1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,480 --> 00:00:10,320
RANCANGAN INI MENGANDUNGI GAMBARAN
TIDAK BERTAPIS

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,400 --> 00:00:13,320
BAGI SERANGAN SEKS
YANG BOLEH MENYINGGUNG PENONTON

5
00:00:13,400 --> 00:00:16,000
PENONTON DINASIHATKAN
MENGGUNAKAN BUDI BICARA

6
00:00:22,200 --> 00:00:23,360
Semua sedia?

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,120
Saya akan cakap sekali saja!

8
00:00:27,400 --> 00:00:31,480
Selama setahun dan 11 bulan,

9
00:00:32,000 --> 00:00:37,320
sebuah keluarga
telah meratapi kehilangan individu ini.

10
00:00:39,040 --> 00:00:43,920
Pada hari Sabtu, awak semua membuatnya
nampak seperti drama televisyen.

11
00:00:44,760 --> 00:00:48,840
Pada hari Ahad,
awak samakannya dengan filem Almodóvar.

12
00:00:48,920 --> 00:00:50,400
Ini bukan drama TV.

13
00:00:50,480 --> 00:00:53,640
Ini perbicaraan
untuk gadis berusia 19 tahun.

14
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Pencarian dibuat di Mijas, Málaga,
untuk remaja berusia 19 tahun.

15
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
Rocío Wanninkhof.

16
00:01:01,800 --> 00:01:06,040
Semua orang buat liputan berita itu.
Akhbar, televisyen dan radio.

17
00:01:06,120 --> 00:01:10,960
Ia antara kes tersohor pada masa itu
sehinggalah sekarang.

18
00:01:11,040 --> 00:01:13,760
Di seluruh Sepanyol,
bukan saja Costa del Sol atau Málaga.

19
00:01:13,840 --> 00:01:17,120
Kes ini beri banyak bahan
untuk wartawan dan akhbar.

20
00:01:18,200 --> 00:01:22,480
Ia kes yang sangat besar
dan menggemparkan negara.

21
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
Semua kajian jenayah
ingin jawapan persoalan ini.

22
00:01:27,520 --> 00:01:33,400
"Apa yang membuat seseorang
melampaui batas dan membunuh seseorang?"

23
00:01:34,080 --> 00:01:37,560
Saya peguam dan pakar jenayah.
Kes ini adalah contoh bagus

24
00:01:37,640 --> 00:01:39,560
untuk semua pelajar perundangan.

25
00:01:44,200 --> 00:01:48,280
Saya benar-benar tak sangka
betapa rendahnya nilai nyawa wanita.

26
00:01:58,920 --> 00:02:02,440
SEBUAH DOKUMENTARI ASLI NETFLIX

27
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
PEMBUNUHAN DI COSTA DEL SOL

28
00:03:05,200 --> 00:03:09,880
LA CALA DE MIJAS
ANDALUSIA, SEPANYOL

29
00:03:39,560 --> 00:03:44,800
Mula-mula kami ada beramai-ramai.
Rocío ada sejak awal lagi.

30
00:03:45,440 --> 00:03:47,920
Dia bukannya suka bermain bola sepak,

31
00:03:48,000 --> 00:03:52,120
cuma dia seronok dapat menghabiskan masa
dengan berseronok dan…

32
00:03:52,200 --> 00:03:53,560
Dia cuba dan dia suka.

33
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
Dia nombor enam, nombor kegemaran dia.

34
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
- Ya, enam.
- Kami ada nombor sendiri.

35
00:04:00,160 --> 00:04:03,600
Nombor sendiri.
Kalau ada yang ubah, kami akan melawan.

36
00:04:06,040 --> 00:04:08,640
- Keluarga dan kawan kami duduk sini.
- Ya.

37
00:04:08,720 --> 00:04:12,560
Semua orang datang.
Ibu dia, Rocío, Rosa, Alicia…

38
00:04:12,640 --> 00:04:15,120
- Semua orang.
- Ibu-ibu duduk di sini.

39
00:04:16,360 --> 00:04:20,320
Apabila dapat jaringan pertama,
saya dan Rocío buat begini.

40
00:04:20,400 --> 00:04:23,240
Macam ini. "Hak cipta terpelihara."

41
00:04:23,320 --> 00:04:28,720
Ya! Kami akan tiru dia dan dia akan kata
"Hak cipta terpelihara."

42
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
- Ya.
- Kita baru…

43
00:04:30,480 --> 00:04:33,040
- Baru 16 atau 16 tahun.
- Enam belas.

44
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Begitu muda.

45
00:04:37,440 --> 00:04:40,800
Dia sayang teman lelaki dia
pada masa itu. Namanya Toni.

46
00:04:40,880 --> 00:04:44,120
- Betul.
- Mereka dilamun cinta.

47
00:04:44,200 --> 00:04:48,200
- Mereka pasangan secocok.
- Sama cantik, sama padan.

48
00:04:48,280 --> 00:04:51,000
Macam pinang dibelah dua.

49
00:04:52,040 --> 00:04:55,760
- Dia sangat ceria.
- Seronok bila ada dengan dia.

50
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
- Dia selalu senyum.
- Selalu.

51
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
- Saya tak pernah lihat dia marah.
- Tak.

52
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Dia tak pernah marah.

53
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
- Dia suka berseronok.
- Ya.

54
00:05:04,280 --> 00:05:06,800
Selalu begitu. Dia selalu bersuka ria.

55
00:05:07,400 --> 00:05:08,440
Ya.

56
00:05:25,880 --> 00:05:29,400
Pada masa itu,
dalam dua atau tiga tahun berturut-turut,

57
00:05:29,480 --> 00:05:32,040
mereka ada pentas lagu heavy metal.

58
00:05:32,120 --> 00:05:34,080
Masuk-masuk saja,

59
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
ada permainan tunggangan kanak-kanak,

60
00:05:36,800 --> 00:05:41,240
selepas itu ada khemah
tempat orang makan dan menari.

61
00:05:42,000 --> 00:05:45,600
Bahagian belakangnya, di sebelah sungai,
dipenuhi orang muda.

62
00:05:45,680 --> 00:05:46,880
RAKAN ROCÍO

63
00:05:46,960 --> 00:05:48,360
Ada empat khemah

64
00:05:48,440 --> 00:05:51,480
dengan tempat untuk minum kalimotxo.

65
00:05:51,560 --> 00:05:56,800
Kami minum kalimotxo, dengar lagu rock
dan heavy metal. Suasananya meriah.

66
00:05:59,000 --> 00:06:03,440
1999
9 OKTOBER

67
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
Malam itu kami janji jumpa di sana.

68
00:06:06,440 --> 00:06:10,160
Saya ingat lagi, masa itu pukul 10 malam.

69
00:06:10,240 --> 00:06:13,440
Ada kawan-kawan kami
sudah menunggu di sana.

70
00:06:13,520 --> 00:06:16,520
Berjam-jam kami tunggu
tapi Rocío tak sampai-sampai.

71
00:06:16,600 --> 00:06:20,120
Kami tunggu dia
tapi dia tak datang langsung.

72
00:06:43,000 --> 00:06:45,200
Dia balik dari rumah teman lelakinya.

73
00:06:45,720 --> 00:06:47,840
Memang jauh mahu daki bukit itu.

74
00:06:47,920 --> 00:06:51,280
Tempat itu gelap dan dikelilingi padang.

75
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
Dia tak sampai-sampai.

76
00:07:40,560 --> 00:07:46,880
HARI PERTAMA
HILANG

77
00:07:46,960 --> 00:07:50,040
Anak saya tak balik malam itu,
jadi kami cari dia.

78
00:07:50,120 --> 00:07:55,080
Kami sedang berjalan
dan saya nampak kesan darah yang besar.

79
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
Saya kata, "Tengok darah di sana."

80
00:07:58,680 --> 00:08:00,720
"Macam ada haiwan dibunuh."

81
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
Saya menghampirinya

82
00:08:04,080 --> 00:08:06,320
dan nampak kasut anak saya.

83
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
"Itu kasut sukan Rocío."

84
00:08:08,480 --> 00:08:09,920
Dia kata, "Tak mungkin."

85
00:08:10,000 --> 00:08:11,200
IBU ROCÍO WANNINKHOF

86
00:08:11,280 --> 00:08:13,240
Saya kata, "Itu kasut anak saya."

87
00:08:13,320 --> 00:08:15,720
Saya terus naik gila masa itu juga.

88
00:08:15,800 --> 00:08:18,920
Saya kata, "Telefon polis. Itu kasut dia."

89
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
RAMBUT PANJANG, MATA PERANG

90
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
LAPORAN ORANG HILANG

91
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
Apabila dia dilaporkan hilang,

92
00:08:29,120 --> 00:08:35,600
penyiasat telefon kami dan kata
mungkin ada lokasi kejadian jenayah

93
00:08:35,680 --> 00:08:36,880
PEMERIKSA PERUBATAN

94
00:08:36,960 --> 00:08:41,040
dan mereka minta bantuan
kepakaran forensik kami.

95
00:08:41,120 --> 00:08:47,680
Menurut penilaian awal kami,
ada insiden berlaku di sana

96
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
dan melibatkan banyak darah.

97
00:08:50,640 --> 00:08:55,000
Kami mengandaikan
ada sebuah serangan berlaku

98
00:08:55,080 --> 00:08:57,880
yang melibatkan
kecederaan hidung atau mulut.

99
00:08:57,960 --> 00:09:01,400
Mungkin ada kecederaan tikam juga.

100
00:09:02,400 --> 00:09:07,520
Sambil kami teruskan penilaian,
kami jumpa kesan darah menitis-nitis.

101
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
Ini menandakan
mangsa bergerak lebih cepat.

102
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
Mungkin berlari.

103
00:09:12,520 --> 00:09:14,680
Kesan darah itu hilang seketika

104
00:09:14,760 --> 00:09:18,440
tapi kami menemui
kesan darah yang jauh lebih besar

105
00:09:18,520 --> 00:09:21,680
dan menunjukkan
kesan kehilangan darah yang banyak.

106
00:09:23,960 --> 00:09:26,000
Lebih banyak kesan darah ditemui

107
00:09:26,080 --> 00:09:31,320
dan sejajar dengan andaian kami
yang mengatakan ada jasad yang diheret.

108
00:09:31,400 --> 00:09:36,920
Seingat saya, kesan itu berhenti
di kawasan yang ada kesan tayar.

109
00:09:37,520 --> 00:09:41,560
Kami cuba mengenal pasti
tayar dan jenis kenderaan itu.

110
00:09:42,520 --> 00:09:45,400
Kami jumpa tisu berlumuran darah

111
00:09:46,400 --> 00:09:51,400
dan kami jumpa sepasang kasut sukan
yang dikenal pasti sebagai milik mangsa.

112
00:09:51,480 --> 00:09:54,480
LAPORAN BERGAMBAR

113
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
SAMPEL UNTUK ANALISIS
SAMPEL DARAH

114
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
KASUT SUKAN
DI ATAS TISU

115
00:09:58,240 --> 00:09:59,440
PUNTUNG ROKOK

116
00:09:59,520 --> 00:10:01,480
Puntung rokok itu dianalisis

117
00:10:01,560 --> 00:10:03,600
untuk mendapatkan DNA

118
00:10:03,680 --> 00:10:05,400
BANDINGKAN DNA

119
00:10:05,480 --> 00:10:06,760
daripada air liur.

120
00:10:06,840 --> 00:10:07,680
PUNTUNG ROKOK

121
00:10:07,760 --> 00:10:13,120
Kami kumpul semua benda
yang boleh memberi maklumat

122
00:10:13,200 --> 00:10:17,560
tentang sesiapa yang berada
di lokasi kejadian itu

123
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
menggunakan sampel itu.

124
00:10:19,280 --> 00:10:24,160
DNA LELAKI DITEMUI DI PUNTUNG ROKOK

125
00:10:24,240 --> 00:10:26,880
Kami mulakan siasatan lebih mendalam

126
00:10:26,960 --> 00:10:28,720
berdasarkan maklumat itu.

127
00:10:35,720 --> 00:10:40,120
Saya tak ingat siapa hubungi saya
atau bagaimana saya tahu Rocío hilang

128
00:10:40,200 --> 00:10:42,480
sejak malam kami janji mahu berjumpa.

129
00:10:43,000 --> 00:10:47,960
Saya ingat lagi, saya buka radio
pada pagi itu dan saya dengar berita

130
00:10:48,040 --> 00:10:50,160
Rocío Wanninkhof hilang.

131
00:10:51,440 --> 00:10:55,680
Saya terkejut. Saya terus menangis.
Bos saya tanya, "Kenapa ini?"

132
00:10:55,760 --> 00:10:58,440
Saya kata, "Itu kawan saya."
"Apa sudah jadi?"

133
00:10:58,520 --> 00:11:03,360
Pada masa itulah saya dapat tahu
La Cala, polis tempatan

134
00:11:04,640 --> 00:11:09,440
dan pegawai perubatan
sudah memulakan pencarian.

135
00:11:10,000 --> 00:11:13,760
Saya minta izin bos saya
untuk turut serta mencari

136
00:11:13,840 --> 00:11:16,040
dengan kawan-kawan saya.

137
00:11:28,160 --> 00:11:31,720
Saya mohon kepada semua orang.
Pulangkan anak saya.

138
00:11:32,480 --> 00:11:35,440
Tolong layan dia baik-baik.
Ramai orang…

139
00:11:35,520 --> 00:11:38,280
Terima kasih kepada mereka
yang membantu kami.

140
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
Ada ramai yang membantu.

141
00:11:50,320 --> 00:11:53,000
Saya ada tiga anak perempuan sebaya dia.

142
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
Kami tinggal berdekatan.
Kami beri sokongan.

143
00:11:55,800 --> 00:11:59,280
Untuk membantu ibunya, ayahnya
dan seluruh keluarganya.

144
00:11:59,360 --> 00:12:05,200
Kami akan teruskannya
dan takkan berhenti hingga Rocío ditemui.

145
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
Pencarian diteruskan.

146
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
Gadis berusia 19 tahun itu
hilang pada hari Sabtu…

147
00:12:11,720 --> 00:12:16,760
Seminggu selepas pencarian
yang melibatkan lebih 600 orang itu…

148
00:12:19,920 --> 00:12:23,200
Kumpulan akan mengikut RELA
dan polis tempatan

149
00:12:23,280 --> 00:12:27,920
dan kami naik basikal sendiri
untuk mendaki atas bukit.

150
00:12:28,400 --> 00:12:34,080
Kami mencari dan mencari.
Macam cari jarum dalam jerami.

151
00:12:34,160 --> 00:12:36,600
Kami mula gelisah. Kami fikir

152
00:12:36,680 --> 00:12:39,840
"Macam mana kalau ada sesuatu terjadi
dan saya jumpa dia?"

153
00:12:39,920 --> 00:12:42,480
"Atau saya angkat penutup longkang
dan nampak dia?"

154
00:12:42,560 --> 00:12:45,640
"Macam mana kalau jenguk
belakang pokok? Macam mana…"

155
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Begitu perit.

156
00:13:03,680 --> 00:13:06,480
Seingat saya,
saya keluar dengan rakan sekerja.

157
00:13:06,560 --> 00:13:07,760
WARTAWAN, CADENA SER

158
00:13:07,840 --> 00:13:12,080
Kami letak van luar rumah Alicia Hornos.
Ramai keluar masuk.

159
00:13:12,160 --> 00:13:16,480
Keluarga itu kerap keluar
untuk bercakap dengan wartawan.

160
00:13:16,560 --> 00:13:20,560
Kalau tidak ada sesiapa buka mulut
dan cakap apa-apa,

161
00:13:20,640 --> 00:13:22,560
orang akan mula lupa.

162
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
Kita nampak media masih di sini.

163
00:13:25,200 --> 00:13:26,480
BAPA ROCÍO WANNINKHOF

164
00:13:26,560 --> 00:13:29,800
Wartawan ada di sini,
stesen TV ada di sini.

165
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
Ini saja cara untuk hebahkannya.

166
00:13:32,320 --> 00:13:33,800
Saya nak dia dipulangkan.

167
00:13:33,880 --> 00:13:34,720
KAKAK ROCÍO

168
00:13:34,800 --> 00:13:36,680
Tak kira hidup atau mati.

169
00:13:38,440 --> 00:13:39,880
Tiga minggu berlalu

170
00:13:39,960 --> 00:13:44,360
dan sudah banyak air mata tumpah
akibat kehilangannya

171
00:13:44,440 --> 00:13:45,640
WARTAWAN, AKHBAR ABC

172
00:13:45,720 --> 00:13:46,880
Ramai menangis.

173
00:13:48,120 --> 00:13:49,520
Perasaan itu tersebar.

174
00:13:49,600 --> 00:13:53,920
Bukan sekadar keluarganya saja
sedangkan mereka yang paling rapat.

175
00:13:54,000 --> 00:14:00,960
Tapi sukarelawan, kawan-kawan sekolah,
kawan-kawan kejiranannya turut bersedih. 

176
00:14:01,800 --> 00:14:04,880
Itulah suasananya pada masa itu.

177
00:14:04,960 --> 00:14:08,400
Kesedihan yang memilukan semua orang.

178
00:14:25,160 --> 00:14:26,720
HARI KE-25
HILANG

179
00:14:26,800 --> 00:14:30,880
Kami membawakan berita
yang benar-benar tidak diingini semua.

180
00:14:30,960 --> 00:14:34,440
Satu mayat telah ditemui,
berkemungkinan Rocío Wanninkhof,

181
00:14:34,520 --> 00:14:36,960
25 hari setelah kehilangannya.

182
00:14:43,160 --> 00:14:48,800
Mayat ditemui terselit di celah belukar
sebelah sebuah taman perumahan

183
00:14:48,880 --> 00:14:54,000
cuma 200 meter dari lebuh raya
menuju ke Marbella

184
00:14:54,080 --> 00:14:57,520
sepanjang laluan yang tidak muat dilalui
satu kereta pun.

185
00:15:01,720 --> 00:15:04,720
Apabila pihak berkuasa tiba
untuk mengalihkan mayat,

186
00:15:05,200 --> 00:15:08,400
mereka mendapati mayat itu
sudah tinggal rangka sahaja.

187
00:15:08,480 --> 00:15:11,840
Seolah-olah mayat itu sudah lama
mereput di sana.

188
00:15:14,640 --> 00:15:16,280
Semasa mengumpul sampel,

189
00:15:16,360 --> 00:15:20,600
mereka menemui
plastik sampah hitam besar

190
00:15:20,680 --> 00:15:23,800
yang berisi pakaian,

191
00:15:23,880 --> 00:15:25,120
kebanyakannya baju-T.

192
00:15:27,000 --> 00:15:31,840
Apabila melihat baju-T itu,
kami semakin yakin mengatakan

193
00:15:31,920 --> 00:15:36,280
mayat itu memang Rocío Wanninkhof.

194
00:16:22,840 --> 00:16:25,800
Sebenarnya saya lalu di sana setiap hari.

195
00:16:26,720 --> 00:16:30,600
Saya ingat lagi, setiap kali saya akan
pusing kepala ke arah sana.

196
00:16:30,680 --> 00:16:32,520
Setiap kali pergi dan balik.

197
00:16:34,920 --> 00:16:39,240
Saya fikir, "Kami cari di sini
dan dia ditemui 20 kilometer dari sini."

198
00:17:05,200 --> 00:17:09,080
Semasa menjalankan bedah siasat,
lima pegawai perubatan yang ada…

199
00:17:09,160 --> 00:17:10,240
Kami berenam…

200
00:17:10,320 --> 00:17:13,280
Kami melakukannya secara rahsia

201
00:17:13,360 --> 00:17:16,720
kerana kami tahu kes ini
sedang panas di media.

202
00:17:17,200 --> 00:17:20,680
Tapi kami menjalankan bedah siasat
dengan teliti dan rapi.

203
00:17:20,760 --> 00:17:24,320
Kami bekerja sehingga lewat malam,
menggunakan kepakaran kami

204
00:17:24,400 --> 00:17:27,320
kerana kami tahu kes ini
menjadi ikutan hangat.

205
00:17:29,760 --> 00:17:33,400
Mayat yang berada di hadapan kami
pada ketika itu

206
00:17:33,480 --> 00:17:38,920
tidak mereput pada kadar biasa,
jadi ia tidak dapat beri banyak maklumat.

207
00:17:39,000 --> 00:17:42,440
Dalam keadaan kelembapan,
hujan dan kepanasan tertentu,

208
00:17:42,520 --> 00:17:45,440
pereputan berlaku lebih pantas.

209
00:17:45,960 --> 00:17:50,440
Tak ada organ langsung.
Kami jumpa tulang semata-mata.

210
00:17:50,520 --> 00:17:53,320
Jadi kami perlu cari benda lain

211
00:17:53,400 --> 00:17:58,880
yang boleh menunjukkan
serangan yang berlaku ke atas dia.

212
00:18:01,840 --> 00:18:05,480
Ada kesan kecederaan
banyak dan rapat-rapat

213
00:18:05,560 --> 00:18:07,840
terutamanya di belakang mayat.

214
00:18:07,920 --> 00:18:12,400
Saya percaya ada lapan kesan tikaman
yang berulang

215
00:18:12,480 --> 00:18:15,840
yang dibuat
dengan sejenis senjata berbilah.

216
00:18:15,920 --> 00:18:17,080
Kesimpulan?

217
00:18:17,160 --> 00:18:22,400
Serangan ini sangat ganas
dan dibuat bertalu-talu.

218
00:18:22,480 --> 00:18:27,240
Penyerang itu bertindak pantas

219
00:18:27,320 --> 00:18:31,120
kerana mangsa itu sama ada diikat

220
00:18:31,200 --> 00:18:33,600
atau tidak sempat bergerak.

221
00:18:46,400 --> 00:18:52,000
Saya pasti anda semua pasti rasa
begitu sedih sekarang.

222
00:18:52,520 --> 00:18:56,240
Saya amat bersimpati dengan keadaan anda,

223
00:18:56,320 --> 00:18:59,840
terutamanya ibu bapa dan adik-beradiknya.

224
00:19:01,720 --> 00:19:03,400
- Tolong berhenti.
- Mari.

225
00:19:03,480 --> 00:19:05,680
- Hidup Rocío!
- Hidup!

226
00:19:05,760 --> 00:19:09,920
Tolong ke tepi. Tolong hormat sedikit.
Tolong ke tepi. Ayuh.

227
00:19:10,000 --> 00:19:11,760
- Tolonglah.
- Hidup!

228
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
Sila beri ruang.

229
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
- Sedikit saja.
- Biar mereka lalu.

230
00:19:22,440 --> 00:19:24,680
- Kita turunkan dan masukkan dia.
- Ya.

231
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
- Ayuh.
- Mari kita ke depan.

232
00:19:26,800 --> 00:19:31,080
- Mari kita ke depan. Ayuh.
- Selamat tinggal, sayang.

233
00:19:31,160 --> 00:19:36,920
Ayuh. Sedikit lagi.
Sikit lagi. Tolak. Ayuh.

234
00:19:37,640 --> 00:19:42,040
- Beri mereka masa.
- Itu ibunya. Sekejap saja.

235
00:19:50,000 --> 00:19:53,880
Sudah tentulah pada masa itu,
semua orang yang rapat dengan Rocío,

236
00:19:53,960 --> 00:19:54,800
PAKAR JENAYAH

237
00:19:54,880 --> 00:19:57,520
seluruh penduduk pekan
hidup dalam ketakutan.

238
00:19:58,960 --> 00:20:03,120
Ketakutan itu digembar-gemburkan
pihak media, terutamanya

239
00:20:03,200 --> 00:20:07,040
siaran televisyen
yang membicarakan kes itu.

240
00:20:09,520 --> 00:20:13,600
Akhirnya ia membawa kepada penglibatan
skuad RELA yang elit

241
00:20:13,680 --> 00:20:17,560
yang giat memainkan peranan
dalam siasatan kes Alcàsser.

242
00:20:17,640 --> 00:20:20,000
Kehadiran mereka dialu-alukan.

243
00:20:22,920 --> 00:20:23,880
Penyiasat temui

244
00:20:23,960 --> 00:20:25,000
CAP JARI PENDAM

245
00:20:25,080 --> 00:20:28,880
kesan cap jari
atas plastik sampah di tempat kejadian.

246
00:20:30,280 --> 00:20:31,840
MIRIP KENDERAAN INI

247
00:20:31,920 --> 00:20:34,080
Kesan tayar itu juga dianalisis.

248
00:20:35,720 --> 00:20:40,600
Mereka turut menemui dua serat fabrik
pada tubuh Rocío Wanninkhof.

249
00:20:42,400 --> 00:20:46,160
Pada masa itu,
siasatan masih belum membawa kepada

250
00:20:46,240 --> 00:20:48,760
penahanan orang tertentu.

251
00:20:48,840 --> 00:20:53,640
Tetapi sudah ada petunjuk,
bukti dan andaian

252
00:20:53,720 --> 00:20:56,360
yang sedang disiasat pihak berkuasa.

253
00:20:56,440 --> 00:21:00,240
Sambil siasatan dijalankan,
kita semua tertanya-tanya

254
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
"Siapa pelakunya?
Bila dia akan ditangkap?"

255
00:21:03,200 --> 00:21:05,920
Penyiasat perlu menemui sesuatu.

256
00:21:06,000 --> 00:21:08,920
Mereka diasak keras oleh orang ramai.

257
00:21:09,000 --> 00:21:10,240
Tangan mereka kosong.

258
00:21:13,440 --> 00:21:17,000
Mayat Rocío ditemui dalam keadaan
yang sudah mereput teruk

259
00:21:17,080 --> 00:21:19,760
sehingga tidak dapat mengesahkan
butiran asas.

260
00:21:19,840 --> 00:21:25,200
Contohnya, adakah Rocío
mengalami serangan seksual?

261
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
LAPORAN PEMERIKSAAN VISUAL

262
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
MAYAT TELANJANG

263
00:21:29,040 --> 00:21:30,320
POSISI LUAR BIASA

264
00:21:30,400 --> 00:21:31,280
Apa terjadi?

265
00:21:31,360 --> 00:21:36,200
Ada satu teori dan kesimpulan
yang dibangkitkan pihak penyiasat.

266
00:21:36,280 --> 00:21:40,160
Mereka melihat
kedudukan kaki mayat terkangkang.

267
00:21:40,240 --> 00:21:45,000
Tetapi ia terlalu lebar, seolah-olah
sengaja dibuat selepas kematian.

268
00:21:45,080 --> 00:21:50,240
Pendek kata, pelakunya sengaja
menetapkan kedudukan mayat

269
00:21:50,320 --> 00:21:53,080
agar ia kelihatan
seperti serangan seksual.

270
00:21:53,160 --> 00:21:56,320
Jadi mereka menolak kemungkinan
serangan seksual

271
00:21:56,400 --> 00:22:00,520
dan memfokus kepada motif dendam
atau disebabkan kebencian.

272
00:22:00,600 --> 00:22:05,280
- Mungkin ini jenayah perasaan?
- Orang yang rapat dengan keluarganya?

273
00:22:05,360 --> 00:22:08,200
Sangat beremosi, kerana dendam kesumat.

274
00:22:08,720 --> 00:22:11,600
- Orang yang rapat.
- Pendapat Margarita Landi.

275
00:22:11,680 --> 00:22:13,480
Saya turut menyetujuinya.

276
00:22:14,640 --> 00:22:18,560
Jadi mereka mula menyoal
orang yang rapat dengan Rocío Wanninkhof.

277
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
SAKSI

278
00:22:19,720 --> 00:22:22,800
BERIKUT MERUPAKAN
KETERANGAN SAKSI DARIPADA

279
00:22:27,480 --> 00:22:30,880
Teman lelakinya juga disoal

280
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
serta keluarga Rocío.

281
00:22:33,560 --> 00:22:36,280
Semua orang ada alibi.

282
00:22:36,360 --> 00:22:38,760
Boleh kami tanya satu soalan?

283
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
Sudah hampir setahun sejak kematian Rocío.

284
00:22:42,800 --> 00:22:47,920
Setakat ini, penyiasat telah mengecilkan
kemungkinan kepada tiga suspek.

285
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
Dua lelaki dan seorang wanita.

286
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Menjelang hujung tahun,
mereka mengenal pasti suspek

287
00:22:53,080 --> 00:22:56,240
yang kononnya padan dengan semua bukti.

288
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
MENUNJUK KEPADA

289
00:22:58,120 --> 00:23:04,720
Akhirnya, mereka mula rasa syak apabila
ada orang melapor melihat seorang wanita

290
00:23:04,800 --> 00:23:06,840
menikam gambar Rocío.

291
00:23:07,360 --> 00:23:12,000
Nampaknya polis sudah semakin hampir
menemui pembunuh Rocío Wanninkhof.

292
00:23:12,080 --> 00:23:15,720
Berita bukan sahaja melaporkan
penemuan seorang suspek,

293
00:23:15,800 --> 00:23:18,880
tetapi menyiarkan nama penuhnya sekali.

294
00:23:18,960 --> 00:23:19,920
DISYAKI MEMBUNUH

295
00:23:20,000 --> 00:23:21,040
Dolores Vázquez.

296
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
Itu dia orangnya, Loli Vázquez.

297
00:23:59,480 --> 00:24:03,680
Pada lewat malam 9 Oktober tahun lepas,
Rocío Wanninkhof telah dibunuh.

298
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
Dia ditikam sepuluh kali di belakang.

299
00:24:06,040 --> 00:24:09,200
Mayatnya ditemui
selepas pencarian yang lama.

300
00:24:09,280 --> 00:24:13,640
Hari ini, seorang rakan ibunya
disoal di hadapan hakim selama lima jam

301
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
sebagai orang tertuduh.

302
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
Cepat! Semua orang ke tepi!

303
00:24:18,080 --> 00:24:19,640
Polis menghubungi saya.

304
00:24:19,720 --> 00:24:22,560
Mereka telah menahan
María Dolores Vázquez. Loli.

305
00:24:22,640 --> 00:24:24,200
SUARA IBU ROCÍO WANNINKHOF

306
00:24:24,280 --> 00:24:27,160
Saya terkejut. Saya tak sangka langsung.

307
00:24:27,240 --> 00:24:31,160
Dia pujuk saya selepas perpisahan saya.
Bantu jaga anak-anak.

308
00:24:31,240 --> 00:24:35,840
Hantar ambil sekolah,
mandikan mereka, beri mereka makan.

309
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
Dia banyak membantu.

310
00:24:38,560 --> 00:24:40,720
Dia akan dibawa ke mana?

311
00:24:40,800 --> 00:24:44,960
Pembunuh!

312
00:24:45,040 --> 00:24:48,320
Pembunuh!

313
00:24:48,400 --> 00:24:54,240
Pembunuh!

314
00:24:56,920 --> 00:25:00,080
Pembunuh!

315
00:25:00,160 --> 00:25:03,680
María Dolores Vázquez,
kawan rapat ibu mangsa.

316
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
…Dolores, kawan rapat Alicia.

317
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
…kawan rapat keluarga…

318
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
Dolores Vázquez, kawan keluarga.

319
00:25:09,920 --> 00:25:14,240
Dituduh membunuh
anak Alicia Hornos, bekas rakan karibnya.

320
00:25:14,320 --> 00:25:16,680
Dia kawan baik ibu Rocío.

321
00:25:16,760 --> 00:25:20,760
Dia turut membesarkan Rocío.
Dia ibarat ibu kedua Rocío.

322
00:25:20,840 --> 00:25:24,680
Mereka beli rumah di Mijas
dan mahu mulakan hidup baru bersama

323
00:25:24,760 --> 00:25:27,040
dengan ketiga-tiga anak Alicia.

324
00:25:31,280 --> 00:25:37,720
Ibu mangsa, Alicia , ada tiga orang anak.

325
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
Dia berpisah dengan suaminya
yang kini menetap di Belanda

326
00:25:42,040 --> 00:25:45,960
dan dia memulakan hubungan
dengan seseorang.

327
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
Dia memulakan hubungan
dengan Dolores Vázquez.

328
00:25:48,920 --> 00:25:53,680
Mereka mempunyai hubungan intim
selama 11 tahun.

329
00:25:53,760 --> 00:25:56,600
Dia bantu membesarkan anak-anak Alicia.

330
00:25:56,680 --> 00:25:58,520
Tetapi pada masa jenayah itu,

331
00:25:58,600 --> 00:26:02,200
hubungan mereka sudah berakhir
selama empat tahun.

332
00:26:06,200 --> 00:26:08,880
Saya sayang dia
lebih daripada orang lain.

333
00:26:10,960 --> 00:26:12,080
Sungguh.

334
00:26:13,600 --> 00:26:16,080
Dia beri saya kasih sayang dan sokongan.

335
00:26:16,160 --> 00:26:17,480
Dia tenangkan saya…

336
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
Saya sangat sayangkan dia.

337
00:26:22,520 --> 00:26:26,400
Anak saya tinggal bersama mereka
semasa belajar di Málaga.

338
00:26:26,480 --> 00:26:28,160
ADIK-BERADIK DOLORES VÁZQUEZ

339
00:26:28,240 --> 00:26:32,720
Dia duduk bersama Mak Cik Loli dia,
Alicia dan Rocío.

340
00:26:33,720 --> 00:26:36,120
Mereka semua baik-baik.

341
00:26:36,800 --> 00:26:39,840
Alicia juga. Kami buat macam biasa saja.

342
00:26:39,920 --> 00:26:42,720
HAKIM MEMERINTAH PEMBUNUH WANNINKHOF
DIPENJARA

343
00:26:42,800 --> 00:26:45,680
Siasatan mula tertumpu kepada Vázquez.

344
00:26:45,760 --> 00:26:49,520
Ada satu motif kuat
yang dipertimbangkan juri

345
00:26:49,600 --> 00:26:50,800
HAKIM MAHKAMAH AGUNG

346
00:26:50,880 --> 00:26:53,200
atau mahkamah ketika itu.

347
00:26:53,280 --> 00:26:58,640
Motif yang mengatakan
gadis itu menjadi penghalang

348
00:26:58,720 --> 00:27:02,280
atau masalah yang mengganggu

349
00:27:02,360 --> 00:27:07,040
hubungan Dolores dengan ibu gadis itu.

350
00:27:07,120 --> 00:27:08,520
Jadi, kami ada motif.

351
00:27:10,080 --> 00:27:14,040
Loli kata kami patut boleh berbaik
kalau bukan sebab Rocío.

352
00:27:14,120 --> 00:27:17,000
Sebab itu anak saya dibunuh.

353
00:27:17,800 --> 00:27:19,920
Kalau dia tidak begitu cemburu

354
00:27:20,000 --> 00:27:24,720
dan rasa seperti terpaksa berkongsi kasih,
anak saya pasti masih hidup.

355
00:27:26,000 --> 00:27:31,720
Jadi dia balas dendam
kerana saya enggan kembali kepada dia.

356
00:27:40,440 --> 00:27:45,960
Pada mata media dan orang ramai,
Dolores Vázquez sudah terbukti bersalah

357
00:27:46,040 --> 00:27:48,640
sejak saat dia ditahan lagi.

358
00:27:48,720 --> 00:27:51,920
Apa pendapat awak? Apa kata hati awak?

359
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Pada saya, dia memang bersalah.

360
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
DITAHAN

361
00:27:55,800 --> 00:28:00,600
Walaupun dia belum mengaku salah,
warga La Cala sudah begitu yakin.

362
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Sudah ada desas-desus.
Mereka heboh memperkatakan dia.

363
00:28:04,240 --> 00:28:08,760
Sejak mula lagi, keluarga dan pihak polis
percaya pelakunya kenal Rocío.

364
00:28:08,840 --> 00:28:12,200
Petunjuk mengelirukan
yang kononnya dibuat oleh Dolores

365
00:28:12,280 --> 00:28:13,840
telah mengganggu siasatan.

366
00:28:13,920 --> 00:28:15,400
"KENAPA BUNUH ANAK SAYA?"

367
00:28:15,480 --> 00:28:17,560
Jenayah ini menjadi bahan siaran TV

368
00:28:17,640 --> 00:28:19,240
PRESIDEN PERSEKUTUAN LGBT

369
00:28:19,320 --> 00:28:24,120
Ini boleh dikatakan
kejadian yang pertama seumpamanya.

370
00:28:24,200 --> 00:28:29,640
Ia mengetengahkan masalah sosial
yang lama terpendam dalam masyarakat

371
00:28:29,720 --> 00:28:31,720
terutamanya lesbofobia.

372
00:28:31,800 --> 00:28:37,320
Menurut keluarga, Dolores garang,
agresif dan suka mengongkong.

373
00:28:37,400 --> 00:28:41,640
Dia kuat berdendam dan dia keras hati.

374
00:28:41,720 --> 00:28:45,560
Sampai hati Alicia Hornos
menipu sebegitu rupa

375
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
dan memfitnah kakak saya
dengan begitu teruk

376
00:28:49,160 --> 00:28:52,720
sedangkan kakak saya membantu
membesarkan anak-anaknya.

377
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
Busuk hati, agresif, sangat berkira.

378
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
Sangat busuk hati dan suka berkira.

379
00:28:57,920 --> 00:29:00,320
Mereka melahirkan sebuah watak.

380
00:29:00,400 --> 00:29:01,280
Wanita keji.

381
00:29:01,360 --> 00:29:02,760
GANAS
MENGONGKONG

382
00:29:02,840 --> 00:29:04,160
SANGAT KEJAM
KERAS HATI

383
00:29:04,240 --> 00:29:05,280
Habiskan empat tahun

384
00:29:05,360 --> 00:29:10,280
merancang pembunuhan Rocío Wanninkhof
kerana dia sangat bencikannya.

385
00:29:19,360 --> 00:29:26,360
SETAHUN SELEPAS PENAHANAN

386
00:29:30,120 --> 00:29:36,120
KOMPLEKS MAHKAMAH
MÁLAGA

387
00:29:36,840 --> 00:29:41,920
ALICIA HORNOS MENDAKWA DOLORES
MEMBUNUH ANAKNYA KERANA MEMBALAS DENDAM

388
00:29:47,960 --> 00:29:51,200
Saya ingat lagi orang berkerumun di pintu

389
00:29:51,280 --> 00:29:54,680
sebab kes itu sudah menjadi
macam drama swasta.

390
00:29:54,760 --> 00:29:55,960
PEGUAM WANNINKHOF

391
00:29:56,040 --> 00:30:01,280
Mereka mahu mengikuti perbicaraan
tanpa terlepas satu detik pun.

392
00:30:01,360 --> 00:30:03,240
Mereka tunggu empat ke lima jam

393
00:30:03,320 --> 00:30:06,320
untuk masuk ke mahkamah
dan lihat apa akan berlaku.

394
00:30:06,400 --> 00:30:10,680
Itu memori
yang paling mengganggu jiwa saya.

395
00:30:11,480 --> 00:30:17,520
Saya akan mengikuti perbicaraan itu.
Saya sudah bersara, saya tiada kerja lain.

396
00:30:18,240 --> 00:30:21,480
Saya memihak kepada ibu gadis itu.

397
00:30:21,560 --> 00:30:23,400
Dia kehilangan anaknya.

398
00:30:23,480 --> 00:30:26,480
Dia tentu terseksa.
Saya pun seorang ibu. Saya tahu.

399
00:30:27,040 --> 00:30:28,800
Ini sangat dahsyat.

400
00:30:29,560 --> 00:30:32,080
Wanita yang seorang lagi itu…

401
00:30:32,160 --> 00:30:36,760
Pada saya, dia nampak kejam
dan suka mengongkong.

402
00:30:40,520 --> 00:30:42,960
Keadaan tidak menyebelahi Dolores

403
00:30:43,040 --> 00:30:46,840
sebab orang sudah memutuskan
untuk tidak menyukai dia.

404
00:30:46,920 --> 00:30:49,120
Dia tidak nampak baik atau mesra.

405
00:30:49,200 --> 00:30:51,680
Dia seorang lesbian pada tahun 1999

406
00:30:52,200 --> 00:30:55,000
dan dia boleh dihukum penjara
sehingga 15 tahun.

407
00:31:21,640 --> 00:31:26,840
Perbicaraan ini seolah-olah
dijalankan oleh warga awam juga

408
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
selain di dalam mahkamah.

409
00:31:28,800 --> 00:31:32,240
Apabila semua maklumat itu digabungkan

410
00:31:32,320 --> 00:31:38,840
dengan kekecohan media,
ia memberi pengaruh kepada juri.

411
00:31:38,920 --> 00:31:41,520
Ahli media, sila tamatkan sesi anda.

412
00:31:43,800 --> 00:31:47,360
Saksi sedang disoal.
Ia akan mengambil masa yang lama.

413
00:31:47,440 --> 00:31:50,800
Lebih 50 orang
dipanggil untuk memberi keterangan.

414
00:31:50,880 --> 00:31:55,280
Pagi tadi, sebuah rakaman Informe Semanal
ditunjukkan dalam mahkamah.

415
00:31:55,360 --> 00:31:57,600
Ia menunjukkan seorang anggota RELA

416
00:31:57,680 --> 00:32:01,240
mengatakan tiada bukti kukuh
menentang Dolores Vázquez.

417
00:32:01,320 --> 00:32:05,520
…akan teruskan siasatan
dan mengambil tindakan sepatutnya

418
00:32:05,600 --> 00:32:09,280
untuk mencari bukti kukuh
yang boleh menjelaskan keadaan.

419
00:32:09,360 --> 00:32:13,400
Buat masa ini, hakikatnya
tidak ada apa-apa pun yang pasti.

420
00:32:13,480 --> 00:32:14,960
Baik kaedahnya atau…

421
00:32:15,600 --> 00:32:19,320
Kami ada teori tetapi kami masih
tidak tahu apa yang terjadi.

422
00:32:21,280 --> 00:32:26,080
Disebabkan kekurangan bukti fizikal,
RELA mengeluarkan laporan

423
00:32:26,160 --> 00:32:27,800
yang mengandungi petunjuk

424
00:32:27,880 --> 00:32:32,560
yang menentang Dolores Vázquez,
serta sebuah profil psikologi.

425
00:32:35,840 --> 00:32:39,080
Bukti yang utama adalah

426
00:32:39,160 --> 00:32:42,880
kebencian Dolores Vázquez terhadap Rocío.

427
00:32:43,600 --> 00:32:45,440
Awak telah menyatakan…

428
00:32:45,520 --> 00:32:46,360
PENDAKWA RAYA

429
00:32:46,440 --> 00:32:49,680
…awak bertelingkah
kerana perwatakan awak berdua mirip.

430
00:32:49,760 --> 00:32:54,320
Awak berdua degil
dan sama-sama enggan beralah.

431
00:32:54,400 --> 00:32:57,000
Ya, tuan,
tapi tak bermakna kami bertengkar…

432
00:32:57,080 --> 00:32:58,160
AUDIO MAHKAMAH

433
00:32:58,240 --> 00:33:01,400
Bukannya bertengkar
sampai ke tahap saling membenci

434
00:33:01,480 --> 00:33:02,680
atau bermusuh.

435
00:33:02,760 --> 00:33:06,360
Saya rapat dengan Rocío,
malah lebih daripada yang difikirkan

436
00:33:06,440 --> 00:33:08,240
ibunya dan keluarganya.

437
00:33:10,720 --> 00:33:15,520
Ada seorang pekerja domestik,
kalau tak silap, seorang wanita Rusia,

438
00:33:15,600 --> 00:33:18,480
telah menceritakan satu kejadian penting.

439
00:33:18,560 --> 00:33:22,200
Ia kedengaran
seperti babak dalam filem pula.

440
00:33:23,400 --> 00:33:28,320
Semua orang ingat gambar Rocío
ditampal di seluruh pekan itu.

441
00:33:28,400 --> 00:33:33,880
Dolores ambil sebilah pisau dapur
dan menikam-nikam salah satu gambar itu.

442
00:33:33,960 --> 00:33:39,040
Dia menikam-nikam gambar itu
sambil berkata, "Ini masalah saya!"

443
00:33:41,000 --> 00:33:45,960
Dolores menjelaskan, "Saya di rumah
dan menangis melihat gambar Rocío."

444
00:33:46,040 --> 00:33:49,680
"Orang gaji saya
tidak berapa fasih Bahasa Sepanyol

445
00:33:49,760 --> 00:33:53,640
dan saya ambil pisau
untuk menggambarkan Rocío dibunuh."

446
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
PROSIDING PERBICARAAN LISAN

447
00:33:56,720 --> 00:33:59,640
Apakah yang mampu mempertahankan Dolores?

448
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
Dia tidak dilihat di tempat kejadian,

449
00:34:02,040 --> 00:34:06,960
kesan tayar itu tidak padan
dengan mana-mana kenderaan miliknya

450
00:34:08,200 --> 00:34:12,760
dan serat fabrik yang ditemui
tidak padan dengan baju Dolores.

451
00:34:13,200 --> 00:34:17,640
Kesan cap jari yang ditemui
atas plastik sampah itu

452
00:34:17,720 --> 00:34:20,880
tidak padan
dengan cap jari Dolores Vázquez.

453
00:34:21,760 --> 00:34:23,520
Dia juga ada alibi.

454
00:34:23,600 --> 00:34:30,400
Dia kata dia sedang menjaga anak
kepada anak saudaranya pada hari itu

455
00:34:30,480 --> 00:34:32,520
tetapi ia tidak diambil kira.

456
00:34:34,520 --> 00:34:40,120
Ada satu ayat yang asyik diulang
oleh semua orang pada masa itu.

457
00:34:40,200 --> 00:34:43,400
"Dia tak pertahankan dirinya pun.
Tentu dia yang buat."

458
00:34:43,480 --> 00:34:45,920
Dia tidak nampak menyesal.

459
00:34:46,000 --> 00:34:49,360
Dia tidak nampak seolah-olah dia dianiaya.

460
00:34:49,440 --> 00:34:54,120
Itu memang mempengaruhi juri.

461
00:34:56,160 --> 00:35:01,600
Dolores Vázquez seorang wanita homoseksual

462
00:35:01,680 --> 00:35:06,160
dan itu digunakan sebagai
salah satu isu untuk menentangnya.

463
00:35:07,200 --> 00:35:12,080
MENUNJUKKAN SIFAT HOMOSEKSUAL TERPENDAM

464
00:35:12,160 --> 00:35:15,240
LEBIH BANYAK KEGANASAN BERLEBIHAN

465
00:35:15,320 --> 00:35:16,960
Kononnya itu menunjukkan

466
00:35:17,040 --> 00:35:18,200
MUNGKIN HOMOSEKSUAL

467
00:35:18,240 --> 00:35:23,800
Dolores Vázquez padan dengan profil
dan mampu membunuh Rocío Wanninkhof.

468
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
MANGSA BERBARING DI BELAH KANAN

469
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
KEMUNGKINAN SERANGAN HOMOSEKSUAL

470
00:35:28,960 --> 00:35:30,120
WANITA HOMOSEKSUAL

471
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
MENYEBABKAN AMUKAN KEGANASAN

472
00:35:34,040 --> 00:35:35,360
AUDIO MAHKAMAH

473
00:35:35,440 --> 00:35:38,240
Apabila ada pelawat atau ada orang datang,

474
00:35:38,320 --> 00:35:40,320
dia kenalkan saya sebagai adiknya

475
00:35:40,400 --> 00:35:42,960
kerana dia malu dengan hubungan kami.

476
00:35:43,040 --> 00:35:46,960
Jadi dia tidak pernah terima
orientasi seksnya sendiri?

477
00:35:47,040 --> 00:35:49,280
Saya rasa dia sukar menerimanya.

478
00:35:52,160 --> 00:35:55,480
Saya tak bunuh Rocío.
Saya tak nampak Rocío.

479
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
HUJAH PENGGULUNGAN

480
00:35:57,080 --> 00:36:02,120
Saya hanya ingin memohon
kepada seluruh rakyat Sepanyol.

481
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
Saya sudah menerima banyak tohmahan.

482
00:36:04,480 --> 00:36:08,040
Tetapi carilah pelakunya,
kerana bukan saya yang bunuh dia.

483
00:36:08,120 --> 00:36:11,120
Pembunuh Rocío masih ada di luar sana.

484
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
Malah mungkin dalam kamar ini.

485
00:36:13,280 --> 00:36:15,680
Tiada bukti yang menyabitkan saya.

486
00:36:15,760 --> 00:36:18,400
Sebab saya memang tidak bersalah.

487
00:36:32,160 --> 00:36:34,320
Ada nampak sebarang bukti?

488
00:36:34,400 --> 00:36:37,120
Awak ada dalam sana.
Ada sebarang bukti kukuh?

489
00:36:37,200 --> 00:36:38,600
ADIK DOLORES VÁZQUEZ

490
00:36:38,680 --> 00:36:41,160
Apa-apa yang boleh menyabitkan kakak saya?

491
00:36:41,280 --> 00:36:44,000
Awak semua wartawan, bukan?

492
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
Saya nak dia dipenjarakan
paling kurang 20 tahun.

493
00:36:47,280 --> 00:36:50,520
Selepas 20 tahun,
adakah anak saya akan hidup kembali?

494
00:36:50,600 --> 00:36:54,080
Bukan 14 tahun mahupun 30 tahun.
Tidak sesekali.

495
00:36:55,160 --> 00:36:59,160
Berita panas hari ini.
Sebuah keputusan akan diumumkan

496
00:36:59,240 --> 00:37:01,240
di Mahkamah Daerah Málaga.

497
00:37:01,320 --> 00:37:06,400
Anda boleh lihat seramai mana
wartawan dan jurukamera di luar mahkamah.

498
00:37:09,480 --> 00:37:13,480
Kami, pihak juri,
secara majoritinya mendapati si tertuduh,

499
00:37:13,560 --> 00:37:15,600
Cik Dolores Vázquez Mosquera…

500
00:37:19,960 --> 00:37:22,440
Bersalah atas tuduhan membunuh.

501
00:38:01,120 --> 00:38:04,080
Saya beritahu adik saya,
"Jose, kita akan menang."

502
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
"Ia tiada makna tapi keadilan ditegakkan."

503
00:38:06,760 --> 00:38:08,800
Dia kata, "Saya tak begitu yakin."

504
00:38:08,880 --> 00:38:11,600
Saya kata, "Tapi keadilan ditegakkan."

505
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
Syukurlah itu terjadi.

506
00:38:14,320 --> 00:38:18,120
Saya boleh lihat pendakwa raya
kes rumit ini berada di sana.

507
00:38:18,200 --> 00:38:19,560
Kita boleh soal dia.

508
00:38:19,640 --> 00:38:22,080
Apa pendapat awak tentang keputusan tadi?

509
00:38:22,160 --> 00:38:23,600
PENDAKWA RAYA

510
00:38:23,680 --> 00:38:27,360
Saya minta 15 tahun,
jadi 15 tahun satu hari sudah cukup bagus.

511
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Pembunuh!

512
00:39:12,360 --> 00:39:17,680
COÍN
ANDALUSIA, SEPANYOL

513
00:39:19,600 --> 00:39:24,800
2003
14 OGOS

514
00:40:34,440 --> 00:40:39,880
Kejadian malam itu
masih terpahat dalam ingatan saya.

515
00:40:41,400 --> 00:40:42,520
Semua yang terjadi.

516
00:40:44,520 --> 00:40:49,480
Saya bangun pagi dan…
Saya masuk bilik dia. Tapi dia tak ada.

517
00:40:50,120 --> 00:40:55,600
IBU SONIA CARABANTES

518
00:40:57,480 --> 00:41:00,200
Saya telefon kawan-kawannya
tapi mereka tak…

519
00:41:00,280 --> 00:41:02,960
Mereka kata
mereka teman dia sampai ke pintu.

520
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Saya jawab, "Tapi dia tak ada."

521
00:41:07,360 --> 00:41:09,080
Saya pun pandang ke luar.

522
00:41:09,960 --> 00:41:15,080
Selang tiga pintu dari rumah saya…

523
00:41:16,000 --> 00:41:18,320
Di sebelah sebatang pokok…

524
00:41:19,240 --> 00:41:20,560
Saya lihat kasutnya,

525
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
beg tangannya dan

526
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
telefonnya atas tanah.

527
00:41:27,960 --> 00:41:32,520
Kereta suami saya ada darah,
kereta jiran kami pun sama.

528
00:41:39,080 --> 00:41:42,880
Hari itu 14 Ogos, hari terakhir pesta.

529
00:41:42,960 --> 00:41:47,160
Sekitar pukul 4, saya dapat panggilan
daripada wartawan Cadena SER

530
00:41:47,240 --> 00:41:51,680
yang bertanya tentang gadis yang hilang
di pesta Coín.

531
00:41:51,760 --> 00:41:52,760
DATUK BANDAR COÍN

532
00:41:52,840 --> 00:41:56,760
Saya kata,
saya tak tahu apa-apa tentang itu.

533
00:41:56,840 --> 00:42:00,280
Tiada gadis dilaporkan hilang di Coín.

534
00:42:00,360 --> 00:42:01,800
Dia kata ada.

535
00:42:04,360 --> 00:42:08,960
Saya mula lihat kenderaan
dan lori siaran media.

536
00:42:09,040 --> 00:42:14,800
Saya terus rasa gelisah
dan mula rasa tak sedap hati.

537
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
Saya minta cakap dengan ketua polis.

538
00:42:17,160 --> 00:42:21,960
Pada masa itulah saya dapat tahu
Sonia hilang awal pagi itu.

539
00:42:22,040 --> 00:42:26,480
Mak ayah dia melaporkan dia hilang
dan mereka sedang memeriksa

540
00:42:26,560 --> 00:42:28,360
serta membuat siasatan awal.

541
00:42:35,520 --> 00:42:38,200
- Di sini atau di sana?
- Dekat lagi.

542
00:42:38,280 --> 00:42:40,200
- Dekat sikit.
- Ya.

543
00:42:40,280 --> 00:42:42,600
Berdiri bersama. Terlalu dekat?

544
00:42:42,680 --> 00:42:45,000
- Tak apa.
- Dekatkan mikrofon.

545
00:42:45,080 --> 00:42:47,280
- Kami duduk sini.
- Semua sedia.

546
00:42:50,480 --> 00:42:54,080
- Okey.
- Kami masih tak tahu apa-apa lagi.

547
00:42:54,600 --> 00:42:59,520
Saya cuma mahu kata,
jika ada sesiapa tahu apa-apa…

548
00:42:59,600 --> 00:43:04,960
Jika ada kawan-kawan dia
yang melihat atau mendengar sesuatu…

549
00:43:05,640 --> 00:43:08,240
Tolong tampil. Lepaskan dia.

550
00:43:08,320 --> 00:43:11,800
Lepaskan dia.
Kami sudah tidak tertanggung lagi.

551
00:43:11,880 --> 00:43:14,960
Semua ini terlalu berat.
Kami tidak mampu menanggung.

552
00:43:15,040 --> 00:43:17,240
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.

553
00:43:17,320 --> 00:43:19,280
- Terima kasih.
- Terima kasih.

554
00:43:27,760 --> 00:43:29,560
- Sini okey?
- Ya, cantik.

555
00:43:30,080 --> 00:43:33,400
Halakan ke sana. Ke arah Lucerne.

556
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Perlahan-lahan.

557
00:43:36,600 --> 00:43:39,480
- Tasik itu.
- Tasik itu, ya?

558
00:43:40,200 --> 00:43:41,440
Kapal-kapal.

559
00:43:43,120 --> 00:43:46,240
Kami berkahwin di Coín.

560
00:43:46,320 --> 00:43:49,920
Suami saya ada kerja di Switzerland

561
00:43:50,000 --> 00:43:51,440
jadi saya ikut dia.

562
00:43:51,520 --> 00:43:54,040
Ketiga-tiga anak saya dilahirkan di sana.

563
00:43:54,720 --> 00:43:58,400
Anak pertama, anak kedua
dan kemudian Sonia saya.

564
00:43:59,160 --> 00:44:00,560
Sudahlah!

565
00:44:01,920 --> 00:44:02,960
Sudah!

566
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
Sudah!

567
00:44:11,320 --> 00:44:12,720
Cakaplah sesuatu.

568
00:44:13,720 --> 00:44:14,760
Helo.

569
00:44:19,640 --> 00:44:21,760
Kami ada kerja di sana dan…

570
00:44:21,840 --> 00:44:23,240
- Sudah merakam?
- Ya.

571
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
Kami duduk sana selama 26 tahun.

572
00:44:25,120 --> 00:44:27,160
Sudah pukul 7:45.

573
00:44:28,560 --> 00:44:30,760
Cepat, cepat. Mari pergi.

574
00:44:37,400 --> 00:44:43,080
Apabila dua anak saya yang lebih tua
sudah menamatkan pelajaran,

575
00:44:43,160 --> 00:44:47,200
Sonia mahu berpindah ke Sepanyol.

576
00:44:47,760 --> 00:44:49,680
Kami juga mahu begitu.

577
00:44:50,480 --> 00:44:53,880
Kami kembali ke sini
pada tahun 2000 atau 2001.

578
00:44:54,680 --> 00:44:56,800
Dia pandai menyesuaikan diri.

579
00:44:56,880 --> 00:45:01,280
Dia memang ada kawan di sini
sebab kami bercuti di Sepanyol.

580
00:45:01,360 --> 00:45:03,560
Dia ada sepupu. Dia ada…

581
00:45:03,640 --> 00:45:06,160
Dia merancang sambung sekolah menengah

582
00:45:06,240 --> 00:45:10,040
dan tamatkan pelajaran di sini atau…

583
00:45:12,040 --> 00:45:14,080
Tapi takdir tak mengizinkan.

584
00:45:23,320 --> 00:45:26,640
Hari semakin lewat.
Kebimbangan melanda keluarga

585
00:45:26,720 --> 00:45:30,400
seorang gadis 17 tahun
yang hilang di Coín, Málaga, semalam.

586
00:45:30,480 --> 00:45:32,960
Pencarian menyeluruh masih dilakukan

587
00:45:33,040 --> 00:45:38,200
tetapi tidak ada petanda bagus kerana
barang miliknya ditemui berlumuran darah.

588
00:45:43,920 --> 00:45:48,040
Saya ingat lagi, ada penutup lampu
ditemui dalam kes Sonia Carabantes.

589
00:45:48,760 --> 00:45:52,840
Saya tahu sebab ada anggota RELA dikerah

590
00:45:52,920 --> 00:45:56,240
untuk menyoal
setiap bengkel mekanik di Málaga

591
00:45:56,320 --> 00:46:01,720
jika ada sesiapa membawa keretanya
untuk menggantikan penutup lampunya.

592
00:46:02,480 --> 00:46:05,640
Kami lancarkan siasatan
terhadap beberapa kemungkinan.

593
00:46:06,760 --> 00:46:10,480
Salah satunya ke atas satu siri
serangan seksual di Torremolinos

594
00:46:10,560 --> 00:46:11,760
dan Benalmádena.

595
00:46:11,840 --> 00:46:12,840
PESURUHJAYA POLIS

596
00:46:12,920 --> 00:46:16,600
Kami juga kaitkannya
dengan kehilangan seorang gadis di Motril

597
00:46:16,680 --> 00:46:21,200
kerana kedua-dua gadis itu
ada profil yang mirip.

598
00:46:21,280 --> 00:46:25,080
Memandangkan mereka berdua
hilang semasa tempoh pesta,

599
00:46:25,160 --> 00:46:27,080
kami mula menyoal

600
00:46:27,160 --> 00:46:32,000
semua pekerja pesta
yang berada di Motril atau Coín.

601
00:46:34,320 --> 00:46:35,960
Naik cari di bukit.

602
00:46:36,040 --> 00:46:39,400
Laporkan apa saja,
walaupun jika ia nampak tak penting.

603
00:46:39,480 --> 00:46:43,320
Semuanya penting. Baju, kasut, apa saja.

604
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
Terus laporkan kepada saya.

605
00:46:57,000 --> 00:46:59,760
Ramai orang yang tampil.

606
00:46:59,840 --> 00:47:02,880
Seluruh penduduk pekan
menggembleng tenaga.

607
00:47:02,960 --> 00:47:05,080
Mereka sepakat mengatakan,

608
00:47:05,160 --> 00:47:09,120
"Gadis ini orang kami
dan keluarga dia perlukan bantuan."

609
00:47:09,200 --> 00:47:14,960
Mereka melibatkan diri dan bukan hanya
menyumbang masa mereka

610
00:47:15,040 --> 00:47:18,280
tetapi apa saja yang diperlukan
semasa pencarian itu.

611
00:47:19,000 --> 00:47:24,640
Bila saya tengok kesungguhan mereka
dari tingkap atas, saya rasa terharu.

612
00:47:24,720 --> 00:47:26,320
Terharu sampai ke hari ini.

613
00:47:27,360 --> 00:47:30,600
Seorang gadis sudah hilang

614
00:47:31,840 --> 00:47:33,280
dan kami mesti cari dia.

615
00:47:35,520 --> 00:47:38,280
Saya ucapkan setinggi-tinggi terima kasih

616
00:47:38,920 --> 00:47:41,880
untuk usaha anda,
baik yang tua mahupun yang muda.

617
00:47:41,960 --> 00:47:43,280
ABANG SONIA CARABANTES

618
00:47:43,360 --> 00:47:46,040
Usaha anda semua amat luar biasa.

619
00:47:46,120 --> 00:47:50,680
Saya tak mampu ucapkan apa-apa
selain terima kasih sahaja.

620
00:47:51,560 --> 00:47:56,400
Sambil itu, pihak berkuasa
masih meneruskan siasatan.

621
00:47:56,480 --> 00:47:59,800
Yang penting,
dia mesti ditemui hidup-hidup.

622
00:48:06,880 --> 00:48:13,680
HARI KELIMA
HILANG

623
00:48:19,000 --> 00:48:20,880
Mereka dah jumpa dia?

624
00:48:20,960 --> 00:48:25,480
Orang di Madrid kata sudah jumpa.
Tapi tak dipastikan lagi.

625
00:48:26,320 --> 00:48:28,480
Tapi dia telah ditemui. Ya…

626
00:48:32,640 --> 00:48:34,720
- Tapi di mana?
- Mereka tak tahu.

627
00:48:34,800 --> 00:48:38,200
Kita mesti ke sana segera.
Mereka dah telefon dari Madrid.

628
00:48:39,560 --> 00:48:44,120
Tengah hari tadi, mayat seorang gadis
telah ditemui di Coín.

629
00:48:44,200 --> 00:48:45,240
Kuatkan sikit!

630
00:48:45,320 --> 00:48:50,280
Walaupun ia belum disahkan lagi,
mayat itu dikatakan Sonia Carabantes,

631
00:48:50,360 --> 00:48:53,840
gadis berusia 17 tahun
yang hilang pada hari Khamis.

632
00:48:53,920 --> 00:48:57,400
Mayat seorang wanita ditemui.

633
00:48:57,480 --> 00:49:00,920
Kami jangkakan berita buruk
tapi masih menunggu pengesahan.

634
00:49:01,000 --> 00:49:05,320
Hakim baru sampai. Polis sedang menyiasat.

635
00:49:05,400 --> 00:49:08,480
Saya berhubung dengan wakil kerajaan.

636
00:49:08,560 --> 00:49:11,880
Katanya, sebaik sahaja
dia mendengar berita itu,

637
00:49:11,960 --> 00:49:15,200
dia kerahkan sebuah unit forensik ke sana

638
00:49:15,280 --> 00:49:18,600
dan dia akan memenuhi
setiap keperluan saya dan keluarga.

639
00:49:20,720 --> 00:49:21,680
Itu pun mereka.

640
00:49:48,160 --> 00:49:51,600
Dia ditemui di Monda,
sebuah pekan bersebelahan pekan kami.

641
00:49:52,120 --> 00:49:56,680
Mereka menemui dia
di dalam sebatang anak sungai…

642
00:49:57,560 --> 00:50:00,000
Dia ditindih dengan batu-batan dan…

643
00:50:00,720 --> 00:50:03,200
Malam sebelumnya hujan turun.

644
00:50:03,280 --> 00:50:05,880
Sudah banyak yang mengalir hilang.

645
00:50:05,960 --> 00:50:07,520
Tapi anjing pengesan ada…

646
00:50:09,760 --> 00:50:12,280
Ada mencari di sana tetapi…

647
00:50:12,360 --> 00:50:16,600
Tetapi pada hari itu, mereka menemui dia
ditindih dengan batu-batan.

648
00:50:38,520 --> 00:50:42,360
Mangsa mengunjungi pesta Coín
pada hari itu.

649
00:50:42,440 --> 00:50:45,920
Dia berpisah dengan kawan-kawannya
tidak jauh dari rumahnya

650
00:50:46,000 --> 00:50:49,200
dan pada masa itulah dia diserang.

651
00:50:51,120 --> 00:50:55,480
Penyerang itu memukul dia
dan dia jadi separa tidak sedarkan diri.

652
00:50:55,560 --> 00:50:56,760
HAKIM KES CARABANTES

653
00:50:56,840 --> 00:51:00,920
Dia tentu tak sedar
kerana serangan itu sangat ganas.

654
00:51:02,160 --> 00:51:05,160
Dia cuba pertahankan diri.
Dia dipaksa masuk kereta.

655
00:51:05,240 --> 00:51:09,480
Penyerang itu membawa dia
sejauh kira-kira 11.5 kilometer dari sana

656
00:51:09,560 --> 00:51:11,160
ke sebuah lokasi terpencil.

657
00:51:12,000 --> 00:51:16,920
Di sana, kami tahu dia menyebabkan
kecederaan luaran dan dalaman

658
00:51:17,000 --> 00:51:22,200
dan akhirnya mencekik dia dengan baju-T
lalu mengakibatkan kematiannya.

659
00:51:55,600 --> 00:51:57,880
Semua orang terkejut bukan kepalang.

660
00:51:57,960 --> 00:52:00,840
Pada masa itu, semua orang
hidup dalam ketakutan.

661
00:52:00,920 --> 00:52:05,000
Gadis-gadis sudah tidak pergi ke pesta,
ke parti, tak keluar rumah.

662
00:52:05,080 --> 00:52:06,960
Rasa kegerunan melanda.

663
00:52:07,040 --> 00:52:09,920
Kegerunan berpanjangan
bukan sahaja di Coín

664
00:52:10,000 --> 00:52:12,560
tetapi di pekan-pekan berhampiran juga.

665
00:52:15,560 --> 00:52:19,160
Memang takut. Saya ada dua anak buah,
seorang anak perempuan.

666
00:52:19,760 --> 00:52:22,520
Ya. Saya memang rasa sangat bimbang.

667
00:52:22,600 --> 00:52:27,680
Orang kata pembunuh itu tentu kenal dia
sebab dia ditemui tak jauh dari Coín.

668
00:52:27,760 --> 00:52:31,880
Kita tak tahu siapa pembunuhnya.
Dia masih bebas. Semua gadis-gadis…

669
00:52:31,960 --> 00:52:34,600
Anak perempuan saya berusia 15 tahun.

670
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
Saya amat risau.

671
00:52:38,680 --> 00:52:41,920
Mayat Sonia ditemui dengan agak cepat

672
00:52:42,000 --> 00:52:48,280
jadi mereka berjaya mengumpul, memeriksa
dan menganalisis semua bukti forensik.

673
00:52:50,000 --> 00:52:53,440
Kami bermesyuarat
di pejabat wakil kerajaan

674
00:52:53,520 --> 00:52:55,640
dan Kolonel Paco Gabella memaklumkan

675
00:52:55,720 --> 00:52:59,680
ada bukti halus yang ditemui
di tangan Sonia Carabantes.

676
00:53:00,480 --> 00:53:03,520
Bahan organik itu dianalisis serta-merta

677
00:53:03,600 --> 00:53:08,360
dan dimasukkan
dalam pangkalan data DNA jenayah.

678
00:53:08,440 --> 00:53:09,640
Ia dibandingkan.

679
00:53:10,160 --> 00:53:11,400
Dengan apa?

680
00:53:13,640 --> 00:53:17,440
Ada satu profil genetik
yang didapati dari puntung rokok

681
00:53:17,520 --> 00:53:20,560
yang ditemui sejauh 2.5 meter
dari kesan darah

682
00:53:20,640 --> 00:53:23,480
di lot kosong dalam kes Rocío Wanninkhof.

683
00:53:25,680 --> 00:53:29,000
Apabila kedua-dua profil genetik ini
dibandingkan,

684
00:53:29,080 --> 00:53:32,120
ia memberikan padanan yang sempurna.

685
00:53:32,200 --> 00:53:36,200
DNA LELAKI

686
00:53:36,280 --> 00:53:41,600
Lelaki yang berada di lot kosong itu
pada tahun 1999

687
00:53:41,680 --> 00:53:47,520
ialah lelaki yang sama yang menyerang
dan membunuh Sonia Carabantes.

688
00:53:50,360 --> 00:53:55,200
Saya percaya kami orang pertama
yang melaporkan padanan DNA.

689
00:53:55,280 --> 00:53:56,720
Itu…

690
00:53:57,840 --> 00:54:01,320
Itu benar-benar menggemparkan.

691
00:54:02,560 --> 00:54:04,600
Kini keadaan semakin jelas.

692
00:54:04,680 --> 00:54:08,960
Puntung rokok jenama Inggeris,
cebisan kulit bawah kuku Sonia Carabantes.

693
00:54:09,040 --> 00:54:12,200
DNA daripada kedua-dua kes itu
milik orang yang sama.

694
00:54:12,280 --> 00:54:15,960
Ada sesuatu yang mengaitkan
kedua-dua kes itu. Sesuatu yang…

695
00:54:17,760 --> 00:54:21,120
Amat berat, amat menyakitkan

696
00:54:23,200 --> 00:54:25,480
dan amat dahsyat juga.

697
00:54:25,560 --> 00:54:30,000
Lebih-lebih lagi bagi orang
yang telah dipenjarakan selama 17 bulan.

698
00:54:30,800 --> 00:54:35,400
Sejak itu, keadaan mula bergerak
dengan amat pantas.

699
00:54:36,120 --> 00:54:38,400
BERSALAH

700
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
15 TAHUN UNTUK PEMBUNUHAN

701
00:54:40,680 --> 00:54:45,360
Saya harap orang yang bersalah
akan dihukum

702
00:54:45,800 --> 00:54:47,720
dengan hukuman setimpal.

703
00:54:47,800 --> 00:54:51,320
Selama 14 hari perbicaraan itu,
puntung itu tidak disebut.

704
00:54:51,400 --> 00:54:53,920
Benda merepek lain ada, tapi itu tak ada.

705
00:54:54,000 --> 00:54:56,560
Persoalannya kini, adakah bukti baru ini

706
00:54:56,640 --> 00:54:59,520
bakal membebaskan tertuduh,
Dolores Vázquez?

707
00:55:02,600 --> 00:55:07,200
Apabila siasatan kami menemui jalan buntu,

708
00:55:07,280 --> 00:55:10,680
kami dihubungi balai polis di Fuengirola

709
00:55:10,760 --> 00:55:13,560
yang meminta saya datang ke sana

710
00:55:13,640 --> 00:55:17,720
kerana ada seorang wanita Britain
yang dilahirkan di Chile

711
00:55:18,160 --> 00:55:21,720
meminta untuk bercakap dengan kami
bagi memberi maklumat.

712
00:55:31,240 --> 00:55:34,640
Saya kenal Tony pada tahun 1996.

713
00:55:35,440 --> 00:55:39,680
Saya kenal dia sebagai Tony King.
Dia perkenalkan diri sebagai Tony King.

714
00:55:40,320 --> 00:55:43,000
Mula-mula
saya tak banyak tahu tentang dia.

715
00:55:43,080 --> 00:55:45,640
Dia tak banyak bercakap tentang hidupnya.

716
00:55:45,720 --> 00:55:49,320
Semasa saya mula kenal dia,
dia kuat cemburu.

717
00:55:49,400 --> 00:55:51,520
Dia selalu nak jumpa saya…

718
00:55:51,600 --> 00:55:53,200
BEKAS ISTERI TONY KING

719
00:55:53,280 --> 00:55:55,000
…bawa saya ke sini, ke sana.

720
00:55:55,080 --> 00:55:58,120
Semua orang kata dia baik
dan mahu melindungi saya.

721
00:55:58,200 --> 00:56:02,840
Saya rasa begitu juga.
"Dia cuma mahu menjaga saya."

722
00:56:02,920 --> 00:56:06,280
Itulah perwatakan yang dia tampilkan.

723
00:56:06,360 --> 00:56:08,640
Kononnya dia menjaga kita.

724
00:56:09,080 --> 00:56:11,240
Jadi kami mula bercinta.

725
00:56:11,320 --> 00:56:15,720
Lima bulan kemudian, saya hamil.
Saya buntu.

726
00:56:15,800 --> 00:56:17,400
Saya beritahu saya hamil

727
00:56:17,480 --> 00:56:21,520
dan kami berkahwin
setelah Sabrina dilahirkan.

728
00:56:21,600 --> 00:56:25,360
Kita tinggal di Sepanyol
kerana kakak saya tinggal di sana.

729
00:56:25,440 --> 00:56:27,760
Masa itu bulan September 1997.

730
00:56:36,840 --> 00:56:39,720
Tony mula berkelakuan mencurigakan
di Sepanyol.

731
00:56:39,800 --> 00:56:43,160
Dia mula menipu, menghilangkan diri,

732
00:56:43,240 --> 00:56:48,280
asyik kehilangan telefon,
kereta terbabas dan sebagainya.

733
00:56:48,360 --> 00:56:52,440
Saya asyik beritahu keluarga saya,

734
00:56:52,520 --> 00:56:54,840
"Ada sesuatu yang tak kena dengan dia."

735
00:56:54,920 --> 00:56:57,240
"Saya tak tahu tapi ada yang tak kena."

736
00:56:57,320 --> 00:57:02,360
Saya fikir, "Baik saya berjaga-jaga.
Dia buat saya takut."

737
00:57:02,440 --> 00:57:04,000
Saya tak tahu sebabnya.

738
00:57:04,080 --> 00:57:05,440
Saya hanya dapat rasa.

739
00:57:10,480 --> 00:57:15,000
Masa itu saya berada di pangsapuri
bersama anak saya, Sabrina.

740
00:57:15,560 --> 00:57:17,600
Tony pinjam kereta kawan saya.

741
00:57:17,680 --> 00:57:20,440
Itu tak apa lagi. Tapi masa itu dia balik.

742
00:57:20,520 --> 00:57:23,680
Masa itu lewat malam
dan dia masuk bilik air

743
00:57:23,760 --> 00:57:25,360
dan dia…

744
00:57:25,440 --> 00:57:28,000
Dia menguncikan dirinya dalam bilik air.

745
00:57:28,080 --> 00:57:30,960
Kemudian dia keluar
dan keluar rumah semula.

746
00:57:31,040 --> 00:57:35,040
Saya masuk ke dalam bilik air itu.
Semuanya bersih dan licin.

747
00:57:35,120 --> 00:57:36,320
Licin berkilat.

748
00:57:36,400 --> 00:57:39,680
Saya rasa gusar
sebab selalunya dia bukan pembersih.

749
00:57:39,760 --> 00:57:42,080
Biasanya dia tinggal benda atas lantai.

750
00:57:42,160 --> 00:57:44,200
Jadi saya mula curiga.

751
00:57:44,280 --> 00:57:46,720
Saya fikir, "Apa sudah terjadi?"

752
00:57:48,840 --> 00:57:51,480
Pada malam itu, Rocío hilang.

753
00:57:53,840 --> 00:57:56,240
Itu yang buat saya mula rasa syak.

754
00:57:56,320 --> 00:57:59,560
Saya beritahu sanak saudara,
rakan, kakak saya, semua.

755
00:57:59,640 --> 00:58:01,960
Semua orang kata saya gila.

756
00:58:02,040 --> 00:58:04,000
"Masakan Tony buat begitu?"

757
00:58:04,080 --> 00:58:06,720
Saya saja yang fikir bukan-bukan.

758
00:58:06,800 --> 00:58:08,800
Saya yang cakap gila.

759
00:58:08,880 --> 00:58:13,440
Saya yang cukup gila sebab fikir
suami saya sudah bunuh orang.

760
00:58:14,160 --> 00:58:15,600
Itu yang mereka kata.

761
00:58:18,160 --> 00:58:21,360
Lambat-laun, saya berpisah dengan Tony.

762
00:58:27,280 --> 00:58:34,040
Cecilia King rasa gementar dan gugup
semasa mahu bercakap dengan kami.

763
00:58:34,120 --> 00:58:36,000
Menurut dia,

764
00:58:36,080 --> 00:58:39,880
semasa bekas suaminya datang
untuk hantar atau jemput anaknya,

765
00:58:40,480 --> 00:58:45,360
dia lihat ada parut atau luka
di belakang tangan kirinya.

766
00:58:46,240 --> 00:58:50,040
Rupanya pada masa itu,
Sonia hilang di Coín.

767
00:58:50,120 --> 00:58:53,040
Jadi saya syak ada perkara buruk berlaku

768
00:58:53,120 --> 00:58:56,200
sebab pada hari itu, tangannya berbalut.

769
00:58:56,760 --> 00:59:00,480
Ia dilaporkan dalam berita.
Saya dan David, teman lelaki saya,

770
00:59:00,560 --> 00:59:04,320
terus terpegun kerana terlalu terkejut.

771
00:59:04,400 --> 00:59:06,760
"Jangan kata seorang lagi gadis hilang?"

772
00:59:06,840 --> 00:59:10,600
Kami berdua saling berpandangan
dan kami cakap serentak, "Tony."

773
00:59:10,680 --> 00:59:13,040
"Ini tentu kerja Tony."

774
00:59:15,320 --> 00:59:17,800
Setelah mengambil keterangan Cecilia,

775
00:59:17,880 --> 00:59:22,040
saya hubungi rakan saya
di kedutaan Britain, John O'Neill

776
00:59:22,120 --> 00:59:24,840
dan tanya dia tentang Tony Alexander King.

777
00:59:26,600 --> 00:59:30,720
Tino Villabona menghubungi saya
pada 14 September 2003.

778
00:59:30,800 --> 00:59:32,520
PEGAWAI HUBUNGAN ANTARABANGSA

779
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
Saya hubungi pegawai di London

780
00:59:35,120 --> 00:59:38,520
dan selepas itu saya dapat maklumat
yang membimbangkan.

781
00:59:38,600 --> 00:59:41,800
Rupa-rupanya kami berhadapan
seseorang yang berbahaya

782
00:59:41,880 --> 00:59:45,720
berdasarkan rekod sejarah lama
yang dimaklumkan kepada saya.

783
00:59:45,800 --> 00:59:50,160
Katanya, Tony dahulunya
dikenali sebagai Tony Bromwich

784
00:59:50,240 --> 00:59:53,440
dan dia ada rekod melakukan
serangan seksual di London.

785
00:59:53,520 --> 00:59:59,720
Ini membuat kami lebih yakin
kami berada di laluan yang betul.

786
00:59:59,800 --> 01:00:01,840
Mereka menemui King.

787
01:00:01,920 --> 01:00:04,800
Kemudian mereka memerhatikan dia.

788
01:00:05,720 --> 01:00:07,840
Kami dapat tahu dia bekerja di pub

789
01:00:07,920 --> 01:00:11,680
dan tinggal bersama wanita Sepanyol
di Alhaurín el Grande.

790
01:00:17,280 --> 01:00:19,720
Kami melakukan pengawasan di pub itu.

791
01:00:19,800 --> 01:00:23,480
Kami lihat dia pergi kerja.
Sesudah syif dia,

792
01:00:23,560 --> 01:00:26,120
kami terkejut melihat dia
ke sebuah sekolah.

793
01:00:26,200 --> 01:00:29,600
Dia tinggal di sebuah rumah
di sekolah itu.

794
01:00:30,400 --> 01:00:33,320
Keretanya dalam kawasan sekolah.

795
01:00:33,400 --> 01:00:35,600
Kereta Mazda, nombor plet Britain

796
01:00:35,680 --> 01:00:39,320
dan penutup lampunya pecah.

797
01:00:40,160 --> 01:00:41,880
Kini masa menjadi genting.

798
01:00:41,960 --> 01:00:45,520
Kami wajib dapatkan sampel DNA
daripada lelaki itu.

799
01:00:45,600 --> 01:00:48,880
Mereka dapat DNA
mungkin daripada gelas minuman

800
01:00:48,960 --> 01:00:52,800
yang dia gunakan
atau puntung rokok yang dia buang.

801
01:00:52,880 --> 01:00:56,040
Mereka melakukan tindakan yang sepatutnya.

802
01:00:56,120 --> 01:00:59,560
Mereka memeriksa DNA itu. Ia padan.

803
01:01:05,040 --> 01:01:09,480
SEBULAN SELEPAS PEMBUNUHAN

804
01:01:10,760 --> 01:01:13,200
- Saya tak boleh cakap.
- Tak boleh cakap?

805
01:01:44,400 --> 01:01:46,480
Jadi begitulah. King ditahan

806
01:01:46,560 --> 01:01:49,000
dan kononnya dia membuat pengakuan

807
01:01:49,080 --> 01:01:52,800
kepada polis dan RELA
pada awal-awal penahanannya.

808
01:01:55,280 --> 01:02:01,720
Kami pasti dialah dalang di sebalik
dua kes kehilangan dan kematian itu.

809
01:02:08,440 --> 01:02:13,520
Selepas kes itu dimuktamadkan,
ia terus menjadi heboh di Sepanyol.

810
01:02:13,600 --> 01:02:15,720
Sudah tentu ada perkara mengejutkan.

811
01:02:15,800 --> 01:02:19,800
Kami baru tahu rupanya sudah ada orang
disabitkan dalam kes pertama

812
01:02:19,880 --> 01:02:23,160
bagi pembunuhan Rocío Wanninkhof.

813
01:02:23,840 --> 01:02:27,360
Seorang wanita, Dolores Vázquez,
dihukum penjara 15 tahun.

814
01:02:28,240 --> 01:02:31,160
Itu membuatkannya lebih heboh.

815
01:02:42,360 --> 01:02:44,000
Semasa King ditangkap,

816
01:02:44,080 --> 01:02:47,680
Dolores sudah dibebaskan
sementara menunggu perbicaraan semula

817
01:02:47,760 --> 01:02:52,200
kerana Mahkamah Tinggi Andalusia
menarik balik keputusan itu.

818
01:02:52,280 --> 01:02:53,200
Kenapa?

819
01:02:53,280 --> 01:02:56,680
Kerana juri hanya ada
bukti mengikut keadaan.

820
01:02:56,760 --> 01:03:00,960
Tambahan lagi, mereka tidak pernah kata
apa yang membuat mereka yakin

821
01:03:01,560 --> 01:03:04,280
Dolores Vázquez memang bersalah.

822
01:03:14,800 --> 01:03:21,680
KEMUNCULAN AWAM PERTAMA
SETELAH 519 HARI DALAM PENJARA

823
01:03:29,040 --> 01:03:33,600
Saya harap tiada siapa perlu melaluinya.
Saya amat menderita dalam penjara.

824
01:03:35,360 --> 01:03:38,920
Berbulan-bulan.
Saya tak mahu cakap tentangnya.

825
01:03:39,000 --> 01:03:40,640
KEDIAMAN DOLORES VÁZQUEZ

826
01:03:40,760 --> 01:03:45,720
Saya habiskan masa dua ke tiga bulan
dalam kurungan bersendirian.

827
01:03:45,800 --> 01:03:48,520
Apa lagi nak cakap?

828
01:03:50,160 --> 01:03:53,480
Saya tak cakap
mereka tak patut menahan saya.

829
01:03:53,560 --> 01:03:55,920
Sudah tentu saya dilihat sebagai suspek.

830
01:03:56,000 --> 01:03:59,680
Tapi saya tak sembunyikan apa-apa
dari dulu sampai sekarang.

831
01:03:59,760 --> 01:04:03,520
Saya ingat saya hanya akan disoal
tapi saya disoal siasat

832
01:04:03,600 --> 01:04:05,440
dan saya terus dituduh.

833
01:04:05,520 --> 01:04:10,000
Mereka benar-benar
mempengaruhi fikiran saya.

834
01:04:10,080 --> 01:04:12,680
Mereka cakap apa akan berlaku kepada saya.

835
01:04:12,760 --> 01:04:16,680
Mereka kata saya akan jadi terkenal,
tiada siapa akan percaya saya.

836
01:04:17,240 --> 01:04:20,680
Saya akan dibicarakan.
Selepas lima atau enam bulan,

837
01:04:20,760 --> 01:04:24,080
saya akan didapati bersalah oleh juri.

838
01:04:24,160 --> 01:04:25,720
Itulah yang terjadi.

839
01:04:32,400 --> 01:04:35,040
Pada saya, keputusan itu

840
01:04:35,120 --> 01:04:38,840
dibuat tanpa sebarang bukti kukuh

841
01:04:38,920 --> 01:04:40,520
dan secara berat sebelah.

842
01:04:40,600 --> 01:04:43,960
Cuba fikir,
berapa banyak program televisyen

843
01:04:44,040 --> 01:04:48,880
yang terang-terangan menuduh
Dolores Vázquez tanpa sebarang bukti?

844
01:04:48,960 --> 01:04:51,920
Semua maklumat ini, semua pendapat awam

845
01:04:52,000 --> 01:04:55,080
yang dihebahkan oleh TV kepada orang ramai

846
01:04:55,160 --> 01:04:58,040
telah dibaca, ditonton dan didengari

847
01:04:58,120 --> 01:05:01,520
oleh ahli juri dan hakim setiap hari.

848
01:05:04,440 --> 01:05:08,920
Apabila pembunuh sebenar ditemui
dan Dolores rupanya tidak terlibat,

849
01:05:09,000 --> 01:05:12,880
saya mula berfikir dan saya tersedar

850
01:05:12,960 --> 01:05:16,880
dalam diam, rupa-rupanya
saya bersikap prejudis terhadap lesbian

851
01:05:16,960 --> 01:05:18,080
PENULIS BUKU

852
01:05:18,160 --> 01:05:21,400
akibat tohmahan yang dihamburkan media.

853
01:05:21,480 --> 01:05:23,480
Saya telah percaya bulat-bulat

854
01:05:23,560 --> 01:05:27,080
maklumat yang tidak disahkan
kerana sikap prejudis saya.

855
01:05:27,160 --> 01:05:30,480
Saya mula mengkaji
maklumat yang dihebahkan oleh media

856
01:05:30,560 --> 01:05:34,280
dan saya agak terkejut.
Lalu saya memutuskan untuk menulis buku.

857
01:05:34,360 --> 01:05:38,840
PERBICARAAN DI JALANAN

858
01:05:38,920 --> 01:05:42,520
Sedikit demi sedikit,
Dolores Vázquez digambarkan

859
01:05:42,600 --> 01:05:45,360
dengan sifat-sifat kelelakian.

860
01:05:45,440 --> 01:05:47,240
Ada yang benar-benar mengarut.

861
01:05:47,320 --> 01:05:50,480
Kalau kita lihat balik
segelintir tuduhan mereka…

862
01:05:50,560 --> 01:05:55,640
Contohnya, Dolores belajar karate
dan mereka kata itu perkara buruk.

863
01:05:55,720 --> 01:05:56,920
TELAH BELAJAR KARATE

864
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Mereka kata dia sering bersenam.

865
01:05:59,080 --> 01:06:00,160
GEMAR ANGKAT BERAT

866
01:06:00,240 --> 01:06:04,000
Mereka kata suaranya garau, dalam
dan bernada keras.

867
01:06:04,080 --> 01:06:08,880
Mereka gambarkan dia sebagai wanita
dengan sifat kelelakian

868
01:06:08,960 --> 01:06:11,240
dengan cara yang paling buruk.

869
01:06:11,320 --> 01:06:14,520
DIA MEMAINKAN PERANAN SEBAGAI BAPA

870
01:06:14,600 --> 01:06:18,440
Mereka kata dia mandul, cemburu
dengan wanita yang boleh beranak.

871
01:06:18,520 --> 01:06:19,360
KEGERSANGAN

872
01:06:19,440 --> 01:06:22,240
Mereka dikatakan pasangan luar tabi'i.

873
01:06:22,320 --> 01:06:25,440
Kononnya hubungan keji itu
mengarah kepada pembunuhan.

874
01:06:25,520 --> 01:06:27,600
Semua tuduhan jijik ini berpunca

875
01:06:27,680 --> 01:06:32,000
daripada masyarakat yang tidak dapat
menerima hubungan sejenis.

876
01:06:32,080 --> 01:06:36,280
Mungkinkah hubungan
antara Rocío dan Dolores Vázquez

877
01:06:36,360 --> 01:06:39,640
menjadi keruh
kerana sebenarnya anak awak tidak terima

878
01:06:39,720 --> 01:06:42,880
awak ada hubungan dengan wanita lain?

879
01:06:47,560 --> 01:06:49,880
Kami amat terkejut.

880
01:06:49,960 --> 01:06:53,880
Mereka terang-terangan
menuduh orang yang salah.

881
01:06:54,920 --> 01:07:00,200
Jika tidak ada sebarang bukti kukuh,
kenapa buat tuduhan sebegitu?

882
01:07:00,720 --> 01:07:04,080
Jika mereka tidak terus menuduh sesiapa

883
01:07:04,640 --> 01:07:08,720
atau menyiasat lagi dan bukan
hanya menumpu kepada seseorang saja,

884
01:07:08,800 --> 01:07:10,520
pembunuhnya akan ditemui.

885
01:07:11,240 --> 01:07:14,960
Jika pembunuh itu ditemui,
anak saya tentu masih hidup hari ini.

886
01:07:25,360 --> 01:07:27,560
Pada tahun 2003…

887
01:07:30,240 --> 01:07:34,520
Apabila dia ditahan
kerana pembunuhan di Sepanyol,

888
01:07:35,120 --> 01:07:36,720
saya menonton berita.

889
01:07:36,800 --> 01:07:38,040
PENGKARYA

890
01:07:38,120 --> 01:07:43,520
"Warga Britain, Alexander King,
telah ditangkap."

891
01:07:44,440 --> 01:07:49,080
Saya terus menjerit ke arah televisyen,
saya menuding jari.

892
01:07:49,160 --> 01:07:52,400
"Tidak! Itu bukan Alexander King!"

893
01:07:53,000 --> 01:07:54,600
"Itu Tony Bromwich."

894
01:07:56,200 --> 01:07:58,040
Saya tak percaya. Saya…

895
01:07:59,320 --> 01:08:04,880
Sekali lagi, saya melihat wajah
yang saya takkan lupakan seumur hidup.

896
01:08:10,360 --> 01:08:12,440
Pada tahun 1985…

897
01:08:12,920 --> 01:08:16,240
Ada beberapa kes mencemaskan

898
01:08:16,320 --> 01:08:18,440
melibatkan gadis di utara London,

899
01:08:18,520 --> 01:08:20,480
di daerah Holloway, utara London.

900
01:08:21,160 --> 01:08:23,840
Wartawan menggelarkan dia
"Pencekik Holloway".

901
01:08:23,920 --> 01:08:27,840
Wartawan selalu buat begitu.
Tapi kali ini ia tepat.

902
01:08:27,920 --> 01:08:29,120
Wanita dicekik.

903
01:08:29,200 --> 01:08:30,680
PENYERANG SEKS BERLELUASA

904
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
Seingat saya, ada tujuh mangsa.

905
01:08:33,240 --> 01:08:35,800
Mangsa termuda berusia 15 tahun

906
01:08:35,880 --> 01:08:39,400
dan yang paling tua
mungkin dalam usia 30-an.

907
01:08:46,560 --> 01:08:48,920
Masa itu tahun 1985.

908
01:08:49,640 --> 01:08:55,320
Saya naik tangga menuju ke rumah saya.
Saya terpandang dan tersedar,

909
01:08:55,840 --> 01:08:58,120
"Ada orang lain di sini."

910
01:08:58,760 --> 01:09:03,200
"Mungkin dia mahu naik lif."
Itu benda biasa saja, bukan?

911
01:09:04,600 --> 01:09:07,400
Pukulan pertama yang paling kuat.

912
01:09:07,480 --> 01:09:09,440
Saya tersungkur.

913
01:09:09,520 --> 01:09:12,960
Tengkorak kepala saya retak.

914
01:09:13,560 --> 01:09:16,480
Dia jerut selendang saya dengan ketat…

915
01:09:17,800 --> 01:09:18,880
Dan…

916
01:09:19,720 --> 01:09:25,360
Dia mula mencabul saya.

917
01:09:25,440 --> 01:09:29,680
Dia selak baju saya,
menjolok tangan ke dalam seluar saya.

918
01:09:29,760 --> 01:09:34,440
Dia tak boleh buka seluar saya
sebab saya mengandung,

919
01:09:35,080 --> 01:09:40,200
Saya ikat seluar saya dengan selendang.

920
01:09:41,200 --> 01:09:42,800
Saya sempat bangun

921
01:09:43,880 --> 01:09:49,080
tapi dia mencekak leher saya
dan mula mencekik.

922
01:09:49,960 --> 01:09:52,080
Dia tak bercakap langsung.

923
01:09:52,800 --> 01:09:56,640
Rambut saya berserabai. Darah merata-rata.

924
01:09:57,000 --> 01:09:59,600
Saya tak tahu nak adang apa.
Kepala? Tangan?

925
01:09:59,680 --> 01:10:03,320
Saya meringkuk di satu sudut

926
01:10:04,720 --> 01:10:10,160
Pada masa itu, saya cakap,
"Tolong jangan bunuh bayi saya."

927
01:10:10,600 --> 01:10:13,520
"Saya hamil. Jangan bunuh bayi saya."

928
01:10:14,720 --> 01:10:17,440
Itulah yang menyelamatkan saya.

929
01:10:17,520 --> 01:10:22,840
Dia tiba-tiba terkesima.

930
01:10:25,000 --> 01:10:30,000
Saya berbisik perlahan,

931
01:10:30,080 --> 01:10:34,480
"Pergilah. Lari saja.
Saya takkan beritahu sesiapa. Lari saja."

932
01:10:35,640 --> 01:10:37,520
"Saya takkan beritahu sesiapa."

933
01:10:39,000 --> 01:10:41,400
Dia terus lari.

934
01:10:51,320 --> 01:10:55,240
SUSPEK PEMBUNUH COSTA DEL SOL
IALAH PENCEKIK HOLLOWAY

935
01:10:55,320 --> 01:10:57,480
Saya dapat tahu dia menukar namanya

936
01:10:57,560 --> 01:11:00,480
bila saya baca akhbar, macam orang lain.

937
01:11:00,560 --> 01:11:04,600
Saya tak tahu dia tukar nama
sebab dia digelar Pencekik Holloway.

938
01:11:04,680 --> 01:11:06,960
Saya tak tahu. Saya tak tahu langsung.

939
01:11:07,040 --> 01:11:09,720
Apabila saya dapat tahu, saya terkejut.

940
01:11:09,800 --> 01:11:11,000
Itu memang dahsyat.

941
01:11:11,640 --> 01:11:13,800
Saya begitu tertekan selepas itu.

942
01:11:14,400 --> 01:11:16,600
Saya rasa jijik setelah mendapat tahu

943
01:11:16,680 --> 01:11:19,480
lelaki yang saya kahwini buat begitu.

944
01:11:19,560 --> 01:11:21,400
Dia bunuh gadis-gadis itu.

945
01:11:21,480 --> 01:11:23,200
Saya rasa amat kesal.

946
01:11:26,840 --> 01:11:30,240
Bromwich, namanya ketika itu,
ditahan untuk semua kes itu.

947
01:11:30,320 --> 01:11:32,000
Pada mulanya,

948
01:11:32,080 --> 01:11:35,720
seperti di Sepanyol,
dia mengaku semasa dia mula-mula disoal

949
01:11:35,800 --> 01:11:39,200
tetapi dia tarik balik pengakuan dia
semasa perbicaraan.

950
01:11:39,760 --> 01:11:42,720
Ketika itu, dia dijatuhkan
hukuman penjara 10 tahun

951
01:11:42,800 --> 01:11:44,440
dan dipenjarakan pada 1986,

952
01:11:44,520 --> 01:11:50,280
Perbicaraan itu selesai pada tahun itu
dan dia bebas pada tahun 1991.

953
01:11:51,160 --> 01:11:56,120
Kalau tak silap saya, tiga bulan kemudian,
dia ditahan semula

954
01:11:56,200 --> 01:11:59,680
atas kesalahan menyerang wanita
menggunakan senjata api.

955
01:11:59,760 --> 01:12:03,560
Dia didakwa merompak,
tetapi serangan itu berunsurkan seks juga.

956
01:12:04,200 --> 01:12:06,640
Dia kembali dipenjarakan.

957
01:12:06,720 --> 01:12:08,840
Dalam setahun, dia dipenjarakan lagi

958
01:12:08,920 --> 01:12:14,120
dan dibebaskan pada tahun 1996
kalau tak silap saya.

959
01:12:14,760 --> 01:12:18,120
Kemudian ada beberapa orang
yang mengecam dia

960
01:12:18,200 --> 01:12:21,560
dan menelefon rancangan televisyen
Crimewatch di UK.

961
01:12:21,640 --> 01:12:24,200
Percaya atau tidak, sekali lagi dia dicam

962
01:12:24,280 --> 01:12:27,880
kerana cuba menyerang
seorang pengasuh muda dari Hungary.

963
01:12:35,240 --> 01:12:39,080
Kami mula siarkan Crimewatch pada 1983

964
01:12:39,160 --> 01:12:43,560
dan saya menjadi pengacara
sehingga tahun 2007.

965
01:12:43,640 --> 01:12:47,880
Episod yang menampilkan King,
atau dikenali sebagai Bromwich ketika itu…

966
01:12:47,960 --> 01:12:48,960
BEKAS PENGACARA

967
01:12:49,040 --> 01:12:51,560
Episod itu…

968
01:12:51,640 --> 01:12:53,240
Permintaan yang kami buat

969
01:12:53,320 --> 01:12:57,920
untuk pengecaman Bromwich atau King
hanya disiarkan sebagai selingan.

970
01:12:58,800 --> 01:13:00,080
Pada lewat malam Ahad

971
01:13:00,160 --> 01:13:02,520
tiga minggu lalu,
seorang pengasuh diserang

972
01:13:02,600 --> 01:13:05,080
dalam perjalanan balik
dekat Leatherhead, Surrey.

973
01:13:05,160 --> 01:13:07,960
Polis percaya ada seorang lelaki
boleh membantu.

974
01:13:08,040 --> 01:13:10,640
Dia salah seorang penumpang
di stesen Epsom.

975
01:13:10,720 --> 01:13:13,560
Waktu itu pukul 11:30
pada hari Ahad, 10 Ogos.

976
01:13:13,640 --> 01:13:16,840
Adakah ini anda?
Adakah anda berada di platform itu?

977
01:13:16,920 --> 01:13:19,560
Jika anda berada
di Leatherhead atau Epsom,

978
01:13:19,640 --> 01:13:22,000
hubungi kami
walaupun anda tidak mengecamnya.

979
01:13:22,080 --> 01:13:26,480
Hubungi kami segera jika ini anda
atau jika anda kenal lelaki ini.

980
01:13:27,720 --> 01:13:33,120
Saya hubungi penerbit rancangan
dan saya kata saya rasa saya kenal dia.

981
01:13:33,200 --> 01:13:34,680
Saya tahu saya kenal dia.

982
01:13:35,760 --> 01:13:40,880
Setelah mereka berjaya dapat tahu
tempat tinggal dia

983
01:13:41,800 --> 01:13:43,560
dan kumpulkan maklumat,

984
01:13:43,640 --> 01:13:47,680
dia sudahpun angkat kaki ke Sepanyol.

985
01:13:48,200 --> 01:13:52,840
Apabila ada 15 juta orang
menonton rancangan televisyen

986
01:13:52,920 --> 01:13:55,200
yang memaparkan muka kita dengan jelas

987
01:13:55,280 --> 01:13:58,560
dan kita disyaki dirakam
oleh kamera pengawasan,

988
01:13:58,640 --> 01:14:02,000
sudah tentulah kita akan bergegas
lari keluar dari negara.

989
01:14:10,360 --> 01:14:13,440
Saya ada kumpulan muzik
sebelum serangan itu.

990
01:14:13,520 --> 01:14:17,400
Saya sepatutnya
menandatangani kontrak dengan Virgin

991
01:14:20,120 --> 01:14:22,560
tapi suara saya hilang.

992
01:14:23,120 --> 01:14:26,160
Mungkin selepas kita mengalami
pengalaman trauma,

993
01:14:26,240 --> 01:14:31,640
salah satu benda pertama yang menunjukkan
kegentaran kita ialah suara kita.

994
01:14:32,360 --> 01:14:33,760
Saya tak boleh nyanyi.

995
01:14:41,720 --> 01:14:43,560
Akhirnya, apabila mereka tahan

996
01:14:44,520 --> 01:14:46,360
penjenayah itu,

997
01:14:48,240 --> 01:14:51,520
mula ada desas-desus

998
01:14:52,360 --> 01:14:59,360
yang mengatakan Interpol pernah
bertanya Sepanyol tentang dia.

999
01:14:59,440 --> 01:15:04,400
Apabila kami di Sepanyol mendapat tahu
sudah pernah ada laporan tentang dia,

1000
01:15:04,480 --> 01:15:09,240
sudah tentu
ia meningkatkan ketakutan kami.

1001
01:15:09,320 --> 01:15:12,040
Kes ini diputar belit
untuk kepentingan politik

1002
01:15:12,120 --> 01:15:15,760
oleh parti pemerintah
dan parti pembangkang,

1003
01:15:15,840 --> 01:15:20,000
melalui siasatan parlimen ke atas
Menteri Hal Ehwal Dalam Negeri Acebes

1004
01:15:20,080 --> 01:15:22,400
dan mereka ditanya
sebab mereka tidak masuk campur.

1005
01:15:22,480 --> 01:15:23,320
DEWAN RAKYAT

1006
01:15:23,400 --> 01:15:26,920
Kes King diperdebatkan di Dewan Rakyat
di Sepanyol.

1007
01:15:27,000 --> 01:15:31,160
Ya, Ángel Acebes dengan sukarela
menampilkan diri

1008
01:15:31,240 --> 01:15:35,640
untuk menjawab tentang siasatan kes
Rocío Wanninkhof dan Sonia Carabantes.

1009
01:15:35,720 --> 01:15:39,200
Menteri itu menjelaskan
polis Britain pernah menghantar memo

1010
01:15:39,280 --> 01:15:42,600
yang meminta pengesahan
King masih tinggal di Sepanyol

1011
01:15:42,680 --> 01:15:45,120
dan menyebut jenayah yang melibatkan dia.

1012
01:15:45,200 --> 01:15:47,720
Tetapi memandangkan Britain mengelaskannya

1013
01:15:47,800 --> 01:15:50,400
sebagai isu
yang tidak memerlukan ekstradisi,

1014
01:15:50,480 --> 01:15:54,840
ia dianggap selesai setelah
King disahkan masih ada di Sepanyol.

1015
01:15:55,600 --> 01:15:59,800
Setahu saya, mereka maklumkan
melalui Interpol King masih ada di sana.

1016
01:15:59,880 --> 01:16:02,720
Malah mereka ada berjumpa dengan King

1017
01:16:02,800 --> 01:16:05,480
dan meminta dia balik ke UK
dengan sukarela

1018
01:16:05,560 --> 01:16:09,360
untuk disiasat atau disoal
bagi kes serangan Leatherhead itu

1019
01:16:09,440 --> 01:16:12,600
tetapi sudah tentulah
dia takkan buat begitu.

1020
01:16:12,680 --> 01:16:14,160
Dia takkan mahu.

1021
01:16:17,120 --> 01:16:23,120
Yang Berhormat,
pada 15 September 1998, Scotland Yard

1022
01:16:23,200 --> 01:16:27,240
menemui Anthony Alexander King
di Mijas melalui awak.

1023
01:16:27,320 --> 01:16:28,960
AHLI PARLIMEN KIRI BERSATU

1024
01:16:29,040 --> 01:16:31,640
Awak dimaklumkan identiti dia,

1025
01:16:31,720 --> 01:16:34,680
kesalahan jenayahnya dan ancamannya.

1026
01:16:34,760 --> 01:16:38,680
Polis Britain turut berkata,
"Dia membahayakan wanita Sepanyol."

1027
01:16:38,760 --> 01:16:40,560
MENTERI HAL EHWAL DALAM NEGERI

1028
01:16:40,640 --> 01:16:43,640
Tapi akhirnya,
bagaimana awak boleh terlepas pandang

1029
01:16:43,720 --> 01:16:46,320
untuk mencari atau melaporkan

1030
01:16:46,400 --> 01:16:48,080
AHLI PARLIMEN PARTI SOSIALIS

1031
01:16:48,160 --> 01:16:51,040
penjenayah yang sangat berbahaya itu?

1032
01:16:51,120 --> 01:16:54,040
Memo daripada Interpol
tak sepatutnya dikendalikan

1033
01:16:54,120 --> 01:16:56,840
seperti yang terjadi
bawah pentadbiran awak.

1034
01:16:58,480 --> 01:17:03,040
Benar, kami ada menerima sekeping faks
dari Interpol, dihantar oleh London

1035
01:17:03,120 --> 01:17:07,800
yang meminta kami menyiasat,
bukan menahan Tony Alexander King.

1036
01:17:07,880 --> 01:17:10,200
Selepas itu, mereka tak jawab.

1037
01:17:10,280 --> 01:17:16,560
Tapi itu perkara biasa.
Kami dapat banyak faks daripada Interpol

1038
01:17:16,640 --> 01:17:20,320
berkenaan orang-orang
yang ada di Costa del Sol.

1039
01:17:20,400 --> 01:17:24,480
Bukan hanya untuk jenayah seks,
tetapi pengedaran dadah,

1040
01:17:24,560 --> 01:17:28,520
pembunuhan, penipuan,
macam-macam kes jenayah.

1041
01:17:29,760 --> 01:17:31,920
Kejadian itu tak sepatutnya berlaku

1042
01:17:32,000 --> 01:17:35,280
dan ia membuat ramai menderita,
terutamanya keluarga…

1043
01:17:35,360 --> 01:17:36,520
AHLI PARLIMEN

1044
01:17:36,600 --> 01:17:39,400
…Rocío Wanninkhof dan Sonia Carabantes

1045
01:17:40,200 --> 01:17:44,760
serta seorang lagi individu,
Dolores Vázquez,

1046
01:17:44,840 --> 01:17:48,680
yang sudah mengalami hidup
seperti dalam neraka.

1047
01:17:49,400 --> 01:17:53,680
Sekiranya kita menggunakan
asas siasatan mana-mana kes

1048
01:17:53,760 --> 01:17:55,840
ke atas kes Rocío Wanninkhof,

1049
01:17:55,920 --> 01:17:58,280
kita boleh katakan anggota RELA

1050
01:17:58,360 --> 01:18:03,800
sengaja menyimpangkan siasatan kes
untuk menumpukan kepada Dolores Vázquez

1051
01:18:03,880 --> 01:18:09,000
yang kononnya dilihat sebagai individu
yang paling berkemungkinan berbuat salah.

1052
01:18:13,960 --> 01:18:17,080
Pihak berkuasa
tak pernah minta maaf dengan saya.

1053
01:18:17,560 --> 01:18:20,600
Begitu juga Menteri Acebes
yang buat-buat pandai.

1054
01:18:21,320 --> 01:18:24,000
Mereka tak hubungi saya langsung.

1055
01:18:24,960 --> 01:18:31,880
Adakah anak saya perlu mati,
barulah mereka dapat tangkap pembunuh itu?

1056
01:18:33,520 --> 01:18:38,160
Mereka dapat tangkap dia pun
sebab anak saya yang melawan dia.

1057
01:19:00,960 --> 01:19:05,760
Saya berkeras mengatakan bukan saya
yang buat María Dolores Vázquez dipenjara.

1058
01:19:05,840 --> 01:19:09,520
Polis hanya kata
mereka akan kurung María Dolores Vázquez.

1059
01:19:09,600 --> 01:19:12,280
Mereka hanya kata dia suspek.

1060
01:19:12,880 --> 01:19:14,840
Mereka yang kata dia bunuh Rocío.

1061
01:19:16,000 --> 01:19:20,200
Sebenarnya polis yang patut
meminta maaf dengan Dolores.

1062
01:19:20,280 --> 01:19:23,760
Saya tak perlu minta maaf.
Saya tak penjarakan sesiapa.

1063
01:19:24,680 --> 01:19:27,160
Bertabahlah!

1064
01:19:38,120 --> 01:19:42,120
Saya tak bersalah!

1065
01:19:48,160 --> 01:19:49,720
Perbicaraan ini jadi teruk

1066
01:19:49,800 --> 01:19:53,240
sebab ia sesuatu
yang jarang dilihat masyarakat.

1067
01:19:53,320 --> 01:19:55,000
Kes ini sangat berat

1068
01:19:55,080 --> 01:19:58,800
kerana mangsa dilihat
dipilih secara rawak.

1069
01:19:58,880 --> 01:20:03,560
Maknanya kejadian yang berlaku itu
kebetulan semata-mata, bukan?

1070
01:20:03,640 --> 01:20:07,680
Itulah yang membuat hati saya begitu gerun

1071
01:20:07,760 --> 01:20:09,880
sebagai hakim dan juga manusia.

1072
01:20:13,280 --> 01:20:18,960
Pada saya, buktinya tidak dapat dinafikan
sehingga dia sendiri mengakuinya.

1073
01:20:19,640 --> 01:20:22,840
Mungkin sebab dia mahu diberi perhatian.

1074
01:20:22,920 --> 01:20:24,760
Saya ingat saya lihat dia di TV

1075
01:20:24,840 --> 01:20:28,160
bercakap dengan media
semasa dipindah masuk ke van polis.

1076
01:20:28,240 --> 01:20:29,800
PEGUAM KELUARGA CARABANTES

1077
01:20:29,880 --> 01:20:32,280
Tapi sebab dia mahu perhatian.

1078
01:20:32,360 --> 01:20:37,600
Bukannya sebab dia menyesal
atau sebab dia sedar dia sudah buat salah.

1079
01:20:37,680 --> 01:20:39,920
Mereka merahsiakan jenayah bunuh!

1080
01:20:40,600 --> 01:20:44,040
Mereka penjenayah!
Mencemarkan kesucian undang-undang!

1081
01:20:44,120 --> 01:20:46,120
Mereka tidak ada hak menahan saya!

1082
01:20:50,200 --> 01:20:54,800
Sudah 7 tahun, 2 bulan, 12 hari
saya memikirkan siapa bunuh anak saya.

1083
01:20:54,880 --> 01:20:58,960
- Apa awak mahu daripada perbicaraan ini?
- Keadilan.

1084
01:20:59,040 --> 01:21:01,560
Keadilan demi anak saya. Akhirnya.

1085
01:21:04,440 --> 01:21:09,040
Dalam salah satu kenyataan Tony King
kepada pihak penyiasat,

1086
01:21:09,120 --> 01:21:11,640
dia cuba menyalahkan Dolores Vázquez lagi

1087
01:21:11,720 --> 01:21:16,960
dan mengheret Dolores semula
untuk dibicarakan di mahkamah.

1088
01:21:19,240 --> 01:21:22,040
Saya tak tahu apa-apa. Saya tak kenal dia.

1089
01:21:22,120 --> 01:21:24,720
Cukuplah sekali saya difitnah.

1090
01:21:24,800 --> 01:21:27,440
Saya sangat takut itu terjadi lagi.

1091
01:21:27,520 --> 01:21:29,520
Saya tak bersalah!

1092
01:21:29,600 --> 01:21:32,080
Saya mahu mahkamah akui saya tak bersalah.

1093
01:21:32,160 --> 01:21:34,880
Saya tak patut membela diri saya lagi!

1094
01:21:34,960 --> 01:21:37,280
Saya tak patut jelaskan apa-apa!

1095
01:21:37,360 --> 01:21:42,720
Namun masyarakat awam
dan seluruh negara Sepanyol

1096
01:21:42,800 --> 01:21:46,200
berkeras menuntut saya
membuktikan saya tidak bersalah.

1097
01:21:46,280 --> 01:21:49,480
Untuk Rocío, untuk Sonia,
untuk ramai lagi.

1098
01:21:51,160 --> 01:21:54,200
Tidak. Dia bertindak sendirian.
Dari dulu lagi.

1099
01:21:54,280 --> 01:21:57,800
Dia bertindak sendirian.
Setiap kali, dia keluar seorang.

1100
01:21:58,360 --> 01:22:03,560
Dia seorang yang tangkap gadis-gadis itu,
menyerang mereka dan membunuh mereka.

1101
01:22:05,840 --> 01:22:09,080
Dolores Vázquez bernasib malang
tapi bernasib baik juga.

1102
01:22:09,720 --> 01:22:13,400
Sepatutnya dia masih dipenjarakan
atau baru dibebaskan.

1103
01:22:13,480 --> 01:22:17,600
Tapi sebab ada perbicaraan semula.
Entahlah apa keputusannya nanti.

1104
01:22:17,680 --> 01:22:23,200
Kalau pelaku sebenarnya masih tak ditemui,
entah apa jadi kepada Dolores Vázquez.

1105
01:22:26,040 --> 01:22:28,720
Hari ini, Mahkamah Málaga
membebaskan Dolores Vázquez

1106
01:22:28,800 --> 01:22:31,360
daripada tuduhan membunuh
Rocío Wanninkhof,

1107
01:22:31,440 --> 01:22:36,200
lalu mengakhiri empat tahun penuh jerih
bagi Dolores Vázquez.

1108
01:22:40,680 --> 01:22:46,320
Saya berani bertaruh, kalau kita tengok
dalam arkib akhbar, penahanan Dolores

1109
01:22:47,440 --> 01:22:50,440
dapat lebih banyak liputan
berbanding pembebasannya.

1110
01:22:50,520 --> 01:22:56,960
Wartawan menulis macam-macam
perkara menjijikkan tentang dia

1111
01:22:57,040 --> 01:23:02,680
tapi mereka tak mengaku mereka salah
dan sebenarnya mereka terbawa-bawa.

1112
01:23:02,760 --> 01:23:05,840
Tapi saya,
serta orang-orang dalam gerakan LGBT

1113
01:23:05,920 --> 01:23:11,800
mengakui kami salah
dan kami terbawa-bawa mempercayai mereka.

1114
01:23:11,880 --> 01:23:13,400
Mereka tak kata begitu.

1115
01:23:13,480 --> 01:23:16,480
Mereka hanya kata,
"Okey, sudah selesai. Kes tutup."

1116
01:23:16,560 --> 01:23:18,560
"Pedulikan perempuan itu."

1117
01:23:18,640 --> 01:23:20,720
Ya, itu juga sangat keji.

1118
01:23:21,320 --> 01:23:24,680
Pihak yang menyinggung
yang sepatutnya meminta maaf.

1119
01:23:24,760 --> 01:23:27,360
Sistem perundangan
yang telah menyinggung.

1120
01:23:27,440 --> 01:23:30,800
Tapi setahu saya,
kerajaan negeri belum beri dia pampasan.

1121
01:23:31,280 --> 01:23:33,400
Pada saya, itu silap besar.

1122
01:23:46,320 --> 01:23:49,160
Saya banyak bercakap dengan gambar ini.

1123
01:23:49,240 --> 01:23:53,880
Dia tergelak, jadi saya selalu kata,
"Kamu selalu ketawakan mak."

1124
01:23:53,960 --> 01:23:56,600
Saya kata, "Kamu sangat cantik, sayang."

1125
01:23:58,200 --> 01:24:01,560
"Kamu memang cantik.
Mak sedih kamu tak ada dengan mak."

1126
01:24:04,080 --> 01:24:06,560
Dia tersenyum, seolah-olah memahami.

1127
01:24:12,080 --> 01:24:13,160
Dia sangat ceria.

1128
01:24:13,240 --> 01:24:18,000
Dia selalu peluk cium saya
dan dia selalu kata, "Mak cantik."

1129
01:24:18,080 --> 01:24:19,520
Itulah perangainya.

1130
01:24:22,720 --> 01:24:26,720
Tapi sekarang, saya hidup sendirian,
tanpa anak perempuan saya.

1131
01:24:26,800 --> 01:24:32,920
Orang selalu kata, "Awak tabah.
Suami awak pun begitu tabah."

1132
01:24:33,640 --> 01:24:38,520
Saya bukannya tabah.
Saya cuma tak ada pilihan lain.

1133
01:24:42,640 --> 01:24:43,840
Ia amat mengejutkan.

1134
01:24:43,920 --> 01:24:47,720
Saya tak tahu sudah berapa kali saya mandi

1135
01:24:47,800 --> 01:24:52,640
untuk cuba menghapuskan
memori sentuhan Tony ke atas tubuh saya.

1136
01:24:52,720 --> 01:24:56,080
Yang pasti,
dia buat saya jadi takut dengan lelaki.

1137
01:24:56,160 --> 01:24:59,760
Tapi anak lelaki dan anak perempuan saya
yang buat saya kuat.

1138
01:24:59,840 --> 01:25:03,880
Saya perlu menjaga mereka,
saya perlu jadi ibu mereka.

1139
01:25:08,080 --> 01:25:11,160
Saya telah diberi peluang untuk bercakap.

1140
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
Mungkin ia boleh membantu
melegakan kekacauan jiwa saya.

1141
01:25:20,280 --> 01:25:25,240
Kejadian itu begitu besar
sehingga anda datang menemu bual saya.

1142
01:25:34,000 --> 01:25:36,440
Perjuangan saya masih belum berakhir.

1143
01:25:37,000 --> 01:25:40,240
Bukan pampasan kewangan itu yang penting.

1144
01:25:42,000 --> 01:25:47,160
Tapi saya mahu
seluruh rakyat Sepanyol melihat

1145
01:25:47,240 --> 01:25:50,680
saya memang sesungguhnya tidak bersalah.

1146
01:25:52,000 --> 01:25:55,600
Saya tak mahu orang saling menyiku
ketika saya berjalan.

1147
01:25:56,640 --> 01:25:59,680
Apabila saya mencuba kasut
di El Corte Inglés,

1148
01:25:59,760 --> 01:26:01,880
sebagai contoh,

1149
01:26:03,040 --> 01:26:07,360
saya tak mahu dikerumuni wanita
dalam masa 20 minit.

1150
01:26:07,440 --> 01:26:08,920
"Cuba tengok itu."

1151
01:26:09,720 --> 01:26:13,240
Saya masih menunggu
sesiapa minta maaf kepada saya.

1152
01:26:17,200 --> 01:26:19,000
TONY ALEXANDER KING DISABITKAN

1153
01:26:19,080 --> 01:26:21,640
MEMBUNUH ROCÍO WANNINKHOF
DAN SONIA CARABANTES.

1154
01:26:21,720 --> 01:26:23,480
DIA DIPENJARAKAN SELAMA 53 TAHUN.

1155
01:26:24,880 --> 01:26:29,840
DOLORES VÁZQUEZ
MASIH BELUM MENERIMA SEBARANG PAMPASAN

1156
01:26:32,000 --> 01:26:34,800
TIADA SIAPA MENGAKU BERTANGGUNGJAWAB

1157
01:26:34,880 --> 01:26:38,280
TIADA SIAPA MEMINTA MAAF KEPADA BELIAU

1158
01:27:51,800 --> 01:27:55,520
JIKA ANDA ATAU ORANG YANG ANDA KENAL
MENGALAMI KEGANASAN SEKSUAL

1159
01:27:55,600 --> 01:27:57,600
LAYARI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1160
01:27:57,680 --> 01:28:00,440
UNTUK MENDAPATKAN MAKLUMAT
DAN SUMBER KRISIS.

1161
01:28:02,320 --> 01:28:06,160
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela



