1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,840
TENTO FILM OBSAHUJE NÁZORNÉ POPISY

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,920 --> 00:00:14,240
SEXUÁLNÍHO NÁSILÍ,
KTERÉ MOHOU NĚKTERÉ DIVÁKY ZNEPOKOJIT.

5
00:00:14,320 --> 00:00:16,040
SLEDUJTE NA VLASTNÍ NEBEZPEČÍ.

6
00:00:22,120 --> 00:00:23,360
Všichni připraveni?

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,360
Protože to nebudu opakovat.

8
00:00:27,480 --> 00:00:31,560
Po dobu jednoho roku a 11 měsíců

9
00:00:32,080 --> 00:00:37,400
jedna rodina truchlí
nad ztrátou této osoby.

10
00:00:39,120 --> 00:00:44,000
A v sobotu jste to nazvali telenovelou.

11
00:00:44,800 --> 00:00:48,840
V neděli jste to přirovnali
k Almodóvarově k filmu.

12
00:00:48,920 --> 00:00:50,400
Tohle není telenovela.

13
00:00:50,480 --> 00:00:53,640
Tenhle soud řeší smrt 19leté dívky.

14
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
V Mijasu v Málaze probíhá zoufalé pátrání
po 19leté ženě

15
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
jménem Rocío Wanninkhofová.

16
00:01:01,920 --> 00:01:06,160
Všichni o tom informovali.
Tisk, televize a rádio.

17
00:01:06,240 --> 00:01:11,080
Byl to jeden z nejsledovanějších případů
ve své době i za poslední roky.

18
00:01:11,160 --> 00:01:14,680
Tento případ byl atraktivní
pro novináře v celém Španělsku,

19
00:01:14,760 --> 00:01:17,120
nejen na Costa del Sol a v Málaze.

20
00:01:18,200 --> 00:01:22,480
Byl to velmi sledovaný případ,
který upoutal pozornost celého národa.

21
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
Kriminologie se snaží odpovědět na otázku,

22
00:01:27,520 --> 00:01:32,800
proč někteří lidé překročí tu neviditelnou
hranici a někoho zabijí.

23
00:01:34,120 --> 00:01:37,800
Jsem právník a kriminolog.
Řekl bych, že je to vzorový případ

24
00:01:37,880 --> 00:01:39,560
pro všechny studenty práv.

25
00:01:44,200 --> 00:01:48,280
Někdy mě ohromuje, jak malá váha 
se přikládá ženským životům.

26
00:01:58,920 --> 00:02:02,440
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

27
00:03:05,240 --> 00:03:09,920
LA CALLA DE MIJAS 
ANDALUSIE, ŠPANĚLSKO

28
00:03:21,680 --> 00:03:25,240
FRANKFURTER ALLGEMEINE,
NEW YORK TIMES, FINANCIAL TIMES

29
00:03:39,560 --> 00:03:44,800
Ze začátku nás bylo hodně
a Rocío byla v týmu od začátku.

30
00:03:45,400 --> 00:03:47,960
Ne že by měla tak ráda fotbal,

31
00:03:48,040 --> 00:03:52,120
ale bavilo ji trávit s námi čas a…

32
00:03:52,200 --> 00:03:53,560
Snažila se, aby ji bavil.

33
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
Měla číslo šest, své oblíbené číslo.

34
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
- Jo, šestku.
- Každá měla svoje číslo.

35
00:04:00,160 --> 00:04:03,600
Svoje vlastní číslo.
Hádaly bychom se, kdyby to někdo měnil.

36
00:04:06,280 --> 00:04:08,680
- Tady seděly naše rodiny.
- Jo.

37
00:04:08,760 --> 00:04:12,600
Přišli všichni.
Její matka, Rocío, Rosa, Alicia…

38
00:04:12,680 --> 00:04:15,160
- Všichni přišli.
- Seděly tu všechny mámy.

39
00:04:16,400 --> 00:04:20,360
Když jsme daly svůj první gól,
já a Rocío jsme udělaly tohle.

40
00:04:20,440 --> 00:04:23,280
Tenhle pozdrav. „Ne, autorská práva.“

41
00:04:23,360 --> 00:04:28,720
Pak jsme ji okamžitě zkopírovaly
a ona řekla: „Ne, autorská práva.“

42
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
- Jo.
- Byly jsme…

43
00:04:30,480 --> 00:04:33,040
- Bylo nám jen 15 nebo 16 let.
- Šestnáct.

44
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Byly jsme děti.

45
00:04:37,400 --> 00:04:40,840
V té době byla hodně zamilovaná
do svého přítele Toniho.

46
00:04:40,920 --> 00:04:44,160
- Hodně zamilovaná.
- Jo, byla do něj blázen. Blázen.

47
00:04:44,240 --> 00:04:48,240
- Byli nádherný pár.
- Tony byl moc krásný a ona taky.

48
00:04:48,320 --> 00:04:51,040
Překrásný pár. Dva atraktivní lidé.

49
00:04:52,040 --> 00:04:55,760
- Byla s ní zábava.
- Ano, hodně zábavy.

50
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
- Pořád se usmívala.
- Pořád.

51
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
- Nikdy jsem ji neviděla naštvanou.
- Nikdy.

52
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Nikdy se nezlobila.

53
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
- Byla pro každou legraci.
- Jo.

54
00:05:04,280 --> 00:05:06,800
Byla vždycky pro každou legraci.

55
00:05:07,440 --> 00:05:08,480
Jo.

56
00:05:25,800 --> 00:05:29,400
Vzpomínám si,
že asi dva nebo tři roky po sobě

57
00:05:29,480 --> 00:05:32,040
byl na pouti heavymetalový stan.

58
00:05:32,120 --> 00:05:34,080
Hned u vchodu

59
00:05:34,160 --> 00:05:36,960
byla část s atrakcemi pro děti

60
00:05:37,040 --> 00:05:41,000
a o kus dál byly stany,
kde lidé mohli jíst a tancovat.

61
00:05:42,000 --> 00:05:45,640
A vzadu, přímo u řeky,
byla část pro mládež.

62
00:05:45,720 --> 00:05:48,400
Postavili tam čtyři stánky,

63
00:05:48,480 --> 00:05:51,600
kde jsme pili houbu,
což jsme tenkrát dělali.

64
00:05:51,680 --> 00:05:56,800
Hodně houby, heavy metalu a rocku.
Ale bylo to fajn. Dobrá atmosféra.

65
00:05:59,040 --> 00:06:03,480
1999
9. ŘÍJEN

66
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
Toho večera jsme měli u toho stanu sraz.

67
00:06:06,440 --> 00:06:10,160
A… vzpomínám si,
že bylo kolem desáté večer.

68
00:06:10,240 --> 00:06:13,360
Pár lidí z naší party tam čekalo.

69
00:06:13,440 --> 00:06:16,560
Plynuly hodiny, a Rocío pořád nikde.

70
00:06:16,640 --> 00:06:20,160
Čekali jsme tam na ni, a ona se neukázala.

71
00:06:43,040 --> 00:06:44,920
Odešla z domu svého přítele.

72
00:06:45,640 --> 00:06:47,880
Byla to dlouhá cesta do kopce.

73
00:06:47,960 --> 00:06:51,320
Nebyla osvětlená a kolem byla pole.

74
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
Takže už samozřejmě nedorazila.

75
00:07:40,600 --> 00:07:46,920
1 DEN OD ZMIZENÍ

76
00:07:47,000 --> 00:07:50,080
Moje dcera tu noc nepřišla domů,
tak jsme ji šli hledat.

77
00:07:50,160 --> 00:07:55,200
Tak jsme šli a já cestou uviděla
docela velkou krvavou skvrnu.

78
00:07:55,280 --> 00:07:58,600
A já řekla:
„Podívej se na tu krvavou skvrnu.

79
00:07:58,680 --> 00:08:00,720
Zdá se, že tu zabili nějaké zvíře.“

80
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
Šla jsem trochu blíž

81
00:08:04,080 --> 00:08:06,320
a uviděla jsem tenisky svojí dcery.

82
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
„To jsou Rocíiny tenisky.“

83
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
A Juan povídá: „To není možné.“

84
00:08:10,440 --> 00:08:13,080
Povídám: „To jsou dceřiny tenisky. Volej…“

85
00:08:13,160 --> 00:08:15,840
Začala jsem být hysterická, šílela jsem.

86
00:08:15,920 --> 00:08:18,920
Říkám: „Volej policii.
To jsou její tenisky.“

87
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
DLOUHÉ VLASY, HNĚDÉ OČI

88
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
HLÁŠENÍ O POHŘEŠOVANÉ OSOBĚ

89
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
Když bylo nahlášeno zmizení,

90
00:08:29,120 --> 00:08:33,480
zavolal nám vyšetřující soudce
a řekl nám o místě, 

91
00:08:33,560 --> 00:08:36,280
kde mohlo dojít k trestnému činu

92
00:08:36,960 --> 00:08:41,040
a požádal nás
o odborné forenzní stanovisko.

93
00:08:41,120 --> 00:08:47,680
A náš první odhad zněl,
že se zde udál incident, 

94
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
při němž došlo k velké ztrátě krve.

95
00:08:50,640 --> 00:08:55,000
Domnívali jsme se,
že tam došlo k nějakému druhu útoku

96
00:08:55,080 --> 00:08:57,880
s následkem poranění nosu nebo úst.

97
00:08:57,960 --> 00:09:01,400
Dokonce jsme zvažovali,
že byla použita nějaká čepel.

98
00:09:02,400 --> 00:09:07,520
Jak jsme postupovali vpřed, nacházeli jsme
čím dál větší a protáhlejší stopy krve.

99
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
Naznačovaly, že se ta osoba
pohybovala mnohem rychleji.

100
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
Možná běžela.

101
00:09:12,520 --> 00:09:14,680
Pak se stopy na chvíli vytratily,

102
00:09:14,760 --> 00:09:18,440
až jsme přišli do místa
s mnohem větší krvavou skvrnou,

103
00:09:18,520 --> 00:09:21,680
což naznačovalo,
že zde došlo ke značné ztrátě krve.

104
00:09:23,960 --> 00:09:26,000
Objevili jsme další krvavé skvrny,

105
00:09:26,080 --> 00:09:31,320
které se shodovaly s tím, co jsme
považovali za stopy po tažení těla.

106
00:09:31,400 --> 00:09:36,920
Vedly na místo, kde, jak si vzpomínám,
byly stopy po pneumatikách.

107
00:09:37,520 --> 00:09:41,560
Pokusili jsme se identifikovat pneumatiky
i typ vozidla.

108
00:09:42,520 --> 00:09:45,400
Našli jsme zakrvácený kapesník…

109
00:09:46,400 --> 00:09:51,400
a tenisky, které byly identifikovány
jako obuv oběti.

110
00:09:51,480 --> 00:09:54,480
FOTOGRAFICKÁ ZPRÁVA

111
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
VZORKY PRO ANALÝZU 
VZORKY KRVE

112
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
TENISKY
NA KAPESNÍKU

113
00:09:58,240 --> 00:09:59,320
NEDOPALEK CIGARETY

114
00:09:59,400 --> 00:10:01,480
Nedopalky byly odeslány na analýzu,

115
00:10:01,560 --> 00:10:06,760
aby se zjistilo, jestli se
ze slin nedají zajistit stopy DNA.

116
00:10:06,840 --> 00:10:13,120
Shromáždili jsme všechno, co nám mohlo
poskytnout jakékoliv informace o tom,

117
00:10:13,200 --> 00:10:17,560
zda se na místě činu nepohyboval někdo,
koho bychom mohli podle těchto vzorků

118
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
jednou identifikovat.

119
00:10:19,280 --> 00:10:24,160
DNA MUŽE NALEZENÁ NA NEDOPALKU CIGARETY

120
00:10:24,240 --> 00:10:26,880
Poté jsme na podkladě těchto dat zahájili

121
00:10:26,960 --> 00:10:28,480
důkladnější vyšetřování.

122
00:10:35,640 --> 00:10:40,120
Nevzpomínám si, kdo mi volal nebo
jak jsem zjistil, že se Rocío pohřešuje

123
00:10:40,200 --> 00:10:42,480
od toho večera, co jsme měli sraz.

124
00:10:42,960 --> 00:10:47,960
Vzpomínám si, jak jsem si ráno
pustil zprávy a uslyšel v rádiu,

125
00:10:48,040 --> 00:10:50,160
že Rocío zmizela.

126
00:10:51,440 --> 00:10:55,680
A byl to šok. Začal jsem brečet.
Šéf se ptal: „Co se děje?“

127
00:10:55,760 --> 00:10:58,360
Řekl jsem: „To je moje kamarádka.“
„Co se stalo?“

128
00:10:58,440 --> 00:11:03,400
Tehdy jsem zjistil,
že místní policie a zdravotnický personál

129
00:11:04,640 --> 00:11:09,440
v La Cala de Mijas už zahájili pátrání.

130
00:11:10,000 --> 00:11:13,760
Tak jsem se zeptal svého šéfa,
jestli se můžu s ostatními přáteli

131
00:11:13,840 --> 00:11:16,040
k pátrání přidat. 

132
00:11:28,160 --> 00:11:31,720
Prosím všechny,
ať mi přivedou mou dceru zpět.

133
00:11:32,480 --> 00:11:35,440
Ať se k ní chovají co nejlíp.
Spousta lidí…

134
00:11:35,520 --> 00:11:38,400
Děkuji mockrát všem, kdo nám pomáhají.

135
00:11:38,480 --> 00:11:40,320
Je jich mnoho.

136
00:11:50,320 --> 00:11:53,000
Mám tři dcery v podobném věku.

137
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
Bydlíme poblíž.
Přišli jsme nabídnout pomoc.

138
00:11:55,800 --> 00:11:59,280
Chceme podpořit její matku,
jejího otce a celou její rodinu.

139
00:11:59,360 --> 00:12:05,200
Pokusíme se v hledání pokračovat
a nepřestaneme, dokud se Rocío nenajde.

140
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
Pátrání pokračuje.

141
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
Devatenáctiletá dívka,
která zmizela v sobotu…

142
00:12:11,720 --> 00:12:16,760
Týden po zahájení pátrání,
kterého se zúčastnilo více než 600 lidí…

143
00:12:19,920 --> 00:12:23,200
Část dobrovolníků šla s četníky,
jiná část s místní policí

144
00:12:23,280 --> 00:12:27,920
a my sami jsme se vydali
na motorkách do hor.

145
00:12:28,400 --> 00:12:34,080
Hledali jsme. A hledali.
Bylo to jako hledat jehlu v kupce sena.

146
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
Byli jsme nervózní a říkali si:

147
00:12:36,680 --> 00:12:39,840
„Co když se jí opravdu něco stalo
a já ji najdu?“

148
00:12:39,920 --> 00:12:42,480
„Nebo zvednu víko kanálu a najdu ji?“

149
00:12:42,560 --> 00:12:45,800
„Co když se podívám za strom a co když…?

150
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Bylo to fakt těžké.

151
00:13:03,680 --> 00:13:06,480
Vzpomínám si, že jsme tam jeli s kolegou.

152
00:13:06,560 --> 00:13:09,680
Zaparkovali jsme před
domem Alicii Hornosové.

153
00:13:09,760 --> 00:13:12,080
Bylo tam dost rušno.

154
00:13:12,160 --> 00:13:16,480
Každých pět minut vyšel někdo z rodiny,
aby promluvil s médii.

155
00:13:16,560 --> 00:13:20,440
Když nikdo nepromluví
a nikdo nic neřekne,

156
00:13:20,640 --> 00:13:22,560
lidé zapomenou.

157
00:13:22,640 --> 00:13:26,120
A jak vidíte, média jsou tady,

158
00:13:26,200 --> 00:13:29,400
tisk je tady,
všechny televizní stanice jsou tady.

159
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
Je to jediný způsob,
jak to nenechat usnout.

160
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
Chci, aby ji vrátili.

161
00:13:34,280 --> 00:13:36,680
Živou nebo mrtvou, ale chci ji zpět.

162
00:13:38,440 --> 00:13:39,880
Uběhly tři týdny

163
00:13:39,960 --> 00:13:45,560
a její zmizení samozřejmě vyvolalo
spoustu slz a nervozity,

164
00:13:45,640 --> 00:13:46,920
spoustu pláče.

165
00:13:47,000 --> 00:13:47,960
NOVINÁŘ, DENÍK ABC

166
00:13:48,040 --> 00:13:49,560
A ten pocit se rozšířil.

167
00:13:49,640 --> 00:13:53,920
Nebyla to jen rodina,
kdo byl nejvíc zasažen, kdo to cítil.

168
00:13:54,000 --> 00:14:00,960
Dobrovolníci, kamarádi ze školy a
kamarádi ze sousedství to cítili také.

169
00:14:01,840 --> 00:14:04,880
Taková tehdy v podstatě vládla atmosféra.

170
00:14:04,960 --> 00:14:08,400
Atmosféra všudypřítomného smutku.

171
00:14:25,160 --> 00:14:26,720
25 DNÍ OD ZMIZENÍ

172
00:14:26,800 --> 00:14:31,000
Máme pro vás zprávu,
kterou bychom vám radši nepřinesli.

173
00:14:31,080 --> 00:14:34,560
Bylo objeveno tělo,
které může patřit Rocío Wanninkhofové,

174
00:14:34,640 --> 00:14:37,080
a to 25 dní po jejím zmizení.

175
00:14:43,160 --> 00:14:48,800
Tělo bylo nalezeno, řekněme, pohozené
v živém plotu oddělujícím zástavbu

176
00:14:48,880 --> 00:14:54,000
jen 200 metrů od dálnice do Marbelly

177
00:14:54,600 --> 00:14:57,520
u cesty,
kam by se skoro žádné vozidlo nevešlo.

178
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
Když na místo činu dorazili policisté,
aby tělo odvezli,

179
00:15:05,200 --> 00:15:08,280
našli tam tělo,
ze kterého zbyla skoro jen kostra.

180
00:15:08,480 --> 00:15:11,960
Vypadalo to spíš jako tělo,
které tam leželo už hodně dlouho.

181
00:15:14,640 --> 00:15:16,400
Při odběru vzorků

182
00:15:16,480 --> 00:15:20,600
našli nějaké pytle,
velké černé pytle na odpadky,

183
00:15:20,680 --> 00:15:23,920
v nichž bylo oblečení,

184
00:15:24,000 --> 00:15:25,120
většinou trička.

185
00:15:27,000 --> 00:15:31,840
A podle těch triček
jsme si začali být poměrně jistí,

186
00:15:31,920 --> 00:15:36,280
že by tělo mohlo patřit té dívce,
Rocío Wanninkhofové.

187
00:16:22,800 --> 00:16:25,280
Něco vám řeknu.
Víte, že tudy denně chodím?

188
00:16:26,760 --> 00:16:30,720
A každý den ze zvyku otočím hlavu
a podívám se tam.

189
00:16:30,800 --> 00:16:32,640
Cestou tam i zpátky.

190
00:16:34,840 --> 00:16:39,080
A pomyslím si: „Hledali jsme ji tady,
a oni ji našli 20 kilometrů odsud.“

191
00:17:05,200 --> 00:17:09,080
Když jsme plánovali pitvu,
nás pět přítomných soudních lékařů…

192
00:17:09,160 --> 00:17:10,240
Vlastně šest…

193
00:17:10,320 --> 00:17:13,280
Udělali jsme to skoro tajně,

194
00:17:13,360 --> 00:17:16,720
protože jsme věděli
o tom mediálním cirkusu.

195
00:17:17,320 --> 00:17:20,800
Takže jsme provedli pitvu
a dali jsme si s ní čas.

196
00:17:20,880 --> 00:17:24,200
Pracovali jsme do noci
a využili všech svých zkušeností,

197
00:17:24,280 --> 00:17:27,320
protože jsme věděli,
že se to bude propírat v médiích.

198
00:17:29,760 --> 00:17:33,400
Tělo, s nímž jsme pracovali, nám poskytlo 

199
00:17:33,480 --> 00:17:38,920
mnohem méně informací, než kdyby se
rozložilo normálním tempem.

200
00:17:39,000 --> 00:17:42,440
Ale za jistých okolností,
jako je vlhko, déšť a horko

201
00:17:42,640 --> 00:17:45,560
dochází k mnohem rychlejšímu rozkladu.

202
00:17:45,960 --> 00:17:50,440
Nezachovaly se žádné orgány.
Jinými slovy, našli jsme jen kosti.

203
00:17:50,520 --> 00:17:53,320
Takže jsme museli najít něco jiného,

204
00:17:53,400 --> 00:17:58,880
co by nám mohlo napovědět,
jak k tomu údajnému útoku asi došlo.

205
00:18:01,840 --> 00:18:05,480
Našli jsme několik ran těsně u sebe,

206
00:18:05,560 --> 00:18:07,840
především na zadní straně těla.

207
00:18:07,920 --> 00:18:12,400
Myslím, že tam bylo osm
opakovaných bodných ran

208
00:18:12,480 --> 00:18:15,840
způsobených nějakou zbraní
s jednostrannou čepelí.

209
00:18:15,920 --> 00:18:17,080
Závěry?

210
00:18:17,160 --> 00:18:22,400
Jednalo se o velmi brutální
a stupňovaný útok.

211
00:18:22,480 --> 00:18:27,240
Zdá se,
že ho pachatel provedl velice rychle,

212
00:18:27,320 --> 00:18:31,240
protože oběť byla buď zcela znehybněná

213
00:18:31,320 --> 00:18:33,600
nebo neměla čas se pohnout.

214
00:18:46,400 --> 00:18:52,000
Nepochybuji o tom,
že nyní musíte být zdrceni.

215
00:18:52,600 --> 00:18:56,240
Můj soucit a myšlenky teď míří ke všem,

216
00:18:56,320 --> 00:18:59,840
ale především k vám,
jejím rodičům a sourozencům.

217
00:19:01,320 --> 00:19:03,480
- Přestaňte prosím natáčet!
- No tak!

218
00:19:03,560 --> 00:19:05,680
- Ať žije Rocío!
- Ať žije!

219
00:19:05,760 --> 00:19:09,920
Ustupte. Projevte prosím trochu úcty.
Z cesty. No tak.

220
00:19:11,760 --> 00:19:13,960
Udělejte místo.

221
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
- Jenom trochu.
- Nechte nás projít.

222
00:19:22,480 --> 00:19:24,680
- Sklopíme ji a dáme ji tam.
- Dobře.

223
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
- No tak.
- Postupte dopředu.

224
00:19:26,800 --> 00:19:31,080
- Postupte o kus dopředu. No tak.
- Sbohem, krasavice. Sbohem.

225
00:19:31,160 --> 00:19:36,920
No tak. Ještě kousek.
Ještě o kus dál. Tlačte. No tak.

226
00:19:37,640 --> 00:19:42,040
- Dejte jim chvilku o samotě.
- No tak. Je to její matka. Jen chvilku.

227
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
V té chvíli samozřejmě všichni,

228
00:19:52,280 --> 00:19:57,520
kdo měli k Rocío blízko, nebo dokonce
všichni v celém městě, žili ve strachu.

229
00:19:58,960 --> 00:20:03,120
Tento strach částečně živila panika,
kterou rozvířila média,

230
00:20:03,320 --> 00:20:07,160
především televizní stanice,
které o případu informovaly.

231
00:20:09,600 --> 00:20:13,680
To nakonec to vedlo
k povolání elitní jednotky četnictva,

232
00:20:13,760 --> 00:20:17,640
která hrála aktivní roli
ve vyšetřování případu Alcàsser.

233
00:20:17,720 --> 00:20:20,080
Takže byli přivítáni s otevřenou náručí.

234
00:20:23,000 --> 00:20:25,720
Vyšetřovatelé našli otisky prstů

235
00:20:25,800 --> 00:20:28,880
na plastových pytlích
na posledním místě činu.

236
00:20:30,920 --> 00:20:34,080
Zanalyzovali stopy pneumatik
nalezené na místě.

237
00:20:35,800 --> 00:20:40,680
A na těle Rocío Wanninkhofové
našli dvě textilní vlákna.

238
00:20:42,480 --> 00:20:46,160
V tomto stádiu ještě vyšetřování nevedlo

239
00:20:46,240 --> 00:20:48,760
k zatčení žádné konkrétní osoby.

240
00:20:48,840 --> 00:20:53,640
Ale už existovaly jisté kusé informace,
důkazy a spekulace,

241
00:20:53,720 --> 00:20:56,360
které četníci prověřovali.

242
00:20:56,440 --> 00:21:00,360
A protože tento případ stále není vyřešen,
všichni se ptáme:

243
00:21:00,440 --> 00:21:03,120
„Kdo je pachatel? Kdy bude dopaden?“

244
00:21:03,200 --> 00:21:06,440
Vyšetřovatelé potřebovali něco najít.

245
00:21:06,520 --> 00:21:09,040
Byli pod obrovským tlakem veřejnosti.

246
00:21:09,120 --> 00:21:10,240
A neměli nic.

247
00:21:13,440 --> 00:21:17,160
Skutečnost, že bylo tělo
nalezeno v tak špatném stavu,

248
00:21:17,240 --> 00:21:19,760
nám neumožnila stanovit základní fakta.

249
00:21:19,840 --> 00:21:25,200
Například to,
zda byla Rocío sexuálně zneužita.

250
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
ZPRÁVA O OHLEDÁNÍ

251
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
NAHÁ MRTVOLA

252
00:21:29,040 --> 00:21:30,320
NEPŘIROZENÁ POLOHA

253
00:21:30,400 --> 00:21:31,280
Co se stalo?

254
00:21:31,360 --> 00:21:36,320
Jedna z teorií a jeden ze závěrů,
k  nimž vyšetřovatelé dospěli,

255
00:21:36,400 --> 00:21:40,160
když viděli, že oběť měla roztažené nohy…

256
00:21:40,240 --> 00:21:44,960
Protože byly nohy roztažené tak doširoka,
usoudili, že to bylo jen narafičené.

257
00:21:45,040 --> 00:21:50,320
Jinými slovy, že pachatel manipuloval
s místem činu tak,

258
00:21:50,400 --> 00:21:53,160
aby to vypadalo jako sexuální napadení.

259
00:21:53,240 --> 00:21:56,320
Takže sexuální napadení vyloučili

260
00:21:56,400 --> 00:22:00,520
a soustředili se
na motiv nenávisti a pomsty.

261
00:22:00,600 --> 00:22:05,280
- Mohla to být vražda z vilnosti?
- Někdo blízký rodině.

262
00:22:05,360 --> 00:22:08,320
Někdo hodně vilný a zatrpklý.

263
00:22:08,840 --> 00:22:11,720
- Někdo blízký rodině.
- Názor Margarity Landiové.

264
00:22:11,800 --> 00:22:13,480
S nímž částečně souhlasím.

265
00:22:14,640 --> 00:22:19,640
Takže začali vyslýchat lidi,
kteří měli k Rocío Wanninkhofové nejblíže.

266
00:22:19,720 --> 00:22:22,800
NYNÍ PŘEJDEME KE SVĚDECKÉ VÝPOVĚDI

267
00:22:27,480 --> 00:22:30,880
Byl vyslýchán Rocíin přítel 

268
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
stejně jako její rodina.

269
00:22:33,560 --> 00:22:36,280
A všichni měli alibi.

270
00:22:36,480 --> 00:22:38,880
Smíme vám položit jednu otázku?

271
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
Od smrti Rocío Wanninkhofové
uplynul téměř rok.

272
00:22:42,800 --> 00:22:47,920
Četníci zatím zúžili
počet hlavních podezřelých na tři.

273
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
Dva muže a jednu ženu.

274
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
Ke konci roku
identifikovali podezřelou osobu,

275
00:22:53,040 --> 00:22:56,240
na niž údajně ukazovaly indicie.

276
00:22:56,600 --> 00:22:58,040
INDICIE

277
00:22:58,120 --> 00:23:04,720
Nakonec vzbudilo podezření to,
že někdo viděl jistou ženu,

278
00:23:04,920 --> 00:23:06,960
jak bodá do Rocíiny fotografie.

279
00:23:07,360 --> 00:23:12,000
Zdá se, že se policie blíží
k nalezení vraha Rocío Wanninkhofové.

280
00:23:12,080 --> 00:23:15,720
Nejenže se objevily zprávy
o nalezení podezřelé osoby,

281
00:23:15,800 --> 00:23:18,880
ale bylo zveřejněno i celé její jméno.

282
00:23:19,480 --> 00:23:21,040
Dolores Vázquezová.

283
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
To je ona, Loli Vázquezová.

284
00:23:46,320 --> 00:23:53,320
ZÁŘÍ 2000

285
00:23:55,640 --> 00:23:59,400
TELEVIZNÍ ZPRÁVY

286
00:23:59,600 --> 00:24:03,960
Loni 9. října v časných ranních hodinách
byla zavražděna Rocío Wanninkhofová,

287
00:24:04,040 --> 00:24:06,040
a to deseti bodnými ranami do zad.

288
00:24:06,120 --> 00:24:09,280
Její tělo bylo nalezeno
po dlouhém pátrání.

289
00:24:09,360 --> 00:24:13,760
Dnes strávila přítelkyně matky
této mladé ženy pět hodin před soudcem,

290
00:24:13,840 --> 00:24:15,200
který ji obvinil z vraždy.

291
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
No tak. Ustupte! Ustupte!

292
00:24:18,080 --> 00:24:19,880
Policie volala, aby mi oznámili,

293
00:24:19,960 --> 00:24:23,640
že zatkli Maríu Dolores Vázquezovou. Loli.

294
00:24:23,720 --> 00:24:27,160
To mě ohromilo.
Ona je ta poslední, koho bych podezřívala.

295
00:24:27,240 --> 00:24:31,160
Chovala se ke mně po mém rozvodu hezky.
Pomáhala mi s dětmi.

296
00:24:31,240 --> 00:24:35,960
Vyzvedávala je ze školy, všude možně
je vozila, koupala je, vařila jim.

297
00:24:36,040 --> 00:24:37,360
Hodně mi pomohla.

298
00:24:38,560 --> 00:24:40,720
Kam ji vedete?

299
00:24:40,800 --> 00:24:45,080
Vražedkyně!

300
00:24:45,160 --> 00:24:48,320
Vražedkyně!

301
00:24:48,400 --> 00:24:54,240
Vražedkyně!

302
00:24:56,920 --> 00:25:00,080
Vražedkyně!

303
00:25:00,160 --> 00:25:03,680
María Dolores Vázquezová,
blízká přítelkyně matky oběti,

304
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
…Dolores je Aliciina nejbližší přítelkyně.

305
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
…jejich blízká přítelkyně…

306
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
Dolores Vázquezová, rodinná přítelkyně.

307
00:25:09,920 --> 00:25:14,240
Obviněná z vraždy dcery Alicie Hornosové,
její bývalé blízké přítelkyně.

308
00:25:14,320 --> 00:25:16,680
Byla nejlepší přítelkyní Rocíiny matky.

309
00:25:16,760 --> 00:25:20,760
Sledovala, jak roste.
Pomohla ji vychovat jako druhá matka.

310
00:25:20,840 --> 00:25:24,680
Koupily si tento dům v Mijasu
a začaly spolu nový život

311
00:25:24,760 --> 00:25:27,040
s Aliciinými třemi dětmi.

312
00:25:31,280 --> 00:25:37,720
Matka oběti, Alicia, měla tři děti.

313
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
Rozvedla se s manželem,
který žil v Holandsku,

314
00:25:42,040 --> 00:25:46,080
a navázala vztah s někým jiným.

315
00:25:46,160 --> 00:25:48,840
Navázala vztah s Dolores Vázquezovou.

316
00:25:48,920 --> 00:25:53,680
Téměř 11 let
spolu udržovaly milostný vztah.

317
00:25:53,760 --> 00:25:56,600
Dolores pomohla Alicii
vychovat její dcery.

318
00:25:56,680 --> 00:25:58,520
Ale v době zločinu

319
00:25:58,600 --> 00:26:02,200
byl jejich vztah už čtyři roky minulostí.

320
00:26:06,120 --> 00:26:08,720
Milovala jsem ji víc než kohokoliv jiného.

321
00:26:10,960 --> 00:26:12,080
Opravdu.

322
00:26:13,600 --> 00:26:16,080
Věnovala mi svou náklonnost a podporu.

323
00:26:16,160 --> 00:26:17,480
Utěšovala mě…

324
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
A já ji moc milovala.

325
00:26:22,520 --> 00:26:26,680
Moje dcera u nich mnoho let žila,
když studovala v Málaze.

326
00:26:26,760 --> 00:26:27,960
SESTRY DOLORES VÁZQUEZOVÉ

327
00:26:28,040 --> 00:26:32,840
Bydlela u tety Loli a u Alicii a Rocío.

328
00:26:33,840 --> 00:26:36,240
Všechno jsou to milé holky.

329
00:26:36,800 --> 00:26:39,840
Alicia taky.
Takže pro nás to bylo úplně normální.

330
00:26:39,920 --> 00:26:42,720
SOUDCE POSLAL ÚDAJNOU VRAŽEDKYNI
WANNINKHOFOVÉ DO VĚZENÍ

331
00:26:42,800 --> 00:26:45,680
Vyšetřování se začalo zaměřovat
na Vázquezovou.

332
00:26:45,760 --> 00:26:49,480
A byl zde motiv,
jeden z motivů, který by jakákoliv porota

333
00:26:49,560 --> 00:26:53,200
nebo soud mohli vzít v úvahu,

334
00:26:53,280 --> 00:26:58,640
a sice to, že ta dívka byla překážkou
nebo že byla nějak proti

335
00:26:58,840 --> 00:27:02,280
nebo představovala nějaký problém

336
00:27:02,360 --> 00:27:07,160
pro Doloresin vztah s dívčinou matkou.

337
00:27:07,240 --> 00:27:08,520
Takže jsme měli motiv.

338
00:27:10,200 --> 00:27:14,160
Loli říkala, že nebýt Rocío,
dala bych se s ní zas dohromady.

339
00:27:14,240 --> 00:27:17,000
Proto byla moje dcera zabita.

340
00:27:17,760 --> 00:27:20,000
Kdyby nebyla Dolores tak žárlivá

341
00:27:20,080 --> 00:27:24,800
a neměla pocit, že jsem s někým jiným,
možná by moje dcera byla stále naživu.

342
00:27:26,000 --> 00:27:31,720
Takže to udělala z pomsty,
protože jsem se k ní nechtěla vrátit.

343
00:27:40,440 --> 00:27:45,960
Dolores Vázquezová byla v očích médií
a veřejnosti vinna od chvíle,

344
00:27:46,040 --> 00:27:48,640
kdy byla zatčena.

345
00:27:48,720 --> 00:27:51,920
Co myslíte? Co vám říká srdce?

346
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Musím říct, že mi připadá vinná.

347
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
ZATČENA

348
00:27:55,800 --> 00:28:00,600
I když se nepřiznala, obyvatelé
La Cala de Mijas si nepřipouštějí pochyby.

349
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Šly tu různé zvěsti.
Leccos se tu o ní říkalo.

350
00:28:04,240 --> 00:28:08,760
Rodina i policie od samého začátku věřili,
že útočník Rocío znal.

351
00:28:08,840 --> 00:28:12,200
Falešné stopy,
které Dolores údajně narafičila,

352
00:28:12,400 --> 00:28:14,160
brzdily vyšetřování.

353
00:28:14,240 --> 00:28:16,000
Tenhle zločin, tato událost,

354
00:28:16,080 --> 00:28:19,280
poskytla materiál pro televizní pořady.

355
00:28:19,360 --> 00:28:24,120
Byla to jedna z prvních takových událostí,
jejíž jednotlivé prvky

356
00:28:24,200 --> 00:28:29,760
byly příkladem spousty nevyřčených
společenských problémů.

357
00:28:29,840 --> 00:28:31,720
Především lesbofobie.

358
00:28:31,800 --> 00:28:37,320
Rocíina rodina tvrdí, že Dolores
je chladná, agresivní a majetnická žena.

359
00:28:37,400 --> 00:28:41,640
Z psychologického hlediska
je velmi pomstychtivá a tvrdá.

360
00:28:41,720 --> 00:28:45,560
Jak může Alicia Hornosová
říkat tak skandální věci

361
00:28:45,760 --> 00:28:49,200
a šířit tolik pomlouvačných lží
o mé sestře,

362
00:28:49,280 --> 00:28:52,720
když ví, že jí moje sestra
pomohla vychovat její tři děti?

363
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
Záštiplná, agresivní, vypočítavá.

364
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
Velmi chladná a vypočítavá. Rozhodně.

365
00:28:57,920 --> 00:29:00,320
Začala se formovat postava.

366
00:29:00,400 --> 00:29:02,760
Zlá žena, chladná žena.

367
00:29:02,840 --> 00:29:05,280
Žena, která vyčkávala čtyři roky

368
00:29:05,360 --> 00:29:10,280
a vymyslela plán na zabití Rocío
Wanninkhofové, protože ji nenáviděla.

369
00:29:19,360 --> 00:29:26,360
JEDEN ROK PO ZATČENÍ

370
00:29:30,120 --> 00:29:36,120
SOUDNÍ DVŮR V MÁLAZE

371
00:29:36,840 --> 00:29:41,920
ALICIA HOROSOVÁ TVRDÍ,
ŽE DOLORES ZABILA Z POMSTY JEJÍ DCERU

372
00:29:47,880 --> 00:29:51,200
Pořád si perfektně pamatuji
ty fronty před vchodem,

373
00:29:51,280 --> 00:29:55,960
protože se z celé té věci
stalo něco jako telenovela.

374
00:29:56,040 --> 00:30:01,280
Lidé chtěli ten proces sledovat
a nezmeškat z něj ani minutu.

375
00:30:01,360 --> 00:30:03,360
Čekali klidně čtyři, pět hodin,

376
00:30:03,440 --> 00:30:06,320
aby se dostali do soudní síně
a viděli, co se stane.

377
00:30:06,400 --> 00:30:10,680
Myslím, že to je
moje nejbrutálnější vzpomínka.

378
00:30:11,480 --> 00:30:17,520
Budu celý proces sledovat. Jsem v důchodu
a nemám nic lepšího na práci.

379
00:30:18,240 --> 00:30:21,480
Fandím matce té mrtvé dívky.

380
00:30:21,560 --> 00:30:23,400
Přišla o dceru.

381
00:30:23,480 --> 00:30:26,280
Musí trpět.
Vím to, protože jsem taky matka.

382
00:30:27,040 --> 00:30:28,800
A je to hrozná věc.

383
00:30:29,560 --> 00:30:32,080
A ta druhá ženská

384
00:30:32,160 --> 00:30:36,760
se mi zdá velmi chladná a panovačná.

385
00:30:40,480 --> 00:30:42,960
Dolores Vázquezová to měla hodně těžké,

386
00:30:43,040 --> 00:30:46,840
protože to byla Dolores Vázquezová,
ta nesympatická osoba.

387
00:30:46,920 --> 00:30:49,120
Nebyla milá ani přátelská.

388
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Byla lesba v roce 1999

389
00:30:52,200 --> 00:30:54,960
a mohla být odsouzena k 15 letům vězení.

390
00:31:21,640 --> 00:31:26,840
Během tohoto procesu jsme
museli bojovat jednu bitvu na ulici

391
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
a druhou v soudní síni.

392
00:31:28,920 --> 00:31:32,240
A tahle směs informací

393
00:31:32,320 --> 00:31:38,840
v kombinaci s mediálním humbukem má
velký vliv, když je to proces s porotou.

394
00:31:38,920 --> 00:31:41,520
Prosíme novináře, ať to rychle ukončí.

395
00:31:43,800 --> 00:31:47,360
Probíhá výslech svědků.
Bude to velmi dlouhý proces,

396
00:31:47,440 --> 00:31:50,800
protože bylo předvoláno více než 50 lidí.

397
00:31:50,880 --> 00:31:55,280
Dnes ráno jsme v soudní síni sledovali
reportáž z týdeníku Informe Semanal.

398
00:31:55,360 --> 00:31:57,600
Příslušník četnictva v ní tvrdil,

399
00:31:57,680 --> 00:32:01,240
že proti Dolores Vázquezové
neexistuje žádný přímý důkaz.

400
00:32:01,320 --> 00:32:05,520
…necháme vyšetřování běžet
a podnikneme veškeré nezbytné kroky,

401
00:32:05,600 --> 00:32:09,280
abychom našli přesvědčivé důkazy,
které objasní, co se stalo.

402
00:32:09,360 --> 00:32:13,400
Protože momentálně je pravda,
že nevíme nic jistě,

403
00:32:13,480 --> 00:32:14,960
dokonce ani jak nebo…

404
00:32:15,600 --> 00:32:19,320
Máme své vlastní hypotézy,
ale nevíme, co se ve skutečnosti stalo.

405
00:32:21,400 --> 00:32:26,200
Vzhledem k nedostatku hmatatelných důkazů
vydalo četnictvo zprávu,

406
00:32:26,280 --> 00:32:27,920
která obsahovala indicie

407
00:32:28,000 --> 00:32:32,560
ukazující na Dolores Vázquezovou
včetně jejího psychologického profilu.

408
00:32:35,840 --> 00:32:39,080
Za hlavní důkaz pak byla považována

409
00:32:39,160 --> 00:32:42,880
nenávist, kterou Dolores Vázquezová
cítila vůči Rocío.

410
00:32:43,720 --> 00:32:44,600
Uvedla jste,

411
00:32:44,680 --> 00:32:46,360
PROKURÁTOR

412
00:32:46,440 --> 00:32:49,600
že jste se často nepohodly,
protože jste měly podobné osobnosti.

413
00:32:49,680 --> 00:32:54,320
Obě jste byly velmi tvrdohlavé a chtěly
jste, aby bylo vždy po vašem.

414
00:32:54,400 --> 00:32:58,240
Ano, pane prokurátore, ale to neznamená,
že jsme se nepohodly,

415
00:32:58,320 --> 00:33:01,400
protože bychom se s Rocío neměly rády

416
00:33:01,480 --> 00:33:02,840
nebo že bychom se hádaly.

417
00:33:02,920 --> 00:33:06,480
Rocío se mnou měla lepší vztah
než se svou matkou

418
00:33:06,560 --> 00:33:08,240
nebo s celou rodinou, myslím.

419
00:33:10,720 --> 00:33:15,520
Jedna hospodyně, nějaká Ruska,
pokud mě paměť neklame,

420
00:33:15,600 --> 00:33:18,480
podala svědectví
o velmi důležité události,

421
00:33:18,560 --> 00:33:22,200
o scéně, která jako by vypadla z filmu,
a sice…

422
00:33:23,400 --> 00:33:28,320
Jak si všichni budou pamatovat,
po celém městě visely fotky pohřešované.

423
00:33:28,400 --> 00:33:33,880
A Dolores vzala kuchyňský nůž
a začala do jedné z těch fotek bodat.

424
00:33:33,960 --> 00:33:38,960
A když do té fotky bodala, říkala:
„Tohle je můj problém! To je můj problém!“

425
00:33:40,960 --> 00:33:45,920
Vysvětlila to takhle:
„Plakala jsem doma nad Rocíinou fotkou.

426
00:33:46,000 --> 00:33:49,680
A protože moje hospodyně
skoro neumí španělsky,

427
00:33:49,760 --> 00:33:53,640
vzala jsem nůž,
abych jí předvedla, že Rocío zavraždili.“

428
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
ZÁPISY ÚSTNÍCH SLYŠENÍ

429
00:33:56,720 --> 00:33:59,640
Co hrálo Dolores během procesu do karet?

430
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
Nebyla spatřena na místě činu,

431
00:34:02,040 --> 00:34:06,960
stopy po pneumatikách neodpovídaly autům,
které vlastnila,

432
00:34:08,200 --> 00:34:12,760
a nalezená textilní vlákna
se neshodovala s jejím oblečením.

433
00:34:13,200 --> 00:34:17,640
Ukázalo se,
že otisky prstů na pytlích na odpadky

434
00:34:17,720 --> 00:34:20,880
nesouhlasí s otisky prstů
Dolores Vázquezové.

435
00:34:21,760 --> 00:34:23,520
A měla alibi.

436
00:34:23,600 --> 00:34:29,600
Tvrdila, že v ten den hlídala
dceru jedné ze svých neteří,

437
00:34:29,680 --> 00:34:31,680
ale přesto to nebylo zohledněno.

438
00:34:34,120 --> 00:34:39,720
Neustále se objevoval jeden komentář,
který pořád někdo opakoval:

439
00:34:40,200 --> 00:34:43,520
„Ona nic neříká.
Musela to být ona, protože…“

440
00:34:43,600 --> 00:34:45,920
Neprojevovala žádnou lítost.

441
00:34:46,000 --> 00:34:49,360
Nedávala najevo pocit křivdy.

442
00:34:49,440 --> 00:34:54,120
A to vždycky velice ovlivňuje porotu.

443
00:34:56,160 --> 00:35:01,600
Skutečnost,
že Dolores Vázquezová byla lesba,

444
00:35:01,680 --> 00:35:06,160
byla během procesu použita
téměř jako způsob, jak na ni zaútočit.

445
00:35:07,200 --> 00:35:12,080
UTLAČOVANÍ HOMOSEXUÁLOVÉ PROJEVUJÍ

446
00:35:12,160 --> 00:35:15,240
VĚTŠÍ SKLONY K NÁSILÍ

447
00:35:15,440 --> 00:35:19,880
Byl to způsob, jak ukázat, že Dolores
Vázquezová vyhovuje profilu pachatele

448
00:35:19,960 --> 00:35:23,800
a byla schopná
zavraždit Rocío Wanninkhofovou.

449
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
JELIKOŽ JE OBĚŤ NA PRAVÉM BOKU

450
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
NASVĚDČUJE HOMOSEXUÁLNÍMU ÚTOKU

451
00:35:28,960 --> 00:35:30,120
HOMOSEXUÁL

452
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
VYVOLÁVÁ VÝBUCHY NÁSILÍ

453
00:35:34,080 --> 00:35:35,360
VÝPOVĚĎ ALICIE HORNOSOVÉ

454
00:35:35,440 --> 00:35:38,240
Když jsme měli návštěvu
nebo k nám někdo přijel,

455
00:35:38,320 --> 00:35:40,320
představila mě jako svou sestru,

456
00:35:40,400 --> 00:35:42,960
protože se za náš vztah styděla.

457
00:35:43,040 --> 00:35:46,960
Řekla byste, že nikdy nepřijala
svou sexuální orientaci?

458
00:35:47,040 --> 00:35:49,400
Podle mě to pro ni bylo trauma.

459
00:35:52,160 --> 00:35:55,480
Já jsem Rocío nezabila.
Ani jsem ji neviděla.

460
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
ZÁVĚREČNÁ ŘEČ VÁZQUEZOVÉ 

461
00:35:57,080 --> 00:36:02,120
Jediné, co po vás,
po celém Španělsku chci,

462
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
protože toho o mně bylo hodně řečeno,

463
00:36:04,480 --> 00:36:08,040
je, abyste hledali toho, kdo to udělal,
protože já jsem to nebyla.

464
00:36:08,120 --> 00:36:11,240
A ten, kdo to udělal, je pořád na svobodě.

465
00:36:11,320 --> 00:36:13,200
Možná je i v této soudní síni.

466
00:36:13,280 --> 00:36:15,680
A nikdy proti mně neměli jediný důkaz.

467
00:36:15,880 --> 00:36:18,520
A nikdy mít nebudou, protože jsem nevinná.

468
00:36:32,000 --> 00:36:34,160
Vidíte nějaký důkaz?

469
00:36:34,240 --> 00:36:37,600
Byli jste tam taky.
Vidíte nějaký přesvědčivý důkaz?

470
00:36:37,680 --> 00:36:38,560
DOLORESINA SESTRA

471
00:36:38,640 --> 00:36:41,320
Něco, co by mou sestru poslalo do vězení?

472
00:36:41,400 --> 00:36:44,000
Chci říct… Jste přece novináři, ne?

473
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
Chci, aby dostala nejmíň 20 let.

474
00:36:47,280 --> 00:36:50,520
Vrátí mi snad někdo za 20 let mou dceru?

475
00:36:50,600 --> 00:36:54,080
To se nestane za 14 ani za 30 let.
Nestane se to nikdy.

476
00:36:55,280 --> 00:36:59,280
Nejdůležitější zprávou dnešního odpoledne
je verdikt, který bude vynesen

477
00:36:59,360 --> 00:37:01,240
u okresního soudu v Málaze.

478
00:37:01,320 --> 00:37:06,400
Vidíte, kolik novinářů a kameramanů
je před soudní síní.

479
00:37:09,520 --> 00:37:13,600
Porota shledala většinou hlasů obžalovanou

480
00:37:13,680 --> 00:37:15,720
Dolores Vázquezovou Mosquerovou

481
00:37:19,960 --> 00:37:22,440
vinnou ze zločinu vraždy.

482
00:38:01,120 --> 00:38:04,240
Řekla jsem své sestře:
„Jose, my to vyhrajeme.

483
00:38:04,320 --> 00:38:06,640
Výhra to není,
ale spravedlnost bude vykonána.“

484
00:38:06,720 --> 00:38:08,920
A ona řekla: „Tím si nejsem tak jistá.“

485
00:38:09,000 --> 00:38:11,720
A já řekla: „Spravedlnost bude vykonána.“

486
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
A byla. Díky bohu.

487
00:38:14,320 --> 00:38:18,120
Vidím, že je tu prokurátor
tohoto velmi složitého případu.

488
00:38:18,200 --> 00:38:19,680
Možná nám něco řekne.

489
00:38:19,760 --> 00:38:23,680
Co si myslíte o rozsudku?
Vaše první hodnocení.

490
00:38:23,760 --> 00:38:27,360
Navrhoval jsem 15 let,
takže 15 let a jeden den není špatné.

491
00:38:36,640 --> 00:38:37,960
Vražedkyně!

492
00:39:12,480 --> 00:39:17,800
COÍN
ANDALUSIE, ŠPANĚLSKO

493
00:39:19,720 --> 00:39:24,920
2003
14. SRPEN

494
00:39:30,880 --> 00:39:35,040
COÍN - 25 KM - LA CALA DE MIJAS

495
00:40:34,440 --> 00:40:39,880
Z toho dne si pamatuju úplně všechno.

496
00:40:41,400 --> 00:40:43,080
Přesně tak, jak se to stalo.

497
00:40:44,520 --> 00:40:49,480
Ráno jsem vstala a šla do jejího pokoje,
ale ona tam nebyla.

498
00:40:50,240 --> 00:40:55,720
MATKA SONII CARABANTESOVÉ

499
00:40:57,600 --> 00:41:00,320
Zavolala jsem jejím kamarádkám,
ale ony ne…

500
00:41:00,400 --> 00:41:03,080
Řekly mi, že ji doprovodily ke dveřím.

501
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
A já řekla: „Ale ona tady není.“

502
00:41:07,400 --> 00:41:08,960
Tak jsem vyhlédla ven

503
00:41:09,920 --> 00:41:15,200
a tři vchody od našeho domu…

504
00:41:16,000 --> 00:41:18,320
No, a vedle stromu tam ležela…

505
00:41:19,240 --> 00:41:20,560
její bota,

506
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
její kabelka

507
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
a její telefon, na zemi.

508
00:41:27,960 --> 00:41:32,520
Na autě mého manžela byla krev
a na sousedově autě taky.

509
00:41:39,080 --> 00:41:42,880
Bylo to 14. srpna, poslední den pouti,

510
00:41:42,960 --> 00:41:47,160
když mi kolem čtvrté zavolal reportér
z rozhlasové sítě Cadena SER

511
00:41:47,240 --> 00:41:51,800
a ptal se, co vím o dívce,
která se ztratila na pouti v Coínu.

512
00:41:51,880 --> 00:41:52,760
STAROSTA COÍNU

513
00:41:52,840 --> 00:41:56,760
Řekl jsem mu,
že o tom nemám žádné informace

514
00:41:56,840 --> 00:42:00,280
a že v Coínu nebylo nahlášeno
zmizení žádné dívky.

515
00:42:00,360 --> 00:42:01,800
Ujistil mě, že bylo.

516
00:42:04,360 --> 00:42:08,960
Začala sem najíždět auta, přenosové vozy.

517
00:42:09,040 --> 00:42:14,840
To už jsem zpozorněl
a samozřejmě jsem se začal cítit nesvůj.

518
00:42:14,920 --> 00:42:17,080
Chtěl jsem mluvit s policejním náčelníkem.

519
00:42:17,160 --> 00:42:21,960
Tehdy mi řekl,
že brzy za úsvitu zmizela Sonia,

520
00:42:22,040 --> 00:42:26,600
že její rodiče nahlásili zmizení
a že už to vyšetřují

521
00:42:26,680 --> 00:42:28,360
a dělají první výslechy.

522
00:42:35,640 --> 00:42:38,320
- Tady nebo tam?
- Trochu blíž.

523
00:42:38,400 --> 00:42:40,320
- Trochu blíž, prosím.
- Jistě.

524
00:42:40,400 --> 00:42:42,720
Stoupněte si vedle sebe. Moc blízko?

525
00:42:42,800 --> 00:42:45,120
- Akorát.
- Dám ten mikrofon blíž.

526
00:42:45,200 --> 00:42:47,400
- Zůstaneme tady.
- Vše připraveno.

527
00:42:50,600 --> 00:42:54,520
- Dobře.
- My… zatím nic nevíme.

528
00:42:54,600 --> 00:42:59,520
Jen chci říct, že pokud někdo něco ví…

529
00:42:59,720 --> 00:43:05,080
Třeba kamarádka, protože někdo z jejích
kamarádů musel něco vidět nebo slyšet…

530
00:43:05,680 --> 00:43:08,280
Prosím, řekněte něco a pusťte ji.

531
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
Pusťte ji, protože na nás už je toho moc.

532
00:43:12,080 --> 00:43:14,960
Je toho moc. Je toho příliš.

533
00:43:15,040 --> 00:43:17,120
- Díky.
- Díky moc.

534
00:43:17,320 --> 00:43:19,400
- Děkujeme vám.
- Díky.

535
00:43:27,880 --> 00:43:29,680
- Je to takhle dobré?
- Skvělé.

536
00:43:30,200 --> 00:43:33,520
A teď ukaž tamtím směrem.
Dolů, směrem k Lucernu.

537
00:43:34,720 --> 00:43:35,720
Pomalu.

538
00:43:36,600 --> 00:43:39,480
- Jezero.
- Jezero, že?

539
00:43:40,320 --> 00:43:41,560
Lodě.

540
00:43:43,120 --> 00:43:46,240
Svatbu jsme měli v Coínu.

541
00:43:46,320 --> 00:43:49,920
A můj manžel získal práci ve Švýcarsku,

542
00:43:50,000 --> 00:43:51,440
tak jsem šla s ním.

543
00:43:51,640 --> 00:43:54,160
A narodily se tam moje tři děti.

544
00:43:54,840 --> 00:43:58,520
Nejdřív ty dvě starší a pak moje Sonia.

545
00:43:59,160 --> 00:44:00,560
To stačí!

546
00:44:02,040 --> 00:44:03,080
Stačí!

547
00:44:05,320 --> 00:44:06,800
To stačí!

548
00:44:11,320 --> 00:44:12,720
No tak, řekni něco.

549
00:44:13,840 --> 00:44:14,880
Ahoj.

550
00:44:19,760 --> 00:44:21,880
Měli jsme tam práci a…

551
00:44:21,960 --> 00:44:23,360
- Funguje to?
- Jo.

552
00:44:23,440 --> 00:44:25,040
…žili jsme tam 26 let.

553
00:44:25,120 --> 00:44:27,160
Je tři čtvrtě na osm.

554
00:44:28,560 --> 00:44:30,760
Jdeme. Pojďte všichni.

555
00:44:37,400 --> 00:44:43,200
A když dvě starší děti dokončily školu,

556
00:44:43,280 --> 00:44:47,720
Sonia se chtěla přestěhovat do Španělska.

557
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
A my vlastně taky.

558
00:44:50,600 --> 00:44:54,000
A tak jsme se sem
v roce 2000 nebo 2001 vrátili.

559
00:44:54,720 --> 00:44:56,920
Rychle si tu zvykla.

560
00:44:57,000 --> 00:45:01,400
Samozřejmě tu měla kamarády z doby,
kdy jsme sem jezdili na dovolenou.

561
00:45:01,480 --> 00:45:03,560
Měla tu bratrance. Měla…

562
00:45:03,640 --> 00:45:06,160
Chtěla tu pokračovat ve studiu

563
00:45:06,360 --> 00:45:10,160
a složit maturitu nebo…

564
00:45:12,160 --> 00:45:14,200
Ale to už jí nebylo dopřáno.

565
00:45:23,320 --> 00:45:26,640
Jak plynou hodiny,
zoufalství se zmocňuje rodiny

566
00:45:26,720 --> 00:45:30,400
sedmnáctileté dívky, která včera zmizela
v Coínu v Málaze.

567
00:45:30,480 --> 00:45:32,960
Na místě stále probíhá intenzivní pátrání,

568
00:45:33,040 --> 00:45:38,200
ale její nalezené věci nevěští nic
dobrého, protože byly potřísněné krví.

569
00:45:43,920 --> 00:45:48,040
Vzpomínám si, že v případu Sonii
Carabantesové figurovala rozbitá směrovka.

570
00:45:48,760 --> 00:45:52,960
Vím to, protože je mi známo,
že do všech autodílen v Málaze

571
00:45:53,040 --> 00:45:56,360
byli vysláni četníci, aby prověřili,

572
00:45:56,440 --> 00:46:01,840
jestli někde autu, které odpovídá popisu,
neopravovali rozbitou směrovku.

573
00:46:02,480 --> 00:46:05,640
Rozjeli jsme několik linií vyšetřování,

574
00:46:06,920 --> 00:46:10,440
například šetření
série sexuálních napadení spáchaných

575
00:46:10,520 --> 00:46:12,960
u Torremolinos a Benalmádeny.

576
00:46:13,040 --> 00:46:16,600
Také jsme případ spojili
se zmizením další dívky v Motrilu,

577
00:46:16,680 --> 00:46:21,200
protože obě dívky měly podobný profil.

578
00:46:21,280 --> 00:46:25,080
Takže vzhledem k tomu,
že obě zmizely během pouti,

579
00:46:25,160 --> 00:46:27,080
začali jsme prověřovat

580
00:46:27,160 --> 00:46:32,000
všechny zaměstnance poutí
v Motrilu nebo Coínu.

581
00:46:34,320 --> 00:46:35,960
Běžte do hor a vše mi hlaste.

582
00:46:36,040 --> 00:46:39,400
Když uvidíte cokoliv zvláštního,
považujte to za důležité. 

583
00:46:39,480 --> 00:46:43,440
Všechno je důležité.
Oblečení, bota, cokoliv.

584
00:46:43,520 --> 00:46:45,200
Zavolejte a já přiběhnu.

585
00:46:57,120 --> 00:46:59,880
Lidé se zmobilizovali.

586
00:46:59,960 --> 00:47:02,880
Chci říct, že se veřejnost jako celek 

587
00:47:02,960 --> 00:47:05,080
jasně vyjádřila:

588
00:47:05,160 --> 00:47:09,120
„Je to místní dívka a rodina,
která potřebuje naši pomoc.“

589
00:47:09,200 --> 00:47:14,960
A začali se zapojovat
a věnovali tomu nejen svůj čas,

590
00:47:15,040 --> 00:47:18,280
ale vše, co by mohlo být k pátrání třeba.

591
00:47:19,000 --> 00:47:24,640
Když to člověk pozoroval z okna
nebo v průběhu dne, bylo to dojemné.

592
00:47:24,720 --> 00:47:26,320
A pořád mě to dojímá.

593
00:47:27,480 --> 00:47:30,720
Faktem bylo, že se ztratila jedna dívka,

594
00:47:31,920 --> 00:47:33,480
a my jsme ji museli najít.

595
00:47:35,640 --> 00:47:38,400
Chci vám poděkovat z celého srdce…

596
00:47:39,040 --> 00:47:43,040
za všechno, co děláte,
od nejmladšího po nejstaršího.

597
00:47:43,120 --> 00:47:46,160
Vynakládáte neuvěřitelné úsilí.

598
00:47:46,240 --> 00:47:50,680
A nevím, jak vám mám poděkovat,
protože mě nic jiného nenapadá.

599
00:47:51,680 --> 00:47:56,520
Kromě toho četnictvo pokračovalo
ve výsleších a vyšetřování.

600
00:47:56,600 --> 00:47:59,920
Ale nejdůležitější věcí
bylo najít ji živou.

601
00:48:07,000 --> 00:48:13,800
5 DNÍ OD ZMIZENÍ

602
00:48:19,000 --> 00:48:20,880
Našli ji?

603
00:48:20,960 --> 00:48:25,480
Volali nějací lidé z Madridu,
že ji našli, ale ještě se to nepotvrdilo.

604
00:48:26,440 --> 00:48:28,600
Ale našli ji. Jo…

605
00:48:32,640 --> 00:48:34,720
- Ale kde?
- To nevědí.

606
00:48:34,800 --> 00:48:38,200
Musíme tam běžet. Volali z Madridu.

607
00:48:39,560 --> 00:48:44,120
Dnes v poledne bylo u Coínu
nalezeno tělo mladé ženy.

608
00:48:44,320 --> 00:48:45,360
Zesil to!

609
00:48:45,440 --> 00:48:50,400
Zprávy nebyly potvrzeny, ale panují obavy,
že to může být Sonia Carabantesová,

610
00:48:50,480 --> 00:48:53,840
17letá dívka, která ve čtvrtek zmizela.

611
00:48:53,920 --> 00:48:57,520
Bylo nalezeno ženské tělo.

612
00:48:57,600 --> 00:49:00,920
Bojíme se nejhoršího,
ale stále čekáme na potvrzení.

613
00:49:01,000 --> 00:49:05,320
Soudce právě dorazil.
Kriminální policie případ vyšetřuje.

614
00:49:05,400 --> 00:49:08,600
Jsem v kontaktu s vládním zmocněncem.

615
00:49:08,680 --> 00:49:12,000
Řekl mi, že jakmile se zprávu dozvěděl,

616
00:49:12,080 --> 00:49:15,320
poslal sem forenzní tým

617
00:49:15,400 --> 00:49:18,600
a bude mě i rodině plně k dispozici.

618
00:49:20,840 --> 00:49:21,800
Už jdou.

619
00:49:48,280 --> 00:49:51,560
Bylo to poblíž Mody, sousedního města.

620
00:49:52,160 --> 00:49:56,800
A našli ji v potoce…

621
00:49:57,680 --> 00:50:00,120
Byla pod kameny…

622
00:50:00,840 --> 00:50:03,320
Předchozí noc trochu pršelo,

623
00:50:03,400 --> 00:50:06,000
takže déšť spláchl hodně stop,

624
00:50:06,080 --> 00:50:07,640
ale psi už…

625
00:50:09,880 --> 00:50:12,400
Už to tam předtím prohledávali, ale…

626
00:50:12,480 --> 00:50:16,600
Ale ten den ji tam našli pod kamey.

627
00:50:38,640 --> 00:50:42,480
Oběť byla toho dne na pouti v Coínu.

628
00:50:42,560 --> 00:50:46,040
Rozloučila se s kamarádkami
jen pár metrů od svého domu,

629
00:50:46,120 --> 00:50:49,320
kde ji pak napadl pachatel.

630
00:50:51,120 --> 00:50:56,880
Udeřil ji do různých částí těla
a ona upadla do částečného bezvědomí.

631
00:50:56,960 --> 00:51:01,040
Nemohla být úplně bdělá,
protože to byl brutální útok.

632
00:51:02,200 --> 00:51:05,160
Snažila se bránit. Naložil ji do auta.

633
00:51:05,240 --> 00:51:09,520
A odvezl ji nejméně 11,5 kilometrů daleko

634
00:51:09,600 --> 00:51:11,160
na odlehlé místo.

635
00:51:12,120 --> 00:51:17,040
Víme, že tam jí pak způsobil
vnitřní i vnější zranění

636
00:51:17,120 --> 00:51:22,320
a škrtil ji jejím vlastním tričkem,
což bylo nakonec příčinou smrti.

637
00:51:55,720 --> 00:51:58,000
Všichni byli v šoku.

638
00:51:58,080 --> 00:52:00,960
Byla to situace,
kdy se všichni začali obávat.

639
00:52:01,040 --> 00:52:05,000
Děvčata přestala chodit na pouť,
na večírky nebo i vycházet z domova.

640
00:52:05,080 --> 00:52:06,960
Panoval pocit strachu,

641
00:52:07,040 --> 00:52:09,920
neustálý pocit strachu,
ale nejen v Coínu,

642
00:52:10,000 --> 00:52:12,560
ale i v sousedních městech.

643
00:52:15,800 --> 00:52:19,040
Není to dobré,
protože mám dvě neteře a dceru a…

644
00:52:19,880 --> 00:52:22,640
Jo. Nejsem moc klidný.

645
00:52:22,720 --> 00:52:27,680
Říká se, že to musel být někdo z jejích
známých, protože ji našli nedaleko Coínu.

646
00:52:27,760 --> 00:52:31,880
Nevíme, kdo ten člověk je.
Pořád běhá po svobodě a děvčata…

647
00:52:32,080 --> 00:52:34,720
Mám taky 15letou dceru.

648
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
Mám docela strach.

649
00:52:38,680 --> 00:52:41,920
Skutečnost, že Sonia byla nalezena rychle,

650
00:52:42,000 --> 00:52:48,280
umožnila získat, prozkoumat
a zanalyzovat forenzní důkazy.

651
00:52:50,000 --> 00:52:53,560
Na schůzce v kanceláři vládního zmocněnce

652
00:52:53,640 --> 00:52:55,640
nám plukovník Paco Gabella řekl,

653
00:52:55,720 --> 00:52:59,680
že na rukou Sonii Carabantesové
byly nalezeny nějaké stopy, důkazy.

654
00:53:00,600 --> 00:53:03,640
Tento biologický
materiál byl okamžitě analyzován

655
00:53:03,720 --> 00:53:08,480
a byl vložen do databáze DNA zločinců.

656
00:53:08,560 --> 00:53:09,760
A byl porovnán.

657
00:53:10,280 --> 00:53:11,520
S čím?

658
00:53:13,760 --> 00:53:17,560
S dalším genetický profilem získaným
z cigaretového nedopalku

659
00:53:17,640 --> 00:53:20,560
nalezeného dva a půl metru
od krvavé skvrny

660
00:53:20,640 --> 00:53:23,480
na místě činu
v případu Rocío Wanninkhofové.

661
00:53:25,680 --> 00:53:29,000
Když ty dva genetické profily porovnali,

662
00:53:29,080 --> 00:53:32,120
zjistili, že se perfektně shodují.

663
00:53:32,200 --> 00:53:36,200
DNA MUŽE

664
00:53:36,280 --> 00:53:41,600
Osoba na místě činu v roce 1999

665
00:53:41,680 --> 00:53:47,520
byla totožná s tou, která napadla
a zabila Soniu Carabantesovou.

666
00:53:50,360 --> 00:53:55,200
Myslím, že jsme byli první,
kdo informoval o nalezení shodné DNA.

667
00:53:55,280 --> 00:53:56,720
To…

668
00:53:57,840 --> 00:54:01,320
To byla bomba.

669
00:54:02,680 --> 00:54:04,720
Vše se začíná pomalu vyjasňovat.

670
00:54:04,800 --> 00:54:09,080
Nedopalek anglické cigarety,
stopy kůže pod nehty Sonii Carabantesové.

671
00:54:09,160 --> 00:54:12,200
DNA nalezená na obou místech
patří téže osobě.

672
00:54:12,280 --> 00:54:15,960
Existovalo něco,
co spojovalo obě zmizení. Něco…

673
00:54:17,880 --> 00:54:21,240
velmi vážného a velmi bolestného…

674
00:54:23,200 --> 00:54:25,480
a zároveň něco příšerného.

675
00:54:25,560 --> 00:54:30,000
Především pro někoho,
kdo strávil 17 měsíců ve vězení.

676
00:54:30,880 --> 00:54:35,400
A od té chvíle se věci daly do pohybu
závratnou rychlostí.

677
00:54:36,120 --> 00:54:38,400
VINNA

678
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
15 LET ZA VRAŽDU

679
00:54:40,680 --> 00:54:45,200
Doufám, že ten, kdo to spáchal,
za to zaplatí

680
00:54:45,880 --> 00:54:47,720
a odpyká si celý trest.

681
00:54:47,800 --> 00:54:51,400
Během 14denního procesu
o tom nedopalku nikdo nemluvil.

682
00:54:51,480 --> 00:54:53,920
Namluvilo se toho hodně,
ale o tomhle nic.

683
00:54:54,000 --> 00:54:56,640
Otázkou je, zda nově objevené důkazy

684
00:54:56,720 --> 00:54:59,520
osvobodí obžalovanou Dolores Vázquezovou.

685
00:55:02,600 --> 00:55:07,280
Když vyšetřování a všechny jeho linie
dospěly do mrtvého bodu,

686
00:55:07,480 --> 00:55:10,880
zavolali nám z policejní stanice
ve Fuengirole

687
00:55:10,960 --> 00:55:13,760
a prosili, jestli bych tam mohl přijet,

688
00:55:13,840 --> 00:55:17,760
protože tam mají Britku chilského původu,

689
00:55:18,360 --> 00:55:21,760
která s námi chce mluvit
a sdělit nám jisté informace.

690
00:55:31,320 --> 00:55:34,640
Tonyho jsem poznala v roce 1996.

691
00:55:35,640 --> 00:55:39,560
Znala jsem ho jako Tonyho Kinga,
představil se mi jako Tony King.

692
00:55:40,520 --> 00:55:43,200
Zpočátku jsem toho o něm moc nevěděla.

693
00:55:43,280 --> 00:55:45,840
O svém životě moc nemluvil.

694
00:55:45,920 --> 00:55:49,320
Když jsme se seznámili,
byl velice žárlivý.

695
00:55:49,400 --> 00:55:51,720
Vždycky mě chtěl všude vyzvednout…

696
00:55:51,800 --> 00:55:53,400
BÝVALÁ MANŽELKA TONYHO KINGA

697
00:55:53,480 --> 00:55:55,120
…všude mě vozit.

698
00:55:55,200 --> 00:55:58,560
A všichni si mysleli,
že je milý a má o mě strach, takže…

699
00:55:58,640 --> 00:56:03,040
I já si to myslela. Říkala jsem si:
„Je hodný. Má o mě péči.“

700
00:56:03,120 --> 00:56:06,480
Působil prostě jako typ člověka,

701
00:56:06,560 --> 00:56:08,680
který by se pro vás přetrhl.

702
00:56:09,080 --> 00:56:11,280
Tak jsme spolu začali chodit

703
00:56:11,480 --> 00:56:15,920
a za pět měsíců jsem otěhotněla
a nevěděla jsem, co si počít.

704
00:56:16,000 --> 00:56:17,400
Řekla jsem mu to,

705
00:56:17,480 --> 00:56:21,520
takže jsme se nakonec vzali,
když se narodila Sabrina.

706
00:56:21,600 --> 00:56:25,440
A přestěhovali jsme se do Španělska,
protože tam bydlí moje sestra.

707
00:56:25,520 --> 00:56:27,760
To bylo v září 1997.

708
00:56:28,840 --> 00:56:30,240
2003

709
00:56:31,720 --> 00:56:33,960
1997

710
00:56:37,040 --> 00:56:39,920
Tony se ve Španělsku
začal chovat podezřele.

711
00:56:40,000 --> 00:56:43,160
Vykládal lži, začal se někam vytrácet,

712
00:56:43,240 --> 00:56:48,280
začal ztrácet telefony,
havarovat s auty a tak podobně.

713
00:56:48,360 --> 00:56:52,520
Pořád jsem o tom mluvila s rodinou
a říkala jim:

714
00:56:52,600 --> 00:56:55,040
„Něco s ním není v pořádku.
Nevím, co se děje,

715
00:56:55,120 --> 00:56:57,240
ale něco není v pořádku.
A já taky ne.“

716
00:56:57,320 --> 00:57:02,440
Říkala jsem si: „Radši si na něj
budu dávat pozor, protože mě děsí.“

717
00:57:02,640 --> 00:57:04,200
Nevěděla jsem proč.

718
00:57:04,280 --> 00:57:05,440
Ale cítila jsem to.

719
00:57:07,320 --> 00:57:08,240
1997

720
00:57:08,800 --> 00:57:10,160
1999

721
00:57:10,560 --> 00:57:15,000
Vzpomínám si,
že jsem byla doma se svou dcerou.

722
00:57:15,640 --> 00:57:17,600
Tony si půjčil auto mé kamarádky.

723
00:57:17,680 --> 00:57:20,440
Na tom nezáleží.
Ale v jednu chvíli přišel domů.

724
00:57:20,520 --> 00:57:23,680
Bylo pozdě v noci a on šel do koupelny

725
00:57:23,760 --> 00:57:25,360
a prostě…

726
00:57:25,440 --> 00:57:28,000
Na chvíli se zamkl v koupelně

727
00:57:28,080 --> 00:57:30,960
a pak z ní vyšel a odešel zas někam pryč.

728
00:57:31,040 --> 00:57:35,040
Šla jsem se pak podívat do koupelny,
a byla dokonale čistá.

729
00:57:35,120 --> 00:57:36,160
Všechno bylo čisté,

730
00:57:36,240 --> 00:57:39,800
což mě znepokojilo,
protože on obvykle nebývá moc pořádný.

731
00:57:39,880 --> 00:57:42,080
Většinou nechává všechno na zemi.

732
00:57:42,160 --> 00:57:44,280
Takže mi to začalo vrtat hlavou.

733
00:57:44,360 --> 00:57:46,720
Říkala jsem si: „Co se tu stalo?“

734
00:57:48,920 --> 00:57:51,480
Tu noc zmizela Rocío.

735
00:57:54,040 --> 00:57:56,440
To ve mně vzbudilo podezření.

736
00:57:56,520 --> 00:57:59,760
A řekla jsem to všem příbuzným,
přátelům, sestře, všem.

737
00:57:59,840 --> 00:58:02,160
Všichni mě měli za blázna.

738
00:58:02,240 --> 00:58:04,200
„Jak by to mohl Tony udělat?“

739
00:58:04,280 --> 00:58:06,720
Prý si jenom vymýšlím hlouposti.

740
00:58:06,800 --> 00:58:08,880
Měli mě za bláznivou ženskou,

741
00:58:09,080 --> 00:58:13,480
která si vymýšlí,
že její manžel někoho zabil.

742
00:58:14,240 --> 00:58:15,600
Tak mě vnímali.

743
00:58:18,320 --> 00:58:21,400
Takže jsem se s Tonym nakonec rozešla.

744
00:58:25,160 --> 00:58:27,400
1999
2003

745
00:58:27,480 --> 00:58:34,240
Cecilia Kingová, trochu nervózní z toho,
co nám chce říct,

746
00:58:34,320 --> 00:58:36,200
si vybavila,

747
00:58:36,280 --> 00:58:40,600
že když její bývalý manžel přišel
vyzvednout nebo odvézt jejich dceru,

748
00:58:40,680 --> 00:58:45,360
všimla si, že má na hřbetu levé ruky
jizvu nebo nějaké poranění.

749
00:58:46,240 --> 00:58:50,080
Došlo k tomu, že se v Coínu ztratila Sonia

750
00:58:50,200 --> 00:58:53,040
a mě přepadlo neblahé tušení,

751
00:58:53,120 --> 00:58:56,040
protože měl ten den na ruce obvaz.

752
00:58:56,840 --> 00:59:00,480
Mluvili o tom v televizi.
A já a David, můj přítel,

753
00:59:00,560 --> 00:59:04,520
jsme oba cítili překvapení a šok.

754
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
„To snad ne. Další pohřešovaná holka.“

755
00:59:06,840 --> 00:59:10,440
A podívali jsme se na sebe
a oba řekli: „Tony“.

756
00:59:10,520 --> 00:59:13,040
Rovnou jsme oba řekli:
„To musel být Tony.“

757
00:59:15,520 --> 00:59:18,000
Když jsme Cecilii vyslechli,

758
00:59:18,080 --> 00:59:22,240
oslovil jsem svého kolegu Johna O'Neilla,
který pracoval na ambasádě,

759
00:59:22,320 --> 00:59:24,840
a zeptal se ho na Tonyho Alexandra Kinga.

760
00:59:26,680 --> 00:59:28,880
Dne 4. září 2003 mi zavolal

761
00:59:28,960 --> 00:59:30,160
Tino Villabona.

762
00:59:30,240 --> 00:59:32,520
MEZINÁRODNÍ STYČNÝ DŮSTOJNÍK
MÁLAGA

763
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
A já jsem kontaktoval Londýn

764
00:59:35,120 --> 00:59:38,520
a velice záhy jsem absolvoval
velice znepokojivý hovor.

765
00:59:38,600 --> 00:59:41,800
Očividně se jednalo
o velice nebezpečné individuum,

766
00:59:41,880 --> 00:59:45,720
soudě dle jeho předchozí minulosti,
jak mi bylo sděleno.

767
00:59:45,800 --> 00:59:50,160
Řekl mi, že Tonyho znají
pod jménem Tony Bromwich

768
00:59:50,240 --> 00:59:53,360
že v Londýně spáchal sexuální útoky.

769
00:59:53,560 --> 00:59:59,920
To v nás vzbudilo ještě větší jistotu,
že jsme na správné stopě.

770
01:00:00,000 --> 01:00:01,880
Takže našli Kinga.

771
01:00:01,960 --> 01:00:04,800
Pak ho začali sledovat.

772
01:00:05,720 --> 01:00:07,800
Zjistili jsme, že pracuje v hospodě

773
01:00:08,400 --> 01:00:11,680
a žije s jednou Španělkou
v Alhaurín el Grand.

774
01:00:12,480 --> 01:00:17,400
COÍN - 15 KM - ALHAURÍN EL GRANDE

775
01:00:17,480 --> 01:00:19,920
Nainstalovali jsme do té hospody kamery.

776
01:00:20,000 --> 01:00:23,720
Viděli jsme ho jít do práce,
a když mu skončila šichta,

777
01:00:23,800 --> 01:00:26,120
s překvapením jsme zjistili,
že jede do školy.

778
01:00:26,200 --> 01:00:29,920
V areálu školy byl dům, kde bydlel.

779
01:00:30,560 --> 01:00:33,520
A měl tam zaparkované auto.

780
01:00:33,600 --> 01:00:35,600
Byla to mazda s britskou poznávací značkou

781
01:00:35,680 --> 01:00:39,160
a rozbitým směrovým světlem.

782
01:00:40,360 --> 01:00:42,080
Teď se hrálo o čas.

783
01:00:42,160 --> 01:00:45,720
„Potřebujeme od toho muže
získat vzorek DNA.“

784
01:00:45,800 --> 01:00:49,080
A oni ten vzorek DNA získali,
možná ze sklenice,

785
01:00:49,160 --> 01:00:52,800
z níž ten člověk pil,
možná z další odhozené cigarety.

786
01:00:52,880 --> 01:00:56,120
A pak udělali, co se dalo očekávat.

787
01:00:56,200 --> 01:00:59,560
Zkontrolovali to.
A co byste řekli? Našli shodu.

788
01:01:05,240 --> 01:01:09,520
MĚSÍC PO VRAŽDĚ

789
01:01:10,960 --> 01:01:12,760
- Nemůžu vám nic říct.
- Ne?

790
01:01:44,600 --> 01:01:46,680
Takže spadla klec. King byl zatčen

791
01:01:46,760 --> 01:01:49,200
a v prvních dnech

792
01:01:49,280 --> 01:01:52,800
se údajně přiznal policii i četnictvu.

793
01:01:55,480 --> 01:02:01,760
Takže jsme získali jistotu, že ty
dvě zmizení a smrti má na svědomí on.

794
01:02:08,520 --> 01:02:13,520
Když byl tento případ uzavřen,
bylo z toho ve Španělsku velké pozdvižení.

795
01:02:13,600 --> 01:02:15,280
A samozřejmě došlo ke zvratu.

796
01:02:15,920 --> 01:02:20,000
Došlo ke zvratu v prvnímu případu,
protože za vraždu Rocío Wanninkhofové

797
01:02:20,080 --> 01:02:23,160
už byl někdo odsouzen.

798
01:02:24,040 --> 01:02:27,400
Dolores Vázquezová
byla odsouzena k 15 letům vězení.

799
01:02:28,320 --> 01:02:31,160
Takže z toho byl ještě větší poprask.

800
01:02:42,440 --> 01:02:44,000
Když byl King zatčen,

801
01:02:44,080 --> 01:02:47,680
Dolores už byla na svobodě
a čekala na nový proces,

802
01:02:47,760 --> 01:02:52,280
protože andaluský nejvyšší soud
zrušil po odvolání rozsudek.

803
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
Proč?

804
01:02:53,280 --> 01:02:56,760
Protože porota měla jen nepřímé důkazy.

805
01:02:56,840 --> 01:03:00,760
Ale především nezdůvodnili,
co je přesvědčilo,

806
01:03:01,640 --> 01:03:04,280
aby Dolores Vázquezovou shledali vinnou.

807
01:03:15,000 --> 01:03:22,000
PRVNÍ VEŘEJNÉ VYSTOUPENÍ
PO 519 DNECH VE VĚZENÍ

808
01:03:29,080 --> 01:03:33,640
Vězení bych nikomu nepřála.
Prožila jsem hodně těžké chvíle.

809
01:03:35,560 --> 01:03:39,120
Mnoho měsíců. Radši bych o tom nemluvila.

810
01:03:39,200 --> 01:03:40,840
DŮM DOLORES VÁZQUEZOVÉ

811
01:03:40,920 --> 01:03:45,920
Strávila jsem
dva nebo tři měsíce na samotce.

812
01:03:46,000 --> 01:03:48,560
Co víc k tomu říct?

813
01:03:50,240 --> 01:03:53,440
Neříkám, že moje zatčení bylo protiprávní.

814
01:03:53,520 --> 01:03:55,920
Byla jsem prostě jedním z podezřelých…

815
01:03:56,000 --> 01:03:59,680
Neměla jsem co skrývat,
stejně jako nemám co skrývat ani dnes.

816
01:03:59,760 --> 01:04:03,600
Šla jsem k výslechu
a oni mě začali vyslýchat

817
01:04:03,680 --> 01:04:05,440
a říkali: „Byla jste to vy.“

818
01:04:05,520 --> 01:04:10,080
Bylo to velmi intenzivní vymývání mozku.
Velmi intenzivní.

819
01:04:10,160 --> 01:04:12,680
Dokonce mi popsali,
jak to všechno proběhne.

820
01:04:12,760 --> 01:04:16,680
Řekli, že mě nechvalně proslaví
a že mi nikdo neuvěří.

821
01:04:17,440 --> 01:04:20,920
Že mě postaví před soud.
Rychlý čtyř až šestiměsíční soud

822
01:04:21,000 --> 01:04:24,280
a že mě pak porota shledá vinnou.

823
01:04:24,360 --> 01:04:25,720
A tak to i proběhlo.

824
01:04:32,400 --> 01:04:35,040
Mám pocit, že rozsudek,

825
01:04:35,120 --> 01:04:38,920
kromě toho,
že v něm očividně chyběl motiv,

826
01:04:39,000 --> 01:04:40,520
nebyl objektivní.

827
01:04:40,600 --> 01:04:44,040
Jen si uvědomte, kolik televizních stanic

828
01:04:44,120 --> 01:04:48,880
bez jakýchkoliv důkazů
přímo obvinilo Dolores Vázquezovou.

829
01:04:48,960 --> 01:04:52,000
Všechny ty informace a názory veřejnosti,

830
01:04:52,080 --> 01:04:55,280
které se objevovaly
v novinách a v televizi,

831
01:04:55,360 --> 01:04:58,240
každý den četli, vídali a slýchali

832
01:04:58,320 --> 01:05:01,520
i členové poroty a soudce.

833
01:05:04,560 --> 01:05:09,000
Když byl nalezen pravý vrah a bylo jasné,
že s tím Dolores nemá nic společného,

834
01:05:09,080 --> 01:05:13,080
začala jsem o tom přemýšlet
a uvědomila jsem si,

835
01:05:13,160 --> 01:05:16,960
že i já jsem se ztotožnila
se vší tou lesbofobií,

836
01:05:17,040 --> 01:05:21,600
kterou chrlila média a další lidi.

837
01:05:21,680 --> 01:05:23,480
Jak jsem mohla věřit informacím,

838
01:05:23,560 --> 01:05:27,160
které nebyly skutečnými informacemi,
ale jen předsudky?

839
01:05:27,240 --> 01:05:31,000
Tak jsem začala zkoumat,
co bylo vše řečeno v médiích,

840
01:05:31,080 --> 01:05:32,520
a byla jsem z toho v šoku.

841
01:05:32,600 --> 01:05:34,280
Tak jsem se rozhodla napsat knihu.

842
01:05:34,360 --> 01:05:38,920
POULIČNÍ PROCES

843
01:05:39,000 --> 01:05:43,000
Postupem času začaly být
Dolores Vázquezové přisuzovány vlastnosti,

844
01:05:43,080 --> 01:05:45,560
které byly vnímány jako maskulinní.

845
01:05:45,640 --> 01:05:47,440
Některé byly naprosto absurdní.

846
01:05:47,520 --> 01:05:50,680
Když se podíváte na některé z věcí,
co jí předhazovali…

847
01:05:50,760 --> 01:05:55,640
Například zdůrazňovali, že dělá karate,
jako by na tom bylo něco špatného.

848
01:05:55,720 --> 01:05:56,960
UMÍ KARATE A BOJOVÁ UMĚNÍ

849
01:05:57,040 --> 01:05:59,000
Nebo že posiluje.

850
01:05:59,080 --> 01:06:00,040
RÁDA ZVEDÁ ČINKY

851
01:06:00,120 --> 01:06:04,040
Že má hrubý hlas,
že je panovačná a že má autoritu.

852
01:06:04,120 --> 01:06:09,080
Tím vším se pokusili
namalovat obraz maskulinní ženy

853
01:06:09,160 --> 01:06:11,960
se všemi možnými negativními konotacemi.

854
01:06:12,040 --> 01:06:14,600
MĚLA ROLI OTCE

855
01:06:14,680 --> 01:06:19,360
Říkali, že je neplodná, že žárlí na ženu,
která porodila a stala se matkou.

856
01:06:19,440 --> 01:06:22,320
Říkali, že nezdravé lesbické páry

857
01:06:22,400 --> 01:06:25,440
mají nezdravé vztahy,
které mohou vést k vraždě.

858
01:06:25,520 --> 01:06:27,680
Veškerý ten hněv ovšem pramenil

859
01:06:27,760 --> 01:06:31,920
ze společenského klimatu,
které takový vztah nedokázalo přijmout.

860
01:06:32,000 --> 01:06:36,280
Je možné, že spolu Rocío
a Dolores Vázquezová měly špatný vztah,

861
01:06:36,360 --> 01:06:39,720
protože vaše dcera
v hloubi duše nepřijala,

862
01:06:39,800 --> 01:06:42,880
že máte milostný poměr s jinou ženou?

863
01:06:47,640 --> 01:06:49,880
Byli jsme v šoku.

864
01:06:49,960 --> 01:06:53,720
Jestli obvinili nesprávnou osobu…

865
01:06:55,120 --> 01:07:00,240
Když nemáte dostatek důkazů,
tak nikoho neobviňujte, ne?

866
01:07:00,720 --> 01:07:03,920
Protože kdyby toho věděli víc

867
01:07:04,720 --> 01:07:08,720
nebo vyšetřovali dál
a nezaměřili se jen na jednu osobu,

868
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
našli by ho.

869
01:07:11,360 --> 01:07:14,960
A to, co se stalo mé dceři,
se stát nemuselo.

870
01:07:17,120 --> 01:07:22,680
ANGLIE

871
01:07:25,440 --> 01:07:27,560
V roce 2003…

872
01:07:30,440 --> 01:07:34,560
když ho zatkli za ty vraždy ve Španělsku,

873
01:07:35,320 --> 01:07:36,920
jsem se dívala na zprávy.

874
01:07:37,000 --> 01:07:38,240
UMĚLKYNĚ

875
01:07:38,320 --> 01:07:43,560
„Byl zatčen britský občan Alexander King.“

876
01:07:44,520 --> 01:07:49,120
Začal jsem křičet a ukazovat na telku,
byla jsem hrozně rozčilená.

877
01:07:49,200 --> 01:07:52,960
„Ne, to není Alexander King.“

878
01:07:53,040 --> 01:07:54,920
„To je Tony Bromwich.“

879
01:07:56,400 --> 01:07:58,080
Nemohla jsem tomu uvěřit. Já…

880
01:07:59,400 --> 01:08:04,880
Víte, říkám znova,
že na tenhle obličej nikdy nezapomenu.

881
01:08:05,760 --> 01:08:07,120
2003

882
01:08:10,440 --> 01:08:11,920
V roce 1985…

883
01:08:12,000 --> 01:08:13,520
1985

884
01:08:13,600 --> 01:08:15,600
došlo v severní části Londýna

885
01:08:15,680 --> 01:08:18,520
v městské části Holloway
k řadě děsivých útoků

886
01:08:18,600 --> 01:08:20,480
na mladé ženy.

887
01:08:21,200 --> 01:08:23,760
Tisk mu dal přezdívku
„Hollowayský škrtič“. 

888
01:08:23,840 --> 01:08:28,120
Tohle novináři dělají často,
ale vystihovalo to, co se tam dělo.

889
01:08:28,200 --> 01:08:29,440
Někdo tam škrtil ženy.

890
01:08:29,520 --> 01:08:30,680
TEROR SEXUÁLNÍHO ÚTOČNÍKA

891
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
Podle mých vzpomínek bylo sedm obětí.

892
01:08:33,240 --> 01:08:35,880
Myslím, že nejmladší dívce bylo patnáct

893
01:08:35,960 --> 01:08:39,400
a nejstarší ženě něco po třicítce.

894
01:08:46,760 --> 01:08:48,960
Bylo to v roce 1985.

895
01:08:49,840 --> 01:08:55,360
Když jsem šla po schodech k svému bytu
a podívala se nahoru, říkám si:

896
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
„Vida, někdo tam je.

897
01:08:58,960 --> 01:09:03,240
Asi někdo další čeká na výtah.“
Víte? To se běžně stává.

898
01:09:04,800 --> 01:09:07,600
První rána byla asi ta nejtvrdší.

899
01:09:07,680 --> 01:09:09,640
Uhodila jsem se o podlahu.

900
01:09:09,720 --> 01:09:13,000
Měla jsem frakturu lebky.

901
01:09:13,560 --> 01:09:16,320
Utáhl mi natěsno můj šátek…

902
01:09:17,920 --> 01:09:18,920
a…

903
01:09:19,840 --> 01:09:21,520
a…

904
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
začal mě…

905
01:09:24,040 --> 01:09:25,560
osahávat.

906
01:09:25,640 --> 01:09:29,880
Zvedal mi blůzu, strkal mi ruce do kalhot.

907
01:09:29,960 --> 01:09:34,480
Nemohl mi rozepnout kalhoty,
protože jsem byla těhotná

908
01:09:35,160 --> 01:09:40,200
a svázala jsem si je šálou.

909
01:09:41,360 --> 01:09:42,800
Podařilo se mi vstát,

910
01:09:43,960 --> 01:09:49,000
a on mě chytil do kravaty
a začal mě škrtit.

911
01:09:50,040 --> 01:09:52,080
Vůbec nemluvil,

912
01:09:53,960 --> 01:09:56,480
všude byly moje vlasy, všude byla krev.

913
01:09:57,040 --> 01:09:59,520
Nevěděla jsem, co si mám držet.
Hlavu, ruce?

914
01:09:59,600 --> 01:10:03,360
Takže jsem se takhle choulila v koutě 

915
01:10:04,920 --> 01:10:10,200
a pak jsem řekla:
„Prosím, nezabíjejte moje dítě.

916
01:10:10,800 --> 01:10:13,560
Jsem těhotná.
Prosím, nezabíjejte moje dítě.“

917
01:10:14,920 --> 01:10:17,640
To byla rozhodující chvíle.

918
01:10:17,720 --> 01:10:22,880
Něco se v něm asi hnulo.

919
01:10:25,200 --> 01:10:30,200
A já tiše zašeptala:

920
01:10:30,280 --> 01:10:34,520
„Běžte. Utečte.
Nikomu nic neřeknu. Prostě utečte.

921
01:10:35,840 --> 01:10:37,560
Nikomu to neřeknu.“

922
01:10:39,200 --> 01:10:41,440
A on… utekl.

923
01:10:51,320 --> 01:10:55,320
PODEZŘELÝ Z VRAŽD NA POBŘEŽÍ
JE HOLLOWAYSKÝ ŠKRTIČ

924
01:10:55,520 --> 01:10:57,640
Zjistila jsem, že si změnil jméno,

925
01:10:57,720 --> 01:11:00,680
když jsem si to přečetla v novinách
jako všichni ostatní.

926
01:11:00,760 --> 01:11:04,760
Nedošlo mi, že si změnil jméno,
protože on byl Hollowayský škrtič.

927
01:11:04,840 --> 01:11:07,000
To jsem nevěděla. Vůbec jsem to netušila.

928
01:11:07,080 --> 01:11:09,800
Když jsem to zjistila, byl to šok.

929
01:11:09,880 --> 01:11:11,040
Bylo to hrozné.

930
01:11:11,840 --> 01:11:14,080
Dlouho jsem z toho byla mimo.

931
01:11:14,600 --> 01:11:16,640
Bylo odporné zjistit,

932
01:11:16,720 --> 01:11:19,520
že muž, kterého jsem si vzala,
tohle dělal.

933
01:11:19,600 --> 01:11:21,400
Že těm holkám tak ublížil.

934
01:11:21,480 --> 01:11:23,040
Je mi to moc líto.

935
01:11:27,040 --> 01:11:30,280
Bromwich, jak se tehdy jmenoval,
byl za ty útoky zatčen.

936
01:11:30,360 --> 01:11:32,200
A zpočátku,

937
01:11:32,280 --> 01:11:35,720
jako ve Španělsku,
při výsleších přiznal, že to udělal,

938
01:11:35,800 --> 01:11:39,040
a pak to u soudu během procesu
zase popřel.

939
01:11:39,960 --> 01:11:42,520
Takže v té době dostal deset let

940
01:11:42,600 --> 01:11:44,640
a v roce 1986 šel ve vězení,

941
01:11:44,720 --> 01:11:50,320
kdy myslím skončil ten soud,
a propustili ho v roce 1991.

942
01:11:51,240 --> 01:11:56,120
A za tři měsíce,
tuším, byl znovu zatčen

943
01:11:56,200 --> 01:11:59,720
za napadení další ženy,
tentokrát se střelnou zbraní.

944
01:11:59,800 --> 01:12:03,600
Byl obviněn z loupeže,
i když ten útok měl sexuální podtext.

945
01:12:04,280 --> 01:12:06,640
A šel zpátky do vězení.

946
01:12:06,720 --> 01:12:08,840
Za rok byl zase ve vězení

947
01:12:08,920 --> 01:12:14,880
a vyšel ven, pokud si správně vzpomínám,
kolem roku 1996.

948
01:12:14,960 --> 01:12:18,280
A pak ho identifikovalo několik lidí,

949
01:12:18,360 --> 01:12:21,760
kteří zavolali do anglického
televizního pořadu Crimewatch.

950
01:12:21,840 --> 01:12:24,400
Identifikovali ho, věřte nevěřte,

951
01:12:24,480 --> 01:12:27,920
poté, co se pokusil o další útok
na mladou maďarskou au pair.

952
01:12:29,000 --> 01:12:31,320
CRIMEWATCH

953
01:12:35,440 --> 01:12:39,280
Crimewatch se začal vysílat v roce 1983

954
01:12:39,360 --> 01:12:43,560
a já dělal moderátora tohoto pořadu
až do roku 2007.

955
01:12:43,640 --> 01:12:47,400
Díl, v němž se objevil King nebo Bromwich,
jak se tehdy jmenoval…

956
01:12:47,480 --> 01:12:48,960
BÝVALÝ MODERÁTOR CRIMEWATCH

957
01:12:49,040 --> 01:12:51,640
Tahle konkrétní epizoda byla, no…

958
01:12:51,720 --> 01:12:53,160
Tahle konkrétní výzva…

959
01:12:53,240 --> 01:12:57,920
k identifikaci Bromwiche nebo Kinga
byl jen kus záznamu z kamerového systému.

960
01:12:58,840 --> 01:13:00,080
Asi před třemi týdny

961
01:13:00,160 --> 01:13:02,520
v neděli pozdě večer
byla napadena  au pair,

962
01:13:02,600 --> 01:13:05,160
která se vracela domů
kolem Leatherheadu.

963
01:13:05,240 --> 01:13:08,120
Policie spoléhá na pomoc
jednoho konkrétního člověka.

964
01:13:08,200 --> 01:13:10,840
Je to jeden z cestujících
na stanici Epsom.

965
01:13:10,920 --> 01:13:13,760
Je neděle 10. srpna,
asi půl dvanácté večer.

966
01:13:13,840 --> 01:13:17,040
Jste to vy?
Byli jste také na tom nástupišti?

967
01:13:17,120 --> 01:13:19,560
Byli jste v Leatherheadu nebo v Epsomu?
Zavolejte,

968
01:13:19,640 --> 01:13:21,920
i pokud si na tohoto muže nevzpomínáte.

969
01:13:22,120 --> 01:13:26,520
A prosím, volejte ihned,
pokud nám dokážete říct, kdo ten muž je.

970
01:13:27,720 --> 01:13:33,200
Zavolala jsem tam a řekla jim,
že asi tuším, kdo to je,

971
01:13:33,400 --> 01:13:34,680
že vím, kdo to je.

972
01:13:35,840 --> 01:13:40,920
A než zjistili, kde ten chlap bydlí,

973
01:13:42,000 --> 01:13:43,760
než jim to sepnulo,

974
01:13:43,840 --> 01:13:48,200
odjel ze země a frnkl do Španělska.

975
01:13:48,280 --> 01:13:53,000
Pokud 15 milionů lidí
sleduje televizní program

976
01:13:53,080 --> 01:13:55,160
a váš obličej je v něm jasně vidět,

977
01:13:55,240 --> 01:13:58,640
nebo máte podezření,
že jste na kamerových záznamech,

978
01:13:58,720 --> 01:14:02,000
je asi rozumné
se co nejrychleji vypařit ze země.

979
01:14:10,360 --> 01:14:13,440
Před tím útokem jsem měla kapelu.

980
01:14:13,520 --> 01:14:17,520
Měla jsem podepsat smlouvu
s Virgin Records,

981
01:14:20,120 --> 01:14:22,560
ale přišla jsem o hlas.

982
01:14:23,200 --> 01:14:26,240
Myslím, že když zažijete… trauma,

983
01:14:26,320 --> 01:14:31,720
jedna z prvních věcí,
kde se projeví úzkost, je váš hlas.

984
01:14:32,360 --> 01:14:33,760
Nemohla jsem zpívat.

985
01:14:41,720 --> 01:14:43,480
Když konečně zatkli

986
01:14:44,520 --> 01:14:46,360
toho zločince,

987
01:14:48,120 --> 01:14:51,400
začalo se mluvit o tom,

988
01:14:52,360 --> 01:14:59,360
že chce Interpol po Španělsku zprávu
o místě pobytu tohoto člověka.

989
01:14:59,440 --> 01:15:04,360
Když jsme se tady ve Španělsku doslechli,
že ta zpráva existuje,

990
01:15:04,440 --> 01:15:09,320
vyvolalo to přirozeně jistou míru obav.

991
01:15:09,400 --> 01:15:12,160
Jak vládnoucí, tak opoziční strana

992
01:15:12,240 --> 01:15:15,760
využily tento případ
ke svým politickým cílům

993
01:15:15,840 --> 01:15:20,000
skrze parlamentní interpelaci
na ministra vnitra Ángela Acebese,

994
01:15:20,080 --> 01:15:23,320
kterého se ptali,
proč do případu nezasáhl.

995
01:15:23,400 --> 01:15:26,880
Kingův případ
byl projednáván v Kongresu poslanců.

996
01:15:26,960 --> 01:15:31,160
Ano, Ángel Acebes se z vlastní iniciativy
objevil v parlamentu,  

997
01:15:31,240 --> 01:15:35,640
aby informoval o vyšetřování vražd
Rocío Wanninkhofové a Sonii Carabantesové.

998
01:15:35,720 --> 01:15:39,120
Ministr vysvětlil,
že britská policie poslala zprávu

999
01:15:39,200 --> 01:15:42,680
s žádostí o potvrzení,
že King žije ve Španělsku,

1000
01:15:42,760 --> 01:15:45,120
a s popisem zločinů, z nichž je obviněn.

1001
01:15:45,200 --> 01:15:47,680
Ale protože britská policie
celou záležitost

1002
01:15:47,760 --> 01:15:50,320
označila za málo důležitou
a nepožádala o vydání,

1003
01:15:50,400 --> 01:15:54,840
byla věc považována za vyřešenou,
jakmile byla potvrzena Kingova adresa.

1004
01:15:55,680 --> 01:15:59,880
Pokud vím, dali jim přes Interpol vědět,
že tu ten člověk je.

1005
01:15:59,960 --> 01:16:02,800
A myslím,
že ho možná dokonce kontaktovali,

1006
01:16:02,880 --> 01:16:05,560
aby zjistili, jestli se dobrovolně vrátí,

1007
01:16:05,640 --> 01:16:09,440
aby byl vyslechnut v souvislosti
s trestným činem v Leatherheadu,

1008
01:16:09,520 --> 01:16:12,720
ale to zjevně neměl v úmyslu.

1009
01:16:12,800 --> 01:16:14,160
K tomu by určitě nesvolil.

1010
01:16:17,120 --> 01:16:23,120
Pane ministře, 15. září 1998 Scotland Yard
s vaší pomocí

1011
01:16:23,200 --> 01:16:27,200
našel Anthonyho Alexandra Kinga v Mijasu.

1012
01:16:27,400 --> 01:16:29,040
POSLANEC SJEDNOCENÉ LEVICE

1013
01:16:29,120 --> 01:16:31,720
Byl jste informován, o koho jde,

1014
01:16:31,800 --> 01:16:34,680
i o jeho zločinech 
a o nebezpečí, které představuje.

1015
01:16:34,760 --> 01:16:38,760
Britská policie také řekla,
že „je hrozbou pro španělské ženy.“

1016
01:16:38,840 --> 01:16:40,560
MINISTR VNITRA 2002–2004

1017
01:16:40,640 --> 01:16:43,600
Ale co je naprosto skandální, je fakt,

1018
01:16:43,680 --> 01:16:46,400
že byl identifikován nebezpečný zločinec,

1019
01:16:46,480 --> 01:16:48,080
POSLANEC SOCIALISTICKÉ STRANY

1020
01:16:48,160 --> 01:16:51,040
ale tato informace nebyla řádně nahlášena.

1021
01:16:51,120 --> 01:16:54,040
Se zprávou od Interpolu
nelze zacházet tak,

1022
01:16:54,120 --> 01:16:56,840
jak s ní naložila policie
pod vaším vedením.

1023
01:16:58,440 --> 01:17:03,040
Je pravda, že jsme obdrželi z Londýna
fax od Interpolu

1024
01:17:03,120 --> 01:17:07,800
s informací, abychom Tonyho Alexandra
Kinga prověřili, ale nikoliv zatkli.

1025
01:17:07,880 --> 01:17:10,160
A pak už se nám neozvali.

1026
01:17:10,360 --> 01:17:16,640
Ale to je normální, protože od Interpolu
nám chodí spousta faxů

1027
01:17:16,720 --> 01:17:20,400
o spoustě lidí,
co se pohybují na Costa del Sol.

1028
01:17:20,480 --> 01:17:24,600
Nejen o těch, co se dopustili sexuálních
zločinů, ale také pašování drog,

1029
01:17:24,680 --> 01:17:28,520
vražd, podvodů a všemožných druhů zločinu.

1030
01:17:29,840 --> 01:17:32,000
Byly to trestuhodné skutky,

1031
01:17:32,080 --> 01:17:35,360
které přinesly utrpení zejména rodinám

1032
01:17:35,440 --> 01:17:36,640
POSLANKYNĚ BASKICKÉ STRANY

1033
01:17:36,720 --> 01:17:39,400
Rocío Wanninkhofové a Sonii Carabantesové,

1034
01:17:40,160 --> 01:17:44,760
ale i další osobě, Dolores Vázquezové,

1035
01:17:44,840 --> 01:17:48,680
která si nejspíš prošla nekonečným peklem.

1036
01:17:49,360 --> 01:17:53,680
Pokud aplikujeme obecné principy
jakéhokoliv vyšetřování

1037
01:17:53,760 --> 01:17:55,840
na případ Rocío Wanninkhofové,

1038
01:17:55,920 --> 01:17:58,240
můžeme dojít k závěru, že četnictvo

1039
01:17:58,320 --> 01:18:03,800
zaměřilo vyšetřování jedním směrem
na jednu osobu, na Dolores Vázquezovou,

1040
01:18:03,880 --> 01:18:09,000
která se zdála
nejvíc vyhovovat profilu pachatele.

1041
01:18:14,040 --> 01:18:17,440
Úřady se mi nikdy neomluvily.

1042
01:18:17,520 --> 01:18:20,600
Ani ministr Acebes,
který si myslí, že je vševědoucí.

1043
01:18:21,400 --> 01:18:24,080
Vůbec mě nekontaktovali.

1044
01:18:24,960 --> 01:18:31,880
Musela jsem opravdu přijít o dceru,
aby toho vraha konečně chytili?

1045
01:18:33,520 --> 01:18:38,160
Chytili ho, protože se moje dcera bránila.

1046
01:19:01,040 --> 01:19:05,840
Říkám vám, že já nejsem ten, kdo poslal
Maríu Dolores Vázquezovou do vězení.

1047
01:19:05,920 --> 01:19:09,600
Policie mi hned na začátku řekla,
že Dolores Vázquezovou zavřou.

1048
01:19:09,680 --> 01:19:12,360
Že je podezřelá.

1049
01:19:13,000 --> 01:19:14,680
Že Rocío zabila ona.

1050
01:19:15,960 --> 01:19:20,200
Takže pokud té ženě někdo dluží omluvu,
je to policie.

1051
01:19:20,280 --> 01:19:23,760
Já nikomu omluvu nedlužím.
Nikoho jsem nezavřela.

1052
01:19:24,760 --> 01:19:27,240
Hodně síly!

1053
01:19:38,120 --> 01:19:42,120
Jsem nevinný.

1054
01:19:48,120 --> 01:19:49,680
Ten proces měl velký dopad,

1055
01:19:49,760 --> 01:19:53,240
protože něco takového
se naštěstí nestává každý den.

1056
01:19:53,320 --> 01:19:55,080
Byla to vážná věc,

1057
01:19:55,160 --> 01:19:58,880
protože se zdálo,
že oběť byla vybrána náhodně.

1058
01:19:58,960 --> 01:20:03,640
Což znamená, že se to oběti
přihodilo čirou náhodou, ne?

1059
01:20:03,720 --> 01:20:07,560
A to má na vás
po všech stránkách velký dopad,

1060
01:20:07,640 --> 01:20:09,880
ať už jako na soudce
nebo jako na člověka.

1061
01:20:13,360 --> 01:20:19,040
Myslím, že důkazy byly tak pádné,
že se nakonec přiznal sám.

1062
01:20:19,720 --> 01:20:22,920
Možná proto,
že se cítil být středem pozornosti.

1063
01:20:23,000 --> 01:20:24,800
Viděl jsem ho v televizi,

1064
01:20:24,880 --> 01:20:29,840
kdy při transportu do policejní dodávky
mluvil k médiím.

1065
01:20:29,920 --> 01:20:32,280
Ale bylo to z touhy po pozornosti 

1066
01:20:32,360 --> 01:20:37,600
spíš než kvůli výčitkám svědomí nebo
protože měl pocit, že udělal něco špatně.

1067
01:20:37,680 --> 01:20:39,920
Chtějí zakrýt zločin vraždy!

1068
01:20:40,680 --> 01:20:44,120
Jsou to zločinci!
Zvrátili běh spravedlnosti!

1069
01:20:44,200 --> 01:20:46,200
Nemají právo mě zadržovat!

1070
01:20:50,200 --> 01:20:54,800
Sedm let, dva měsíce a 12 dní
si lámu hlavu, kdo zabil mou dceru.

1071
01:20:54,880 --> 01:20:58,960
- Co čekáte od tohoto procesu?
- Spravedlnost.

1072
01:20:59,040 --> 01:21:01,560
Spravedlnost pro mou dceru,
jednou provždy.

1073
01:21:04,400 --> 01:21:09,040
Tony King se v jedné ze svých výpovědí

1074
01:21:09,120 --> 01:21:11,640
pokusil obvinit Dolores Vázquezovou

1075
01:21:11,720 --> 01:21:16,960
a zatáhnout ji zpět do soudního řízení.

1076
01:21:19,040 --> 01:21:21,840
Já tom muži vůbec nic nevím. Nic nevím.

1077
01:21:21,920 --> 01:21:24,680
Vím jen, že už mě jednou lynčovali

1078
01:21:24,760 --> 01:21:27,440
a k smrti se bojím, že se to stane znovu.

1079
01:21:27,520 --> 01:21:29,600
Jsem nevinná!

1080
01:21:29,680 --> 01:21:32,160
Chci, aby soud uznal mou nevinu.

1081
01:21:32,240 --> 01:21:34,960
Vůbec bych tu neměla být
a něco vysvětlovat!

1082
01:21:35,040 --> 01:21:37,400
Neměla bych mít povinnost
něco vysvětlovat!

1083
01:21:37,480 --> 01:21:42,720
Ale veřejné mínění
a španělská společnost požadují,

1084
01:21:42,800 --> 01:21:46,200
abych k dovršení toho všeho
dokázala svou nevinu.

1085
01:21:46,280 --> 01:21:49,480
Kvůli Rocío, kvůli nebohé Sonie
a spoustě dalších žen.

1086
01:21:51,160 --> 01:21:54,200
Ne. Jednal na vlastní pěst. Vždycky.

1087
01:21:54,280 --> 01:21:57,800
Jednal na vlastní pěst.
Pokaždé, když šel ven, šel sám.

1088
01:21:58,320 --> 01:22:03,480
A pak ty dívky chytil, napadl a zabil.

1089
01:22:05,920 --> 01:22:09,080
Dolores Vázquezová měla velkou smůlu,
ale i velké štěstí.

1090
01:22:09,720 --> 01:22:13,400
Mohla být stále ve vězení
nebo teprve nedávno propuštěná.

1091
01:22:13,480 --> 01:22:17,600
Byl nařízen nový soudní proces.
Kdo ví, jaký by byl výsledek.

1092
01:22:17,680 --> 01:22:23,200
Ale pokud by nebyl nalezen pravý pachatel,
nevíme, co by se stalo.

1093
01:22:26,080 --> 01:22:28,720
Dnes soud v Málaze
zprostil Dolores Vázquezovou viny

1094
01:22:28,800 --> 01:22:30,920
z vraždy Rocío Wanninkhofové,

1095
01:22:31,440 --> 01:22:36,200
a ukončil tak její čtyřleté martyrium.

1096
01:22:40,760 --> 01:22:46,400
Vsadím se s kýmkoliv, a můžeme to
rozsoudit v archivu, že Doloresino zatčení

1097
01:22:47,520 --> 01:22:50,440
zabralo v novinách víc stran
než její osvobození.

1098
01:22:50,520 --> 01:22:56,920
Novináři, kteří o ní psali
urážlivé a nechutné věci,

1099
01:22:57,120 --> 01:23:02,760
neřekli „Mýlili jsme se. Hrůza.
Jak jsme se mohli nechat tak unést?“

1100
01:23:02,840 --> 01:23:05,920
Což jsme já, nebo další LGBT aktivisté
říct mohli.

1101
01:23:06,000 --> 01:23:11,880
„Hrůza. Mýlili jsme se. Jak to,
že jsme se tím nechali tak semlít?“

1102
01:23:11,960 --> 01:23:13,480
To nikdo neřekl.

1103
01:23:13,560 --> 01:23:16,560
Já sama jsem řekla:
„Obraťme list. Našli jsme vraha.

1104
01:23:16,640 --> 01:23:18,640
Zapomeňte na tu ženu. Obraťme list.“

1105
01:23:18,720 --> 01:23:20,800
A to je taky hrozné.

1106
01:23:21,400 --> 01:23:24,760
Ten, kdo způsobil újmu,
by se měl omluvit jako první.

1107
01:23:24,840 --> 01:23:27,440
A újmu očividně způsobil systém.

1108
01:23:27,520 --> 01:23:30,880
Ale pokud vím, stát Dolores Vázquezové
žádné odškodnění nedal.

1109
01:23:31,280 --> 01:23:33,400
Myslím, že je to velká chyba.

1110
01:23:46,280 --> 01:23:49,160
Hodně si s touhle fotografií povídám.

1111
01:23:49,240 --> 01:23:53,880
Protože se pořád usmívá, říkám jí:
„Ty se vždycky na mámu směješ.“

1112
01:23:53,960 --> 01:23:56,600
Říkám jí: „Jsi tak krásná, holčičko.

1113
01:23:58,280 --> 01:24:01,640
Jsi tak krásná.
Je moc smutné, že tu se mnou nejsi.“

1114
01:24:04,080 --> 01:24:06,560
A zdá se, že se usmívá a chápe.

1115
01:24:12,160 --> 01:24:13,240
Dělala mi radost

1116
01:24:13,320 --> 01:24:18,080
a dávala mi pusinky a objímala mě
a říkala „Jsi moc krásná.“

1117
01:24:18,160 --> 01:24:19,600
Taková ona byla.

1118
01:24:22,720 --> 01:24:26,720
A teď jsem sama, bez své holčičky.

1119
01:24:26,800 --> 01:24:32,920
Lidé vždycky říkají:
„Ty jsi silná. I tvůj manžel.“

1120
01:24:33,720 --> 01:24:38,600
Ne že bych byla tak silná.
Ale nemám jinou možnost, než žít dál.

1121
01:24:42,640 --> 01:24:43,840
Je to velký šok.

1122
01:24:43,920 --> 01:24:47,680
Nedokážu vysvětlit, jak velký je to šok
a kolikrát jsem se myla,

1123
01:24:47,760 --> 01:24:52,640
abych se Tonyho zbavila.
Toho pocitu, že se mě dotýkal.

1124
01:24:52,720 --> 01:24:56,080
Ano. Zůstal mi po něm strach z mužů.
Rozhodně.

1125
01:24:56,160 --> 01:24:59,760
Ale to, co mě drželo při životě,
byla moje dcera a můj syn.

1126
01:24:59,840 --> 01:25:03,880
Musela jsem se o ně postarat,
takže musím fungovat jako máma.

1127
01:25:08,080 --> 01:25:11,160
Dostala jsem příležitost promluvit.

1128
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
Myslím, že mi to možná pomohlo
se s tou věcí vyrovnat.

1129
01:25:20,360 --> 01:25:25,320
Že to, co se mi stalo, bylo pro vás
tak důležité, že jste sem přijeli.

1130
01:25:30,840 --> 01:25:34,000
MADRID
2013

1131
01:25:34,080 --> 01:25:36,520
Můj boj ještě neskončil.

1132
01:25:36,960 --> 01:25:40,200
Nejde o finanční odškodnění.

1133
01:25:42,080 --> 01:25:47,240
Je spíš o to
ukázat španělské společnosti,

1134
01:25:47,320 --> 01:25:50,760
že jsem naprosto nevinná
a vždycky jsem nevinná byla.

1135
01:25:52,080 --> 01:25:55,680
A že když půjdu po ulici,
lidé do sebe nebudou šťouchat.

1136
01:25:56,720 --> 01:25:59,760
Nebo že když si půjdu zkoušet
boty do El Corte Inglés,

1137
01:25:59,840 --> 01:26:01,960
abych jmenovala nějaký obchod,

1138
01:26:03,000 --> 01:26:07,360
do 20 minut nebudu obklopená ženami.

1139
01:26:07,440 --> 01:26:08,920
„Koukej, kdo tu je.“

1140
01:26:09,680 --> 01:26:13,200
Pořád čekám na to,
až mě někdo požádá o odpuštění.

1141
01:26:17,520 --> 01:26:19,080
TONY ALEXANDER KING BYL USVĚDČEN

1142
01:26:19,160 --> 01:26:21,720
Z VRAŽD ROCÍO WANNINKHOFOVÉ
A SONII CARABANTESOVÉ.

1143
01:26:21,800 --> 01:26:23,240
BYL ODSOUZEN NA 53 LET.

1144
01:26:24,960 --> 01:26:29,920
DOLORES VÁZQUEZOVÁ
NEOBDRŽELA ŽÁDNÉ ODŠKODNĚNÍ.

1145
01:26:32,080 --> 01:26:34,880
NIKDO NA SEBE NEVZAL ZODPOVĚDNOST.

1146
01:26:34,960 --> 01:26:38,360
NIKDO JI NEPOŽÁDAL O ODPUŠTĚNÍ.

1147
01:27:51,960 --> 01:27:55,400
JESTLI JSTE VY NEBO NĚKDO
Z VAŠICH ZNÁMÝCH ZAŽILI SEXUÁLNÍ NÁSILÍ,

1148
01:27:55,480 --> 01:27:57,680
NAVŠTIVTE PROSÍM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM,

1149
01:27:57,760 --> 01:28:00,520
KDE ZÍSKÁTE DALŠÍ INFORMACE
A KRIZOVOU PODPORU.

1150
01:28:02,400 --> 01:28:06,240
Překlad titulků: Petr Putna



