51,720 --> 01:12:53,160
Este apelo em particular

932
01:12:53,240 --> 01:12:57,920
para o Bromwich, para o King,
eram imagens de circuito fechado.

933
01:12:58,880 --> 01:13:02,520
Sábado à noite, há umas três semanas,
uma au pair foi abusada

934
01:13:02,600 --> 01:13:05,160
enquanto voltava para casa
perto de Leatherhead, Surrey.

935
01:13:05,240 --> 01:13:08,000
A polícia acredita
que um homem pode ajudar.

936
01:13:08,080 --> 01:13:10,720
Ele passou pela estação de Epsom.

937
01:13:10,800 --> 01:13:13,640
Eram 20:30 de um domingo, 10 de agosto.

938
01:13:13,720 --> 01:13:16,920
É você?
Você também estava naquela plataforma?

939
01:13:17,000 --> 01:13:19,560
Se esteve em Leatherhead ou Epsom, ligue,

940
01:13:19,640 --> 01:13:21,920
mesmo que não se lembre desse homem.

941
01:13:22,000 --> 01:13:26,400
Ligue imediatamente se for você
ou se pode nos dizer quem ele é.

942
01:13:27,720 --> 01:13:33,200
Entrei em contato com o programa
e disse a eles quem eu pensei que fosse,

943
01:13:33,280 --> 01:13:34,560
quem sabia que era.

944
01:13:35,720 --> 01:13:40,800
E quando descobriram onde ele morava,

945
01:13:41,880 --> 01:13:43,640
ele arrumou suas coisas,

946
01:13:43,720 --> 01:13:48,080
e foi embora do país para a Espanha.

947
01:13:48,160 --> 01:13:52,880
Se 15 milhões de pessoas assistem
a um programa de televisão

948
01:13:52,960 --> 01:13:55,040
e seu rosto é divulgado lá

949
01:13:55,120 --> 01:13:58,520
e você suspeita
que foi gravado pelo circuito interno,

950
01:13:58,600 --> 01:14:02,000
qualquer um fugiria
do país o mais rápido possível.

951
01:14:10,360 --> 01:14:13,440
Eu tinha uma banda antes do abuso.

952
01:14:13,520 --> 01:14:17,400
Eu ia assinar com a Virgin
para gravar um CD,

953
01:14:20,120 --> 01:14:22,560
mas perdi a voz.

954
01:14:23,080 --> 01:14:26,120
Acho que, quando você sofre um trauma,

955
01:14:26,200 --> 01:14:31,600
o nervosismo transparece
primeiro na sua voz.

956
01:14:32,360 --> 01:14:33,760
Não conseguia cantar.

957
01:14:41,760 --> 01:14:43,520
Quando finalmente prenderam

958
01:14:44,520 --> 01:14:46,360
aquele criminoso,

959
01:14:48,200 --> 01:14:51,480
começaram a dizer

960
01:14:52,360 --> 01:14:59,360
que a Interpol tinha perguntado à Espanha
sobre o paradeiro daquele homem.

961
01:14:59,440 --> 01:15:04,360
Quando ouvimos aqui na Espanha
que essa denúncia existia,

962
01:15:04,440 --> 01:15:09,200
o natural é todos ficarem
com um pouco de medo.

963
01:15:09,280 --> 01:15:12,040
O caso foi usado para fins políticos

964
01:15:12,120 --> 01:15:15,760
tanto pelo partido no poder
quanto pelo partido da oposição,

965
01:15:15,840 --> 01:15:20,000
através de um inquérito parlamentar
ao ministro do interior, Ángel Acebes,

966
01:15:20,080 --> 01:15:23,320
sobre este caso
e por que não haviam intervindo.

967
01:15:23,400 --> 01:15:26,880
Na Espanha, o caso King
foi discutido no Congresso.

968
01:15:26,960 --> 01:15:31,160
Sim, ele, compareceu no Parlamento
por iniciativa própria

969
01:15:31,240 --> 01:15:35,640
para esclarecer sobre as investigações
dos assassinatos de Rocío e Sonia.

970
01:15:35,720 --> 01:15:39,120
O ministro disse que a polícia
britânica enviou um memorando

971
01:15:39,200 --> 01:15:42,560
solicitando a confirmação
de que ele estava morando na Espanha

972
01:15:42,640 --> 01:15:45,000
e mencionava os crimes de que foi acusado.

973
01:15:45,080 --> 01:15:47,560
Mas como a polícia britânica o classificou

974
01:15:47,640 --> 01:15:50,200
como baixa importância,
e não pediu extradição,

975
01:15:50,280 --> 01:15:54,840
após a confirmação do endereço de King
o caso foi arquivado.

976
01:15:55,560 --> 01:15:59,760
Eles notificaram, através da Interpol,
que esse cara estava lá.

977
01:15:59,840 --> 01:16:02,680
E acho que eles podem até tê-lo abordado

978
01:16:02,760 --> 01:16:05,440
para ver se ele iria
voluntariamente para a delegacia

979
01:16:05,520 --> 01:16:09,320
para ser interrogado
sobre o abuso em Leatherhead.

980
01:16:09,400 --> 01:16:12,600
Mas é óbvio que ele não fez isso.

981
01:16:12,680 --> 01:16:14,160
Ele não faria por vontade própria.

982
01:16:17,120 --> 01:16:23,120
Sr. Ministro, em 15 de setembro
de 1998, em Scotland Yard

983
01:16:23,200 --> 01:16:27,200
Anthony Alexander King foi localizado
em Mijas através de vocês.

984
01:16:27,280 --> 01:16:28,920
DEPUTADO DO ESQUERDA UNIDA

985
01:16:29,000 --> 01:16:31,600
Vocês foram informados sobre quem ele era

986
01:16:31,680 --> 01:16:34,680
de sua condenação
e do perigo que ele representava.

987
01:16:34,760 --> 01:16:38,760
A polícia britânica disse que ele era
uma ameaça para as mulheres na Espanha."

988
01:16:38,840 --> 01:16:40,560
SECRETÁRIO DE ESTADO

989
01:16:40,640 --> 01:16:43,600
Mas o que não tem sentido
é a grandeza do fato

990
01:16:43,680 --> 01:16:46,280
de que um criminoso
perigoso foi identificado,

991
01:16:46,360 --> 01:16:47,960
DEPUTADO DO PSOE

992
01:16:48,040 --> 01:16:51,040
mas não isso não foi registrado
e comunicado corretamente.

993
01:16:51,120 --> 01:16:54,040
Um memorando da Interpol
não pode ser tratado

994
01:16:54,120 --> 01:16:56,840
como foi pela polícia sob sua liderança.

995
01:16:58,440 --> 01:17:03,040
É verdade que recebemos
um fax da Interpol, de Londres,

996
01:17:03,120 --> 01:17:07,800
informando para não prender
Tony Alexander King, mas investigá-lo.

997
01:17:07,880 --> 01:17:10,160
Não obtivemos resposta deles.

998
01:17:10,240 --> 01:17:16,520
Mas isso é normal porque recebemos
muitos faxes da Interpol,

999
01:17:16,600 --> 01:17:20,280
sobre a presença de todo tipo
de pessoas na Costa del Sol.

1000
01:17:20,360 --> 01:17:24,480
Não só por abusos sexuais,
mas também por tráficos de entorpecentes,

1001
01:17:24,560 --> 01:17:28,520
homicídios, estelionatos…
vários tipos de crimes.

1002
01:17:29,720 --> 01:17:31,880
Eram atos condenáveis

1003
01:17:31,960 --> 01:17:35,240
que trouxeram sofrimento,
principalmente às famílias…

1004
01:17:35,320 --> 01:17:36,520
DEPUTADA DO PNV

1005
01:17:36,600 --> 01:17:39,400
…de Rocío Wanninkhof e Sonia Carabantes,

1006
01:17:40,160 --> 01:17:44,760
e também sofrimento
a outra pessoa, Dolores Vázquez,

1007
01:17:44,840 --> 01:17:48,680
que provavelmente viveu
um inferno durante muito tempo.

1008
01:17:49,360 --> 01:17:53,680
Se aplicarmos as premissas padrão
de qualquer investigação

1009
01:17:53,760 --> 01:17:55,840
ao caso Rocío Wanninkhof,

1010
01:17:55,920 --> 01:17:58,240
podemos concluir que a Guarda Civil

1011
01:17:58,320 --> 01:18:03,800
dirigiu a investigação
com foco em Dolores Vázquez,

1012
01:18:03,880 --> 01:18:09,000
que parecia se encaixar
no perfil criminoso mais plausível.

1013
01:18:13,920 --> 01:18:17,040
As autoridades nunca me pediram desculpas.

1014
01:18:17,560 --> 01:18:20,600
Nem o ministro Acebes,
que está a par de tudo.

1015
01:18:21,280 --> 01:18:23,960
Eles nunca entraram em contato comigo.

1016
01:18:24,960 --> 01:18:31,880
Tive que perder minha filha
para que pegassem o assassino?

1017
01:18:33,520 --> 01:18:38,160
Eles o pegaram
porque minha filha se defendeu.

1018
01:19:00,920 --> 01:19:05,720
Só para esclarecer, eu não mandei
María Dolores Vázquez para a prisão.

1019
01:19:05,800 --> 01:19:09,480
A polícia me disse
que iam prender Dolores Vázquez,

1020
01:19:09,560 --> 01:19:12,240
que ela era a suspeita,

1021
01:19:12,840 --> 01:19:14,560
que era a assassina da Rocío.

1022
01:19:15,960 --> 01:19:20,200
Então, se alguém deve
desculpas a ela, é a polícia.

1023
01:19:20,280 --> 01:19:23,760
Não devo desculpas a ninguém.
Não prendi ninguém.

1024
01:19:24,640 --> 01:19:27,120
Muita força, senhores!

1025
01:19:38,120 --> 01:19:42,120
Sou inocente!

1026
01:19:48,120 --> 01:19:53,120
Foi um julgamento chocante porque não é
algo que se vê todos os dias, felizmente.

1027
01:19:53,320 --> 01:19:54,960
Era um assunto muito sério,

1028
01:19:55,040 --> 01:19:58,760
pois parecia que a vítima
foi escolhida aleatoriamente.

1029
01:19:58,840 --> 01:20:03,520
O que significa que isso aconteceu
com essa pessoa por puro acaso, certo?

1030
01:20:03,600 --> 01:20:07,680
E isso nos afeta em todos os sentidos,

1031
01:20:07,760 --> 01:20:09,880
como juízes e como seres humanos.

1032
01:20:13,240 --> 01:20:18,920
Acredito que as provas eram tão fortes
que ele acabou se incriminando.

1033
01:20:19,600 --> 01:20:22,800
Talvez porque ele se sentiu
o centro das atenções.

1034
01:20:22,880 --> 01:20:24,680
Lembro de tê-lo visto na TV,

1035
01:20:24,760 --> 01:20:29,720
falando com a mídia enquanto
era transferido em um carro da polícia.

1036
01:20:29,800 --> 01:20:32,280
Parecia que ele queria atenção,

1037
01:20:32,360 --> 01:20:37,600
não que sentiu remorso
ou achava que tinha feito algo errado.

1038
01:20:37,680 --> 01:20:39,920
Vocês estão encobrindo um assassinato!

1039
01:20:40,560 --> 01:20:44,000
São criminosos!
Estão corrompendo a justiça!

1040
01:20:44,080 --> 01:20:46,080
Eles não têm o direito de me prender!

1041
01:20:50,200 --> 01:20:54,800
Passei sete anos, dois meses e 12 dias
me perguntando quem matou minha filha.

1042
01:20:54,880 --> 01:20:58,960
-O que você quer?
-Justiça.

1043
01:20:59,040 --> 01:21:01,560
Justiça para minha filha,
de uma vez por todas.

1044
01:21:04,400 --> 01:21:09,040
Em uma das declarações
de Tony King aos investigadores

1045
01:21:09,120 --> 01:21:11,640
ele tentou incriminar Dolores Vázquez,

1046
01:21:11,720 --> 01:21:16,960
tentou trazê-la novamente
ao processo judicial.

1047
01:21:19,200 --> 01:21:22,000
Não sei nada sobre esse homem.
Não sei de nada.

1048
01:21:22,080 --> 01:21:24,720
Só sei que fui linchada uma vez

1049
01:21:24,800 --> 01:21:27,440
e estou morrendo de medo
de que isso aconteça de novo.

1050
01:21:27,520 --> 01:21:29,480
Eu sou inocente!

1051
01:21:29,560 --> 01:21:32,040
Quero que a justiça veja minha inocência.

1052
01:21:32,120 --> 01:21:34,840
Eu não deveria estar aqui me justificando!

1053
01:21:34,920 --> 01:21:37,280
Eu não deveria ter que explicar nada!

1054
01:21:37,360 --> 01:21:42,720
Mas a opinião pública
e o povo espanhol exigem.

1055
01:21:42,800 --> 01:21:46,200
E exigem, acima de tudo,
que eu prove minha inocência.

1056
01:21:46,280 --> 01:21:49,480
Pela minha Rocío,
pela pobre Sonia e por tantas outras.

1057
01:21:51,160 --> 01:21:54,200
Não. Ele agiu sozinho. Sempre.

1058
01:21:54,280 --> 01:21:57,800
Ele agiu sozinho.
Ele sempre saía sozinho.

1059
01:21:58,360 --> 01:22:03,520
Ele pegou aquelas garotas,
as agrediu e as matou.

1060
01:22:05,840 --> 01:22:09,080
Dolores Vázquez teve muito azar,
mas também muita sorte.

1061
01:22:09,720 --> 01:22:13,400
Ela ainda pode estar presa
ou ter sido solta recentemente.

1062
01:22:13,480 --> 01:22:17,440
Um novo julgamento foi pedido.
Ninguém sabe o resultado do segundo.

1063
01:22:17,520 --> 01:22:20,720
Mas se o verdadeiro culpado
não tivesse sido encontrado,

1064
01:22:20,800 --> 01:22:23,200
não sabemos o que teria sido de Dolores.

1065
01:22:26,080 --> 01:22:28,720
Hoje, o Tribunal de Málaga
inocentou Dolores Vázquez

1066
01:22:28,800 --> 01:22:30,920
do assassinato de Rocío Wanninkhof,

1067
01:22:31,440 --> 01:22:36,200
acabando com o calvário
de quatro anos para Dolores Vázquez.

1068
01:22:40,640 --> 01:22:46,280
Aposto que qualquer um, e podemos ver
na hemeroteca, que a prisão de Dolores

1069
01:22:47,520 --> 01:22:50,440
ocupou tem muito mais páginas
que sua absolvição.

1070
01:22:50,520 --> 01:22:56,920
Os jornalistas que escreveram
coisas ofensivas e horríveis sobre ela,

1071
01:22:57,000 --> 01:23:02,640
não disseram: "Nós erramos. Que horror.
Como nos deixamos levar?"

1072
01:23:02,720 --> 01:23:05,800
Que é o que eu,
ou os do movimento, podem dizer.

1073
01:23:05,880 --> 01:23:11,760
"Que horrível. Estávamos tão errados.
Como podemos nos deixar levar tanto?"

1074
01:23:11,840 --> 01:23:13,280
Ninguém disse isso.

1075
01:23:13,360 --> 01:23:16,440
Foi tipo: "Vamos esquecer isso.
Achamos o assassino."

1076
01:23:16,520 --> 01:23:18,520
"Deixe essa senhora para lá."

1077
01:23:18,600 --> 01:23:20,680
E isso também foi terrível.

1078
01:23:21,280 --> 01:23:24,640
Quem causa o dano deve
ser o primeiro a se desculpar.

1079
01:23:24,720 --> 01:23:27,320
E o sistema obviamente causou o dano.

1080
01:23:27,400 --> 01:23:30,760
Até onde sei, o Estado
não indenizou Dolores Vázquez.

1081
01:23:31,280 --> 01:23:33,400
Acho que isso foi um grande erro.

1082
01:23:46,280 --> 01:23:49,160
Eu falo muito com esta foto.

1083
01:23:49,240 --> 01:23:53,880
Como ela está sempre rindo, eu digo:
"Você está sempre rindo da sua mãe."

1084
01:23:53,960 --> 01:23:56,600
Eu digo: "Como você está linda, meu amor."

1085
01:23:58,160 --> 01:24:01,520
"Você é tão bonita.
Que pena que não está aqui comigo."

1086
01:24:04,040 --> 01:24:06,520
E ela parece sorrir e entender.

1087
01:24:12,040 --> 01:24:13,120
Ela era a alegria

1088
01:24:13,200 --> 01:24:17,960
e sempre me dava beijos
e abraços e dizia: "Você é tão bonita."

1089
01:24:18,040 --> 01:24:19,480
Ela era assim.

1090
01:24:22,720 --> 01:24:26,720
E agora, estou sozinha,
sem minha filhinha.

1091
01:24:26,800 --> 01:24:32,920
As pessoas dizem:
"Você é forte. Seu marido também."

1092
01:24:33,600 --> 01:24:38,480
Não é que eu seja forte. Não tenho escolha
a não ser seguir em frente.

1093
01:24:42,640 --> 01:24:43,840
É um choque enorme.

1094
01:24:43,920 --> 01:24:47,680
Nem sei explicar o quanto
foi difícil e o quanto me esforcei

1095
01:24:47,760 --> 01:24:52,640
para tentar me livrar do Tony,
da presença do Tony na minha vida.

1096
01:24:52,720 --> 01:24:56,080
Isso me deixou com medo
dos homens. Sem dúvidas.

1097
01:24:56,160 --> 01:24:59,760
Mas o que me fez seguir em frente
foi minha filha e meu filho.

1098
01:24:59,840 --> 01:25:03,880
Tive que cuidar deles,
fazer meu papel de mãe.

1099
01:25:08,080 --> 01:25:11,160
Me deram a oportunidade de falar.

1100
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
Acho que isso vai me ajudar
a encerrar este capítulo.

1101
01:25:20,240 --> 01:25:25,200
Saber que o que aconteceu comigo
é importante, já que estão aqui.

1102
01:25:30,720 --> 01:25:33,880
MADRI
2013

1103
01:25:33,960 --> 01:25:36,400
Minha luta não acabou.

1104
01:25:36,960 --> 01:25:40,200
Não se trata de compensação financeira.

1105
01:25:41,960 --> 01:25:43,280
Se trata mais de…

1106
01:25:44,440 --> 01:25:47,120
mostrar ao povo espanhol

1107
01:25:47,200 --> 01:25:50,640
que sou totalmente inocente e sempre fui.

1108
01:25:51,960 --> 01:25:55,560
Que quando eu andar pela rua,
as pessoas não vão fofocar.

1109
01:25:56,600 --> 01:25:59,640
Ou se for provar uns sapatos
na El Corte Inglés,

1110
01:25:59,720 --> 01:26:01,840
só para citar uma loja,

1111
01:26:03,000 --> 01:26:07,360
e em 20 minutos,
estou rodeada de mulheres.

1112
01:26:07,440 --> 01:26:08,920
"Veja só quem é."

1113
01:26:09,680 --> 01:26:13,200
Ainda estou esperando
alguém me pedir perdão.

1114
01:26:17,400 --> 01:26:18,960
TONY ALEXANDER KING FOI CONDENADO

1115
01:26:19,040 --> 01:26:21,600
PELOS ASSASSINATOS
DE ROCÍO WANNINKHOF E SONIA CARABANTES.

1116
01:26:21,680 --> 01:26:23,120
ELE FOI CONDENADO A 53 ANOS.

1117
01:26:24,840 --> 01:26:29,800
DOLORES VÁZQUEZ NÃO RECEBEU
NENHUMA INDENIZAÇÃO PELO OCORRIDO.

1118
01:26:31,960 --> 01:26:34,760
NINGUÉM ASSUMIU A RESPONSABILIDADE.

1119
01:26:34,840 --> 01:26:38,240
NINGUÉM PEDIU DESCULPAS A ELA.

1120
01:27:51,840 --> 01:27:55,280
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE VOCÊ CONHECE
SOFREU VIOLÊNCIA SEXUAL,

1121
01:27:55,360 --> 01:27:57,560
ACESSE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1122
01:27:57,640 --> 01:28:00,400
PARA OBTER MAIS INFORMAÇÕES E AJUDA.

1123
01:28:02,280 --> 01:28:06,120
Legendas: Letícia Novais



