1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,920
DEN FØLGENDE FILM
INDEHOLDER GRAFISKE BESKRIVELSER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,240
AF SEKSUEL VOLD, HVILKET KAN VÆRE
FORSTYRRENDE FOR NOGEN.

5
00:00:14,320 --> 00:00:16,160
KAN VÆRE UEGNET FOR VISSE SEERE

6
00:00:22,120 --> 00:00:23,360
Er alle klar?

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,360
Fordi jeg siger det kun én gang.

8
00:00:27,360 --> 00:00:31,440
I et år og 11 måneder

9
00:00:31,960 --> 00:00:37,280
har en familie sørget
over tabet af denne person.

10
00:00:39,000 --> 00:00:43,880
Og i lørdags kaldte jer i medierne det
for en sæbeopera.

11
00:00:44,760 --> 00:00:48,840
I søndags sammenlignede I det
med en film af Almodóvar.

12
00:00:48,920 --> 00:00:50,400
Dette er ingen sæbeopera.

13
00:00:50,480 --> 00:00:53,640
Dette er en retssag for en 19-årig pige.

14
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
En eftersøgning er undervejs
i Mijas, Málaga af en 19-årig pige.

15
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
Rocío Wanninkhof.

16
00:01:01,800 --> 00:01:06,040
Alle dækkede det.
Pressen, fjernsynet og radioen.

17
00:01:06,120 --> 00:01:10,960
Det var en af de sidste mange års
mest højtprofilerede sager.

18
00:01:11,040 --> 00:01:13,760
I hele Spanien,
ikke kun Costa del Sol eller Málaga,

19
00:01:13,840 --> 00:01:17,120
og der var mange facetter i sagen
for mediebranchen.

20
00:01:18,200 --> 00:01:22,480
Det var en kæmpestor sag,
som hele nationen var optaget af.

21
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
Kriminologi forsøger
at besvare spørgsmålet:

22
00:01:27,520 --> 00:01:33,400
"Hvorfor går nogen folk over grænsen
og ender med at dræbe nogen?"

23
00:01:34,000 --> 00:01:37,680
Jeg er advokat og kriminolog.
Denne sag er et skoleeksempel

24
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
for enhver jurastuderende.

25
00:01:44,200 --> 00:01:48,200
Den værdi, der tillægges kvinders liv,
forbløffer mig til tider.

26
00:01:58,760 --> 00:02:02,280
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

27
00:03:05,120 --> 00:03:09,800
LA CALA DE MIJAS
ANDALUSIEN, SPANIEN

28
00:03:39,560 --> 00:03:44,800
Der var mange af os til at starte med,
og Rocio var med fra starten.

29
00:03:45,400 --> 00:03:47,840
Så glad var hun heller ikke for fodbold,

30
00:03:47,920 --> 00:03:52,120
men… hun nød den sjov,
vi havde, og…

31
00:03:52,200 --> 00:03:53,560
Hun kunne lide fodbold.

32
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
Hun spillede som nummer seks,
hendes yndlings.

33
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
-Ja, nr. seks.
-Vi havde et nummer hver.

34
00:04:00,160 --> 00:04:04,120
Det nummer vi fik tildelt.
Vi brokkede os, hvis nogen ændrede det.

35
00:04:06,160 --> 00:04:08,560
-Vores familie og venner sad her.
-Ja.

36
00:04:08,640 --> 00:04:12,480
Alle kom.
Hendes mor, Rocío, Rosa, Alicia…

37
00:04:12,560 --> 00:04:15,040
Alle kom.
-Alle mødrene sad her.

38
00:04:16,280 --> 00:04:20,240
Da vi scorede vores første mål,
gjorde Rocío og jeg sådan her.

39
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
Et lille hurraråb. "Ingen copyright,"

40
00:04:23,240 --> 00:04:28,720
Vi kopierede hendes fejring med det samme,
og hun sagde: "Ingen copyright."

41
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
-Ja.
-Vi var bare børn…

42
00:04:30,480 --> 00:04:33,040
-Vi var kun 15 eller 16 år gamle.
-Seksten.

43
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Vi var børn.

44
00:04:37,400 --> 00:04:40,720
Hun var så forelsket
i sin daværende kæreste, Toni.

45
00:04:40,800 --> 00:04:44,040
-Så forelsket.
-Ja, hun var vild med ham. Totalt vild.

46
00:04:44,120 --> 00:04:48,120
-De var så flot et par.
-Han var gudeskøn, og det var hun også.

47
00:04:48,200 --> 00:04:50,920
Et smukt par. To attraktive mennesker.

48
00:04:52,040 --> 00:04:55,760
-Hun var så sjov at være omkring.
-Meget sjov.

49
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
-Hun smilede altid…
-Altid.

50
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
-Hun blev aldrig sur på nogen.
-Aldrig

51
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Hun blev aldrig sur.

52
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
-Hun elskede at have det sjovt.
-Ja.

53
00:05:04,280 --> 00:05:06,800
Altid.
Hun var altid i humør til sjov.

54
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Ja.

55
00:05:25,800 --> 00:05:29,400
Jeg husker, at dengang var der
i enten to eller tre år i streg

56
00:05:29,480 --> 00:05:32,040
et heavy metal-band på markedet.

57
00:05:32,120 --> 00:05:34,080
Fra indgangen

58
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
kunne man se området
med børneforlystelserne

59
00:05:36,800 --> 00:05:41,240
og området med telte,
hvor folk tog hen for at spise og danse.

60
00:05:42,000 --> 00:05:45,520
Bagsiden ved siden af åen
var for de unge mennesker.

61
00:05:45,600 --> 00:05:48,280
De satte fire skurvogne op,

62
00:05:48,360 --> 00:05:51,480
hvor vi drak kalimotxo,
hvilket var det, vi drak.

63
00:05:51,560 --> 00:05:56,800
Masser af kalimotxo, heavy metal og rock.
Men det var fedt. Altid god stemning.

64
00:05:58,920 --> 00:06:03,360
1999
DEN 9. OKTOBER

65
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
Vi skulle mødes med de andre den aften.

66
00:06:06,440 --> 00:06:10,160
Og… Jeg husker,
at klokken var omkring ti om aftenen.

67
00:06:10,240 --> 00:06:13,360
Vi var nogle stykker
fra vores vennegruppe, der ventede.

68
00:06:13,440 --> 00:06:16,440
Timerne gik,
og Rocío var stadigvæk ikke dukket op.

69
00:06:16,520 --> 00:06:19,920
Vi ventede på hende der,
men hun dukkede ikke op.

70
00:06:42,920 --> 00:06:44,800
Hun gik fra sin kærestes hus.

71
00:06:45,640 --> 00:06:47,880
Der var langt at gå op ad den bakke.

72
00:06:48,440 --> 00:06:51,400
Den var ikke oplyst,
og den var omringet af marker.

73
00:06:52,480 --> 00:06:54,480
Så ja, hun kom aldrig derhen.

74
00:07:40,520 --> 00:07:45,880
FORSVUNDET
DAG 1

75
00:07:46,840 --> 00:07:49,880
Min datter kom ikke hjem den aften,
så vi tog ud og ledte.

76
00:07:50,000 --> 00:07:54,720
Vi gik derudaf,
og jeg så en ret stor blodplet.

77
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
Og jeg sagde:
"Se på den store blodplet derovre."

78
00:07:58,680 --> 00:08:03,000
"Det ligner et dyr, der blev dræbt."
Jeg kom lidt tættere på,

79
00:08:04,080 --> 00:08:06,320
og så så jeg min datters kondisko.

80
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
"Det er Rocíos kondisko."

81
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
Han sagde: "Det kan ikke passe."

82
00:08:10,440 --> 00:08:12,960
Jeg sagde: "Det er min datters sko."

83
00:08:13,040 --> 00:08:15,720
Jeg blev hysterisk, jeg flippede ud.

84
00:08:15,800 --> 00:08:18,920
Jeg sagde: "Ring til politiet.
Det er hendes sko."

85
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
LANGT HÅR, BRUNE ØJNE

86
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
RAPPORT FOR FORSVUNDEN PERSON

87
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
Da hun blev meldt savnet,

88
00:08:29,120 --> 00:08:36,120
ringede undersøgelsesdommeren og sagde,
der muligvis var sket en forbrydelse.

89
00:08:36,960 --> 00:08:41,040
og bad om vores kriminaltekniske mening.

90
00:08:41,120 --> 00:08:47,680
Vores første vurdering var,
at der var sket en hændelse,

91
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
der involverede meget blod.

92
00:08:50,640 --> 00:08:55,000
Vi troede,
at der var foregået et overfald,

93
00:08:55,080 --> 00:08:57,880
der involverede næse- og mundlæsioner.

94
00:08:57,960 --> 00:09:01,400
Måske endda et knivstikkeri.

95
00:09:02,400 --> 00:09:07,520
Som vi bevægede os videre,
fandt vi stadig flere længere blodspor.

96
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
De indikerede, at personen
havde bevæget sig meget hurtigere.

97
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
Måske endda løbet.

98
00:09:12,520 --> 00:09:14,680
Men sporene aftog gradvist,

99
00:09:14,760 --> 00:09:18,440
indtil vi kom til et område
med en meget større blodplet,

100
00:09:18,520 --> 00:09:21,680
der indikerede et massivt tab af blod.

101
00:09:23,960 --> 00:09:26,000
Flere blodpletter blev fundet,

102
00:09:26,080 --> 00:09:31,320
der var i overensstemmelse med det,
vi troede, var en krop, der blev trukket.

103
00:09:31,400 --> 00:09:36,920
De stoppede i et område, hvor,
som jeg husker det, der var dækspor.

104
00:09:37,520 --> 00:09:41,560
Vi prøvede at identificere
både dækkene og typen af bil.

105
00:09:42,400 --> 00:09:45,280
Vi fandt et lommetørklæde
med blodpletter på,

106
00:09:46,400 --> 00:09:51,400
og vi fandt et par kondisko,
der blev identificeret som offerets.

107
00:09:51,480 --> 00:09:54,480
FOTOGRAFISK RAPPORT

108
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
-PRØVER TIL ANALYSEN
-BLODPRØVER

109
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
-KONDISKO
-PÅ LOMMETØRKLÆDET

110
00:09:58,240 --> 00:09:59,320
CIGARETSKOD

111
00:09:59,400 --> 00:10:01,360
Man analyserede cigaretskodderne

112
00:10:01,440 --> 00:10:06,720
for at se, om man kunne uddrage DNA
fra spyttet på dem.

113
00:10:06,800 --> 00:10:13,120
Vi indsamlede alt, som, vi troede,
kunne give os informationer OM,

114
00:10:13,200 --> 00:10:17,560
hvorvidt der havde været en,
som vi på et tidspunkt kunne identificere

115
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
ved hjælp af de prøver.

116
00:10:19,280 --> 00:10:24,160
MANDLIGT DNA FUNDET PÅ ET CIGARETSKOD

117
00:10:24,240 --> 00:10:26,880
Vi igangsatte så
en mere grundig undersøgelse

118
00:10:26,960 --> 00:10:28,480
baseret på den data.

119
00:10:35,600 --> 00:10:40,040
Jeg husker ikke, hvem der ringede,
eller hvordan jeg opdagede, Rocio var væk,

120
00:10:40,120 --> 00:10:42,440
siden den aften, vi planlagde at mødes.

121
00:10:42,880 --> 00:10:47,840
Jeg husker at tænde for nyhederne
om morgenen og høre det i radioen,

122
00:10:47,920 --> 00:10:50,040
at Rocío var forsvundet.

123
00:10:51,320 --> 00:10:55,560
Det… var et chok. Jeg begyndte at græde.
Min chef spurgte: "Hvad er der galt?"

124
00:10:55,640 --> 00:10:58,320
Jeg sagde: "Det er min ven."
"Hvad skete der?"

125
00:10:58,400 --> 00:11:03,520
Det var der, jeg fandt ud af,
at det lokale politi i La Cala de Mijas

126
00:11:04,640 --> 00:11:09,440
og medicinsk personale allerede
havde igangsat en eftersøgning af hende.

127
00:11:10,000 --> 00:11:13,760
Så jeg spurgte min chef,
om jeg kunne deltage i eftersøgningen

128
00:11:13,840 --> 00:11:16,040
sammen med resten af mine venner.

129
00:11:28,040 --> 00:11:31,600
Jeg beder alle om at hjælpe
med at få min datter hjem igen.

130
00:11:32,360 --> 00:11:35,320
Og behandle hende så godt som muligt.
Mange folk…

131
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
Tak til alle jer, der hjælper os.

132
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
Der er så mange af dem.

133
00:11:50,320 --> 00:11:53,000
Jeg har tre døtre på omtrent hendes alder.

134
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
Vi bor i nærheden.
Vi kom for at hjælpe til.

135
00:11:55,800 --> 00:11:59,280
At støtte moren, faren, hele familien.

136
00:11:59,360 --> 00:12:05,200
Vi vil forsøge at eftersøgningen kørende,
og vi stopper ikke, før vi finder Rocío.

137
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
Eftersøgningen fortsætter.

138
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
Den 19-årige pige,
der forsvandt i lørdags…

139
00:12:11,720 --> 00:12:16,760
En uge efter eftersøgningen,
der involverede 600 mennesker, begyndte…

140
00:12:19,800 --> 00:12:23,080
Nogle af os tog med hjemmeværnet,
andre med politiet,

141
00:12:23,160 --> 00:12:27,800
og vi tog ud på egen hånd,
på vores knallerter, op i bjergene.

142
00:12:28,400 --> 00:12:34,080
Vi ledte løs. Det var som at lede
efter en nål i en høstak.

143
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
Og vi var meget nervøse, da vi tænkte:

144
00:12:36,560 --> 00:12:39,720
"Hvad hvis der er sket hende noget,
og jeg finder hende?"

145
00:12:39,800 --> 00:12:42,360
"Eller jeg løfter et kloakdæksel,
finder hende?"

146
00:12:42,440 --> 00:12:45,680
"Hvad hvis jeg ser bag det træ?
Hvad nu hvis…?"

147
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Det var meget hårdt.

148
00:13:03,560 --> 00:13:06,360
Vi tog afsted med en kollega.

149
00:13:06,440 --> 00:13:09,560
Vi parkerede bilen
udenfor Alicia Hornos' hus.

150
00:13:09,640 --> 00:13:12,080
Folk kom og gik konstant.

151
00:13:12,160 --> 00:13:16,480
Familien blev ved med at tale
med medierne, der spurgte efter dem.

152
00:13:16,560 --> 00:13:20,440
Hvis ingen taler højt,
hvis ingen siger noget,

153
00:13:20,520 --> 00:13:22,440
så glemmer folk det.

154
00:13:22,520 --> 00:13:26,000
Og som du kan se,
er medierne talstærkt til stede,

155
00:13:26,080 --> 00:13:29,280
pressen er her,
alle TV-stationerne er her.

156
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
Kun sådan holder vi liv i sagen.

157
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
Jeg ønsker, de slipper hende fri.

158
00:13:34,280 --> 00:13:36,680
Død eller levende, jeg savner hende bare.

159
00:13:38,440 --> 00:13:39,880
Tre uger var gået,

160
00:13:39,960 --> 00:13:45,560
og der var selvfølgelig mange tårer
og meget angst pga. hendes forsvinden,

161
00:13:45,640 --> 00:13:46,800
meget gråd.

162
00:13:48,000 --> 00:13:49,520
Den følelse spredte sig.

163
00:13:49,600 --> 00:13:53,920
Det var ikke kun familien,
der var mest berørt af det, som følte det.

164
00:13:54,000 --> 00:14:00,960
De frivillige, hendes venner fra skolen og
hendes venner i nabolaget følte det også.

165
00:14:01,720 --> 00:14:04,760
Sådan var humøret faktisk for alle.

166
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
Et humør af overvældende tristhed.

167
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
FORSVUNDET
DAG 25

168
00:14:26,680 --> 00:14:30,880
Vi meddeler jer hermed den nyhed,
vi håbede, vi aldrig skulle bringe.

169
00:14:30,960 --> 00:14:34,480
Man har fundet et lig,
der muligvis tilhører Rocío Wanninkhof

170
00:14:34,560 --> 00:14:37,000
25 dage efter, at hun forsvandt.

171
00:14:43,160 --> 00:14:48,800
Liget blev fundet skjult i nogle hække,
der adskiller en boligbygning,

172
00:14:48,880 --> 00:14:54,000
kun 200 meter væk
fra landevejen mod Marbella

173
00:14:54,600 --> 00:14:57,520
langs en sti,
hvor der ikke var plads til en bil.

174
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
Da myndighederne ankom
til stedet for at fjerne liget,

175
00:15:05,200 --> 00:15:08,280
så de, at der kun var et skelet tilbage.

176
00:15:08,360 --> 00:15:11,480
Det lignede en krop,
der havde ligget der meget længe.

177
00:15:14,640 --> 00:15:16,280
Da de indsamlede prøver,

178
00:15:16,360 --> 00:15:20,600
fandt de nogle sække,
nogle store, sorte affaldssække

179
00:15:20,680 --> 00:15:23,920
med tøj i dem,

180
00:15:24,000 --> 00:15:25,120
primært t-shirts.

181
00:15:27,000 --> 00:15:31,840
Baseret på de t-shirts begyndte vi
at være ret sikre på,

182
00:15:31,920 --> 00:15:36,280
at liget faktisk tilhørte pigen,
Rocío Wanninkhof.

183
00:16:22,760 --> 00:16:25,240
Ved du hvad? Jeg går der forbi hver dag.

184
00:16:26,720 --> 00:16:30,640
Og jeg husker at vende hovedet, hver dag,
for at kigge af ren vane.

185
00:16:30,720 --> 00:16:32,560
På vej derhen og tilbage.

186
00:16:34,880 --> 00:16:39,200
Og jeg tænker: "Vi ledte her,
og hun blev fundet død 20 km væk."

187
00:17:05,080 --> 00:17:09,000
Da vi planlagde obduktionen,
var os fem tilstedeværende retsmedicinere…

188
00:17:09,080 --> 00:17:10,200
Jeg mener, os seks…

189
00:17:10,280 --> 00:17:13,160
Vi gjorde det næsten i hemmelighed,

190
00:17:13,240 --> 00:17:16,400
fordi vi vidste, det var et mediecirkus.

191
00:17:17,200 --> 00:17:20,680
Så vi udførte obduktionen
og tog os god tid med den.

192
00:17:20,760 --> 00:17:24,200
Vi arbejdede om natten,
prøvede at bruge al vores ekspertise,

193
00:17:24,280 --> 00:17:27,320
fordi vi vidste,
at medierne ville kulegrave det.

194
00:17:29,760 --> 00:17:33,400
Den krop, vi måtte arbejde med,
ville bringe os

195
00:17:33,480 --> 00:17:38,920
langt færre informationer, end hvis den
var rådnet i et normalt tempo.

196
00:17:39,000 --> 00:17:42,440
Pga. eksterne omstændigheder
som luftfugtighed, regn og varme,

197
00:17:42,520 --> 00:17:45,440
så skete forrådnelsen meget hurtigere.

198
00:17:45,960 --> 00:17:50,440
Der var ingen organer tilbage.
Med andre ord så fandt vi bare knogler.

199
00:17:50,520 --> 00:17:53,320
Så vi måtte finde noget andet,

200
00:17:53,400 --> 00:17:58,880
der kunne fortælle os,
hvordan det påståede angreb fandt sted.

201
00:18:01,840 --> 00:18:05,480
Der var mange sår,
der var placeret tæt på hinanden,

202
00:18:05,560 --> 00:18:07,840
primært på ryggen af liget.

203
00:18:07,920 --> 00:18:12,400
Jeg mener,
at der var otte meget repetitive stiksår,

204
00:18:12,480 --> 00:18:15,840
der blev forårsaget af et våben
med én enkelt klinge.

205
00:18:15,920 --> 00:18:17,080
Konklusioner?

206
00:18:17,160 --> 00:18:22,400
At angrebet var meget grusomt
og repetitivt.

207
00:18:22,480 --> 00:18:27,240
Overfaldsmanden udførte det
tilsyneladende meget hurtigt,

208
00:18:27,320 --> 00:18:33,600
fordi offeret var enten bundet helt fast
eller havde ikke tid til at bevæge sig.

209
00:18:46,280 --> 00:18:51,880
Jeg er slet ikke i tvivl om,
at I føler jer sønderknust lige nu.

210
00:18:52,520 --> 00:18:56,240
Mine mest medfølende tanker går til dem,

211
00:18:56,320 --> 00:18:59,840
men de går især til jer,
hendes forældre og søskende.

212
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
-Stop det, tak.
-Kom nu.

213
00:19:03,360 --> 00:19:05,840
-Rocío længe leve!
-Længe leve!

214
00:19:05,920 --> 00:19:09,920
Af vejen. Vis lige respekt.
Flyt jer. Helt ærligt.

215
00:19:10,000 --> 00:19:11,760
-Kom nu.
-Længe leve!

216
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
Gør plads.

217
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
-Bare lidt.
-Lad dem passere.

218
00:19:22,480 --> 00:19:24,680
-Vi sænker hende ned.
-Okay.

219
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
-Kom nu.
-Lad os komme videre.

220
00:19:26,800 --> 00:19:31,080
-Lad os komme lidt fremad. Kom nu.
-Farvel, smukke. Farvel.

221
00:19:31,160 --> 00:19:36,920
Kom nu. Lidt mere.
Lidt længere. Skub. Kom nu.

222
00:19:37,520 --> 00:19:41,920
-Giv dem et øjeblik alene.
-Det er hendes mor. Et øjeblik.

223
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
På det tidspunkt så levede alle,

224
00:19:52,280 --> 00:19:57,520
der var tætte med Rocío,
og alle fra byen i konstant frygt.

225
00:19:58,960 --> 00:20:03,120
Frygten blev delvist drevet
af den panik, pressen skabte,

226
00:20:03,200 --> 00:20:07,040
især TV-programmerne,
der omhandlede sagen.

227
00:20:09,480 --> 00:20:13,560
Det førte til sidst til,
at Civilgardens eliteenhed deltog,

228
00:20:13,640 --> 00:20:17,600
der havde spillet en stor rolle
i efterforskningen af Alcàsser-sagen.

229
00:20:17,680 --> 00:20:20,040
Så de blev mødt med åbne arme.

230
00:20:23,000 --> 00:20:25,720
Efterforskerne fandt nogle fingeraftryk

231
00:20:25,800 --> 00:20:28,880
på plastiksækkene
ved det sidst fundne gerningssted.

232
00:20:30,800 --> 00:20:33,960
De analyserede dæksporene
fra den byggegrund.

233
00:20:35,680 --> 00:20:40,200
Og de fandt to tekstilfibre
på Rocío Wanninkhofs krop.

234
00:20:42,360 --> 00:20:46,040
På det tidspunkt førte
efterforskningen stadig ikke

235
00:20:46,120 --> 00:20:48,400
til nogen anholdelser.

236
00:20:48,720 --> 00:20:53,520
Men der var allerede visse informationer,
beviser og spekulationer,

237
00:20:53,600 --> 00:20:56,240
som Civilgarden efterforskede.

238
00:20:56,320 --> 00:21:00,240
Idet dette stadig er en åben sag,
stiller vi alle spørgsmålet:

239
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
"Hvem er den skyldige?
Hvornår fanges personen?"

240
00:21:03,200 --> 00:21:05,920
Efterforskerne måtte finde noget.

241
00:21:06,000 --> 00:21:08,720
De var under et enormt pres
fra offentligheden.

242
00:21:09,000 --> 00:21:10,240
Og de havde intet.

243
00:21:13,440 --> 00:21:17,040
Faktummet, at Rocíos krop blev fundet
i så dårlig en stand,

244
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
gjorde det umuligt
at bekræfte basisdetaljer.

245
00:21:19,840 --> 00:21:25,200
Som for eksempel hvornår Rocío
blev overfaldet seksuelt.

246
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
VISUEL UNDERSØGELSE

247
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
DET NØGNE LIG

248
00:21:29,040 --> 00:21:30,160
UNATURLIG POSITION

249
00:21:30,240 --> 00:21:31,160
Hvad skete der?

250
00:21:31,240 --> 00:21:36,200
En af teorierne og konklusionerne,
som efterforskerne fandt frem til,

251
00:21:36,280 --> 00:21:40,160
da de så, at ligets ben var spredt…

252
00:21:40,240 --> 00:21:45,520
Siden benene var spredt så vidt,
så troede de, at det var iscenesat.

253
00:21:45,800 --> 00:21:48,880
Gerningsmanden havde pillet
ved gerningsstedet,

254
00:21:49,240 --> 00:21:52,760
så det lignede
et seksuelt motiveret overfald.

255
00:21:53,240 --> 00:21:56,920
Så de udelukkede et seksuelt overfald

256
00:21:57,080 --> 00:22:01,000
og fokuserede på et motiv,
der var drevet af had og hævn.

257
00:22:01,120 --> 00:22:06,000
-Kunne det være et passionsdrab?
-En tæt på familien.

258
00:22:06,080 --> 00:22:07,960
Meget passioneret og bittert.

259
00:22:08,960 --> 00:22:11,840
-Tæt på dem.
-Margarita Landis mening.

260
00:22:11,920 --> 00:22:14,040
Som jeg delvist er enig i.

261
00:22:14,640 --> 00:22:19,640
Så de begyndte at afhøre de folk,
der var tættest på Rocío Wanninkhof.

262
00:22:19,720 --> 00:22:22,800
VI TAGER HERMED IMOD EN FORKLARING FRA

263
00:22:27,480 --> 00:22:30,880
Selv hendes kæreste blev afhørt

264
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
såvel som Rocíos familie.

265
00:22:33,560 --> 00:22:36,280
Og alle havde et alibi.

266
00:22:36,360 --> 00:22:38,760
Må vi stille dig et spørgsmål?

267
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
Der er gået næsten et år siden Rocíos død.

268
00:22:42,800 --> 00:22:47,920
Civilgarden har p.t.  indsnævret antallet
af mulige gerningsmænd til tre. 

269
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
To mænd og en kvinde.

270
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
Ved årets afslutning
identificerede de en mistænkt,

271
00:22:53,040 --> 00:22:56,240
som visse spor angiveligt pegede
i retning af.

272
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
SPOR

273
00:22:58,120 --> 00:23:04,720
Det, der vækkede opmærksomhed, var,
at en person sagde, de havde set et kvinde

274
00:23:04,800 --> 00:23:06,840
stikke i Rocíos billede.

275
00:23:07,360 --> 00:23:12,000
Det lader til, at politiet nærmer sig
at finde Rocío Wanninkhofs morder.

276
00:23:12,080 --> 00:23:15,720
Det kom ikke bare frem,
at der var en hovedmistænkt,

277
00:23:15,800 --> 00:23:18,880
de frigav endda hendes fulde navn.

278
00:23:19,480 --> 00:23:21,040
Dolores Vázquez.

279
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
Der er hun jo, Dolores Vázquez.

280
00:23:46,200 --> 00:23:53,200
SEPTEMBER, ÅR 2000

281
00:23:55,640 --> 00:23:59,400
NYHEDERNE

282
00:23:59,480 --> 00:24:03,840
I de tidlige timer af d. 9. oktober
sidste år blev Rocío Wanninkhof myrdet,

283
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
stukket ti gange i ryggen.

284
00:24:06,000 --> 00:24:08,920
Hendes lig blev fundet
efter en lang eftersøgning.

285
00:24:09,240 --> 00:24:13,400
En af kvindens mors venner tilbragte i dag
fem timer foran en dommer,

286
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
anklaget for mordet.

287
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
Kom nu. Flyt jer, alle sammen!

288
00:24:18,040 --> 00:24:19,840
Politiet ringede for at sige,

289
00:24:19,920 --> 00:24:23,520
at de havde anholdt
María Dolores Vázquez. Øgenavn: Loli.

290
00:24:23,600 --> 00:24:27,040
Jeg var lamslået.
Hun var den sidste, jeg mistænkte.

291
00:24:27,120 --> 00:24:31,040
Hun var så god ved mig efter skilsmissen.
Hun hjalp med børnene.

292
00:24:31,120 --> 00:24:35,840
Hun fik dem i skole, kørte dem rundt,
badede dem, lavede mad til dem.

293
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
Hun hjalp meget til.

294
00:24:38,440 --> 00:24:40,600
Hvor fører I hende hen?

295
00:24:40,680 --> 00:24:44,960
Morder!

296
00:24:45,040 --> 00:24:48,320
Morder!

297
00:24:48,400 --> 00:24:54,240
Morder!

298
00:24:56,920 --> 00:25:00,080
Morder!

299
00:25:00,160 --> 00:25:03,680
María Dolores Vázquez,
en af pigens mors gode venner.

300
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
Dolores er Alicias tætte ven.

301
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
…deres nære ven…

302
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
Dolores Vázquez, en ven af familien.

303
00:25:09,920 --> 00:25:14,240
Anklaget for at have dræbt datteren til
Alicia Hornos, hendes tidligere ven.

304
00:25:14,320 --> 00:25:16,680
Hun var Rocíos mors bedste ven.

305
00:25:16,760 --> 00:25:20,760
Hun så hende vokse op.
Hun opdragede hende som en anden mor.

306
00:25:20,840 --> 00:25:24,680
De købte huset i Mijas
og startede et nyt liv sammen

307
00:25:24,760 --> 00:25:27,040
med Alicias tre børn.

308
00:25:31,280 --> 00:25:37,720
Ofrets mor, Alicia, havde tre børn.

309
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
Hun var blevet skilt fra sin mand,
der boede i Holland,

310
00:25:42,040 --> 00:25:45,960
og havde startet et nyt forhold.

311
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
Hun startede et forhold
med Dolores Vázquez.

312
00:25:48,920 --> 00:25:53,680
De var elskere i næsten 11 år.

313
00:25:53,760 --> 00:25:56,600
Hun hjalp med at opfostre Alicias døtre.

314
00:25:56,680 --> 00:25:58,520
Men i forbrydelsens øjeblik

315
00:25:58,600 --> 00:26:02,200
havde deres forhold allerede været slut
i over fire år.

316
00:26:06,080 --> 00:26:09,160
Jeg elskede hende højere,
end jeg havde elsket nogen.

317
00:26:10,920 --> 00:26:12,040
I sandhed.

318
00:26:13,600 --> 00:26:15,960
Hun gav mig kærlighed og støtte.

319
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
Hun trøstede mig…

320
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
Og jeg elskede hende så højt.

321
00:26:22,520 --> 00:26:26,560
Min datter boede hos dem i mange år,
da hun studerede i Málaga.

322
00:26:26,640 --> 00:26:27,880
DOLORES VÁZQUÉZ' SØSTRE

323
00:26:27,960 --> 00:26:32,760
Og hun boede med sin tante Loli,
Alicia og Rocío på det tidspunkt.

324
00:26:33,720 --> 00:26:36,120
De er alle herlige piger.

325
00:26:36,800 --> 00:26:39,840
Også Alicia.
Så for os var det helt normalt.

326
00:26:39,920 --> 00:26:42,720
DOMMER SENDER DEN FORMODEDE MORDER
I FÆNGSEL

327
00:26:42,800 --> 00:26:45,680
Efterforskningen begyndte at fokusere
på Vázquez.

328
00:26:45,760 --> 00:26:49,480
Og motivet var til stede,
et af de motiver, som enhver jury

329
00:26:49,560 --> 00:26:53,200
eller domstol kunne begynde at overveje,

330
00:26:53,280 --> 00:26:58,640
hvilket var, at Rocío var en forhindring
eller var imod moderens forhold

331
00:26:58,720 --> 00:27:02,160
eller var…
et problem på en eller anden måde

332
00:27:02,240 --> 00:27:07,040
for Dolores' forhold til pigens mor.

333
00:27:07,120 --> 00:27:08,520
Så vi havde et motiv.

334
00:27:10,080 --> 00:27:14,080
Loli sagde, var det ikke for Rocío,
var hun fundet sammen med Dolores igen.

335
00:27:14,160 --> 00:27:17,000
Derfor blev min datter slået ihjel.

336
00:27:17,760 --> 00:27:19,880
Hvis hun ikke havde været så jaloux

337
00:27:19,960 --> 00:27:24,680
og troet, jeg var sammen med en anden,
ville min datter måske være i live nu.

338
00:27:26,000 --> 00:27:31,720
Så hun gjorde det for hævnens skyld,
fordi jeg ikke ville gå tilbage til hende.

339
00:27:40,440 --> 00:27:45,960
Dolores Vázquez var,
i offentlighedens og mediernes øjne,

340
00:27:46,040 --> 00:27:48,640
skyldig fra det øjeblik, hun blev anholdt.

341
00:27:48,720 --> 00:27:51,920
Hvad tror du?
Hvad fortæller dit hjerte dig?

342
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Jeg må indrømme, at hun virker skyldig.

343
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
ANHOLDT

344
00:27:55,800 --> 00:28:00,600
Selvom hun ikke har indrømmet det,
så er beboerne i La Cala overbeviste.

345
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Der var rygter.
Der blev allerede sagt ting om hende.

346
00:28:04,240 --> 00:28:08,760
Fra starten troede både familien og
politiet, at gerningsmanden kendte Rocío.

347
00:28:08,840 --> 00:28:12,200
Vildledende spor,
angiveligt plantet af Dolores,

348
00:28:12,280 --> 00:28:14,040
forhindrede efterforskningen.

349
00:28:14,120 --> 00:28:16,000
Den forbrydelse, den hændelse,

350
00:28:16,080 --> 00:28:19,280
skabte grobund for TV-programmer…

351
00:28:19,360 --> 00:28:24,000
Det var et af de første programmer,
der med alle sine elementer,

352
00:28:24,080 --> 00:28:29,640
var indikativ for en masse underliggende
sociale problemer.

353
00:28:29,720 --> 00:28:31,720
Primært lesbofobi.

354
00:28:31,800 --> 00:28:37,320
Familien siger, Dolores er en hård kvinde,
der er aggressiv og besidderisk.

355
00:28:37,400 --> 00:28:41,640
Hun er meget hævntørstig,
og hun er meget hård.

356
00:28:41,720 --> 00:28:45,560
Hvordan kan Alicia Hornos sige ting,
der er så skandaløse

357
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
og sprede så mange injurierende løgne
om min søster,

358
00:28:49,160 --> 00:28:52,720
velvidende at min søster hjalp hende
med at opfostre tre børn?

359
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
Ondskabsfuld, aggressiv, kalkulerende.

360
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
Meget kold og kalkulerende. Totalt.

361
00:28:57,920 --> 00:29:00,320
En figur tog form.

362
00:29:00,400 --> 00:29:02,760
En ond kvinde, en kold kvinde.

363
00:29:02,840 --> 00:29:05,280
En kvinde, der havde ventet i fire år

364
00:29:05,360 --> 00:29:10,280
og udtænkt en plan om at dræbe
Rocío Wanninkhof, fordi hun hadede hende.

365
00:29:19,240 --> 00:29:26,240
ÉT ÅR EFTER ANHOLDELSEN

366
00:29:30,000 --> 00:29:36,000
DOMSTOLEN
MÁLAGA

367
00:29:36,840 --> 00:29:41,920
ALICIA HORNOS PÅSTÅR,
AT DOLORES DRÆBTE HENDES DATTER SOM HÆVN

368
00:29:47,840 --> 00:29:51,080
Jeg husker stadig replikkerne,
der blev sagt i døren,

369
00:29:51,160 --> 00:29:55,840
fordi det hele havde udviklet sig
til noget, der mindede om en sæbeopera.

370
00:29:55,920 --> 00:30:01,160
Folk ville følge med i retssagen,
de ville ikke gå glip af bare ét sekund.

371
00:30:01,240 --> 00:30:03,240
De ventede i fire eller fem timer

372
00:30:03,320 --> 00:30:06,320
for at komme ind i retten og se,
hvad der skete.

373
00:30:06,400 --> 00:30:10,680
Det er det mest forstyrrende minde,
jeg har.

374
00:30:11,480 --> 00:30:16,920
Jeg skal følge med. Jeg er pensioneret.
Jeg har intet bedre at lave.

375
00:30:18,120 --> 00:30:21,360
Jeg holder med den døde piges mor.

376
00:30:21,440 --> 00:30:22,800
Hun mistede sin datter.

377
00:30:23,360 --> 00:30:25,800
Hun må lide.
Det ved jeg. Jeg er også mor.

378
00:30:27,000 --> 00:30:28,760
Og den slags rammer en hårdt.

379
00:30:29,560 --> 00:30:32,080
Og den anden kvinde

380
00:30:32,160 --> 00:30:36,760
hun virker… meget kold,
meget kontrollerende, synes jeg.

381
00:30:40,520 --> 00:30:42,960
Oddsene var imod Dolores,

382
00:30:43,040 --> 00:30:46,840
fordi hun var Dolores,
en person folk ikke kunne lide.

383
00:30:46,920 --> 00:30:49,120
Hun var hverken sød eller venlig.

384
00:30:49,200 --> 00:30:51,680
Hun var lesbisk i år 1999,

385
00:30:52,200 --> 00:30:54,960
og hun kunne ryge i fængsel i 15 år.

386
00:31:21,640 --> 00:31:26,840
I løbet af retssagen måtte vi kæmpe
en kamp på gaden

387
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
såvel som i retssalen.

388
00:31:28,800 --> 00:31:32,120
Og når man kombinerer al den information

389
00:31:32,200 --> 00:31:38,720
med alt den opmærksomhed fra medierne,
så er det juryen, der afgør det hele.

390
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
Folk fra pressen,
vær sød at blive færdige.

391
00:31:43,800 --> 00:31:47,360
Vidneforhør er i fuld gang.
Det vil tage lang tid.

392
00:31:47,440 --> 00:31:50,800
Over 50 mennesker er blevet indkaldt
til at vidne.

393
00:31:50,880 --> 00:31:55,280
I morges blev der vist en video
fra Informe Semanal i retssalen.

394
00:31:55,360 --> 00:31:57,480
Den viser en fra Civilgarden udtale,

395
00:31:57,560 --> 00:32:01,120
at der ingen direkte beviser var
imod Dolores Vázquez.

396
00:32:01,200 --> 00:32:05,400
…vi lader efterforskningen fortsætte
og gør brug af alle midler

397
00:32:05,480 --> 00:32:09,200
for at finde afgørende beviser,
der kan afklare, hvad der skete.

398
00:32:09,280 --> 00:32:13,280
Fordi lige nu er sandheden,
at vi ikke ved noget med sikkerhed,

399
00:32:13,360 --> 00:32:14,920
ikke engang hvordan eller…

400
00:32:15,600 --> 00:32:19,320
Vi har vores teorier,
men vi ved ikke, hvad der skete.

401
00:32:21,280 --> 00:32:26,080
På grund af manglen på fysiske
beviser udstedte Civilgarden en rapport,

402
00:32:26,160 --> 00:32:27,800
der indeholdt spor,

403
00:32:27,880 --> 00:32:32,560
der pegede i retning af Dolores Vazquez
såvel som en psykologisk profil.

404
00:32:35,840 --> 00:32:39,080
Det vigtigste bevisstykke

405
00:32:39,160 --> 00:32:42,880
var hadet,
som Dolores Vázquez følte overfor Rocío.

406
00:32:43,600 --> 00:32:46,360
Du har vidnet om,

407
00:32:46,440 --> 00:32:49,600
at I ofte kom op at skændes,
fordi I var så ens.

408
00:32:49,680 --> 00:32:54,320
I var begge meget stædige,
og I ville begge have jeres vilje.

409
00:32:54,400 --> 00:32:58,080
Korrekt, men det betyder ikke,
at vi var så uenige

410
00:32:58,200 --> 00:33:01,400
på en måde,
hvor vi ikke på samme tid elskede hinanden

411
00:33:01,480 --> 00:33:02,720
eller skændtes vildt.

412
00:33:02,880 --> 00:33:08,240
Jeg havde et godt forhold til Rocio,
bedre end til hendes mor eller familien.

413
00:33:10,720 --> 00:33:15,520
En husholderske, en russisk kvinde,
hvis jeg husker ret,

414
00:33:15,600 --> 00:33:18,480
gav os en beskrivelse
af en meget vigtig hændelse,

415
00:33:18,560 --> 00:33:22,200
der er som noget taget ud af en film,
hvilket er, at…

416
00:33:23,400 --> 00:33:28,320
Som alle nok husker, så var der billeder
af hende overalt i byen.

417
00:33:28,400 --> 00:33:33,880
Hun tog en køkkenkniv og begyndte
at stikke i et af billederne.

418
00:33:33,960 --> 00:33:38,960
Imens hun gjorde det med kniven,
sagde hun: "Dette er mit problem!"

419
00:33:41,000 --> 00:33:45,960
Hun forklarede: "Jeg var derhjemme,
og jeg græd over synet af Rocíos billede."

420
00:33:46,040 --> 00:33:49,680
"Fordi min husholderske knap nok
taler spansk,

421
00:33:49,760 --> 00:33:53,640
så greb jeg en kniv for at vise,
at Rocío var blevet myrdet."

422
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
MUNDTLIGE AFHØRINGER

423
00:33:56,720 --> 00:33:59,640
Hvad talte i Dolores' favør?

424
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
Hun blev ikke set på gerningsstedet,

425
00:34:02,040 --> 00:34:06,960
dæksporene matchede ikke nogen
af de biler, som hun ejede,

426
00:34:08,080 --> 00:34:12,640
og tekstilfibrene, som man fandt,
matchede ikke Dolores' tøj.

427
00:34:13,200 --> 00:34:17,640
Det blev vist, at fingeraftrykkene,
som man fandt på skraldesækkene,

428
00:34:17,720 --> 00:34:20,880
ikke matchede
Dolores Vázquez' fingeraftryk.

429
00:34:21,760 --> 00:34:23,520
Og hun havde et alibi.

430
00:34:23,600 --> 00:34:30,280
Hun sagde, hun havde passet en
af sine grandniecer den dag,

431
00:34:30,360 --> 00:34:32,400
men det blev ikke medregnet.

432
00:34:34,400 --> 00:34:40,000
En af de kommentarer, man konstant hørte,
fordi folk sagde det, var:

433
00:34:40,080 --> 00:34:43,400
"Hun taler ikke ud.
Det må være hende, fordi…"

434
00:34:43,480 --> 00:34:45,920
Hun udviste ingen anger.

435
00:34:46,000 --> 00:34:49,360
Hun opførte sig ikke,
som om en uretfærdighed fandt sted.

436
00:34:49,440 --> 00:34:54,120
Og det påvirker altid en given jury
i høj grad.

437
00:34:56,160 --> 00:35:01,600
Faktummet, at Dolores Vázquez var lesbisk,

438
00:35:01,680 --> 00:35:06,160
blev brugt under retssagen
som en måde at angribe hendes person på.

439
00:35:07,200 --> 00:35:12,080
HOMOSEKSUELLE,
DER UNDETRYKKER DERES SEKSUALITET,

440
00:35:12,160 --> 00:35:15,240
UDVISER STØRRE GRAD AF VOLDELIG ADFÆRD

441
00:35:15,320 --> 00:35:19,760
På den måde kunne man vise folk,
at Dolores passede på profilen

442
00:35:19,840 --> 00:35:23,800
og var i stand til at myrde
Rocío Wanninkhof.

443
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
DA OFFERET LIGGER PÅ HØJRE SIDE

444
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
INDIKERER DET ET SEKSUELT OVERFALD

445
00:35:28,960 --> 00:35:30,120
DEN HOMOSEKSUELLE

446
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
SKABER VREDESUDBRUD

447
00:35:33,360 --> 00:35:34,600
LYDKLIP AF ALICIA HORNOS

448
00:35:34,680 --> 00:35:40,240
Da vi fik besøg, eller nogen kom forbi,
introducerede hun mig som hendes søster,

449
00:35:40,400 --> 00:35:42,960
fordi hun skammede sig over vores forhold.

450
00:35:43,040 --> 00:35:46,960
Så du siger, at hun aldrig accepterede
sin seksuelle orientering?

451
00:35:47,040 --> 00:35:49,280
Jeg tror, hun havde problemer med den.

452
00:35:52,160 --> 00:35:55,480
Jeg dræbte ikke Rocío. Jeg så ikke Rocío.

453
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
DOLORES' SIDSTE FORSVAR

454
00:35:57,080 --> 00:36:02,120
Alt, hvad jeg beder om fra jer,
fra Spanien, fra hele Spanien,

455
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
da mange ting er blevet sagt om mig,

456
00:36:04,480 --> 00:36:08,120
er, at I leder efter den, der gjorde det,
for det var ikke mig.

457
00:36:08,200 --> 00:36:11,120
Hvem end, der gjorde det,
er stadig på fri fod.

458
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
Måske endda her i retssalen.

459
00:36:13,280 --> 00:36:15,680
Der var aldrig nogen beviser imod mig.

460
00:36:15,760 --> 00:36:18,360
Det vil der aldrig være,
for jeg er uskyldig.

461
00:36:32,040 --> 00:36:34,200
Har I nogen beviser?

462
00:36:34,280 --> 00:36:38,080
Du var også i retssalen.
Så du nogen fuldgyldige beviser?

463
00:36:38,600 --> 00:36:41,200
Noget, der kunne sende
min søster i fængsel?

464
00:36:41,280 --> 00:36:44,000
Altså… I er jo journalister, ikke sandt?

465
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
Jeg ønsker, hun får 20 år minimum.

466
00:36:47,280 --> 00:36:49,960
Fordi om 20 år…
Får jeg da min datter tilbage?

467
00:36:50,600 --> 00:36:54,080
Det sker ikke om 14 år,
heller ikke om 40. Det sker aldrig.

468
00:36:55,160 --> 00:36:59,160
Denne eftermiddags tophistorie
er afgørelsen, som bliver træffet

469
00:36:59,240 --> 00:37:01,240
af provinsretten her i Málaga.

470
00:37:01,320 --> 00:37:06,400
Man kan se, hvor mange fra pressen
og hvor mange kameramænd, der er udenfor.

471
00:37:09,520 --> 00:37:13,480
Et flertal i juryen finder tiltalte,

472
00:37:13,560 --> 00:37:15,600
frk. Dolores Vazquez Mosquera…

473
00:37:19,960 --> 00:37:22,440
…skyldig i mord.

474
00:38:01,120 --> 00:38:04,120
Jeg sagde til min søster:
"Jose, vi vinder sagen."

475
00:38:04,200 --> 00:38:06,520
"Det er ikke en sejr,
men det er retfærdigt."

476
00:38:06,600 --> 00:38:08,800
Hun sagde: "Jeg er ikke så sikker."

477
00:38:08,880 --> 00:38:11,600
Jeg sagde:
"Retfærdigheden vil ske fyldest"

478
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
Og det gjorde den. Gudskelov.

479
00:38:14,320 --> 00:38:18,120
Jeg kan se, at anklageren for
denne meget komplekse sag er her.

480
00:38:18,200 --> 00:38:19,560
Måske kan vi tale lidt.

481
00:38:19,640 --> 00:38:23,680
Hvordan har du det med dommen?
Dit første indtryk.

482
00:38:23,760 --> 00:38:27,360
Jeg anbefalede 15 år,
så 15 år og én dag er ikke dårligt.

483
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Morder!

484
00:39:12,360 --> 00:39:17,680
COÍN
ANDALUSIEN, SPANIEN

485
00:39:19,600 --> 00:39:24,800
2003
DEN 14. AUGUST

486
00:40:34,440 --> 00:40:39,880
Jeg husker alt… fra den dag.

487
00:40:41,440 --> 00:40:42,840
Præcis som det skete.

488
00:40:44,520 --> 00:40:49,480
Jeg stod op om morgenen, og… Jeg gik hen
til hendes værelse, og hun var der ikke.

489
00:40:50,120 --> 00:40:55,600
SONIA CARABANTES MOR

490
00:40:57,480 --> 00:41:00,200
Jeg ringede til hendes venner,
og de var ikke…

491
00:41:00,280 --> 00:41:02,960
De sagde, at de fulgte hende hjem.

492
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Jeg sagde: "Hun er her ikke."

493
00:41:07,360 --> 00:41:08,440
Så jeg kiggede ud,

494
00:41:08,520 --> 00:41:15,200
og tre døre længere nede ad gaden,

495
00:41:16,000 --> 00:41:18,320
faktisk lige ved siden af træet

496
00:41:19,320 --> 00:41:20,560
lå hendes sko,

497
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
hendes taske,

498
00:41:25,320 --> 00:41:27,480
og hendes telefon på jorden.

499
00:41:27,960 --> 00:41:32,520
Min mands bil havde blod på den,
og det havde vores nabos også.

500
00:41:39,080 --> 00:41:42,880
Det var den den 14. august,
markedets sidste dag,

501
00:41:42,960 --> 00:41:47,160
og omkring firetiden fik jeg et opkald
fra en journalist fra Cadena SER,

502
00:41:47,240 --> 00:41:52,120
der spurgte, hvad jeg vidste om en pige,
der forsvandt fra Coín-markedet.

503
00:41:52,760 --> 00:41:56,760
Jeg fortalte ham, at jeg ikke havde nogen
informationer om det,

504
00:41:56,840 --> 00:42:00,280
og at ingen pige var meldt forsvundet
i Coín.

505
00:42:00,360 --> 00:42:02,440
Han forsikrede mig om det modsatte.

506
00:42:04,360 --> 00:42:08,960
Jeg begyndte at se biler og vogne,
der tilhørte medierne.

507
00:42:09,040 --> 00:42:14,800
Det gjorde, at jeg var på vagt,
og jeg begyndte at få det dårligt.

508
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
Jeg bad om at tale med politichefen.

509
00:42:17,160 --> 00:42:21,960
Det var lige der, han fortalte mig,
Sonia var forsvundet tidligt den morgen,

510
00:42:22,040 --> 00:42:26,480
hendes forældre havde meldt hende savnet,
og myndighederne begynde eftersøgningen

511
00:42:26,560 --> 00:42:28,360
og foretog indledende samtaler.

512
00:42:35,520 --> 00:42:38,200
-Her eller dernede?
-Lidt tættere på.

513
00:42:38,280 --> 00:42:40,200
-Lidt tættere på, tak.
-Klart.

514
00:42:40,280 --> 00:42:42,600
Her, stå sammen. For tæt på?

515
00:42:42,680 --> 00:42:45,040
-Fint.
-Jeg flytter mikrofonen tættere på.

516
00:42:45,120 --> 00:42:47,320
-Vi bliver her.
-Vi er klar.

517
00:42:50,480 --> 00:42:54,080
-Okay.
-Vi ved stadig intet.

518
00:42:54,600 --> 00:42:59,520
Jeg vil bare lige sige, at hvis nogen ved…
noget som helst…

519
00:42:59,600 --> 00:43:04,960
En ven for eksempel. En af hendes venner
må have set eller hørt noget eller…

520
00:43:05,640 --> 00:43:08,240
Vær sød at sige noget og slip hende fri.

521
00:43:08,320 --> 00:43:11,640
Slip hende fri,
fordi vi har fået nok af det her.

522
00:43:12,040 --> 00:43:14,960
Det her er meget hårdt. Det er for meget.

523
00:43:15,040 --> 00:43:17,120
-Tak.
-Mange tak.

524
00:43:17,200 --> 00:43:19,280
-Tak.
-Tak.

525
00:43:27,760 --> 00:43:29,680
-Er det her okay?
-Ja! Storartet.

526
00:43:30,080 --> 00:43:33,400
Peg den derover.
Dernede, mod Lucerne.

527
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Langsomt.

528
00:43:36,600 --> 00:43:39,480
-Søen.
-Søen, ikke?

529
00:43:40,200 --> 00:43:41,440
Bådene.

530
00:43:43,120 --> 00:43:46,240
Tja, vi blev gift i Coín.

531
00:43:46,320 --> 00:43:49,920
Og min mand havde et job i Schweiz,

532
00:43:50,000 --> 00:43:51,440
så jeg tog med ham.

533
00:43:51,520 --> 00:43:54,040
Og mine tre børn blev født der.

534
00:43:54,720 --> 00:43:58,400
Først de to ældre børn,
og så fik jeg min Sonia.

535
00:43:59,160 --> 00:44:00,640
Det er nok!

536
00:44:02,080 --> 00:44:03,120
Nok!

537
00:44:05,400 --> 00:44:06,880
Det er nok!

538
00:44:11,320 --> 00:44:12,720
Kom nu, sig noget.

539
00:44:13,720 --> 00:44:14,760
Hej.

540
00:44:19,640 --> 00:44:21,760
Vi havde arbejde der, og…

541
00:44:21,840 --> 00:44:23,240
-Optager den?
-Ja.

542
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
…vi boede der i 26 år.

543
00:44:25,120 --> 00:44:27,160
Den er kvart i otte.

544
00:44:28,560 --> 00:44:30,760
Kom så. Lad os komme afsted, folkens.

545
00:44:37,400 --> 00:44:43,080
Og da de ældste to børn
var blevet færdige med skolen,

546
00:44:43,160 --> 00:44:47,600
ville Sonia flytte til Spanien.

547
00:44:47,680 --> 00:44:49,680
Og det ville vi faktisk også.

548
00:44:50,480 --> 00:44:53,880
Så vi kom tilbage hertil
i år 2000 eller 2001.

549
00:44:54,680 --> 00:44:56,800
Og hun faldt hurtigt til i Spanien.

550
00:44:56,880 --> 00:45:01,280
Hun havde jo venner her,
som hun fik, da vi var på ferie i Spanien.

551
00:45:01,360 --> 00:45:03,560
Hun havde sine fætre. Hun havde…

552
00:45:03,640 --> 00:45:06,160
Hun ville fortsætte i gymnasiet,

553
00:45:06,240 --> 00:45:10,040
og dimittere derfra eller…

554
00:45:12,040 --> 00:45:14,080
Men sådan blev det ikke.

555
00:45:23,320 --> 00:45:26,640
Som timerne går,
bliver familien mere og mere desperat,

556
00:45:26,720 --> 00:45:30,400
idet deres 17-årige pige forsvandt
i Coín, Málaga i går.

557
00:45:30,480 --> 00:45:33,000
En grundig eftersøgning
af området er i gang,

558
00:45:33,080 --> 00:45:38,200
men hendes fundne ejendele tyder dårligt,
idet de blev fundet med blod på.

559
00:45:43,920 --> 00:45:48,040
Jeg husker, der var en knust del
af en billygte i Sonia Carabantes-sagen.

560
00:45:48,760 --> 00:45:52,840
Jeg ved med sikkerhed,
at Civilgardens betjente blev udsendt

561
00:45:52,920 --> 00:45:56,240
for at udspørge enhver mekaniker i Málaga

562
00:45:56,320 --> 00:46:01,720
og finde ud af, om en bil, der passede
på beskrivelsen, fik billygten fixet der.

563
00:46:02,480 --> 00:46:05,640
Vi indledte en række efterforskninger,

564
00:46:06,800 --> 00:46:10,320
og en af dem omhandlede
en række seksuelle overgreb begået

565
00:46:10,400 --> 00:46:12,960
nær Torremolinos og Benalmada.

566
00:46:13,040 --> 00:46:16,600
Vi forbandt den også med forsvindingen
af en pige i Motril,

567
00:46:16,680 --> 00:46:21,200
fordi pigerne delte nogenlunde
samme psykologiske profil.

568
00:46:21,280 --> 00:46:25,080
Så eftersom de forsvandt
ved et åbent marked,

569
00:46:25,160 --> 00:46:32,000
så efterforskede vi alt markedspersonale,
der havde været i Motril eller Coín.

570
00:46:34,320 --> 00:46:35,960
Gå. Sig, hvis I ser noget.

571
00:46:36,040 --> 00:46:39,400
Ser I noget, så skal I gå ud fra,
det er vigtigt.

572
00:46:39,480 --> 00:46:43,320
Alt er vigtigt.
Tøj, en sko, alt, hvad I ser.

573
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
Ring til mig, så kommer jeg.

574
00:46:57,000 --> 00:46:59,760
Folk trådte i karakter.

575
00:46:59,840 --> 00:47:02,880
Og jeg mener "folk" som
i den brede offentlighed,

576
00:47:02,960 --> 00:47:05,080
og deres holdning var klar:

577
00:47:05,160 --> 00:47:09,120
"Dette er en lokal pige, og denne familie
har brug for vores hjælp."

578
00:47:09,200 --> 00:47:14,960
Så de begyndte at deltage i eftersøgningen
og donerede ikke blot deres tid

579
00:47:15,040 --> 00:47:18,280
men alt, hvad der kunne bruges
i eftersøgningen.

580
00:47:19,000 --> 00:47:24,640
Når man så al den handling fra vinduet
ovenpå, så var det meget bevægende.

581
00:47:24,720 --> 00:47:26,320
Det er stadig bevægende.

582
00:47:27,360 --> 00:47:30,600
Faktum var, at en pige var forsvundet,

583
00:47:31,840 --> 00:47:33,280
og vi måtte finde hende.

584
00:47:35,520 --> 00:47:38,280
Jeg vil takke jer fra bunden af mit hjerte

585
00:47:38,920 --> 00:47:42,920
for alt det, I gør, fra de yngste
af jer til de ældste af jer.

586
00:47:43,000 --> 00:47:46,040
I gør en utrolig indsats.

587
00:47:46,120 --> 00:47:50,680
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke jer
udover at sige "tusind tak."

588
00:47:51,560 --> 00:47:56,400
Derudover fortsatte Civilgarden
deres undersøgelser og efterforskning.

589
00:47:56,480 --> 00:47:59,800
Men det vigtigste var
at finde hende i live.

590
00:48:06,880 --> 00:48:13,680
FORSVUNDET
DAG 5

591
00:48:19,000 --> 00:48:20,880
Fandt de hende?

592
00:48:20,960 --> 00:48:25,480
Folk fra Madrid sagde, hun blev fundet,
men det er ikke bekræftet endnu.

593
00:48:26,320 --> 00:48:28,480
Men hun er blevet fundet. Ja…

594
00:48:32,640 --> 00:48:34,720
-Men hvor?
-Det ved de ikke.

595
00:48:34,800 --> 00:48:38,200
Vi må løbe derover.
De ringede fra Madrid.

596
00:48:39,560 --> 00:48:44,120
I dag ved middagstid blev liget
af en ung kvinde fundet nær Coín.

597
00:48:44,200 --> 00:48:45,240
Skru op!

598
00:48:45,320 --> 00:48:50,280
Rapporterne er ikke bekræftet,
men de frygter, det er Sonia Carabantes,

599
00:48:50,360 --> 00:48:53,840
den 17-årige pige,
der forsvandt i torsdags.

600
00:48:53,920 --> 00:48:57,520
Liget af en kvinde er fundet.

601
00:48:57,600 --> 00:49:00,920
Vi frygter det værste,
men vi venter stadig på bekræftelse.

602
00:49:01,000 --> 00:49:05,320
Dommeren er lige ankommet.
Politiet efterforsker.

603
00:49:05,400 --> 00:49:08,480
Jeg har været i kontakt
med den lokale embedsmand.

604
00:49:08,560 --> 00:49:11,880
Han fortalte mig,
at så snart han hørte nyhederne,

605
00:49:11,960 --> 00:49:15,200
sendte han en retsmedicinsk enhed herhen,

606
00:49:15,280 --> 00:49:18,600
og han vil være til rådighed
for både familien og jeg.

607
00:49:20,720 --> 00:49:21,680
Der går de jo.

608
00:49:48,160 --> 00:49:51,240
Det var nær Monda,
som er vores naboby.

609
00:49:52,040 --> 00:49:56,680
Og de fandt hende i et vandløb… med…

610
00:49:57,560 --> 00:50:00,040
Der var blevet lagt sten ovenpå hende, og…

611
00:50:00,720 --> 00:50:03,200
Det havde regnet lidt aftenen før,

612
00:50:03,280 --> 00:50:05,880
så meget var blevet skyllet væk,

613
00:50:05,960 --> 00:50:07,520
men hundene havde…

614
00:50:09,760 --> 00:50:12,280
De havde allerede ledt der, men…

615
00:50:12,360 --> 00:50:16,600
Men den dag fandt de hende
under de sten.

616
00:50:38,520 --> 00:50:42,360
Offeret havde været på markedet
i Coín den dag.

617
00:50:42,440 --> 00:50:45,920
Hun sagde farvel til sine venner
et par meter fra sit hus,

618
00:50:46,000 --> 00:50:49,200
og så blev hun angrebet af gerningsmanden.

619
00:50:51,120 --> 00:50:56,760
Han slog hende,
hvilket gjorde hende delvist bevidstløs.

620
00:50:56,840 --> 00:51:00,920
Hun kunne ikke have været forberedt,
for det var et brutalt angreb.

621
00:51:02,200 --> 00:51:05,160
Hun prøvede at forsvare sig.
Han lagde hende i bilen.

622
00:51:05,240 --> 00:51:09,520
Og så kørte han hende
minimum 11.5 kilometer væk

623
00:51:09,600 --> 00:51:11,160
til et afsides sted.

624
00:51:12,000 --> 00:51:16,920
Der forvoldte han hende
både indre og ydre skader

625
00:51:17,000 --> 00:51:22,200
og kvalte hende med en t-shirt,
hvilket endte med at være dødsårsagen.

626
00:51:55,600 --> 00:51:57,880
Alle var chokerede.

627
00:51:57,960 --> 00:52:00,840
Det var en situation,
hvor alle var meget nervøse.

628
00:52:00,920 --> 00:52:05,000
Piger gik ikke på markedet,
til fester eller forlod hjemmet.

629
00:52:05,080 --> 00:52:06,960
Der var en følelse af frygt,

630
00:52:07,040 --> 00:52:09,920
en vedvarende følelse af frygt,
ikke bare i Coín,

631
00:52:10,000 --> 00:52:12,560
men også i nabobyerne.

632
00:52:15,680 --> 00:52:19,120
Det er ikke godt, fordi jeg har
to niecer og en datter, og…

633
00:52:19,760 --> 00:52:22,520
Ja. Jeg er lidt bekymret.

634
00:52:22,680 --> 00:52:27,680
De siger, han må have kendt hende,
fordi hun blev fundet tæt på Coín.

635
00:52:27,760 --> 00:52:31,880
Vi ved ikke, hvem den mand er.
Han er stadig derude, og pigerne…

636
00:52:31,960 --> 00:52:34,600
Jeg har også en 15-årig datter.

637
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
Jeg er ret bekymret.

638
00:52:38,680 --> 00:52:41,920
Faktummet, at Sonia blev fundet hurtigt,

639
00:52:42,000 --> 00:52:48,280
betød, det var muligt at skaffe, undersøge
og analysere kriminaltekniske beviser.

640
00:52:50,000 --> 00:52:53,640
Til et møde, som vi holdte
ved regeringens lokale repræsentant,

641
00:52:53,720 --> 00:52:55,640
fortalte oberst Paco Gabella os,

642
00:52:55,720 --> 00:52:59,680
at nogle sporbeviser var blevet fundet
på Sonia Carabantes' hænder.

643
00:53:00,480 --> 00:53:03,520
Denne biologiske masse
blev straks analyseret,

644
00:53:03,600 --> 00:53:08,360
og den blev så indtastet
i DNA-databasen for kriminelle.

645
00:53:08,440 --> 00:53:11,400
Og den blev sammenlignet. Med hvad?

646
00:53:13,640 --> 00:53:17,440
Endnu en genetisk profil,
man fik fra et cigaretskod,

647
00:53:17,520 --> 00:53:20,560
der blev fundet 2.5 meter
væk fra blodpletten

648
00:53:20,640 --> 00:53:23,600
på den byggegrund,
hvor man fandt Rocío Wanninkhof.

649
00:53:25,680 --> 00:53:29,000
Da de sammenlignede
de to genetiske profiler,

650
00:53:29,080 --> 00:53:32,120
fandt de ud, at de matchede perfekt.

651
00:53:32,200 --> 00:53:36,200
MANDLIGT DNA

652
00:53:36,280 --> 00:53:41,600
Personen på den byggegrund i 1999

653
00:53:41,680 --> 00:53:47,520
var den samme, der havde angrebet
og dræbt Sonia Carabantes.

654
00:53:50,360 --> 00:53:55,200
Jeg tror, vi var de første,
der rapporterede, at der var et DNA-match.

655
00:53:55,280 --> 00:53:56,720
Det…

656
00:53:57,840 --> 00:54:01,320
Tja, det var ekstremt chokerende.

657
00:54:02,560 --> 00:54:04,600
Tingene kommer frem i lyset.

658
00:54:04,680 --> 00:54:08,960
Et engelsk cigaretskod,
hudrester under Sonia Carabantes' negle.

659
00:54:09,040 --> 00:54:12,200
DNA'et fra begge tilhører
én og samme person.

660
00:54:12,280 --> 00:54:15,960
Der var nu noget,
der forbandt de to forsvindinger. Noget…

661
00:54:17,760 --> 00:54:21,120
så seriøst, så smertefuldt…

662
00:54:23,200 --> 00:54:25,480
…noget så forfærdeligt.

663
00:54:25,560 --> 00:54:30,000
Specielt for Dolores Vázquez,
der havde tilbragt 17 måneder i fængsel.

664
00:54:30,880 --> 00:54:35,400
Fra det tidspunkt og fremad
foregik tingene i et vanvittigt tempo.

665
00:54:36,120 --> 00:54:38,400
SKYLDIG

666
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
15 ÅR FOR MORD

667
00:54:40,680 --> 00:54:45,200
Jeg håber, at hvem end, der er skyldig,
skal bøde for dette

668
00:54:45,880 --> 00:54:47,720
og afsone den fulde straf.

669
00:54:47,800 --> 00:54:51,400
Under den 14-dage lange retssag
nævntes cigaretskoddet aldrig.

670
00:54:51,480 --> 00:54:53,920
Meget nonsens blev nævnt,
men ikke skoddet.

671
00:54:54,000 --> 00:54:56,640
Spørgsmålet er, om de nye beviser

672
00:54:56,720 --> 00:54:59,520
vil frifinde den anklagede,
Dolores Vázquez.

673
00:55:02,600 --> 00:55:07,280
Da vi nåede det dødpunkt
i efterforskningen,

674
00:55:07,360 --> 00:55:10,760
fik vi et opkald fra politistationen
i Fuengirola,

675
00:55:10,840 --> 00:55:13,640
og de spurgte, om jeg kunne komme forbi,

676
00:55:13,720 --> 00:55:17,640
siden der var en britisk kvinde,
der var født i Chile,

677
00:55:18,240 --> 00:55:21,640
der ville tale med os
og give os nogle oplysninger.

678
00:55:31,320 --> 00:55:34,640
Jeg mødte Tony i '96.

679
00:55:35,520 --> 00:55:39,600
Jeg kendte ham som Tony King,
sådan præsenterede han sig selv for mig.

680
00:55:40,400 --> 00:55:43,080
Jeg vidste ikke meget om ham i starten.

681
00:55:43,160 --> 00:55:45,720
Han taler ikke meget om sit liv.

682
00:55:45,800 --> 00:55:49,320
Da jeg mødte ham, var han meget jaloux.

683
00:55:49,400 --> 00:55:51,600
Han ville altid mødes med mig…

684
00:55:51,680 --> 00:55:53,280
TONY KINGS EKSKONE

685
00:55:53,360 --> 00:55:55,000
og tage mig steder hen.

686
00:55:55,080 --> 00:55:58,440
Og alle troede, han var dejlig,
og han beskyttede mig, så…

687
00:55:58,520 --> 00:56:02,920
Jeg gjorde det samme. Jeg tænkte:
"Han er da sød. Han vil tage sig af mig."

688
00:56:03,000 --> 00:56:06,360
Så det er den type mand,
han virker til at være,

689
00:56:06,480 --> 00:56:08,600
at han er støttende overfor en.

690
00:56:09,080 --> 00:56:11,280
Så vi indledte et forhold,

691
00:56:11,360 --> 00:56:15,800
og fem måneder senere var jeg gravid,
og jeg anede ikke mine levende råd.

692
00:56:15,880 --> 00:56:17,400
Jeg sagde, jeg var gravid,

693
00:56:17,480 --> 00:56:21,520
og så endte vi med at blive gift,
da Sabrina blev født.

694
00:56:21,600 --> 00:56:25,440
Og vi ender i Spanien,
fordi min søster bor der.

695
00:56:25,520 --> 00:56:27,760
Og det var altså i september 1997.

696
00:56:36,920 --> 00:56:39,880
Tony begyndte at opføre sig mistænkeligt
i Spanien.

697
00:56:39,960 --> 00:56:43,160
At fortælle løgne, forsvinde,

698
00:56:43,240 --> 00:56:48,280
at miste telefoner,
køre galt i biler og den slags ting.

699
00:56:48,360 --> 00:56:52,520
Og jeg sagde til min familie
på daværende tidspunkt:

700
00:56:52,600 --> 00:56:57,240
"Der er noget galt. Jeg ved ikke hvad,
men noget er galt, og jeg er nervøs."

701
00:56:57,320 --> 00:57:02,440
Jeg tænkte: "Jeg må hellere holde øje
med ham, fordi han skræmmer mig."

702
00:57:02,520 --> 00:57:05,480
Men jeg vidste ikke hvorfor.
Sådan følte jeg bare.

703
00:57:10,560 --> 00:57:15,000
Jeg husker at befinde mig
i min lejlighed med Sabrina, min datter.

704
00:57:15,640 --> 00:57:17,600
Tony havde lånt min vens bil.

705
00:57:17,680 --> 00:57:20,440
Men han dukker op på et tidspunkt.

706
00:57:20,520 --> 00:57:23,680
Det er sent om aftenen,
og han går på toilettet,

707
00:57:23,760 --> 00:57:25,360
og han gør bare…

708
00:57:25,440 --> 00:57:28,000
Han er på toilettet,
og der er låst,

709
00:57:28,080 --> 00:57:30,960
og så kommer han ud derfra,
og så går han igen.

710
00:57:31,040 --> 00:57:35,040
Og så kigger jeg på toilettet,
og der er helt klinisk rent.

711
00:57:35,120 --> 00:57:36,160
Alt er ryddet op,

712
00:57:36,240 --> 00:57:39,800
og det bekymrer mig meget,
fordi så renlig er han ikke normalt.

713
00:57:39,880 --> 00:57:42,080
Han efterlader normalt alt på gulvet.

714
00:57:42,160 --> 00:57:44,280
Så det fik mig til at undre mig.

715
00:57:44,360 --> 00:57:46,720
Jeg tænkte: "Hvad er der lige foregået?"

716
00:57:48,920 --> 00:57:51,480
Den aften forsvandt Rocío.

717
00:57:54,080 --> 00:57:56,320
Og det gjorde mig mistænksom.

718
00:57:56,400 --> 00:57:59,640
Jeg fortalte det til alle mine slægtninge,
venner, alle.

719
00:57:59,720 --> 00:58:02,040
Alle troede, jeg var skør.

720
00:58:02,120 --> 00:58:04,080
"Hvordan kunne Tony gøre det?"

721
00:58:04,160 --> 00:58:06,720
Det var bare mig, der tænkte dumme ting.

722
00:58:06,800 --> 00:58:08,880
Jeg var den skøre person,

723
00:58:08,960 --> 00:58:13,360
hende, der troede,
at hendes mand havde myrdet en person.

724
00:58:14,240 --> 00:58:15,600
Sådan så de på mig.

725
00:58:18,240 --> 00:58:21,280
Så jeg endte med at afslutte forholdet
til Tony.

726
00:58:27,360 --> 00:58:34,120
Cecilia King, lidt ængstelig og nervøs
for det hun ville fortælle os,

727
00:58:34,200 --> 00:58:36,080
huskede, at

728
00:58:36,160 --> 00:58:40,520
da hendes eksmand var kommet hjem
for at hente eller smide deres datter af,

729
00:58:40,600 --> 00:58:45,360
havde hun set et ar eller en skade
på bagsiden af hans venste hånd.

730
00:58:46,280 --> 00:58:50,120
Det, der sker, er så,
at Sonia forsviner i Coín,

731
00:58:50,200 --> 00:58:53,040
så jeg forventer det allerværste,

732
00:58:53,120 --> 00:58:56,040
fordi han havde en bandage
på hånden den dag.

733
00:58:56,840 --> 00:59:00,480
Og det bliver så nævnt i TV,
så David, min kæreste, og jeg

734
00:59:00,560 --> 00:59:04,520
er begge to i totalt chok
og er meget overraskede.

735
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
"Wow. Ikke endnu en forsvunden pige."

736
00:59:06,840 --> 00:59:10,440
Og vi ser begge på hinanden,
og vi siger begge: "Tony."

737
00:59:10,520 --> 00:59:13,040
Vi siger begge straks:
"Det må være Tony."

738
00:59:15,400 --> 00:59:17,880
Da vi havde taget Cecilias udtalelse,

739
00:59:17,960 --> 00:59:22,120
talte jeg med en britisk kollega,
John O'Neil, der var på ambassaden,

740
00:59:22,200 --> 00:59:24,840
og jeg spurgte ham
om Tony Alexander King.

741
00:59:26,680 --> 00:59:31,120
Jeg fik et opkald fra Tino Villabona
den 14. september 2003.

742
00:59:31,240 --> 00:59:32,520
FORBINDELSESOFFICER, MÁLAGA

743
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
Jeg tog kontakt til kontoret i London,

744
00:59:35,120 --> 00:59:38,520
og ganske snart fik jeg
et ret foruroligende opkald retur.

745
00:59:38,600 --> 00:59:41,800
Dette var et meget farligt individ,

746
00:59:41,880 --> 00:59:45,720
ud af dømme fra hans kriminelle fortid
og tidligere domme.

747
00:59:45,800 --> 00:59:50,160
Han fortalte mig, at de kendte
Tony som Tony Bromwich,

748
00:59:50,240 --> 00:59:53,360
og at han havde begået
seksuelle overfald i London.

749
00:59:53,440 --> 00:59:59,800
Det gjorde os endnu mere sikre på,
at vi nu var på rette spor.

750
00:59:59,880 --> 01:00:01,760
Så de fandt King.

751
01:00:01,840 --> 01:00:04,800
De begyndte så at overvåge ham.

752
01:00:05,720 --> 01:00:08,080
Vi fandt ud af, han arbejdede på en pub,

753
01:00:08,400 --> 01:00:11,680
og at han boede med en spansk pige
i Alhaurín el Grande.

754
01:00:17,360 --> 01:00:19,800
Vi installerede overvågning hos pubben.

755
01:00:19,880 --> 01:00:23,440
Vi så ham gå på arbejde,
og da han blev færdig med sin vagt,

756
01:00:23,680 --> 01:00:26,120
tog han overraskende nok
hen til skolen.

757
01:00:26,200 --> 01:00:29,920
Der var et hus ved skolen,
som var der, hvor han boede.

758
01:00:30,440 --> 01:00:33,400
Han havde en bil på grunden.

759
01:00:33,480 --> 01:00:35,600
En Mazda med britiske nummerplader

760
01:00:35,680 --> 01:00:39,160
og en knust billygte.

761
01:00:40,240 --> 01:00:41,960
Nu var tiden altafgørende.

762
01:00:42,040 --> 01:00:45,600
Det var afgørende,
at vi fik en DNA-prøve fra denne mand.

763
01:00:45,680 --> 01:00:48,960
Og de fik en DNA-prøve,
måske fra glasset

764
01:00:49,040 --> 01:00:52,800
som han drak af,
måske fra endnu et cigaretskod.

765
01:00:52,880 --> 01:00:56,120
Og de gjorde det,
man kunne forvente af dem.

766
01:00:56,200 --> 01:00:59,560
De tjekkede op på det.
Og ved I hvad? DNA-prøven matchede.

767
01:01:05,120 --> 01:01:09,400
ÉN MÅNED EFTER MORDET

768
01:01:10,840 --> 01:01:12,760
-Jeg kan ikke tale.
-Kan du ikke?

769
01:01:44,480 --> 01:01:46,560
Det var så det. King blev anholdt

770
01:01:46,640 --> 01:01:49,080
og kom angiveligt med tilståelser

771
01:01:49,160 --> 01:01:52,800
i de første par dage
til Nationalpolitiet og Civilgarden.

772
01:01:55,360 --> 01:02:01,640
Så vi var sikre på, at han stod bag
de to forsvindinger og dødsfald.

773
01:02:08,520 --> 01:02:13,520
Efter sagen var afsluttet, var det
selvfølgelig store nyheder i Spanien.

774
01:02:13,600 --> 01:02:15,640
Og der var selvfølgelig et twist.

775
01:02:15,800 --> 01:02:19,880
Der var et twist mht. første sag,
fordi en person var allerede dømt

776
01:02:19,960 --> 01:02:23,160
for mordet af Rocío Wanninkhof.

777
01:02:23,920 --> 01:02:27,400
En kvinde, Dolores Vázquez,
var blevet idømt 15 års fængsel.

778
01:02:28,320 --> 01:02:31,160
Så det gjorde historien endnu større.

779
01:02:42,440 --> 01:02:44,000
Da King blev anholdt,

780
01:02:44,080 --> 01:02:47,680
var Dolores allerede blevet løsladt
og ventede nu på en omsag,

781
01:02:47,760 --> 01:02:52,280
fordi Højesteretten i Andalusien
havde omstødt dommen.

782
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
Hvorfor?

783
01:02:53,280 --> 01:02:56,760
Fordi juryen kun havde omstændige beviser.

784
01:02:56,840 --> 01:03:00,680
Men de sagde faktisk ikke,
hvad der overbeviste dem om

785
01:03:01,640 --> 01:03:04,280
at erklære Dolores Vázquez skyldig.

786
01:03:14,880 --> 01:03:21,880
FØRSTE MØDE MED OFFENTLIGHEDEN
EFTER 519 DAGE I FÆNGSEL

787
01:03:29,120 --> 01:03:33,080
Jeg ønsker fængsel for ingen.
Jeg har været igennem hårde tider.

788
01:03:35,440 --> 01:03:39,000
I mange måneder.
Jeg vil helst ikke tale om det.

789
01:03:39,080 --> 01:03:40,720
DOLORES VÁZQUEZ' HJEM

790
01:03:40,800 --> 01:03:45,200
Jeg tilbragte to eller tre måneder
i isolation.

791
01:03:45,880 --> 01:03:48,440
Hvad er der ellers at sige?

792
01:03:50,240 --> 01:03:53,440
Jeg siger ikke,
min anholdelse var juridisk forkert.

793
01:03:53,520 --> 01:03:55,920
Jeg var jo en af de mistænke i sagen…

794
01:03:56,000 --> 01:03:59,680
Jeg havde intet at skjule,
ligesom jeg intet har at skjule i dag.

795
01:03:59,760 --> 01:04:03,600
Jeg svarede på deres spørgsmål,
og de begyndte at afhøre mig

796
01:04:03,680 --> 01:04:05,440
og sige: "Du gjorde det."

797
01:04:05,520 --> 01:04:10,080
Det var en intensiv omgang hjernevask.

798
01:04:10,160 --> 01:04:12,680
De beskrev den proces, jeg skulle igennem.

799
01:04:12,760 --> 01:04:16,680
De sagde, de ville gøre mig berygtet,
og at ingen ville tro mig.

800
01:04:17,320 --> 01:04:20,800
De ville hive mig i retten.
En hurtig retssag på 5 eller 6 måneder,

801
01:04:20,880 --> 01:04:24,160
og så ville en jury finde mig skyldig.

802
01:04:24,240 --> 01:04:25,720
Sådan foregik det.

803
01:04:32,400 --> 01:04:35,040
Jeg mener, at dommen,

804
01:04:35,120 --> 01:04:38,680
udover ikke at være funderet
i tilstrækkelige beviser,

805
01:04:39,000 --> 01:04:40,520
ikke var objektiv.

806
01:04:40,600 --> 01:04:44,120
Lad mig sige det sådan her:
Tænk på, hvor mange TV-programmer,

807
01:04:44,200 --> 01:04:48,880
der direkte anklagede Dolores Vázquez
uden nogen beviser.

808
01:04:48,960 --> 01:04:52,000
Alt den information,
alt den meningsdannelse,

809
01:04:52,080 --> 01:04:55,160
som pressen og TV-stationerne udsendte

810
01:04:55,240 --> 01:04:58,120
blev læst, set og hørt

811
01:04:58,200 --> 01:05:01,520
af juryens medlemmer
og sågar dommeren hver dag.

812
01:05:04,520 --> 01:05:08,880
Da den rigtige morder blev fundet,
og det var tydeligt, Dolores var uskyldig,

813
01:05:08,960 --> 01:05:12,960
så begynde jeg at tænke,
og jeg indså,

814
01:05:13,040 --> 01:05:16,840
at jeg havde internaliseret al den had
mod lesbiske.

815
01:05:16,920 --> 01:05:21,480
som medierne og andre instanser
havde udspyet.

816
01:05:21,560 --> 01:05:23,480
Hvordan jeg troede på information,

817
01:05:23,560 --> 01:05:27,160
som ikke var information, men fordomme,
du ved?

818
01:05:27,240 --> 01:05:30,880
Så jeg begyndte at efterforske,
hvad der blev sagt i medierne,

819
01:05:30,960 --> 01:05:34,280
og jeg var lidt chokeret.
Så jeg valgte at skrive en bog.

820
01:05:34,360 --> 01:05:38,920
FOLKETS RETSSAG

821
01:05:39,000 --> 01:05:45,440
Med tiden fik Dolores Vázquez tildelt
kvaliteter, som var typisk maskuline.

822
01:05:45,520 --> 01:05:47,320
Nogle var helt latterlige.

823
01:05:47,400 --> 01:05:50,560
Nogle af de ting de sagde,
hvis man lige overvejer det…

824
01:05:50,640 --> 01:05:55,640
Fx. nævnte de, at hun gik til karate,
som om det var noget negativt.

825
01:05:55,720 --> 01:05:56,960
HUN GIK TIL KARATE

826
01:05:57,080 --> 01:05:59,000
Eller at hun trænede.

827
01:06:00,000 --> 01:06:03,920
At hun havde en hæs stemme,
var kommanderende og havde autoritet.

828
01:06:04,000 --> 01:06:08,960
Med de beskrivelser prøvede de at male
et billede af en maskulin kvinde

829
01:06:09,040 --> 01:06:11,720
med de negative konnotationer,
det ville have.

830
01:06:11,840 --> 01:06:14,600
HUN HAVDE FADERENS ROLLE

831
01:06:14,680 --> 01:06:19,360
De kaldte hende ufrugtbar og sagde,
hun var jaloux på kvinden med et barn.

832
01:06:19,440 --> 01:06:22,320
De sagde, homoseksuelle var usunde par,
der levede

833
01:06:22,400 --> 01:06:25,440
i usunde forhold, der kan lede til mord.

834
01:06:25,520 --> 01:06:27,680
Al den vrede stammer fra

835
01:06:27,760 --> 01:06:31,920
et socialt miljø,
der ikke accepterer den slags forhold.

836
01:06:32,000 --> 01:06:36,280
Er det muligt, at forholdet
mellem Rocío og Dolores Vázquez

837
01:06:36,360 --> 01:06:39,720
gik skævt, fordi jeres datter
faktisk ikke accepterede,

838
01:06:39,800 --> 01:06:42,880
at du var i et romantisk forhold
med en kvinde?

839
01:06:47,640 --> 01:06:49,880
Vi var chokerede.

840
01:06:49,960 --> 01:06:53,720
Hvis man anklager den forkerte person,

841
01:06:55,000 --> 01:07:00,120
hvis man ikke har nok beviser…
Så bør man ikke anklage nogen, vel?

842
01:07:00,720 --> 01:07:03,920
Hvis efterforskerne havde fortalt
offentligheden det,

843
01:07:04,720 --> 01:07:08,720
eller undersøgt sagen nærmere
i stedet for at fokusere på én person,

844
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
så havde de fundet ham.

845
01:07:11,560 --> 01:07:14,960
Så ville det, der skete med min datter,
være undgået.

846
01:07:17,000 --> 01:07:22,560
DET SYDLIGE ENGLAND

847
01:07:25,440 --> 01:07:27,560
I 2003…

848
01:07:30,320 --> 01:07:34,440
…da han blev anholdt for mordene
i Spanien,

849
01:07:35,200 --> 01:07:36,800
så jeg nyhederne…

850
01:07:36,880 --> 01:07:38,120
KUNSTNER

851
01:07:38,200 --> 01:07:43,440
og hørte: "Den britiske mistænkte,
Alexander King, er blevet anholdt."

852
01:07:44,440 --> 01:07:49,000
Og jeg begyndte at råbe af TV'et
og pege af det. Jeg var meget sur.

853
01:07:49,160 --> 01:07:52,480
"Nej, det er ikke Alexander King."

854
01:07:53,000 --> 01:07:54,880
"Det er Tony Bromwich."

855
01:07:56,320 --> 01:07:58,000
Jeg kunne ikke tro det. Jeg…

856
01:07:59,480 --> 01:08:04,880
Det er et ansigt, jeg aldrig vil glemme.

857
01:08:10,320 --> 01:08:12,640
I 1985…

858
01:08:12,960 --> 01:08:16,160
var der en række alarmerende forbrydelser

859
01:08:16,280 --> 01:08:20,480
mod unge kvinder i nord-London,
i Holloway-området i nord-London.

860
01:08:21,240 --> 01:08:23,640
"Holloway-kvæleren."
De gav ham et navn.

861
01:08:23,720 --> 01:08:28,000
Medierne gør ofte den slags,
men de skildrede, hvad der foregik.

862
01:08:28,080 --> 01:08:29,320
Kvinder blev kvalt.

863
01:08:29,400 --> 01:08:30,680
SEXANGRIBER SKABER SKRÆK

864
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
Jeg husker, at der var syv ofre.

865
01:08:33,240 --> 01:08:35,880
Jeg tror, den yngste var 15 år gammel,

866
01:08:35,960 --> 01:08:39,400
og den ældste var nok i sine tyvere.

867
01:08:46,640 --> 01:08:48,840
Det var i 1985.

868
01:08:49,720 --> 01:08:55,240
Da jeg gik op ad trapperne på vej
op til min lejlighed, så jeg og tænkte:

869
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
"Ah, der er nogen der."

870
01:08:58,840 --> 01:09:03,120
"En anden skal vel bruge elevatoren."
Du ved? Det var helt normalt.

871
01:09:04,680 --> 01:09:07,480
Det første slag var det hårdeste.

872
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Jeg ramte gulvet.

873
01:09:09,600 --> 01:09:12,880
Jeg fik kraniebrud.

874
01:09:13,560 --> 01:09:16,320
Han bandt mit tørklæde stramt…

875
01:09:17,880 --> 01:09:18,800
og…

876
01:09:19,800 --> 01:09:25,440
begyndte... at pille ved mig.

877
01:09:25,520 --> 01:09:29,760
Han løftede min top,
stak sine hænder ned i bukserne på mig.

878
01:09:29,840 --> 01:09:34,360
Han kunne ikke knappe bukserne op,
fordi jeg var gravid,

879
01:09:35,160 --> 01:09:40,200
og jeg havde bundet mine bukser
med et halstørklæde.

880
01:09:41,360 --> 01:09:43,080
Det lykkedes mig at komme op,

881
01:09:43,960 --> 01:09:49,000
og så fik han mig i et kvælergreb
og begyndte at strangulere mig.

882
01:09:50,080 --> 01:09:51,600
Han talte slet ikke,

883
01:09:52,880 --> 01:09:56,560
og mit hår var overalt.
Der var blod overalt.

884
01:09:57,080 --> 01:09:59,440
Hvad skulle jeg holde?
Hovedet, hænderne?

885
01:09:59,520 --> 01:10:03,280
Så jeg krøb mig sammen i hjørnet

886
01:10:04,800 --> 01:10:10,080
og det var der, jeg sagde:
"Vær sød ikke at dræbe mit barn."

887
01:10:10,680 --> 01:10:13,520
"Jeg er gravid.
Vær sød ikke at dræbe mit barn."

888
01:10:15,000 --> 01:10:17,520
Og det var mit øjeblik.

889
01:10:17,640 --> 01:10:22,800
Jeg ramte noget… i ham.

890
01:10:25,080 --> 01:10:30,080
Og jeg hviskede sagte:

891
01:10:30,160 --> 01:10:34,400
"Afsted. Løb din vej.
Jeg fortæller det til ingen. Bare løb."

892
01:10:35,720 --> 01:10:37,560
"Jeg siger det ikke til nogen."

893
01:10:39,080 --> 01:10:41,040
Og… det gjorde han så.

894
01:10:51,320 --> 01:10:55,320
DEN MISTÆNKTE MORDER FRA COSTA DEL SOL
'ER HOLLOWAY-KVÆLEREN'

895
01:10:55,400 --> 01:10:57,520
Jeg fandt ud af, han ændrede navn,

896
01:10:57,600 --> 01:11:00,560
da jeg læste om det i nyhederne
som alle andre.

897
01:11:00,640 --> 01:11:04,640
Jeg indså ikke, han havde ændret navn,
han var jo Holloway-kvæleren.

898
01:11:04,720 --> 01:11:06,880
Jeg vidste det ikke. Slet ikke.

899
01:11:06,960 --> 01:11:09,680
Da jeg fandt ud af det, var det et chok.

900
01:11:09,760 --> 01:11:11,000
Det var forfærdeligt.

901
01:11:11,760 --> 01:11:14,120
Jeg var ikke mig selv i meget lang tid.

902
01:11:14,480 --> 01:11:16,520
Det var ulækkert at finde ud af,

903
01:11:16,600 --> 01:11:19,440
at den mand, jeg giftede mig med,
gjorde de ting.

904
01:11:19,520 --> 01:11:23,040
At han havde gjort det mod de piger.
Jeg er så ked af det.

905
01:11:26,920 --> 01:11:32,080
Bromwich, som han blev kaldt dengang,
blev anholdt for det. Og i starten,

906
01:11:32,160 --> 01:11:35,720
da han blev afhørt, sagde han,
han gjorde det, som i Spanien,

907
01:11:35,800 --> 01:11:38,800
men det trak han tilbage i retten
under retssagen.

908
01:11:39,840 --> 01:11:42,400
Så han fik ti år i fængsel den første gang

909
01:11:42,480 --> 01:11:44,520
og røg i fængsel i 1986,

910
01:11:44,600 --> 01:11:50,200
da retssagen var færdig,
og han kom så ud i 1991.

911
01:11:51,240 --> 01:11:56,120
Og i løbet af tre måneder,
tror jeg det var, blev han arresteret igen

912
01:11:56,200 --> 01:11:59,600
for endnu en forseelse imod en kvinde
med et håndvåben.

913
01:11:59,680 --> 01:12:03,600
Han blev sigtet for røveri,
selvom angrebet havde seksuel karakter.

914
01:12:04,280 --> 01:12:06,640
Og så røg han tilbage i fængsel.

915
01:12:06,720 --> 01:12:08,840
Så indenfor et år røg han i fængsel,

916
01:12:08,920 --> 01:12:14,760
og så kom han ud igen i,
jeg tror, det var i 1996.

917
01:12:14,840 --> 01:12:18,160
På det tidspunkt
var han blevet identificeret af folk,

918
01:12:18,240 --> 01:12:21,640
der ringede ind til et program,
der hedder Crimewatch,

919
01:12:21,720 --> 01:12:24,360
der havde identificeret ham,
tro det eller ej,

920
01:12:24,440 --> 01:12:27,880
da han prøvede at angribe en ung,
ungarsk au pair.

921
01:12:35,320 --> 01:12:39,160
Vi startede Crimewatch i 1983,

922
01:12:39,240 --> 01:12:43,560
og jeg var vært for programmet
til omkring 2007.

923
01:12:43,640 --> 01:12:47,400
Det afsnit, hvor vi talte om King
eller Bromwich, som han hed…

924
01:12:47,480 --> 01:12:48,960
TIDLIGERE VÆRT, CRIMEWATCH

925
01:12:49,040 --> 01:12:51,640
Det her specifikke afsnit var, tja…

926
01:12:51,720 --> 01:12:53,160
Appellen for at dømme ham,

927
01:12:53,240 --> 01:12:57,920
få Bromwich, få King dømt,
var blot et kort indslag i programmet.

928
01:12:58,880 --> 01:13:02,520
En søndag aften for tre uger siden
blev en au pair overfaldet,

929
01:13:02,600 --> 01:13:05,160
da hun gik hjem
tæt på Leatherhead i Surrey.

930
01:13:05,240 --> 01:13:08,000
Politiet mener,
at særligt én mand kan hjælpe.

931
01:13:08,080 --> 01:13:10,720
Han var en af passagerne
ved Epsom-stationen.

932
01:13:10,800 --> 01:13:13,400
Kl. var halv tolv om søndagen
den 10. august.

933
01:13:13,720 --> 01:13:16,600
Er dette dig?
Var du også på stationen?

934
01:13:17,000 --> 01:13:19,560
Var du ved Leatherhead eller Epsom,
så ring,

935
01:13:19,640 --> 01:13:21,920
selv hvis du ikke husker manden.

936
01:13:22,000 --> 01:13:26,400
Ring med det samme, hvis det er dig,
eller du kan identificere ham.

937
01:13:27,720 --> 01:13:33,200
Jeg kontaktede showet og fortalte dem,
hvem, jeg troede, han var,

938
01:13:33,360 --> 01:13:34,840
hvem jeg vidste, det var.

939
01:13:35,760 --> 01:13:40,840
Og da de havde fundet ud af,
hvor han boede,

940
01:13:41,880 --> 01:13:43,360
fået styr på detaljerne,

941
01:13:43,840 --> 01:13:48,080
så havde han forladt landet
og var draget til Spanien.

942
01:13:48,160 --> 01:13:52,880
Hvis der er 15 millioner mennesker,
der ser et program i TV'et,

943
01:13:52,960 --> 01:13:55,040
og dit ansigt ses tydeligt,

944
01:13:55,120 --> 01:13:58,520
eller de tror, du blev fanget
på overvågningskameraerne,

945
01:13:58,600 --> 01:14:02,000
så er det mest fornuftige at gøre
at forlade landet straks.

946
01:14:10,360 --> 01:14:13,440
Jeg var med i et band,
inden jeg blev angrebet.

947
01:14:13,520 --> 01:14:17,400
Jeg skulle skrive kontrakt
med Virgin Records,

948
01:14:20,120 --> 01:14:22,560
men jeg mistede min stemme.

949
01:14:23,080 --> 01:14:26,120
Når man er blevet traumatiseret,

950
01:14:26,200 --> 01:14:31,600
så er en af de første ting,
der viser angst, ens stemme.

951
01:14:32,360 --> 01:14:33,760
Jeg kunne ikke synge.

952
01:14:41,760 --> 01:14:43,520
Da de endelig arresterede

953
01:14:44,520 --> 01:14:46,360
den kriminelle, den forbryder,

954
01:14:48,200 --> 01:14:51,480
så begyndte snakken om,

955
01:14:52,360 --> 01:14:59,360
at Interpol havde spurgt
de spanske myndigheder om hans lokation.

956
01:14:59,440 --> 01:15:04,360
Da vi hørte her i Spanien,
at der havde været en specifik sag,

957
01:15:04,440 --> 01:15:09,200
så gav det naturligvis anledning
til et højt niveau af frygt.

958
01:15:09,280 --> 01:15:12,040
Sagen blev brugt til politiske formål

959
01:15:12,120 --> 01:15:15,760
af både det regerende parti
og også oppositionspartiet,

960
01:15:15,840 --> 01:15:20,000
og indenrigsministeren, Ángel Acebes,
deltog i en parlamentarisk efterforskning

961
01:15:20,080 --> 01:15:23,320
mht. denne sag,
og hvorfor de ikke greb ind.

962
01:15:23,400 --> 01:15:26,880
King-sagen blev diskuteret
i Deputeretkammeret.

963
01:15:26,960 --> 01:15:31,160
Ja, Ángel Acebes talte foran parlamentet
på eget initiativ

964
01:15:31,240 --> 01:15:35,640
for at redegøre for efterforskningerne
af Rocío Wanninkhof og Sonia Carabantes.

965
01:15:35,720 --> 01:15:39,120
Ministeren sagde,
at britisk politi havde sendt en note,

966
01:15:39,200 --> 01:15:42,560
der anmodede om bekræftelse på,
at han boede i Spanien

967
01:15:42,640 --> 01:15:45,000
og nævnte de forbrydelser,
han var anklaget for.

968
01:15:45,080 --> 01:15:47,560
Men da politiet havde gjort
noten hemmelig,

969
01:15:47,640 --> 01:15:50,200
og de ikke havde forlangt ham udleveret,

970
01:15:50,280 --> 01:15:54,840
så blev sagen anset som løst,
da man kunne bekræfte Kings adresse.

971
01:15:55,560 --> 01:15:59,760
De underrettede dog, igennem Interpol,
myndighederne om, at han var her.

972
01:15:59,840 --> 01:16:02,680
Og jeg tror endda, de opsøgte ham

973
01:16:02,760 --> 01:16:05,440
for at høre, om han ville hjem frivilligt,

974
01:16:05,520 --> 01:16:09,320
så de kunne afhøre ham i forbindelse
med Leatherhead-angrebet,

975
01:16:09,400 --> 01:16:12,600
men det ville han tydeligvis ikke.

976
01:16:12,680 --> 01:16:14,160
Det ville han ikke vælge.

977
01:16:17,120 --> 01:16:23,120
Hr. minister, Scotland Yard fandt
den 15. september 1988

978
01:16:23,200 --> 01:16:27,200
Anthony Alexander King
i Mijas igennem dig.

979
01:16:27,280 --> 01:16:28,920
MF FOR DET FORENEDE VENSTRE

980
01:16:29,000 --> 01:16:31,600
Du fik besked om, hvem han var

981
01:16:31,680 --> 01:16:34,680
og hans domme,
og den fare han udgjorde.

982
01:16:34,760 --> 01:16:38,760
Det britiske politi sagde:
"Han er en trussel mod kvinder i Spanien."

983
01:16:38,840 --> 01:16:40,560
STATSSEKRETÆR FRA 2002-2004

984
01:16:40,640 --> 01:16:43,600
Det, der er højst foruroligende,
er det faktum,

985
01:16:43,680 --> 01:16:46,280
at en farlig kriminel blev identificeret…

986
01:16:46,360 --> 01:16:47,960
MF, DET SOCIALISTISKE PARTI

987
01:16:48,040 --> 01:16:51,040
men det blev ikke registreret
eller anmeldt korrekt.

988
01:16:51,120 --> 01:16:54,040
En notits fra Interpol må ikke behandles,

989
01:16:54,120 --> 01:16:56,840
som den blev behandlet
af politiet under dig.

990
01:16:58,440 --> 01:17:03,040
Det er sandt, at vi modtog en fax
fra Interpol, der kom fra London,

991
01:17:03,120 --> 01:17:07,800
der informerede os om, at Tony King…
Vi skulle ikke anholde ham, men holde øje.

992
01:17:07,880 --> 01:17:10,160
Vi hørte ikke fra dem igen.

993
01:17:10,240 --> 01:17:16,520
Men det er normalt,
fordi vi får mange faxer fra Interpol,

994
01:17:16,600 --> 01:17:20,280
om alle mulige folk,
der befinder sig i Costa del Sol.

995
01:17:20,360 --> 01:17:24,480
Ikke blot folk, der begår
seksuelle overfald, men også narkokurerer,

996
01:17:24,560 --> 01:17:28,520
mordere, svindlere…
Alle typer forbrydelser.

997
01:17:29,840 --> 01:17:32,040
Disse handlinger var under al kritik,

998
01:17:32,120 --> 01:17:35,240
og de har medført smerte,
især for familierne…

999
01:17:35,320 --> 01:17:36,520
MF

1000
01:17:36,600 --> 01:17:39,400
til Rocío Wanninkhof
og Sonia Carabantes

1001
01:17:40,160 --> 01:17:44,760
og også endnu et individ,
Dolores Vázquez,

1002
01:17:44,840 --> 01:17:48,680
der sikkert har oplevet helvede på jord.

1003
01:17:49,360 --> 01:17:53,680
Hvis vi anvender standardprocedurerne
for enhver efterforskning

1004
01:17:53,760 --> 01:17:55,840
til Rocío Wanninkhof-sagen,

1005
01:17:55,920 --> 01:17:58,240
kan vi konkludere, at Civilgarden

1006
01:17:58,320 --> 01:18:03,800
styrede efterforskningen i en retning,
der fokuserede på Dolores Vázquez,

1007
01:18:03,880 --> 01:18:09,000
der virkede til at passe
på den mest plausible, kriminelle profil.

1008
01:18:13,920 --> 01:18:17,040
Myndighederne har aldrig undskyldt
til mig,

1009
01:18:17,560 --> 01:18:20,600
ej heller minister Acebes,
der tror, han ved alt.

1010
01:18:21,280 --> 01:18:23,960
De har slet ikke kontaktet mig.

1011
01:18:24,960 --> 01:18:31,880
Skulle jeg miste min datter…
så de endelig kunne fange morderen?

1012
01:18:33,520 --> 01:18:38,160
Altså, de fangede ham,
fordi min datter forsvarede sig selv.

1013
01:19:00,920 --> 01:19:05,720
Jeg siger jo til jer, at jeg ikke sendte
Maria Dolores Vázquez i fængsel.

1014
01:19:05,800 --> 01:19:09,480
Politiet fortalte mig,
at de ville bure Dolores Vázquesz inde.

1015
01:19:09,560 --> 01:19:12,240
At hun var den mistænkte.

1016
01:19:12,920 --> 01:19:14,600
At hun var Rocíos morder.

1017
01:19:15,960 --> 01:19:20,200
Så hvis nogen skylder den dame
en undskyldning, så er det politiet.

1018
01:19:20,280 --> 01:19:23,760
Jeg skylder hende intet.
Jeg smed hende ikke i fængsel.

1019
01:19:24,640 --> 01:19:27,120
Vær stærk!

1020
01:19:38,120 --> 01:19:42,120
Jeg er uskyldig!

1021
01:19:48,120 --> 01:19:53,240
Det var en foruroligende retssag, da det
heldigvis er ikke noget, man ser ofte.

1022
01:19:53,320 --> 01:19:54,960
Det var en meget seriøs sag,

1023
01:19:55,040 --> 01:19:58,760
siden det virkede som om,
at offeret blev tilfældigt udvalgt.

1024
01:19:58,840 --> 01:20:03,520
Og det betyder, at denne person oplevede
dette pga. ren tilfældighed, ikke?

1025
01:20:03,600 --> 01:20:07,680
Og det påvirker en følelsesmæssigt

1026
01:20:07,760 --> 01:20:09,880
som dommer og menneske.

1027
01:20:13,240 --> 01:20:18,920
Jeg tror, beviserne var så stærke,
at han endte med anklage sig selv.

1028
01:20:19,600 --> 01:20:22,800
Måske fordi han følte sig
som omdrejningspunktet.

1029
01:20:22,880 --> 01:20:24,680
Jeg husker at se ham i TV,

1030
01:20:24,760 --> 01:20:29,720
tale til medierne,
imens han blev bragt hen til en politibil.

1031
01:20:29,800 --> 01:20:32,280
Men det var for opmærksomhedens skyld,

1032
01:20:32,360 --> 01:20:37,600
det var ikke fordi, han angrede det,
eller han følte, han gjorde noget forkert.

1033
01:20:37,680 --> 01:20:39,920
De har dækket over mord!

1034
01:20:40,560 --> 01:20:44,000
De er kriminelle!
De har misbrugt det juridiske system!

1035
01:20:44,080 --> 01:20:46,440
De har ingen ret til at tilbageholde mig.

1036
01:20:50,200 --> 01:20:54,800
Jeg har tilbragt 7 år og 2 måneder på
at tænke på, hvem der dræbte min datter.

1037
01:20:54,880 --> 01:20:58,960
-Hvad søger du i denne retssag?
-Retfærdighed.

1038
01:20:59,040 --> 01:21:01,560
Retfærdighed for min datter
én gang for alle.

1039
01:21:04,400 --> 01:21:09,040
I én af Tony Kings udtalelser
til efterforskerne

1040
01:21:09,120 --> 01:21:11,640
prøvede han at belaste Dolores Vázquez

1041
01:21:11,720 --> 01:21:16,960
og trække hende tilbage
til de juridiske retsforfølgninger.

1042
01:21:19,200 --> 01:21:22,000
Jeg ved intet om denne mand.
Jeg ved intet.

1043
01:21:22,080 --> 01:21:24,720
Jeg ved bare, at jeg blev lynchet engang,

1044
01:21:24,800 --> 01:21:27,440
og jeg er dødsens bange for,
det sker igen.

1045
01:21:27,520 --> 01:21:29,480
Jeg er uskyldig!

1046
01:21:29,560 --> 01:21:32,040
Jeg ønsker, retten anerkender min uskyld.

1047
01:21:32,120 --> 01:21:34,840
Jeg burde ikke stå her
og forsvare mig selv!

1048
01:21:34,920 --> 01:21:37,280
Jeg burde intet forklare!

1049
01:21:37,360 --> 01:21:42,720
Men den offentlige holdning
og det spanske samfund kræver,

1050
01:21:42,800 --> 01:21:46,200
at jeg på trods af alt
beviser min uskyld.

1051
01:21:46,280 --> 01:21:49,480
For min Rocío, for stakkels Sonia,
for andre kvinder.

1052
01:21:51,160 --> 01:21:54,200
Nej. Han handlede alene. Altid.

1053
01:21:54,280 --> 01:21:57,800
Han handlede alene.
Hver gang han gik ud, gik han alene.

1054
01:21:58,360 --> 01:22:03,520
Og han fangede de her unge piger,
angreb dem og drætbe dem.

1055
01:22:05,920 --> 01:22:09,080
Dolores Vázquez var både
meget uheldig og meget heldig.

1056
01:22:09,720 --> 01:22:13,400
Hun kunne stadig sidde i fængsel,
være blevet løsladt for nylig.

1057
01:22:13,480 --> 01:22:17,600
En omsag blev bestilt.
Gad vide, hvad udfaldet af den ville være.

1058
01:22:17,680 --> 01:22:23,200
Havde man ikke fundet gerningsmanden,
ved ingen, hvad der ville være sket.

1059
01:22:26,080 --> 01:22:28,720
I dag i retten
blev Dolores Vázquez frifundet

1060
01:22:28,800 --> 01:22:30,920
for mordet på Rocío Wanninkhof,

1061
01:22:31,440 --> 01:22:36,200
hvilket bringer en afslutning for
fire års prøvelser for Dolores Vázquez.

1062
01:22:40,640 --> 01:22:46,280
Jeg vil vædde på, og avisarkiverne
vil give mig ret i, at Dolores' anholdelse

1063
01:22:47,520 --> 01:22:50,440
fyldte meget mere i medierne
end hendes frifindelse.

1064
01:22:50,520 --> 01:22:56,920
De journalister, der havde skrevet
skrækkelige, forfærdelige ting om hende,

1065
01:22:57,000 --> 01:23:02,640
sagde ikke: "Vi tog fejl. Hvor grusomt.
Hvordan kunne vi blive revet med?"

1066
01:23:02,720 --> 01:23:05,800
Hvilket er det, som jeg og andre
i LBGT-miløjet sagde:

1067
01:23:05,880 --> 01:23:11,760
"Hvor forfærdeligt. Vi tog fejl.
Hvordan kunne vi blive inddraget i det?"

1068
01:23:11,840 --> 01:23:13,360
Det sagde ingen.

1069
01:23:13,440 --> 01:23:16,440
Det var mere: "Videre i teksten.
Vi fandt morderen."

1070
01:23:16,520 --> 01:23:20,680
"Glem den dame. Lad os komme videre."
Og det er også forfærdeligt.

1071
01:23:21,280 --> 01:23:24,640
Den, der forvolder skade,
bør undskylde som den første.

1072
01:23:24,720 --> 01:23:27,320
Og det var systemet, der forvoldte skade.

1073
01:23:27,400 --> 01:23:30,240
Staten har, så vidt jeg,
ikke kompenseret hende.

1074
01:23:31,280 --> 01:23:33,400
Det er en kæmpe fejl, synes jeg.

1075
01:23:46,280 --> 01:23:49,160
Jeg taler meget til dette billede.

1076
01:23:49,240 --> 01:23:53,880
Siden hun altid griner, siger jeg:
"Du griner altid af din mor."

1077
01:23:53,960 --> 01:23:56,600
Jeg siger: "Du ser fantastisk ud, skat."

1078
01:23:58,280 --> 01:24:01,640
"Du er så køn.
Det gør mig ondt, du ikke er her hos mig."

1079
01:24:04,040 --> 01:24:06,520
Og det virker til, hun smiler og forstår.

1080
01:24:12,040 --> 01:24:13,120
Hun var en glæde,

1081
01:24:13,200 --> 01:24:17,960
og hun gav mig altid kys og kram
og sagde: "Du er så køn."

1082
01:24:18,240 --> 01:24:19,200
Sådan var hun.

1083
01:24:22,720 --> 01:24:26,720
Og nu, ja, nu er jeg alene
med min lille pige.

1084
01:24:26,800 --> 01:24:32,920
Folk siger:
"Du er stærk. Det er din mand også."

1085
01:24:33,600 --> 01:24:38,480
Det handler ikke om, jeg er stærk.
Jeg har intet andet valg end at fortsætte.

1086
01:24:42,640 --> 01:24:43,840
Det er et kæmpechok.

1087
01:24:43,920 --> 01:24:47,680
Jeg kan ikke forklare chokkets omfang,
og hvordan jeg har prøvet

1088
01:24:47,760 --> 01:24:52,640
at vaske Tony af mig,
få følelsen af Tony væk fra mig.

1089
01:24:52,720 --> 01:24:56,080
Jeg er nu bange for mænd. Bestemt.

1090
01:24:56,160 --> 01:24:59,760
Men det, der holdt mig i gang,
var min datter og min søn.

1091
01:24:59,840 --> 01:25:03,880
Jeg måtte passe på dem,
så jeg skal være en mor for dem.

1092
01:25:08,080 --> 01:25:11,160
Jeg har fået muligheden
for at tale om det.

1093
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
Det hjælper mig nok
med at lægge det bag mig.

1094
01:25:20,240 --> 01:25:25,200
At det, jeg oplevede, er slemt nok til,
at I er kommet forbi for at tale om det.

1095
01:25:34,000 --> 01:25:36,440
Min kamp er ikke slut.

1096
01:25:36,960 --> 01:25:40,200
Det handler ikke
om økonomisk kompensation.

1097
01:25:42,000 --> 01:25:46,800
Det handler om at vise
det spanske samfund,

1098
01:25:47,280 --> 01:25:50,720
at jeg er totalt uskyldig
og altid har været det.

1099
01:25:52,040 --> 01:25:55,160
Så at jeg kan gå ned ad gaden
uden at få onde blikke.

1100
01:25:56,600 --> 01:25:59,640
Eller hvis jeg prøver nogle sko
i El Corte Inglés,

1101
01:25:59,720 --> 01:26:01,840
bare for at nævne en butik,

1102
01:26:03,080 --> 01:26:06,800
så omringes jeg ikke af 20 kvinder.

1103
01:26:07,440 --> 01:26:08,920
"Se, hvem det er."

1104
01:26:09,680 --> 01:26:13,200
Jeg venter stadig på,
at nogen beder mig om tilgivelse.

1105
01:26:17,400 --> 01:26:21,600
TONI KING BLEV DØMT FOR MORDENE
PÅ ROCÍO WANNINKHOF OG SONIA CARABANTES

1106
01:26:21,680 --> 01:26:23,400
HAN BLEV IDØMT 53 ÅRS FÆNGSEL

1107
01:26:24,840 --> 01:26:29,800
DOLORES VÁZQUÉZ
HAR IKKE MODTAGET KOMPENSATION.

1108
01:26:31,960 --> 01:26:34,760
INGEN TOG ANSVAR.

1109
01:26:34,840 --> 01:26:38,240
INGEN BAD HENDE OM TILGIVELSE.

1110
01:27:51,840 --> 01:27:55,280
HVIS DU ELLER NOGEN, DU KENDER,
HAR OPLEVET SEKSUEL VOLD,

1111
01:27:55,360 --> 01:27:57,560
SÅ BESØG WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1112
01:27:57,640 --> 01:28:00,400
FOR MERE INFORMATION
OG KRISEHJÆLPEMIDLER.

1113
01:28:02,280 --> 01:28:06,120
Tekster af: Jens McGhee



