1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,840
FÖLJANDE FILM
INNEHÅLLER GRAFISKA BESKRIVNINGAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,920 --> 00:00:14,240
AV SEXUELLT VÅLD
SOM VISSA TITTARE KAN FINNA OROVÄCKANDE.

5
00:00:14,320 --> 00:00:16,040
KÄNSLIGA TITTARE VARNAS.

6
00:00:22,120 --> 00:00:23,360
Är alla redo?

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,360
Jag säger bara det här en gång.

8
00:00:27,360 --> 00:00:31,440
I ett år och 11 månader,

9
00:00:31,960 --> 00:00:37,280
har en familj sörjt förlusten
av den här individen.

10
00:00:39,000 --> 00:00:43,880
I lördags kallade ni det för en såpopera.

11
00:00:44,760 --> 00:00:48,840
I söndags jämförde ni det
med en film av Almodóvar.

12
00:00:48,920 --> 00:00:50,400
Det är ingen såpopera.

13
00:00:50,480 --> 00:00:53,640
Det är en rättegång gällande
mordet på en 19-årig flicka.

14
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Man söker desperat efter
en 19-årig kvinna i Mijas, Málaga.

15
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
Rocío Wanninkhof.

16
00:01:01,800 --> 00:01:06,040
Alla rapporterade om det:
pressen, tv, radio.

17
00:01:06,120 --> 00:01:10,960
Det var ett av sin tids
mest uppmärksammade fall.

18
00:01:11,040 --> 00:01:13,760
I hela Spanien,
inte bara i Costa del Sol och Málaga…

19
00:01:13,840 --> 00:01:17,120
Den här historien innehöll allt möjligt
för journalister och tidningar.

20
00:01:18,200 --> 00:01:22,480
Det var ett enormt fall
som greppade nationen.

21
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
Kriminologi söker efter svaret på frågan:

22
00:01:27,520 --> 00:01:33,400
"Varför går vissa människor över gränsen
och tar nåns liv?"

23
00:01:34,000 --> 00:01:37,680
Jag är advokat och kriminolog,
och det här fallet utgör ett exempel

24
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
för alla som studerar juridik.

25
00:01:44,200 --> 00:01:48,280
Jag förundras ibland över
värdet som sätts på kvinnors liv.

26
00:01:58,760 --> 00:02:02,280
EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX

27
00:03:05,120 --> 00:03:09,800
LA CALA DE MIJAS
ANDALUSIEN, SPANIEN

28
00:03:39,560 --> 00:03:44,800
Vi var många inledningsvis,
och Rocío var där från början.

29
00:03:45,400 --> 00:03:47,840
Hon gillade inte fotboll särskilt mycket,

30
00:03:47,920 --> 00:03:52,120
men hon njöt av
de roliga tiderna vi hade och…

31
00:03:52,200 --> 00:03:53,560
Hon provade och gillade det.

32
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
Hon hade nummer sex, numret hon gillade.

33
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
-Ja.
-Vi hade alla vårt eget nummer.

34
00:04:00,160 --> 00:04:03,600
Vi bråkade om nån ändrade det.

35
00:04:06,160 --> 00:04:08,560
-Vår hejarklack satt här.
-Ja.

36
00:04:08,640 --> 00:04:12,480
Alla kom. Rocíos mamma, Rocío, Rosa…

37
00:04:12,560 --> 00:04:15,040
-Alla kom.
-Alla mammor satt här.

38
00:04:16,280 --> 00:04:20,240
När vi gjorde vårt första mål,
brukade Rocío och jag göra så här.

39
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
Det här lilla firandet. "Copyright."

40
00:04:23,240 --> 00:04:28,720
Ja. Vi brukade härma henne, och hon sa:
"Copyright."

41
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
-Ja.
-Vi var bara barn.

42
00:04:30,480 --> 00:04:33,040
-Vi var bara 15 eller 16 år.
-Sexton.

43
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Vi var bara barn.

44
00:04:37,400 --> 00:04:40,720
Hon var så kär i sin pojkvän, Toni.

45
00:04:40,800 --> 00:04:44,040
-Så kär.
-Ja, hon var galen i honom.

46
00:04:44,120 --> 00:04:48,120
-De var det vackraste paret.
-Han var snygg, och det var hon också.

47
00:04:48,200 --> 00:04:50,920
De var ett väldigt vackert par.

48
00:04:52,040 --> 00:04:55,760
-Hon var jätterolig.
-Ja.

49
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
-Hon log alltid.
-Ja.

50
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
-Jag såg aldrig henne bli arg på nån.
-Nej.

51
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Hon blev aldrig arg.

52
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
-Hon älskade att ha kul.
-Ja.

53
00:05:04,280 --> 00:05:06,800
Ja, alltid.

54
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Ja.

55
00:05:25,800 --> 00:05:29,400
Jag minns att de hade
ett heavy metal-tält på mässan

56
00:05:29,480 --> 00:05:32,040
två eller tre år i rad.

57
00:05:32,120 --> 00:05:34,080
Vid ingången,

58
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
fanns det ett område
med attraktioner för barn.

59
00:05:36,800 --> 00:05:41,240
Sen kom området med tält
där folk brukade äta och dansa.

60
00:05:42,000 --> 00:05:45,520
Området längst bak,
vid floden, var för ungdomar.

61
00:05:45,600 --> 00:05:51,480
Där satte de upp fyra stånd
där vi brukade dricka calimocho.

62
00:05:51,560 --> 00:05:56,800
Mycket calimocho, heavy metal och rock.
Det var alltid bra stämning.

63
00:05:58,920 --> 00:06:03,360
DEN 9 OKTOBER, 1999

64
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
Vi skulle alla träffas
vid det tältet den kvällen.

65
00:06:06,440 --> 00:06:10,160
Klockan var runt tio på kvällen.

66
00:06:10,240 --> 00:06:13,360
Några av oss stod där och väntade.

67
00:06:13,440 --> 00:06:16,440
Flera timmar gick,
och Rocío hade inte dykt upp.

68
00:06:16,520 --> 00:06:20,040
Vi väntade på henne, men hon dök inte upp.

69
00:06:42,920 --> 00:06:44,800
Hon lämnade sin pojkväns hus.

70
00:06:45,520 --> 00:06:47,760
Det var en lång promenad uppför backen.

71
00:06:47,840 --> 00:06:51,200
Den var inte upplyst och omringad av fält.

72
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
Så ja, hon kom aldrig fram.

73
00:07:40,480 --> 00:07:46,800
FÖRSVUNNEN
DAG ETT

74
00:07:46,880 --> 00:07:49,960
Min dotter kom inte hem,
så vi gick och letade efter henne.

75
00:07:50,040 --> 00:07:55,080
Vi gick längs vägen
och jag såg en stor blodfläck.

76
00:07:55,160 --> 00:08:00,720
Jag sa: "Titta på blodfläcken där borta.
Det ser ut som om nån har dödat ett djur."

77
00:08:00,800 --> 00:08:06,320
Jag gick lite närmare,
och jag såg min dotters skor.

78
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Jag sa: "Det är Rocíos skor."

79
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
Han sa: "Det är inte möjligt."

80
00:08:10,440 --> 00:08:12,960
Jag sa: "Det är min dotters skor."

81
00:08:13,040 --> 00:08:15,720
Jag blev hysterisk, helt galen.

82
00:08:15,800 --> 00:08:18,920
Jag sa:
"Ring polisen. Det är min dotters skor."

83
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
LÅNGT HÅR
BRUNA ÖGON

84
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
ANMÄLAN OM FÖRSVUNNEN PERSON

85
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
När hon anmäldes försvunnen,

86
00:08:29,120 --> 00:08:36,120
ringde undersökningsdomaren oss
och informerade om en möjlig brottsplats

87
00:08:36,960 --> 00:08:41,040
och bad om vår kriminaltekniska åsikt.

88
00:08:41,120 --> 00:08:47,680
Vår första bedömning var att en incident

89
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
som innefattade mycket blod hade ägt rum.

90
00:08:50,640 --> 00:08:55,000
Vi trodde att nåt sorts överfall

91
00:08:55,080 --> 00:08:57,880
som innefattade näs-
eller munskador hade ägt rum.

92
00:08:57,960 --> 00:09:01,400
Kanske till och med en knivhuggning.

93
00:09:02,400 --> 00:09:07,520
När vi fortsatte gå,
hittade vi större, mer utspridda blodspår.

94
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
De tydde på
att personen hade rört sig snabbare

95
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
och kanske sprungit.

96
00:09:12,520 --> 00:09:14,680
Sen avtog spåren

97
00:09:14,760 --> 00:09:18,440
tills vi kom till ett område
med en mycket större blodfläck,

98
00:09:18,520 --> 00:09:21,680
vilket tydde på avsevärd blodförlust.

99
00:09:23,960 --> 00:09:26,000
Fler blodfläckar hittades,

100
00:09:26,080 --> 00:09:31,320
och de stämde överens med
vad vi trodde var en kropp som släpades.

101
00:09:31,400 --> 00:09:36,920
Fläckarna upphörde
i ett område där det fanns däckspår.

102
00:09:37,520 --> 00:09:41,560
Vi försökte identifiera
däcken och fordonstypen.

103
00:09:42,400 --> 00:09:45,280
Vi hittade en blodig näsduk

104
00:09:46,400 --> 00:09:51,400
och ett par skor
som identifierades som offrets.

105
00:09:51,480 --> 00:09:54,480
FOTOGRAFISK RAPPORT

106
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
…PROVER FÖR ANALYS.
BLODPROVER…

107
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
TVÅ SKOR…
…PÅ NÄSDUKEN…

108
00:09:58,240 --> 00:09:59,320
CIGARETTFIMP…

109
00:09:59,400 --> 00:10:01,360
Cigarettfimparna skickades för analys

110
00:10:01,440 --> 00:10:06,720
för att se om man kunde
hitta DNA från saliven på dem.

111
00:10:06,800 --> 00:10:13,120
Vi samlade in allt
vi trodde kunde hjälpa till

112
00:10:13,200 --> 00:10:19,200
att identifiera
vem som hade varit på brottsplatsen.

113
00:10:19,280 --> 00:10:24,160
MANLIGT DNA HITTAT PÅ CIGARETTFIMPEN…

114
00:10:24,240 --> 00:10:28,720
Vi inledde sen en mer ingående utredning
baserat på de uppgifterna.

115
00:10:35,600 --> 00:10:40,000
Jag minns inte hur jag fick reda på
att Rocío hade varit försvunnen

116
00:10:40,080 --> 00:10:42,360
sen den kvällen vi hade tänkt träffas.

117
00:10:42,880 --> 00:10:47,840
Jag minns att jag slog på radion
på morgonen och hörde på nyheterna

118
00:10:47,920 --> 00:10:50,040
att Rocío hade försvunnit.

119
00:10:51,320 --> 00:10:55,560
Det var en chock. Jag började gråta.
Min chef frågade: "Vad är det?"

120
00:10:55,640 --> 00:10:58,240
Jag sa: "Det är min vän. Vad hände?"

121
00:10:58,320 --> 00:11:03,280
Det var då jag fick veta
att lokalpolisen och medicinsk personal

122
00:11:04,640 --> 00:11:09,440
redan höll på med en utredning
i La Cala de Mijas.

123
00:11:10,000 --> 00:11:13,760
Så, jag frågade min chef
om jag fick delta i sökandet.

124
00:11:13,840 --> 00:11:16,040
Resten av mina vänner hjälpte också till.

125
00:11:28,040 --> 00:11:31,600
Snälla, för tillbaka min dotter.

126
00:11:32,360 --> 00:11:35,320
Behandla henne så bra som möjligt. Många…

127
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
Tack till alla som hjälper oss.

128
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
De är så många.

129
00:11:50,320 --> 00:11:53,000
Jag har tre döttrar runt hennes ålder.

130
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
Vi bor i närheten.
Vi har kommit hit för att erbjuda stöd.

131
00:11:55,800 --> 00:11:59,280
För att stötta hennes mamma,
pappa, och hela hennes familj.

132
00:11:59,360 --> 00:12:05,200
Vi ska försöka fortsätta så här.
Vi slutar inte förrän Rocío har hittats.

133
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
Sökandet fortsätter.

134
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
Den 19-åriga kvinnan
som försvann i lördags…

135
00:12:11,720 --> 00:12:16,760
En vecka senare
inleddes sökandet med över 600 personer…

136
00:12:19,800 --> 00:12:23,080
Vissa åkte med civilförsvaret,
andra med lokalpolisen.

137
00:12:23,160 --> 00:12:27,800
Vi åkte upp i bergen med våra motorcyklar.

138
00:12:28,400 --> 00:12:34,080
Vi bara sökte. Det var som
att leta efter en nål i en höstack.

139
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
Vi var på helspänn och tänkte:

140
00:12:36,560 --> 00:12:39,720
"Tänk om nåt verkligen har hänt
och jag hittar henne.

141
00:12:39,800 --> 00:12:42,360
Tänk om jag öppnar ett brunnslock
och hittar henne."

142
00:12:42,440 --> 00:12:45,680
Tänk om jag tittar bakom det där trädet.
Tänk om…"

143
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Det var jättetufft.

144
00:13:03,560 --> 00:13:06,360
Jag minns att vi åkte med en kollega.

145
00:13:06,440 --> 00:13:09,560
Vi parkerade utanför Alicia Hornos hus.

146
00:13:09,640 --> 00:13:12,080
Folk kom och gick hela tiden.

147
00:13:12,160 --> 00:13:16,480
Familjen kom ofta ut för
att prata med oss mediarepresentanter.

148
00:13:16,560 --> 00:13:22,440
Om ingen säger nåt, glömmer folk.

149
00:13:22,520 --> 00:13:26,000
Som ni ser är media,

150
00:13:26,080 --> 00:13:29,280
pressen och alla tv-stationer här.

151
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
Det är det enda sättet
att hålla det här vid liv.

152
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
Jag vill att de lämnar tillbaka henne.

153
00:13:34,280 --> 00:13:36,680
Död eller levande.
Jag vill bara ha tillbaka henne.

154
00:13:38,440 --> 00:13:39,880
Tre veckor hade gått.

155
00:13:39,960 --> 00:13:45,560
Det fälldes många tårar och fanns en
stor oro rörande hennes försvinnande.

156
00:13:45,640 --> 00:13:46,800
Det var mycket gråt.

157
00:13:48,000 --> 00:13:49,520
Det spred sig.

158
00:13:49,600 --> 00:13:53,920
Det var inte bara familjen som kände det.

159
00:13:54,000 --> 00:14:00,960
Volontärerna, hennes skolkamrater,
och hennes grannar kände det också.

160
00:14:01,720 --> 00:14:04,760
Det var sinnesstämningen:

161
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
En genomträngande sorg.

162
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
FÖRSVUNNEN
DAG 25

163
00:14:26,680 --> 00:14:30,880
Vi ska ge er nyheter
vi hoppades aldrig behöva dela.

164
00:14:30,960 --> 00:14:34,440
En kropp som kan tillhöra
Rocío Wanninkhof har hittats,

165
00:14:34,520 --> 00:14:36,960
25 dagar efter att hon försvann.

166
00:14:43,160 --> 00:14:48,800
Kroppen hittades i en häck
som separerade ett bostadsområde

167
00:14:48,880 --> 00:14:54,000
bara 200 m från motorvägen till Marbella,

168
00:14:54,600 --> 00:14:57,520
längs en stig
där nästan inga fordon fick plats.

169
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
När myndigheterna kom
för att föra bort kroppen,

170
00:15:05,200 --> 00:15:08,280
var det i princip bara ett skelett kvar.

171
00:15:08,360 --> 00:15:11,840
Det såg ut som en kropp
som hade legat där mycket längre.

172
00:15:14,640 --> 00:15:20,600
När de samlade in prover,
hittade de stora, svarta sopsäckar

173
00:15:20,680 --> 00:15:25,120
med kläder, mestadels T-tröjor.

174
00:15:27,000 --> 00:15:31,840
Baserat på T-tröjorna,
började vi känna oss rätt säkra på

175
00:15:31,920 --> 00:15:36,280
att kroppen tillhörde Rocío Wanninkhof.

176
00:16:22,760 --> 00:16:25,720
Jag passerar den platsen varje dag.

177
00:16:26,720 --> 00:16:30,600
Jag vänder alltid på huvudet och kollar.

178
00:16:30,680 --> 00:16:32,520
Både på vägen dit och tillbaka.

179
00:16:34,840 --> 00:16:39,160
Jag brukar tänka: "Vi letade här,
och hon hittades 20 km bort."

180
00:17:05,080 --> 00:17:08,960
När vi planerade obduktionen,
var de fem närvarande rättsläkarna…

181
00:17:09,040 --> 00:17:10,120
Jag menar sex.

182
00:17:10,200 --> 00:17:13,160
Vi gjorde det nästan i hemlighet

183
00:17:13,240 --> 00:17:16,600
eftersom vi visste
att det var en mediacirkus.

184
00:17:17,200 --> 00:17:20,680
Så, vi tog vår tid med obduktionen.

185
00:17:20,760 --> 00:17:24,080
Vi jobbade sent in på natten
och försökte använda all vår kunskap

186
00:17:24,160 --> 00:17:27,320
eftersom vi visste
att det skulle förekomma i media.

187
00:17:29,760 --> 00:17:33,400
Kroppen vi hade att jobba med
skulle ge oss

188
00:17:33,480 --> 00:17:38,920
mycket mindre information
än om den hade förruttnat i normal takt.

189
00:17:39,000 --> 00:17:42,440
Men under vissa förhållanden av fuktighet,
regn och värme,

190
00:17:42,520 --> 00:17:45,440
sker förruttnelse mycket snabbare.

191
00:17:45,960 --> 00:17:50,440
Det fanns inga organ kvar.
Med andra ord, hittade vi bara ben.

192
00:17:50,520 --> 00:17:53,320
Så vi var tvungna att hitta nåt annat

193
00:17:53,400 --> 00:17:58,880
som kunde berätta för oss
hur attacken kunde ha gått till.

194
00:18:01,840 --> 00:18:07,840
Det fanns många sår, främst på baksidan.

195
00:18:07,920 --> 00:18:12,400
Jag tror att det var åtta sticksår

196
00:18:12,480 --> 00:18:15,840
gjorda med nåt sorts eneggat vapen.

197
00:18:15,920 --> 00:18:17,080
Slutsatsen?

198
00:18:17,160 --> 00:18:22,400
Attacken var väldigt aggressiv.

199
00:18:22,480 --> 00:18:27,240
Gärningsmannen verkar
ha utfört den väldigt snabbt.

200
00:18:27,320 --> 00:18:31,120
Antingen kunde offret inte röra sig alls,

201
00:18:31,200 --> 00:18:33,600
eller så gick det så fort
att hon inte hann röra sig.

202
00:18:46,280 --> 00:18:51,880
Ni måste känna er förkrossade just nu.

203
00:18:52,520 --> 00:18:56,240
Mina tankar går till dem,

204
00:18:56,320 --> 00:18:59,840
men i synnerhet till er,
hennes föräldrar och syskon.

205
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
-Sluta med det där.
-Kom igen.

206
00:19:03,360 --> 00:19:05,840
-Hurra för Rocío!
-Hurra!

207
00:19:05,920 --> 00:19:09,920
Ur vägen. Visa lite respekt. Kom igen.

208
00:19:10,000 --> 00:19:11,760
-Kom igen.
-Hurra!

209
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
Gör plats.

210
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
-Bara lite.
-Släpp igenom dem.

211
00:19:22,480 --> 00:19:24,680
-Vi sänker ner och lägger in henne.
-Okej.

212
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
-Kom igen.
-Framåt.

213
00:19:26,800 --> 00:19:31,080
-En liten bit framåt. Kom igen.
-Hejdå, sötnos. Hejdå.

214
00:19:31,160 --> 00:19:36,920
Kom igen. Lite mer. Tryck.

215
00:19:37,520 --> 00:19:41,920
-Låt dem vara ensamma en stund.
-Det är hennes mamma. Bara en stund.

216
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
Vid den tidpunkten,

217
00:19:52,280 --> 00:19:57,520
levde alla som stod Rocío nära,
och även alla i hennes stad, i rädsla.

218
00:19:58,960 --> 00:20:03,120
Den här rädslan drevs delvis av oron
som väcktes av pressen,

219
00:20:03,200 --> 00:20:07,040
i synnerhet tv-programmen
som pratade om fallet.

220
00:20:09,480 --> 00:20:13,560
Det ledde till inblandningen
av Guardia Civils elitstyrka

221
00:20:13,640 --> 00:20:17,520
som hade spelat en aktiv roll
i Alcàsser-utredningen.

222
00:20:17,600 --> 00:20:19,960
Så man rullade ut röda mattan för dem.

223
00:20:23,000 --> 00:20:25,720
Utredarna hittade några fingeravtryck

224
00:20:25,800 --> 00:20:28,880
på plastpåsarna
från platsen där kroppen hittades.

225
00:20:30,800 --> 00:20:33,960
De analyserade däckspåren.

226
00:20:35,680 --> 00:20:40,560
Och de hittade två textilfibrer
på Rocío Wanninkhofs kropp.

227
00:20:42,360 --> 00:20:46,040
Vid det tillfället,
ledde utredningarna fortfarande inte fram

228
00:20:46,120 --> 00:20:48,640
till ett gripande.

229
00:20:48,720 --> 00:20:53,520
Men det fanns vissa bitar av information,
bevis och spekulationer

230
00:20:53,600 --> 00:20:56,240
som Guardia Civil utforskade.

231
00:20:56,320 --> 00:21:00,240
Då fallet ännu inte är uppklarat,
ställer vi alla oss själva samma fråga:

232
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
"Vem är gärningsmannen?
När kommer de att gripas?"

233
00:21:03,200 --> 00:21:05,920
Utredarna behövde hitta nåt.

234
00:21:06,000 --> 00:21:08,920
De var under enorm press från allmänheten.

235
00:21:09,000 --> 00:21:10,240
De hade ingenting.

236
00:21:13,440 --> 00:21:17,040
Eftersom Rocíos kropp
hittades i ett sånt dåligt skick

237
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
var det omöjligt
att bekräfta grundläggande detaljer.

238
00:21:19,840 --> 00:21:25,200
Som, till exempel, huruvida Rocío
hade utsatts för sexuella övergrepp.

239
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
VISUELL INSPEKTIONSRAPPORT

240
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
…DET NAKNA LIKET…

241
00:21:30,280 --> 00:21:31,160
Vad hände?

242
00:21:31,240 --> 00:21:36,200
En av teorierna utredarna kom fram till

243
00:21:36,280 --> 00:21:40,160
när de såg att benen var särade…

244
00:21:40,240 --> 00:21:44,960
Eftersom de var så brett särade,
trodde de att kroppen hade arrangerats,

245
00:21:45,040 --> 00:21:50,200
att förövaren hade
manipulerat brottsplatsen

246
00:21:50,280 --> 00:21:53,040
för att få det att se ut
som sexuellt övergrepp.

247
00:21:53,120 --> 00:21:56,320
Så de uteslöt sexuella övergrepp

248
00:21:56,400 --> 00:22:00,520
och fokuserade på hat och hämnd som motiv.

249
00:22:00,600 --> 00:22:05,280
-Kan det vara ett passionsbrott?
-Det är nån som står familjen nära.

250
00:22:05,360 --> 00:22:08,200
Nån som är våldsam och ilsken.

251
00:22:08,720 --> 00:22:11,600
-Nån familjen känner väl.
-Det var Margarita Landis utlåtande.

252
00:22:11,680 --> 00:22:13,480
Och jag håller delvis med.

253
00:22:14,640 --> 00:22:19,640
Så de började förhöra
de som stod Rocío Wanninkhof närmast.

254
00:22:19,720 --> 00:22:22,800
VI TAR HÄRMED ETT UTTALANDE FRÅN…

255
00:22:27,480 --> 00:22:33,480
Rocíos pojkvän förhördes,
likaså hennes familj.

256
00:22:33,560 --> 00:22:36,280
Alla hade ett alibi.

257
00:22:36,360 --> 00:22:38,760
Kan vi bara få ställa en fråga?

258
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
Det har snart gått ett år
sen Rocío Wanninkhofs död.

259
00:22:42,800 --> 00:22:47,920
Guardia Civil har begränsat
antalet huvudmisstänkta till tre personer,

260
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
två män och en kvinna.

261
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
Mot slutet av det året,
identifierade de en misstänkt

262
00:22:53,040 --> 00:22:56,240
som tecken påstods peka på.

263
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
TECKEN

264
00:22:58,120 --> 00:23:04,720
Det som väckte misstankar var
att nån rapporterade att ha sett en kvinna

265
00:23:04,800 --> 00:23:06,840
hugga en bild på Rocío med en kniv.

266
00:23:07,360 --> 00:23:12,000
Det verkar som polisen är närmare
att hitta Rocío Wanninkhofs mördare.

267
00:23:12,080 --> 00:23:15,720
Det kom inte bara ut
att det fanns en misstänkt,

268
00:23:15,800 --> 00:23:18,880
utan den misstänktes
fullständiga namn offentliggjordes.

269
00:23:19,480 --> 00:23:21,040
Dolores Vázquez.

270
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
Där är hon, Loli Vázquez.

271
00:23:59,480 --> 00:24:03,840
Tidigt den 9 oktober förra året,
mördades Rocío Wanninkhof

272
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
genom att bli knivhuggen
tio gånger i ryggen.

273
00:24:06,000 --> 00:24:09,160
Hennes kropp hittades efter långt sökande.

274
00:24:09,240 --> 00:24:13,640
En vän till kvinnans mamma,
som anklagas för mordet, tillbringade

275
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
idag fem timmar inför domaren.

276
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
Kom igen. Ur vägen, allihopa!

277
00:24:18,040 --> 00:24:19,840
Polisen ringde för att säga

278
00:24:19,920 --> 00:24:23,520
att de hade gripit María Dolores Vázquez,
Loli.

279
00:24:23,600 --> 00:24:27,040
Det var oväntat. Hon var den sista
personen jag skulle ha misstänkt.

280
00:24:27,120 --> 00:24:31,040
Hon var snäll mot mig under skilsmässan.
Hon hjälpte mig med barnen.

281
00:24:31,120 --> 00:24:35,840
Hon hämtade dem från skolan,
körde runt dem, badade dem, lagade middag.

282
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
Hon hjälpte mig mycket.

283
00:24:38,440 --> 00:24:40,600
Vart för ni henne?

284
00:24:40,680 --> 00:24:44,960
Mördare!

285
00:24:45,040 --> 00:24:48,320
Mördare!

286
00:24:48,400 --> 00:24:54,240
Mördare!

287
00:24:56,920 --> 00:25:00,080
Mördare!

288
00:25:00,160 --> 00:25:03,680
María Dolores Vázquez,
en nära vän till flickans mamma.

289
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
…Dolores är Alicias nära vän.

290
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
…deras nära vän…

291
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
Dolores Vázquez, en familjevän.

292
00:25:09,920 --> 00:25:14,240
Anklagad för att ha dödat dottern till
Alicia Hornos, hennes före detta nära vän.

293
00:25:14,320 --> 00:25:16,680
Hon var Rocíos mammas bästa vän.

294
00:25:16,760 --> 00:25:20,760
Hon såg henne växa upp.
Hon var som en andra mamma.

295
00:25:20,840 --> 00:25:24,680
De köpte det här huset i Mijas
och startade ett nytt liv ihop,

296
00:25:24,760 --> 00:25:27,040
tillsammans med Alicias tre barn.

297
00:25:31,280 --> 00:25:37,720
Offrets mamma, Alicia, hade tre barn.

298
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
Hon hade skilt sig från sin make,
som bodde i Nederländerna,

299
00:25:42,040 --> 00:25:48,840
och inlett en relation
med Dolores Vázquez.

300
00:25:48,920 --> 00:25:53,680
De hade en romantisk relation
i nästan 11 år.

301
00:25:53,760 --> 00:25:56,600
Hon hade hjälpt till
att uppfostra Alicias döttrar.

302
00:25:56,680 --> 00:26:02,200
När brottet inträffade,
hade deras relation varit över i fyra år.

303
00:26:06,080 --> 00:26:08,760
Jag älskade henne mer
än jag har älskat nån annan.

304
00:26:10,840 --> 00:26:11,960
Jag menar det.

305
00:26:13,600 --> 00:26:15,960
Hon gav mig tillgivenhet och stöd.

306
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
Hon tröstade mig…

307
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
…och jag älskade henne så mycket.

308
00:26:22,520 --> 00:26:26,960
Min dotter bodde med dem i många år
när hon studerade i Málaga.

309
00:26:27,920 --> 00:26:32,720
Hon var med sin moster Loli,
Alicia och Rocío.

310
00:26:33,720 --> 00:26:36,120
De är underbara tjejer.

311
00:26:36,800 --> 00:26:39,840
Även Alicia.
Så för oss var det helt normalt.

312
00:26:39,920 --> 00:26:42,720
DOMARE SKICKAR ROCÍO WANNINKHOFS
PÅSTÅDDA MÖRDARE I FÄNGELSE

313
00:26:42,800 --> 00:26:45,680
Utredningen började fokusera på Vázquez.

314
00:26:45,760 --> 00:26:49,480
Det fanns ett motiv som en jury

315
00:26:49,560 --> 00:26:53,200
eller en domstol kunde börja överväga.

316
00:26:53,280 --> 00:26:58,640
Det var att flickan var ett hinder,
var emot,

317
00:26:58,720 --> 00:27:02,160
eller på nåt sätt var ett problem

318
00:27:02,240 --> 00:27:07,040
för Dolores relation med flickans mamma.

319
00:27:07,120 --> 00:27:08,520
Så vi hade motivet.

320
00:27:10,080 --> 00:27:14,040
Loli sa att vi skulle ha blivit
ett par igen om inte det vore för Rocío.

321
00:27:14,120 --> 00:27:17,000
Det var därför min dotter blev mördad.

322
00:27:17,760 --> 00:27:19,880
Om inte hon hade varit svartsjuk

323
00:27:19,960 --> 00:27:24,680
för att jag var med nån annan,
skulle kanske min dotter vara vid liv.

324
00:27:26,000 --> 00:27:31,720
Hon gjorde det för att hämnas
för att jag inte ville vara med henne.

325
00:27:40,440 --> 00:27:45,960
Dolores Vázquez var,
i medias och allmänhetens ögon,

326
00:27:46,040 --> 00:27:48,640
skyldig från stunden hon greps.

327
00:27:48,720 --> 00:27:51,920
Vad tror du? Vad säger ditt hjärta dig?

328
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Jag måste säga att hon verkar skyldig.

329
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
GRIPEN

330
00:27:55,800 --> 00:28:00,600
Även om hon inte har erkänt,
är invånarna i La Cala de Mijas säkra.

331
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Det gick rykten.
Det sades redan saker om henne.

332
00:28:04,240 --> 00:28:08,760
Redan från början, trodde familjen
och polisen att angriparen kände Rocío.

333
00:28:08,840 --> 00:28:12,200
Ett flertal vilseledande ledtrådar,
som påstås ha planterats av Dolores,

334
00:28:12,280 --> 00:28:14,040
hindrade utredningen.

335
00:28:14,120 --> 00:28:19,280
Det var ett brott
som gav material till tv-program.

336
00:28:19,360 --> 00:28:24,000
Faktorerna, sammantagna,

337
00:28:24,080 --> 00:28:29,640
representerade
många underliggande sociala problem.

338
00:28:29,720 --> 00:28:31,720
Främst lesbofobi.

339
00:28:31,800 --> 00:28:37,320
Rocíos familj säger att Dolores är hård,
aggressiv och kontrollerande.

340
00:28:37,400 --> 00:28:41,640
Hon är väldigt hämndlysten och hård.

341
00:28:41,720 --> 00:28:45,560
Hur kan Alicia Hornos vara så skamlös

342
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
och sprida så många kränkande lögner

343
00:28:49,160 --> 00:28:52,720
när min syster hjälpte henne
att uppfostra hennes tre barn?

344
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
Ondskefull, aggressiv, beräknande.

345
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
Väldigt kall och beräknande.

346
00:28:57,920 --> 00:29:00,320
En karaktär började ta form.

347
00:29:00,400 --> 00:29:02,760
En ond kvinna. En kall kvinna.

348
00:29:02,840 --> 00:29:05,280
En kvinna som hade väntat i fyra år

349
00:29:05,360 --> 00:29:10,280
och utarbetat en plan att döda Rocío
för att hon hatade henne.

350
00:29:19,240 --> 00:29:26,240
ETT ÅR EFTER GRIPANDET

351
00:29:30,000 --> 00:29:36,000
TINGSHUS
MÁLAGA

352
00:29:36,840 --> 00:29:41,920
ALICIA HORNOS PÅSTÅR ATT DOLORES
DÖDADE HENNES DOTTER SOM HÄMND

353
00:29:47,840 --> 00:29:51,080
Jag minns fortfarande köerna vid dörren.

354
00:29:51,160 --> 00:29:55,840
Hela grejen hade blivit som en såpopera.

355
00:29:55,920 --> 00:30:01,160
Folk ville följa rättegången,
och de missade inte en minut.

356
00:30:01,240 --> 00:30:03,240
De köade i fyra till fem timmar

357
00:30:03,320 --> 00:30:06,320
för att komma in i rättssalen
och se vad som skulle hända.

358
00:30:06,400 --> 00:30:10,680
Jag tror att det är
mitt obehagligaste minne.

359
00:30:11,480 --> 00:30:17,520
Jag ska följa rättegången.
Jag har inget bättre att göra.

360
00:30:18,120 --> 00:30:21,360
Jag står på den döda kvinnans mammas sida.

361
00:30:21,440 --> 00:30:23,280
Hon förlorade sin dotter.

362
00:30:23,360 --> 00:30:26,160
Hon måste lida. Jag är också mamma.

363
00:30:26,920 --> 00:30:28,680
Det är enormt.

364
00:30:29,560 --> 00:30:32,080
Den andra kvinnan 

365
00:30:32,160 --> 00:30:36,760
verkar vara…
väldigt kall och kontrollerande.

366
00:30:40,520 --> 00:30:42,960
Oddsen var emot Dolores Vásquez.

367
00:30:43,040 --> 00:30:46,840
Hon var Dolores Vásquez,
nån som inte var sympatisk.

368
00:30:46,920 --> 00:30:49,120
Han var inte trevlig eller snäll.

369
00:30:49,200 --> 00:30:51,680
Hon var lesbisk 1999

370
00:30:52,200 --> 00:30:54,960
och kunde dömas till 15 års fängelse.

371
00:31:21,640 --> 00:31:26,840
Under den här rättegången,
fick vi kämpa en strid på gatorna 

372
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
och i rättssalen.

373
00:31:28,800 --> 00:31:32,120
Den informationen, kombinerat

374
00:31:32,200 --> 00:31:38,720
med all mediahype,
har en inverkan i en juryrättegång.

375
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
Pressrepresentanter, vänligen avsluta.

376
00:31:43,800 --> 00:31:47,360
Vittnesförhör pågår.
Det kommer att ta lång tid.

377
00:31:47,440 --> 00:31:50,800
Över 50 personer
har kallats hit för att vittna.

378
00:31:50,880 --> 00:31:55,280
I morse visades
en video från Informe Semanal i rätten.

379
00:31:55,360 --> 00:31:57,480
Videon visar en Guardia Civil-medlem

380
00:31:57,560 --> 00:32:01,120
som säger att det inte fanns
några direkta bevis mot Dolores Vázquez.

381
00:32:01,200 --> 00:32:05,400
…vi låter utredningen fortsätta
och vidtar alla åtgärder som krävs

382
00:32:05,480 --> 00:32:09,160
för att hitta avgörande bevis
som klargör vad som hände.

383
00:32:09,240 --> 00:32:13,280
Sanningen är att vi inte vet nåt säkert.

384
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
Inte ens hur eller…

385
00:32:15,600 --> 00:32:18,320
Vi har våra teorier,
men vi vet inte vad som faktiskt hände.

386
00:32:21,280 --> 00:32:26,080
På grund av bristen på fysiska bevis,
utfärdade Guardia Civil en rapport

387
00:32:26,160 --> 00:32:27,800
som innehöll tecken

388
00:32:27,880 --> 00:32:32,560
som pekade på Dolores Vázquez,
samt en psykologisk profil.

389
00:32:35,840 --> 00:32:39,080
Det främsta beviset

390
00:32:39,160 --> 00:32:42,880
var hatet Dolores Vázquez kände mot Rocío.

391
00:32:43,600 --> 00:32:44,480
Men du har uppgett…

392
00:32:44,560 --> 00:32:46,360
FRANCISCO MONTIJANO, ÅKLAGARE
INSPELNING

393
00:32:46,440 --> 00:32:49,600
…att ni ofta hämnade i bråk
för att ni var så lika,

394
00:32:49,680 --> 00:32:54,320
för att ni båda var väldigt envisa
och gillade att ha det på ert sätt.

395
00:32:54,400 --> 00:32:56,920
Ja, åklagaren. Men vi hamnade inte i bråk…

396
00:32:57,000 --> 00:32:58,160
DOLORES VÁZQUÉZ
INSPELNING

397
00:32:58,240 --> 00:33:02,720
…eller argument
för att vi inte älskade varandra.

398
00:33:02,800 --> 00:33:08,240
Rocío och jag hade en bra relation,
bättre än hennes mamma och familj tror.

399
00:33:10,720 --> 00:33:15,520
En hushållerska,
en rysk kvinna om jag minns rätt,

400
00:33:15,600 --> 00:33:22,200
berättade om en väldigt viktig händelse
som var som nåt från en film.

401
00:33:23,400 --> 00:33:28,320
Som alla minns,
satt det bilder på Rocío över hela stan.

402
00:33:28,400 --> 00:33:33,880
Dolores tog en kökskniv
och började hugga en bild med en kniv.

403
00:33:33,960 --> 00:33:38,960
Medan hon gjorde det, sa hon:
"Det här är mitt problem!"

404
00:33:41,000 --> 00:33:45,960
Dolores sa: "Jag var hemma
och grät när jag såg bilden på Rocío.

405
00:33:46,040 --> 00:33:49,680
Eftersom min hushållerska
knappt förstår spanska,

406
00:33:49,760 --> 00:33:53,640
tog jag en kniv för att visa
att Rocío hade blivit mördad."

407
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
MUNTLIGA HÖRANDEN

408
00:33:56,720 --> 00:33:59,640
Vad hade Dolores att komma med?

409
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
Hon sågs inte på brottsplatsen,

410
00:34:02,040 --> 00:34:06,960
däckspåren matchade inte
nån av hennes bilar,

411
00:34:08,080 --> 00:34:12,640
och textilfibrerna
matchade inte hennes kläder.

412
00:34:13,200 --> 00:34:17,640
Fingeravtrycken som hittades på soppåsarna

413
00:34:17,720 --> 00:34:20,880
matchade inte Dolores Vázquez.

414
00:34:21,760 --> 00:34:23,520
Och hon hade ett alibi.

415
00:34:23,600 --> 00:34:30,280
Hon sa att hon hade passat
sitt syskonbarns dotter den dagen,

416
00:34:30,360 --> 00:34:32,400
men det beaktades inte.

417
00:34:34,400 --> 00:34:40,000
En kommentar som återkom var:

418
00:34:40,080 --> 00:34:43,400
"Hon säger inte nåt.
Det måste vara hon för att…"

419
00:34:43,480 --> 00:34:45,920
Hon visade ingen ånger.

420
00:34:46,000 --> 00:34:49,360
Hon uttryckte ingen känsla av orättvisa.

421
00:34:49,440 --> 00:34:54,120
Det påverkar alltid en jury.

422
00:34:56,160 --> 00:35:01,600
Det faktum att Dolores Vázquez var lesbisk

423
00:35:01,680 --> 00:35:06,160
användes nästan som ett sätt
att attackera henne under rättegången.

424
00:35:07,200 --> 00:35:12,080
…UNDERTRYCKTA HOMOSEXUELLA UPPVISAR…

425
00:35:12,160 --> 00:35:15,240
…ÖVERDRIVET VÅLD…

426
00:35:15,320 --> 00:35:19,760
Det var ett sätt att visa
att Dolores Vázquez passade profilen

427
00:35:19,840 --> 00:35:23,800
och var kapabel till
att mörda Rocío Wanninkhof.

428
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
…DÅ OFFRET LIGGER PÅ SIN HÖGRA SIDA…

429
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
…TYDER PÅ ETT HOMOSEXUELLT ÖVERFALL…

430
00:35:28,960 --> 00:35:30,120
…DEN HOMOSEXUELLA…

431
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
…ORSAKAR VÅLDSAMMA UTBROTT…

432
00:35:34,040 --> 00:35:35,360
ALICIA HORNOS
INSPELNING

433
00:35:35,440 --> 00:35:38,240
När nån kom på besök,

434
00:35:38,320 --> 00:35:42,960
presenterade hon mig som sin syster
för att hon skämdes över vår relation.

435
00:35:43,040 --> 00:35:46,960
Skulle du säga att hon
aldrig accepterade sin sexuella läggning?

436
00:35:47,040 --> 00:35:49,280
Jag tror att hon hade problem med den.

437
00:35:52,160 --> 00:35:55,480
Jag dödade inte Rocío. Jag såg inte Rocío.

438
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
DOLORES VÁZQUEZ
PLÄDERING

439
00:35:57,080 --> 00:36:02,120
Allt jag ber av er, av Spanien,

440
00:36:02,200 --> 00:36:08,040
är att ni letar efter den som gjorde det,
för det var inte jag.

441
00:36:08,120 --> 00:36:11,120
Den som gjorde det finns där ute.

442
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
Kanske till och med i den här rättssalen.

443
00:36:13,280 --> 00:36:15,680
Det finns inga bevis mot mig,

444
00:36:15,760 --> 00:36:18,400
och det kommer det aldrig att finnas,
för jag är oskyldig.

445
00:36:32,040 --> 00:36:34,200
Ser ni några bevis?

446
00:36:34,280 --> 00:36:38,080
Ni var också där inne.
Ser ni några avgörande bevis?

447
00:36:38,600 --> 00:36:41,200
Nåt som rättfärdigar
att skicka min syster till fängelse?

448
00:36:41,280 --> 00:36:44,000
Jag menar, ni är väl journalister?

449
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
Jag vill att hon får minst 20 år.

450
00:36:47,280 --> 00:36:50,520
Kommer jag att få
tillbaka min dotter om 20 år?

451
00:36:50,600 --> 00:36:54,080
Nej. Inte om 14 eller ens 30 år. Aldrig.

452
00:36:55,160 --> 00:36:59,160
Huvudnyheten i eftermiddag
är domen som kommer att avkunnas

453
00:36:59,240 --> 00:37:01,240
i provinsdomstolen i Málaga.

454
00:37:01,320 --> 00:37:06,400
Ni ser hur många pressrepresentanter
och kameramän som står utanför rättssalen.

455
00:37:09,520 --> 00:37:13,480
Genom majoritetsdom finner vi, juryn,
den anklagade,

456
00:37:13,560 --> 00:37:15,600
fröken Dolores Vázquez Mosquera…

457
00:37:19,960 --> 00:37:22,440
…skyldig till mord.

458
00:38:01,120 --> 00:38:04,120
Jag sa till min syster:
"Jose, vi kommer att vinna.

459
00:38:04,200 --> 00:38:06,520
Det är ingen vinst,
men rättvisa kommer att skipas."

460
00:38:06,600 --> 00:38:08,800
Hon sa: "Jag är inte så säker."

461
00:38:08,880 --> 00:38:11,600
Jag sa: "Rättvisa kommer att skipas."

462
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
Den skipades. Tack gode Gud.

463
00:38:14,320 --> 00:38:18,120
Jag ser att åklagaren
för det här komplicerade fallet är här.

464
00:38:18,200 --> 00:38:19,560
Vi kanske kan prata med honom.

465
00:38:19,640 --> 00:38:23,680
Vad tycker du om 15 år och en dag?

466
00:38:23,760 --> 00:38:27,360
Jag rekommenderade 15 år,
så 15 år och en dag är inte illa.

467
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Mördare!

468
00:39:12,360 --> 00:39:17,680
COÍN
ANDALUSIEN, SPANIEN

469
00:39:19,600 --> 00:39:24,800
DEN 14 AUGUSTI 2003

470
00:40:34,440 --> 00:40:35,720
Jag minns allt…

471
00:40:38,520 --> 00:40:39,880
…om den dagen.

472
00:40:41,440 --> 00:40:42,840
Jag minns exakt vad som hände.

473
00:40:44,520 --> 00:40:49,480
Jag gick upp till hennes rum på morgonen
och hon var inte där.

474
00:40:50,120 --> 00:40:55,600
ENCARNA GUZMÁN
SONIA CARABANTES MAMMA

475
00:40:57,480 --> 00:41:00,200
Jag ringde hennes vänner och de…

476
00:41:00,280 --> 00:41:02,960
De sa att de hade följt henne till dörren.

477
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Jag sa: "Men hon är inte här."

478
00:41:07,360 --> 00:41:08,440
Så jag kollade ut,

479
00:41:08,520 --> 00:41:15,200
och från min dörr… Tre hus bort…

480
00:41:16,000 --> 00:41:18,320
Bredvid trädet låg

481
00:41:19,240 --> 00:41:20,560
hennes sko,

482
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
hennes väska,

483
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
och hennes telefon.

484
00:41:27,960 --> 00:41:32,520
Det var blod på
min makes och vår grannes bil.

485
00:41:39,080 --> 00:41:42,880
Det var den 14 augusti,
den sista dagen av mässan.

486
00:41:42,960 --> 00:41:47,160
Runt kl. 16.00 fick jag ett samtal
från en reporter från Cadena SER

487
00:41:47,240 --> 00:41:52,120
som frågade vad jag visste om en flicka
som hade försvunnit från Coín-mässan.

488
00:41:52,760 --> 00:41:56,760
Jag sa att jag inte hade
nån information om det

489
00:41:56,840 --> 00:42:01,800
och att ingen hade anmälts försvunnen.
Han försäkrade mig om att en hade det.

490
00:42:04,360 --> 00:42:08,960
Jag började se fordon och sändningsbilar.

491
00:42:09,040 --> 00:42:14,800
Det fick mig att bli på min vakt,
och jag började känna mig orolig.

492
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
Jag bad att få prata med polischefen.

493
00:42:17,160 --> 00:42:21,960
Det var då han berättade
att Sonia hade försvunnit på morgonen,

494
00:42:22,040 --> 00:42:28,360
att hennes föräldrar hade anmält henne
försvunnen, och att de hade börjat utreda.

495
00:42:35,520 --> 00:42:38,200
-Här eller där nere?
-Lite närmare.

496
00:42:38,280 --> 00:42:40,200
-Lite närmare, tack.
-Visst.

497
00:42:40,280 --> 00:42:42,600
Här. Stå tillsammans. Är det för nära?

498
00:42:42,680 --> 00:42:45,000
-Det är okej.
-Jag ska bara flytta micken närmare.

499
00:42:45,080 --> 00:42:47,280
-Vi stannar här.
-Allt är redo.

500
00:42:50,480 --> 00:42:54,080
-Okej.
-Vi vet fortfarande ingenting.

501
00:42:54,600 --> 00:42:59,520
Om nån vet nåt, vad som helst…

502
00:42:59,600 --> 00:43:04,960
En av hennes vänner
måste ha sett eller hört nåt eller…

503
00:43:05,640 --> 00:43:08,240
Snälla säg nåt. Släpp henne.

504
00:43:08,320 --> 00:43:11,880
För vi har fått nog av det här.

505
00:43:11,960 --> 00:43:14,960
Det är för mycket.

506
00:43:15,040 --> 00:43:17,120
-Tack.
-Tack så mycket.

507
00:43:17,200 --> 00:43:19,280
-Tack, hörni.
-Tack.

508
00:43:27,760 --> 00:43:29,560
-Är det här okej?
-Ja, toppen.

509
00:43:30,080 --> 00:43:33,400
Rikta den ditåt nu. Ditåt, mot Luzern.

510
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Långsamt.

511
00:43:36,600 --> 00:43:39,480
-Sjön.
-Sjön, va?

512
00:43:40,200 --> 00:43:41,440
Båtarna.

513
00:43:43,120 --> 00:43:46,240
Vi gifte oss i Coín.

514
00:43:46,320 --> 00:43:51,440
Min make fick ett jobb i Schweiz,
så jag följde med honom.

515
00:43:51,520 --> 00:43:54,040
Mina tre barn föddes där.

516
00:43:54,720 --> 00:43:58,400
Först de två äldre, och sen min Sonia.

517
00:43:59,240 --> 00:44:00,640
Det räcker!

518
00:44:01,920 --> 00:44:02,960
Det räcker!

519
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
Det räcker!

520
00:44:11,320 --> 00:44:12,720
Kom igen, säg nåt.

521
00:44:13,720 --> 00:44:14,760
Hej.

522
00:44:19,640 --> 00:44:21,760
Vi hade jobb där och…

523
00:44:21,840 --> 00:44:23,240
-Spelar den in?
-Ja.

524
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
…vi bodde där i 26 år.

525
00:44:25,120 --> 00:44:27,160
Klockan är kvart i åtta.

526
00:44:28,560 --> 00:44:30,760
Kom igen. Nu åker vi, allihopa.

527
00:44:37,400 --> 00:44:43,080
När de två äldre barnen
hade gått ut skolan,

528
00:44:43,160 --> 00:44:47,600
ville Sonia flytta till Spanien.

529
00:44:47,680 --> 00:44:49,680
Vi ville också det.

530
00:44:50,480 --> 00:44:53,880
Så vi kom tillbaka hit
mellan 2000 och 2001.

531
00:44:54,680 --> 00:44:56,800
Hon anpassade sig bra.

532
00:44:56,880 --> 00:45:01,280
Hon hade vänner här
från när vi brukade åka hit på semester.

533
00:45:01,360 --> 00:45:03,560
Hon hade sina kusiner. Hon hade…

534
00:45:03,640 --> 00:45:10,040
Hon tänkte gåt ut gymnasiet
och ta sin examen eller…

535
00:45:12,040 --> 00:45:14,080
Men det blev inte så.

536
00:45:23,320 --> 00:45:26,640
Medan timmarna går,
blir förtvivlan allt värre för familjen

537
00:45:26,720 --> 00:45:30,400
till den 17-åriga flickan
som försvann i Coín, Málaga, igår.

538
00:45:30,480 --> 00:45:32,960
En noggrann genomsökning
av området pågår fortfarande,

539
00:45:33,040 --> 00:45:38,200
men det bådar inte gott då några av hennes
tillhörigheter var fläckade av blod.

540
00:45:43,920 --> 00:45:48,040
Det fanns ett trasigt strålkastarglas
även i Sonia Carabantes-fallet.

541
00:45:48,760 --> 00:45:52,840
Jag vet det eftersom jag vet
att Guardia Civil-officerare skickades

542
00:45:52,920 --> 00:45:56,240
till alla bilverkstäder i Málaga

543
00:45:56,320 --> 00:46:01,720
för att se om nån hade kommit in
för att få ett strålkastarglas lagat.

544
00:46:02,480 --> 00:46:05,640
Vi inledde flera utredningar,

545
00:46:06,800 --> 00:46:10,320
en av en serie sexuella övergrepp
som hade begåtts

546
00:46:10,400 --> 00:46:12,960
nära Torremolinos och Benalmádena.

547
00:46:13,040 --> 00:46:16,600
Vi kopplade det
till försvinnandet av en flicka i Motril,

548
00:46:16,680 --> 00:46:21,200
eftersom flickorna hade liknande profil.

549
00:46:21,280 --> 00:46:25,080
Eftersom de försvann
samtidigt som en mässa ägde rum,

550
00:46:25,160 --> 00:46:27,080
började vi undersöka

551
00:46:27,160 --> 00:46:32,000
alla som hade jobbat
på mässorna i Motril eller Coín.

552
00:46:34,320 --> 00:46:35,960
Åk upp. Rapportera om ni ser nåt.

553
00:46:36,040 --> 00:46:39,400
Om ni ser nåt konstigt,
betrakta det som viktigt.

554
00:46:39,480 --> 00:46:43,320
Allt är viktigt. Kläder, skor, allt.

555
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
Ring, så kommer jag, okej?

556
00:46:57,000 --> 00:46:59,760
Folk ställde upp.

557
00:46:59,840 --> 00:47:05,080
Hela allmänheten var tydlig med:

558
00:47:05,160 --> 00:47:09,120
"Det här är en flicka från trakten,
och den här familjen behöver vår hjälp."

559
00:47:09,200 --> 00:47:14,960
De engagerade sig
och gav inte bara sin tid,

560
00:47:15,040 --> 00:47:18,280
utan allt som kunde behövas för sökandet.

561
00:47:19,000 --> 00:47:24,640
Det var rörande när man såg det 
från fönstret på övervåningen.

562
00:47:24,720 --> 00:47:26,320
Det är fortfarande rörande.

563
00:47:27,360 --> 00:47:30,600
En ung flicka hade försvunnit,

564
00:47:31,840 --> 00:47:33,280
och vi behövde hitta henne.

565
00:47:35,520 --> 00:47:38,280
Jag vill verkligen tacka er,

566
00:47:38,920 --> 00:47:42,920
från den yngsta till den äldsta,
för allt ni gör.

567
00:47:43,000 --> 00:47:46,040
Ni gör en fantastisk insats.

568
00:47:46,120 --> 00:47:50,680
Jag vet inte hur jag ska tacka er.
Det är allt jag kan komma på att säga.

569
00:47:51,560 --> 00:47:56,400
Guardia Civil fortsatte sina utredningar,

570
00:47:56,480 --> 00:47:59,800
men det viktigaste var
att hitta henne vid liv.

571
00:48:06,880 --> 00:48:13,680
FÖRSVUNNEN
DAG FEM

572
00:48:19,000 --> 00:48:20,880
Har de hittat henne?

573
00:48:20,960 --> 00:48:25,480
Folk från Madrid ringde och sa det,
men det har inte bekträftats än.

574
00:48:26,320 --> 00:48:28,480
Men hon har hittats. Ja.

575
00:48:32,640 --> 00:48:34,720
-Var då?
-De vet inte.

576
00:48:34,800 --> 00:48:38,200
Vi måste skynda oss dit.
De ringde från Madrid.

577
00:48:39,560 --> 00:48:44,120
Klockan tolv idag,
hittades en ung kvinnas kropp nära Coín.

578
00:48:44,200 --> 00:48:45,240
Höj volymen!

579
00:48:45,320 --> 00:48:50,280
Det har inte bekräftats, men de fruktar
att det kan vara Sonia Carabantes,

580
00:48:50,360 --> 00:48:53,840
17-åringen som försvann i torsdags.

581
00:48:53,920 --> 00:48:57,520
En kvinnas kropp har hittats.

582
00:48:57,600 --> 00:49:00,920
Vi fruktar det värsta,
men väntar fortfarande på bekräftelse.

583
00:49:01,000 --> 00:49:05,320
Domaren har precis anlänt,
och kriminalpolisen utreder.

584
00:49:05,400 --> 00:49:08,480
Jag har haft kontakt
med regeringens vidaredelegat.

585
00:49:08,560 --> 00:49:11,880
Han sa att han skickade
en kriminalteknisk enhet

586
00:49:11,960 --> 00:49:15,200
så fort han hörde nyheterna,

587
00:49:15,280 --> 00:49:18,600
och att han kommer stå
till mitt och familjens förfogande.

588
00:49:20,720 --> 00:49:21,680
Där är de.

589
00:49:48,160 --> 00:49:51,440
Det var nära Monda, staden bredvid vår.

590
00:49:52,040 --> 00:49:53,800
De hittade henne i en bäck…

591
00:49:55,720 --> 00:49:56,680
…med…

592
00:49:57,560 --> 00:50:00,000
Stenar hade placerats ovanpå henne och…

593
00:50:00,720 --> 00:50:05,880
Det hade regnat lite kvällen innan
och mycket hade sköljts bort,

594
00:50:05,960 --> 00:50:07,520
men hundarna hade…

595
00:50:09,760 --> 00:50:12,280
De hade redan letat där, men…

596
00:50:12,360 --> 00:50:16,600
Men den dagen hittade de henne där.

597
00:50:38,520 --> 00:50:42,360
Offret hade varit
på Coín-mässan den dagen.

598
00:50:42,440 --> 00:50:45,920
Hon sa hejdå till sina vänner
bara några meter från sitt hus

599
00:50:46,000 --> 00:50:49,200
och attackerades sen av förövaren.

600
00:50:51,120 --> 00:50:56,760
Han slog henne på flera ställen,
vilket gjorde henne delvis medvetslös.

601
00:50:56,840 --> 00:51:00,920
Hon kan inte ha varit fullt medveten,
för det var en brutal attack.

602
00:51:02,200 --> 00:51:05,160
Hon måste försvara sig.
Han la henne i bilen.

603
00:51:05,240 --> 00:51:11,160
Sen tog han henne ungefär 11,5 km bort,
till en avskild plats.

604
00:51:12,000 --> 00:51:16,920
Där vet vi att han orsakade
både inre och yttre skador

605
00:51:17,000 --> 00:51:22,200
och strypte henne till döds med en tröja.

606
00:51:55,600 --> 00:51:57,880
Alla var chockade.

607
00:51:57,960 --> 00:52:00,840
Alla var på helspänn.

608
00:52:00,920 --> 00:52:05,000
Flickor gick inte till mässan,
till fester, eller ens hemifrån.

609
00:52:05,080 --> 00:52:06,960
Det fanns en känsla av rädsla,

610
00:52:07,040 --> 00:52:09,920
en pågående känsla av rädsla,
men inte bara i Coín,

611
00:52:10,000 --> 00:52:12,560
utan även i de närliggande städerna.

612
00:52:15,680 --> 00:52:18,920
Jag har två syskonbarn och en dotter, och…

613
00:52:19,760 --> 00:52:22,520
Ja, jag är lite orolig.

614
00:52:22,600 --> 00:52:27,680
De säger att det måste vara nån
som stod henne nära.

615
00:52:27,760 --> 00:52:31,880
Vi vet inte vem den här mannen är.
Han är fortfarande där ute, och tjejerna…

616
00:52:31,960 --> 00:52:34,600
Jag har en 15-årig dotter.

617
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
Jag är rätt orolig.

618
00:52:38,680 --> 00:52:41,920
Eftersom Sonia hittades snabbt,

619
00:52:42,000 --> 00:52:48,280
kunde man samla in, undersöka
och analysera kriminalteknisk bevisning.

620
00:52:50,000 --> 00:52:53,560
Vid ett möte
på regeringens vidaredelegationskontor,

621
00:52:53,640 --> 00:52:55,640
sa överste Paco Gabella

622
00:52:55,720 --> 00:52:59,680
att spår hade hittats
på Sonia Carabantes händer.

623
00:53:00,480 --> 00:53:03,520
Det biologiska materialet analyserades

624
00:53:03,600 --> 00:53:08,360
och registrerades
i DNA-datbasen över brottslingar.

625
00:53:08,440 --> 00:53:09,640
Sen jämfördes det.

626
00:53:10,160 --> 00:53:11,400
Med vad?

627
00:53:13,640 --> 00:53:17,440
En annan genetisk profil
som erhölls från cigarettfimpen

628
00:53:17,520 --> 00:53:23,480
som hittades 2,5 m från blodfläcken
i Rocío Wanninkhof-fallet.

629
00:53:25,680 --> 00:53:32,120
När de jämförde de genetiska profilerna,
såg de att de matchade.

630
00:53:32,200 --> 00:53:36,200
…MANLIGT DNA…

631
00:53:36,280 --> 00:53:41,600
Personen som befann sig på ödetomten 1999

632
00:53:41,680 --> 00:53:47,520
var samma person
som överföll och mördade Sonia Carabantes.

633
00:53:50,360 --> 00:53:55,200
Jag tror vi var först att rapportera
att DNA:t matchade.

634
00:53:55,280 --> 00:53:56,720
Det…

635
00:53:57,840 --> 00:54:01,320
Det var som en bomb exploderade.

636
00:54:02,560 --> 00:54:04,600
Saker uppdagas.

637
00:54:04,680 --> 00:54:08,960
En engelsk cigarettfimp,
spår av hud under Sonia Carabantes naglar…

638
00:54:09,040 --> 00:54:12,200
DNA:t från båda tillhör samma person.

639
00:54:12,280 --> 00:54:15,960
Det fanns ett samband
mellan försvinnandena. Nåt…

640
00:54:17,760 --> 00:54:21,120
…så allvarligt, så smärtsamt…

641
00:54:23,200 --> 00:54:25,480
…och så hemskt.

642
00:54:25,560 --> 00:54:30,000
I synnerhet för nån som hade
tillbringat 17 månader i fängelse.

643
00:54:30,880 --> 00:54:35,400
Från den stunden och framåt,
började saker röra sig i skrämmande takt.

644
00:54:36,120 --> 00:54:38,400
SKYLDIG

645
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
…15 ÅR FÖR MORD…

646
00:54:40,680 --> 00:54:45,200
Jag hoppas att den skyldige får betala

647
00:54:45,880 --> 00:54:47,720
och avtjäna hela straffet.

648
00:54:47,800 --> 00:54:51,400
Cigarettfimpen nämndes aldrig
under rättegången.

649
00:54:51,480 --> 00:54:53,920
Mycket nonsens nämndes, men ingen fimp.

650
00:54:54,000 --> 00:54:56,640
Frågan är om nya bevis

651
00:54:56,720 --> 00:54:59,520
kommer att rentvå den anklagade,
Dolores Vázquez.

652
00:55:02,600 --> 00:55:07,280
När vi nådde det dödläget i utredningen,

653
00:55:07,360 --> 00:55:10,760
fick vi ett samtal
från polisstationen i Fuengirola.

654
00:55:10,840 --> 00:55:17,640
De frågade om vi kunde komma dit
eftersom en chilensk-brittisk kvinna

655
00:55:18,240 --> 00:55:21,640
ville prata med oss
och ge oss information.

656
00:55:31,320 --> 00:55:34,640
Jag träffade Tony 1996.

657
00:55:35,520 --> 00:55:39,440
Jag kände honom som Tony King.
Han presenterade sig som Tony King.

658
00:55:40,400 --> 00:55:43,080
Jag visste inte mycket om honom i början.

659
00:55:43,160 --> 00:55:45,720
Han pratade sällan om sitt liv.

660
00:55:45,800 --> 00:55:49,320
När jag träffade honom,
var han väldigt svartsjuk.

661
00:55:49,400 --> 00:55:51,600
Han ville alltid träffa mig…

662
00:55:51,680 --> 00:55:53,280
CECILIA KING
TONY KINGS EXFRU

663
00:55:53,360 --> 00:55:55,000
…och ta mig hit och dit.

664
00:55:55,080 --> 00:55:58,440
Alla tyckte att han var underbar
och trodde att skyddade mig, så…

665
00:55:58,520 --> 00:56:02,920
Även jag. Jag tänkte:
"Han är trevlig. Han vill ta hand om mig."

666
00:56:03,000 --> 00:56:06,360
Det var den sortens man han verkade vara.

667
00:56:06,440 --> 00:56:08,560
Han verkade stöttande.

668
00:56:09,080 --> 00:56:11,280
Så vi inledde en relation.

669
00:56:11,360 --> 00:56:15,800
Fem månader in, blev jag gravid
och visste inte vad jag skulle göra.

670
00:56:15,880 --> 00:56:21,520
Jag sa att jag var gravid,
och vi gifte oss när Sabrina föddes.

671
00:56:21,600 --> 00:56:25,440
Vi flyttade till Spanien
eftersom min syster bodde där.

672
00:56:25,520 --> 00:56:27,760
Det var i september 1997.

673
00:56:36,920 --> 00:56:39,800
Tony började bete sig konstigt.

674
00:56:39,880 --> 00:56:43,160
Han ljög, försvann,

675
00:56:43,240 --> 00:56:48,280
tappade bort telefoner,
krockade bilar, och såna saker.

676
00:56:48,360 --> 00:56:52,520
Jag sa till min familj:

677
00:56:52,600 --> 00:56:55,040
"Det är nåt som är fel.
Jag vet inte vad det är,

678
00:56:55,120 --> 00:56:57,240
men det är nåt som är fel."

679
00:56:57,320 --> 00:57:02,440
Jag tänkte: "Han skrämmer mig,
så jag får ta och hålla koll på honom."

680
00:57:02,520 --> 00:57:05,080
Men jag visste inte varför,
jag fick bara den känslan.

681
00:57:10,560 --> 00:57:15,000
Jag var i min lägenhet med Sabrina,
min dotter.

682
00:57:15,640 --> 00:57:17,600
Tony hade lånat min väns bil.

683
00:57:17,680 --> 00:57:20,440
Han kom hem vid ett tillfälle,

684
00:57:20,520 --> 00:57:25,360
sent på kvällen, gick in i badrummet och…

685
00:57:25,440 --> 00:57:28,000
Han låste in sig i badrummet ett tag.

686
00:57:28,080 --> 00:57:30,960
Sen kom han ut från badrummet
och lämnade huset igen.

687
00:57:31,040 --> 00:57:35,040
Sen kollade jag i badrummet,
och allt var fläckfritt och rent.

688
00:57:35,120 --> 00:57:36,160
Allt var rent.

689
00:57:36,240 --> 00:57:39,800
Det gjorde mig orolig,
för han brukade vara rörig.

690
00:57:39,880 --> 00:57:42,080
Han brukade lämna allt på golvet.

691
00:57:42,160 --> 00:57:44,280
Så det fick mig att fundera…

692
00:57:44,360 --> 00:57:46,720
Det fick mig att tänka: "Vad hände här?"

693
00:57:48,920 --> 00:57:51,480
Rocío försvann samma kväll.

694
00:57:54,080 --> 00:57:56,320
Det gjorde mig misstänksam.

695
00:57:56,400 --> 00:57:59,640
Jag berättade för mina släktingar,
mina vänner, min syster, allihopa.

696
00:57:59,720 --> 00:58:02,040
Alla trodde att jag var galen.

697
00:58:02,120 --> 00:58:04,080
De sa: "Hur skulle Tony kunna göra det?"

698
00:58:04,160 --> 00:58:06,720
De tyckte att det var korkat.

699
00:58:06,800 --> 00:58:08,880
Jag var den som var galen,

700
00:58:08,960 --> 00:58:13,360
den som trodde
att hennes make hade dödat nån.

701
00:58:14,240 --> 00:58:15,600
Det var så det var.

702
00:58:18,240 --> 00:58:21,280
Så jag skilde mig från Tony.

703
00:58:27,360 --> 00:58:34,120
Cecilia King, som var lite orolig
och nervös över vad hon skulle berätta,

704
00:58:34,200 --> 00:58:40,480
kom ihåg att hon hade sett ett ärr,
eller en skada, på sin exmakes vänsterhand

705
00:58:40,560 --> 00:58:45,360
när han hade hämtat
eller lämnat deras dotter.

706
00:58:46,280 --> 00:58:50,120
Så Sonia försvann i Coín.

707
00:58:50,200 --> 00:58:53,040
Han hade ett bandage
runt handen den dagen,

708
00:58:53,120 --> 00:58:56,040
så jag misstänkte
att nåt hemskt hade hänt.

709
00:58:56,840 --> 00:59:00,480
Det sändes på tv,
och jag och David, min pojkvän,

710
00:59:00,560 --> 00:59:04,520
blev så överraskade och chockade.

711
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
Vi tänkte:
"Inte en till försvunnen tjej. "

712
00:59:06,840 --> 00:59:10,440
Vi tittade på varandra och sa: "Tony."

713
00:59:10,520 --> 00:59:13,040
Vi sa: "Det måste vara Tony."

714
00:59:15,400 --> 00:59:17,880
När vi hade tagit Cecilias uttalande,

715
00:59:17,960 --> 00:59:22,120
pratade jag med en brittisk kollega,
John O'Neill, som jobbade på ambassaden.

716
00:59:22,200 --> 00:59:24,840
Jag frågade honom om Tony Alexander King.

717
00:59:26,680 --> 00:59:30,160
Jag fick ett samtal från Tino Villabona
den 14 september 2003.

718
00:59:30,240 --> 00:59:32,520
INTERNATIONELL SAMVERKANSOFFICER
MÁLAGA

719
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
Jag kontaktade
den jourhavande tjänstemannen i London

720
00:59:35,120 --> 00:59:38,520
och fick snart ett väldigt oroande samtal.

721
00:59:38,600 --> 00:59:41,800
Baserat på vad jag fick veta
om hans tidigare historia,

722
00:59:41,880 --> 00:59:45,720
var det här helt klart en farlig individ.

723
00:59:45,800 --> 00:59:50,160
Han sa att de kände Tony
under namnet Tony Bromwich,

724
00:59:50,240 --> 00:59:53,360
och att han hade begått
flera sexuella övergrepp i London.

725
00:59:53,440 --> 00:59:59,800
Det gjorde oss ännu säkrare på
att vi var på rätt spår.

726
00:59:59,880 --> 01:00:04,800
Så de hittade King
och började övervaka honom.

727
01:00:05,720 --> 01:00:07,720
Vi fick veta att han jobbade på en pub

728
01:00:08,400 --> 01:00:11,680
och bodde med en spansk tjej
i Alhaurín el Grande.

729
01:00:17,360 --> 01:00:19,800
Vi började övervaka puben.

730
01:00:19,880 --> 01:00:23,600
Vi såg honom gå till jobbet
och när han avslutade sitt skift,

731
01:00:23,680 --> 01:00:26,120
blev vi förvånade över
att han åkte till en skola.

732
01:00:26,200 --> 01:00:29,920
Det låg ett hus vid skolan,
och det var där han bodde.

733
01:00:30,440 --> 01:00:33,400
Han hade en bil på området.

734
01:00:33,480 --> 01:00:35,600
Det var en Mazda
med brittiska nummerplåtar

735
01:00:35,680 --> 01:00:39,160
och ett trasigt strålkastarglas.

736
01:00:40,240 --> 01:00:41,960
Nyckeln nu var tid.

737
01:00:42,040 --> 01:00:45,600
Nyckeln var
att få ett DNA-prov från honom.

738
01:00:45,680 --> 01:00:48,960
De fick ett DNA-prov,
kanske från ett glas

739
01:00:49,040 --> 01:00:52,800
han hade druckit från
eller en annan cigarettfimp.

740
01:00:52,880 --> 01:00:56,120
De gjorde det man förväntar sig,

741
01:00:56,200 --> 01:00:59,560
de kollade upp det.
Och gissa vad? Det matchade.

742
01:01:05,120 --> 01:01:09,400
EN MÅNAD EFTER MORDET

743
01:01:10,840 --> 01:01:12,640
-Jag kan inte prata.
-Inte?

744
01:01:44,480 --> 01:01:49,080
Så det var det.
King greps och påstås ha erkänt

745
01:01:49,160 --> 01:01:52,800
under de första dagarana,
till Polícia Nacional och Guardia Civil.

746
01:01:55,360 --> 01:02:01,640
Så vi var säkra på att han låg bakom
de båda försvinnandena och dödsfallen.

747
01:02:08,520 --> 01:02:13,520
Det här fallets avslut,
var en stor händelse i Spanien.

748
01:02:13,600 --> 01:02:15,280
Det skedde en vändning.

749
01:02:15,800 --> 01:02:19,880
Det skedde en vändning i det första fallet
eftersom nån redan hade dömts

750
01:02:19,960 --> 01:02:23,160
för mordet på Rocío Wanninkhof.

751
01:02:23,920 --> 01:02:27,280
En kvinna, Dolores Vázquez,
hade dömts till 15 år.

752
01:02:28,320 --> 01:02:31,160
Det gjorde det till en ännu större story.

753
01:02:42,440 --> 01:02:44,000
När King greps,

754
01:02:44,080 --> 01:02:47,680
hade Dolores redan frisläppts
i väntan på en ny rättegång

755
01:02:47,760 --> 01:02:52,280
för att Andalusiens högsta domstol
hade upphävt domen.

756
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
Varför?

757
01:02:53,280 --> 01:02:56,760
För att juryn endast hade indicier.

758
01:02:56,840 --> 01:03:00,880
Men ännu viktigare,
de sa inte vad som hade övertygat dem om

759
01:03:01,640 --> 01:03:04,280
att förklara Dolores Vázquez skyldig.

760
01:03:14,880 --> 01:03:21,880
FÖRSTA OFFENTLIGA FRAMTRÄDANDET
EFTER 519 DAGAR I FÄNGELSE

761
01:03:29,120 --> 01:03:33,520
Jag önskar ingen att sitta i fängelse.
Det har varit fruktansvärt.

762
01:03:35,440 --> 01:03:39,000
Det har gått många månader.
Jag vill helst inte prata om det.

763
01:03:39,080 --> 01:03:40,720
DOLOREZ VÁZQUÉZS HEM

764
01:03:40,800 --> 01:03:45,800
Jag tillbringade två eller tre månader
i isolering.

765
01:03:45,880 --> 01:03:48,440
Vad mer finns det att säga?

766
01:03:50,240 --> 01:03:53,440
Jag säger inte
att jag blev felaktigt gripen.

767
01:03:53,520 --> 01:03:55,920
Om jag var en av de misstänkta…

768
01:03:56,000 --> 01:03:59,680
Jag hade inget att dölja då,
precis som jag inte har nåt att dölja nu.

769
01:03:59,760 --> 01:04:03,600
Jag åkte in på förhör,
och de började utfråga mig.

770
01:04:03,680 --> 01:04:05,440
De sa: "Det var du."

771
01:04:05,520 --> 01:04:10,080
Det var intensiv hjärntvätt.

772
01:04:10,160 --> 01:04:12,680
De beskrev processen jag skulle gå igenom.

773
01:04:12,760 --> 01:04:16,680
De sa att de skulle göra mig ökänd
och att ingen skulle tro mig.

774
01:04:17,320 --> 01:04:20,880
De sa att de skulle ta mig till rätten,
att det skulle vara en snabb rättegång,

775
01:04:20,960 --> 01:04:24,160
och att jag skulle finnas skyldig.

776
01:04:24,240 --> 01:04:25,720
Det var så det gick till.

777
01:04:32,400 --> 01:04:35,040
Jag anser att domen,

778
01:04:35,120 --> 01:04:38,920
bortsett från att ha haft
en tydlig brist på tillräckliga belägg,

779
01:04:39,000 --> 01:04:40,520
inte var opartisk.

780
01:04:40,600 --> 01:04:44,040
Tänk på hur många tv-program

781
01:04:44,120 --> 01:04:48,880
som anklagade Dolores Vázquez utan bevis.

782
01:04:48,960 --> 01:04:55,160
All information och alla allmänna åsikter
som pressen och tv spred

783
01:04:55,240 --> 01:05:01,520
lästes, sågs och hördes
av juryn och domaren varje dag.

784
01:05:04,520 --> 01:05:08,880
När det blev tydligt
att Dolores Vázquez inte var inblandad,

785
01:05:08,960 --> 01:05:12,960
började jag fundera. Jag insåg

786
01:05:13,040 --> 01:05:16,840
hur jag hade internaliserat lesbofobin

787
01:05:16,920 --> 01:05:21,480
som media och andra hade vräkt ur sig.

788
01:05:21,560 --> 01:05:23,480
Hur jag hade trott på information

789
01:05:23,560 --> 01:05:27,160
som inte var information,
utan bara fördomar.

790
01:05:27,240 --> 01:05:30,880
Så jag började undersöka
vad som hade sagt i media,

791
01:05:30,960 --> 01:05:32,400
och jag blev chockad.

792
01:05:32,480 --> 01:05:34,280
Jag bestämde mig för att skriva en bok.

793
01:05:34,360 --> 01:05:38,920
RÄTTEGÅNG PÅ GATAN

794
01:05:39,000 --> 01:05:42,440
Med tiden tilldelades Dolores Vázquez

795
01:05:42,960 --> 01:05:45,440
egenskaper som uppfattades som maskulina.

796
01:05:45,520 --> 01:05:47,320
Vissa var helt löjliga.

797
01:05:47,400 --> 01:05:50,560
Vissa av sakerna de sa…

798
01:05:50,640 --> 01:05:55,640
Till exempel,
de påpekade att hon utövade karate.

799
01:05:57,040 --> 01:05:59,000
Att hon tränade.

800
01:06:00,000 --> 01:06:03,920
Att hon hade en raspig röst,
var kontrollerande och hade pondus.

801
01:06:04,000 --> 01:06:08,960
De försökte måla en bild
av en maskulin kvinna

802
01:06:09,040 --> 01:06:11,840
med de negativa betydelserna
det skulle kunna ha.

803
01:06:14,680 --> 01:06:19,360
De kallade henne barnlös,
svartsjuk på en kvinna som hade fött barn.

804
01:06:19,440 --> 01:06:22,320
De sa att de var osunda par som ledde…

805
01:06:22,400 --> 01:06:25,440
Osunda förhållanden
som kunde leda till mord.

806
01:06:25,520 --> 01:06:27,680
All den vreden bottnade i

807
01:06:27,760 --> 01:06:31,920
ett socialt klimat
som inte kunde acceptera en sån relation.

808
01:06:32,000 --> 01:06:36,280
Är det möjligt att förhållandet
mellan Rocío och Dolores Vázquez

809
01:06:36,360 --> 01:06:39,720
var stormigt för att din dotter,
innerst inne, inte accepterade

810
01:06:39,800 --> 01:06:42,880
att du hade en romantisk relation
med en annan kvinna?

811
01:06:47,640 --> 01:06:49,880
Vi var chockade.

812
01:06:49,960 --> 01:06:53,720
Om man anklagar fel person…

813
01:06:55,000 --> 01:07:00,120
Om inte man har tillräckligt bevis,
anklagar man väl inte nån, eller hur?

814
01:07:00,720 --> 01:07:03,920
Om de hade gått ut med det,

815
01:07:04,720 --> 01:07:08,720
eller fortsatt utreda
och inte bara fokuserat på en person,

816
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
skulle de ha hittat honom.

817
01:07:11,360 --> 01:07:14,960
Då hade det som hände min dotter
kunnat undvikas.

818
01:07:25,440 --> 01:07:27,560
År 2003…

819
01:07:30,320 --> 01:07:34,440
…när han greps för morden i Spanien,

820
01:07:35,200 --> 01:07:36,800
tittade jag på nyheterna.

821
01:07:38,200 --> 01:07:43,440
"Den brittiska medborgaren
Alexander King har gripits."

822
01:07:44,400 --> 01:07:49,000
Jag började skrika och peka.
Jag var väldigt upprörd.

823
01:07:49,080 --> 01:07:54,800
"Nej, det är inte Alexander King.
"Det är Tony Bromwich."

824
01:07:56,280 --> 01:07:57,960
Jag kunde inte tro det. Jag…

825
01:07:59,400 --> 01:08:04,880
Det är ett ansikte jag inte kan glömma.

826
01:08:10,320 --> 01:08:11,800
År 1985,

827
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
skedde en rad oroväckande brott

828
01:08:16,080 --> 01:08:20,480
mot unga kvinnor i norra delen av London,
i Holloway i North London.

829
01:08:21,240 --> 01:08:23,640
De kallade honom "Holloway Strangler".

830
01:08:23,720 --> 01:08:28,000
Pressen gör ofta sånt,
och det skildrade vad som hände.

831
01:08:28,080 --> 01:08:29,320
Kvinnor blev strypta.

832
01:08:29,400 --> 01:08:30,680
SEXFÖRBRYTARENS SKRÄCKVÄLDE

833
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
Jag vill minnas att det var sju offer.

834
01:08:33,240 --> 01:08:35,880
Jag tror att den yngsta flickan var 15

835
01:08:35,960 --> 01:08:39,400
och att den äldsta kvinnan
var i trettioårsåldern.

836
01:08:46,640 --> 01:08:48,840
Det var 1985.

837
01:08:49,760 --> 01:08:53,240
När jag gick uppför trappen
mot min lägenhet,

838
01:08:53,320 --> 01:08:55,280
kollade jag åt sidan och tänkte:

839
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
"Det är nån där.

840
01:08:58,840 --> 01:09:03,120
De ska säkert också ta hissen."
Det är normalt.

841
01:09:04,680 --> 01:09:07,480
Det första slaget var nog det hårdaste.

842
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Jag ramlade ner på golvet.

843
01:09:09,600 --> 01:09:12,880
Jag fick en skallfraktur.

844
01:09:13,560 --> 01:09:16,320
Han drog åt min halsduk…

845
01:09:17,880 --> 01:09:18,800
…och…

846
01:09:19,800 --> 01:09:25,440
Och han började röra mig.

847
01:09:25,520 --> 01:09:29,760
Jag lyfter upp min tröja
och stack ner sina händer i mina byxor.

848
01:09:29,840 --> 01:09:34,360
Han kunde inte öppna mina byxor
eftersom jag var gravid

849
01:09:35,160 --> 01:09:40,200
och hade knutit ihop dem med en halsduk.

850
01:09:41,280 --> 01:09:42,720
Jag lyckades ta mig upp.

851
01:09:43,960 --> 01:09:49,000
Han tog strypgrepp på mig.

852
01:09:50,040 --> 01:09:52,080
Han sa inget alls.

853
01:09:52,880 --> 01:09:56,560
Mitt hår var överallt.
Det var blod överallt.

854
01:09:57,080 --> 01:09:59,400
Vad skulle jag hålla i?
Mitt huvud? Mina händer?

855
01:09:59,480 --> 01:10:03,240
Så jag kröp ihop i hörnet.

856
01:10:04,800 --> 01:10:10,080
Det var då jag sa:
"Snälla, döda inte mitt barn.

857
01:10:10,680 --> 01:10:13,440
Jag är gravid.
Snälla, döda inte mitt barn."

858
01:10:14,800 --> 01:10:17,520
Det var mitt ögonblick.

859
01:10:17,600 --> 01:10:22,760
Jag berörde honom på nåt sätt.

860
01:10:25,080 --> 01:10:30,080
Jag viskade tyst:

861
01:10:30,160 --> 01:10:34,400
"Kom igen, spring.
Jag kommer inte att berätta för nån.

862
01:10:35,720 --> 01:10:37,440
Jag kommer inte att berätta för nån."

863
01:10:39,080 --> 01:10:39,920
Och…

864
01:10:40,480 --> 01:10:41,320
…han gjorde det.

865
01:10:51,320 --> 01:10:55,320
COSTA-MÖRDAREN ÄR "HOLLOWAY STRANGLER"

866
01:10:55,400 --> 01:11:00,560
Jag fick veta att han hade bytt namn
när jag läste det i tidningen.

867
01:11:00,640 --> 01:11:04,640
Jag insåg inte att han hade bytt namn
för att han var Holloway Strangler.

868
01:11:04,720 --> 01:11:06,880
Det visste jag inte. Jag hade ingen aning.

869
01:11:06,960 --> 01:11:09,680
Det var en chock när jag fick veta det.

870
01:11:09,760 --> 01:11:10,920
Det var hemskt.

871
01:11:11,720 --> 01:11:13,960
Jag kände mig inte normal under lång tid.

872
01:11:14,480 --> 01:11:16,520
Det var avskyvärt att få reda på

873
01:11:16,600 --> 01:11:19,400
att mannen jag hade gift mig med
gjorde det.

874
01:11:19,480 --> 01:11:21,400
Att han hade gjort så mot flickorna.

875
01:11:21,480 --> 01:11:23,040
Jag är så ledsen.

876
01:11:26,920 --> 01:11:30,160
Bromwich, som han kallades då,
greps för de här brotten.

877
01:11:30,240 --> 01:11:35,720
Till en början, precis som i Spanien,
erkände han när han blev intervjuad.

878
01:11:35,800 --> 01:11:39,040
Sen tog han tillbaka det
under rättegången.

879
01:11:39,840 --> 01:11:44,520
Så han fick tio års fängelse
och åkte in i fängelse 1986.

880
01:11:44,600 --> 01:11:50,200
Jag tror att det var 1986.
Sen blev han frisläppt 1991.

881
01:11:51,240 --> 01:11:56,120
Inom tre månader,
blev han arresterad igen.

882
01:11:56,200 --> 01:11:59,600
Den här gången för
ett vapenbrott mot en kvinna.

883
01:11:59,680 --> 01:12:03,480
Han åtalades för rån,
men attacken hade en sexuell överton.

884
01:12:04,280 --> 01:12:06,640
Han åkte in i fängelset igen.

885
01:12:06,720 --> 01:12:08,840
Inom ett år, åkte han in i igen.

886
01:12:08,920 --> 01:12:14,760
Om jag minns rätt, kom han ut igen 1996.

887
01:12:14,840 --> 01:12:18,160
Sen identifierades han av flera personer,

888
01:12:18,240 --> 01:12:21,640
som hade ringt in till ett program
som heter Crimewatch i Storbritannien,

889
01:12:21,720 --> 01:12:27,800
när han, tro det eller ej,
försökte överfalla en ung ungersk au pair.

890
01:12:35,320 --> 01:12:39,160
Vi startade Crimewatch 1983,

891
01:12:39,240 --> 01:12:43,560
och jag var programledare till 2007.

892
01:12:43,640 --> 01:12:47,240
Avsnittet med King,
eller Bromwich som han hette då…

893
01:12:47,320 --> 01:12:48,960
FÖRE DETTA PROGRAMLEDARE, CRIMEWATCH

894
01:12:49,040 --> 01:12:51,640
Det här avsnittet var…

895
01:12:51,720 --> 01:12:53,160
Den här vädjan

896
01:12:53,240 --> 01:12:57,920
var bara en inspelning
som lades till i programmet.

897
01:12:58,880 --> 01:13:00,080
Sent på en söndagskväll

898
01:13:00,160 --> 01:13:02,520
för tre veckor sen,
blev en au pair överfallen

899
01:13:02,600 --> 01:13:05,160
på vägen hem nära Leatherhead i Surrey.

900
01:13:05,240 --> 01:13:08,000
Polisen tror att en man kan hjälpa till.

901
01:13:08,080 --> 01:13:10,720
Han är en av passagerarna
på Epsom-stationen.

902
01:13:10,800 --> 01:13:13,640
Det var runt kl. 23:30
på söndagen den 10 augusti.

903
01:13:13,720 --> 01:13:16,920
Är det här du?
Var du också på plattformen?

904
01:13:17,000 --> 01:13:21,920
Ring om du var i Leatherhead eller Epsom,
även om du inte minns mannen.

905
01:13:22,000 --> 01:13:26,400
Snälla, ring genast om det är du
eller om du kan berätta vem han är.

906
01:13:27,720 --> 01:13:33,200
Jag kontaktade programmet
och sa vem jag trodde att det var,

907
01:13:33,280 --> 01:13:34,560
vem jag visste att det var.

908
01:13:35,720 --> 01:13:40,800
När de hade listat ut var han bodde

909
01:13:41,880 --> 01:13:43,640
och fått ihop det,

910
01:13:43,720 --> 01:13:48,080
hade han lämnat landet
och åkt till Spanien.

911
01:13:48,160 --> 01:13:52,880
Om 15 miljoner personer
kollar på ett tv-program

912
01:13:52,960 --> 01:13:55,040
och ens ansikte syns tydligt i det,

913
01:13:55,120 --> 01:13:58,520
eller om man misstänker
att man kan ha fångats på kamera,

914
01:13:58,600 --> 01:14:02,000
är det enda vettiga
att lämna landet så fort man kan.

915
01:14:10,360 --> 01:14:13,440
Jag hade ett band
innan jag blev överfallen.

916
01:14:13,520 --> 01:14:17,400
Jag skulle skriva kontrakt med Virgin…

917
01:14:20,120 --> 01:14:22,560
…men jag tappade rösten.

918
01:14:23,080 --> 01:14:26,120
När man är liv… När man är traumatiserad,

919
01:14:26,200 --> 01:14:31,600
tror jag att en av de första sakerna
som visar tecken på ångest är ens röst.

920
01:14:32,360 --> 01:14:33,760
Jag kunde inte sjunga.

921
01:14:41,760 --> 01:14:43,520
När de äntligen grep

922
01:14:44,520 --> 01:14:46,360
den brottslingen,

923
01:14:48,200 --> 01:14:51,480
började det pratas om

924
01:14:52,360 --> 01:14:59,360
att Interpol hade frågat Spanien
var han befann sig.

925
01:14:59,440 --> 01:15:04,360
När vi i Spanien hörde
att det faktiskt fanns en rapport,

926
01:15:04,440 --> 01:15:09,200
medförde det en viss rädsla.

927
01:15:09,280 --> 01:15:12,040
Fallet användes för politiska ändamål,

928
01:15:12,120 --> 01:15:15,760
både av det styrande partiet
och oppositionspartiet…

929
01:15:15,840 --> 01:15:16,680
KONGRESSEN

930
01:15:16,760 --> 01:15:20,000
…genom en parlamentsutredning
riktad mot inrikesminister Ángel Acebes

931
01:15:20,080 --> 01:15:23,320
om varför de inte hade ingripit.

932
01:15:23,400 --> 01:15:26,880
King-fallet diskuterades i kongressen.

933
01:15:26,960 --> 01:15:31,160
Inrikesministern, Ángel Acebes,
åkte till parlamentet på eget iniativ

934
01:15:31,240 --> 01:15:35,640
för att redogöra Rocío Wanninkhofs
och Sonia Carabantes mordutredningar.

935
01:15:35,720 --> 01:15:39,120
Ministern sa att den brittiska polisen
hade skickat ett PM

936
01:15:39,200 --> 01:15:42,560
där de begärde bekräftelse på
att han bodde i Spanien

937
01:15:42,640 --> 01:15:45,000
och nämnde brott han anklagades för.

938
01:15:45,080 --> 01:15:47,560
Men då den brittiska polisen
hade klassificerat det

939
01:15:47,640 --> 01:15:50,200
som ett lågriskfall
och inte begärt utlämning,

940
01:15:50,280 --> 01:15:54,840
ansågs saken vara löst
när Kings adress hade bekräftats.

941
01:15:55,560 --> 01:15:59,760
Så vitt jag vet,
informerade Interpol dem att han var där.

942
01:15:59,840 --> 01:16:02,680
Jag tror att de kan ha närmat sig honom

943
01:16:02,760 --> 01:16:05,440
för att se om han frivilligt
skulle komma tillbaka

944
01:16:05,520 --> 01:16:09,320
för att intervjuas
i samband med Leatherhead-brottet.

945
01:16:09,400 --> 01:16:12,600
Men det skulle han självklart inte.

946
01:16:12,680 --> 01:16:14,160
Han skulle inte ha valt det.

947
01:16:17,120 --> 01:16:23,120
Herr minister,
den 15 september 1998 spårade

948
01:16:23,200 --> 01:16:27,200
Scotland Yard
Anthony Alexander King i Mijas genom er.

949
01:16:27,280 --> 01:16:28,920
FELIPE ALCARAZ
PARLAMENTSLEDAMOT, IU

950
01:16:29,000 --> 01:16:31,600
Ni fick veta vem han var,

951
01:16:31,680 --> 01:16:34,680
hans tidigare domar,
och faran han utgjorde.

952
01:16:34,760 --> 01:16:38,760
Den brittiska polisen sa:
"Han är ett hot mot kvinnor i Spanien."

953
01:16:38,840 --> 01:16:40,560
STATSSEKRETERARE
2000-2004

954
01:16:40,640 --> 01:16:46,280
Men det som inte går ihop är det faktum
att en farlig brottsling identifierades…

955
01:16:46,360 --> 01:16:47,960
PARLAMENTSLEDAMOT, PSOE

956
01:16:48,040 --> 01:16:51,040
…men inte registrerades
eller anmäldes på rätt sätt.

957
01:16:51,120 --> 01:16:54,040
Ett PM från Interpol kan inte hanteras

958
01:16:54,120 --> 01:16:56,840
som det gjorde
av polisen under ert ledarskap.

959
01:16:58,440 --> 01:17:03,040
Det är sant att vi fick
ett fax från Interpol i London

960
01:17:03,120 --> 01:17:07,800
där de informerade oss om King…
De skrev att vi skulle kolla upp honom.

961
01:17:07,880 --> 01:17:10,160
Sen hörde vi inget mer från dem.

962
01:17:10,240 --> 01:17:16,520
Men det är normalt,
för vi får massor av fax från Interpol

963
01:17:16,600 --> 01:17:20,280
om att alla slags människor
befinner sig i Costa del Sol.

964
01:17:20,360 --> 01:17:24,480
Inte bara de som är inblandade i sexbrott,
utan även i droghandel, 

965
01:17:24,560 --> 01:17:28,520
mord, bedrägeri…
Alla möjliga sorters brott.

966
01:17:29,720 --> 01:17:35,240
Det finns klandervärda faktum
som har medfört lidande, i synnerhet för…

967
01:17:35,320 --> 01:17:36,520
PARLAMENTSLEDAMOT, PNV

968
01:17:36,600 --> 01:17:39,400
…Rocío Wanninkhofs
och Sonia Carabantes familjer.

969
01:17:40,160 --> 01:17:44,760
Men även för Dolores Vázquez,

970
01:17:44,840 --> 01:17:48,680
som säkert har varit
i helvetet och tillbaka.

971
01:17:49,360 --> 01:17:53,680
Om vi tillämpar standardpremisserna
för alla utredningar

972
01:17:53,760 --> 01:17:58,240
till Rocío Wanninkhof-fallet,
kan vi dra slutsatsen att Guardia Civil

973
01:17:58,320 --> 01:18:03,800
styrde utredningen mot Dolores Vázquez,

974
01:18:03,880 --> 01:18:09,000
som verkade passa in på
den troligaste brottsprofilen.

975
01:18:13,920 --> 01:18:17,040
Myndigheterna
har aldrig bett mig om ursäkt.

976
01:18:17,560 --> 01:18:20,600
Det har inte heller minister Acebes,
som tror att han vet allt.

977
01:18:21,280 --> 01:18:23,960
De har inte kontaktat mig alls.

978
01:18:24,960 --> 01:18:26,720
Var jag tvungen att förlora min dotter

979
01:18:28,200 --> 01:18:31,880
för att de skulle kunna ta mördaren?

980
01:18:33,520 --> 01:18:38,160
De tog honom
för att min dotter försvarade sig.

981
01:19:00,920 --> 01:19:05,720
Jag skickade inte
María Dolores Vázquez till fängelse 

982
01:19:05,800 --> 01:19:09,480
Polisen sa att de skulle låsa in henne.

983
01:19:09,560 --> 01:19:12,240
Att hon var den misstänkte.

984
01:19:12,880 --> 01:19:14,560
Att hon var Rocíos mördare.

985
01:19:15,960 --> 01:19:20,200
Om nån är skyldig den damen en ursäkt,
är det polisen.

986
01:19:20,280 --> 01:19:23,760
Jag är inte skyldig nån en ursäkt.
Jag låste inte in nån.

987
01:19:24,640 --> 01:19:27,120
Var starka!

988
01:19:38,120 --> 01:19:42,120
Jag är oskyldig!

989
01:19:48,120 --> 01:19:49,680
Det var en omskakande rättegång.

990
01:19:49,760 --> 01:19:53,120
Det är inget man ser varje dag.

991
01:19:53,200 --> 01:19:54,960
Det var ett allvarligt ärende

992
01:19:55,040 --> 01:19:58,760
eftersom det verkade som
att offret valdes ut slumpmässigt.

993
01:19:58,840 --> 01:20:03,520
Det betyder att det här hände
den här personen av ren chans.

994
01:20:03,600 --> 01:20:09,880
Det påverkar en på alla nivåer,
som domare och som människa.

995
01:20:13,240 --> 01:20:18,920
Jag tror att bevisen var så starka
att han erkände sig skyldig.

996
01:20:19,600 --> 01:20:22,800
Kanske för att det kändes
som om han stod i rampljuset.

997
01:20:22,880 --> 01:20:24,680
Jag minns att jag såg honom på tv

998
01:20:24,760 --> 01:20:29,720
när han förflyttades till en polisbil,
och hur han tilltalade media.

999
01:20:29,800 --> 01:20:32,280
Men han gjorde det
för att han ville ha uppmärksamhet,

1000
01:20:32,360 --> 01:20:37,600
inte för att han kände ånger
eller att han hade gjort nåt fel.

1001
01:20:37,680 --> 01:20:39,920
De mörklägger ett mordbrott!

1002
01:20:40,560 --> 01:20:44,000
De är kriminella!
De hindrade rättvisans gång!

1003
01:20:44,080 --> 01:20:46,080
De har ingen rätt
att hålla mig för brottet!

1004
01:20:50,200 --> 01:20:54,800
I sju år, två månader och 12 dagar
har jag undrat vem som dödade min dotter.

1005
01:20:54,880 --> 01:20:58,960
-Vad vill du ha från den här rättegången?
-Rättvisa.

1006
01:20:59,040 --> 01:21:01,560
Rättvisa för min dotter, en gång för alla.

1007
01:21:04,400 --> 01:21:09,040
I ett av Tony Kings uttalanden,

1008
01:21:09,120 --> 01:21:11,640
försökte han rikta misstankarna
mot Dolores Vázquez

1009
01:21:11,720 --> 01:21:16,960
och dra in henne i rättsprocessen igen.

1010
01:21:19,200 --> 01:21:22,000
Jag vet inget om den här mannen. Inget.

1011
01:21:22,080 --> 01:21:24,720
Jag vet bara att jag blev lynchad en gång,

1012
01:21:24,800 --> 01:21:27,440
och jag är livrädd för
att det ska hända igen.

1013
01:21:27,520 --> 01:21:29,480
Jag är oskyldig!

1014
01:21:29,560 --> 01:21:32,040
Jag vill att domstolen
ska erkänna min oskuld!

1015
01:21:32,120 --> 01:21:34,840
Jag borde inte behöva
vara här och förklara mig!

1016
01:21:34,920 --> 01:21:37,280
Jag borde inte behöva förklara nåt!

1017
01:21:37,360 --> 01:21:42,720
Men allmänheten
och det spanska samhället kräver

1018
01:21:42,800 --> 01:21:46,200
att jag, till råga på allt,
bevisar min oskuld.

1019
01:21:46,280 --> 01:21:49,480
För min Rocío, stackars Sonia,
och så många andra kvinnor.

1020
01:21:51,160 --> 01:21:54,200
Nej. Han agerade på egen hand. Alltid.

1021
01:21:54,280 --> 01:21:57,800
Han agerade på egen hand.
När han gick ut, gick han ensam.

1022
01:21:58,360 --> 01:22:03,520
Han tog de där flickorna,
förgrep sig på dem, och dödade dem.

1023
01:22:05,920 --> 01:22:09,080
Dolores Vázquez hade tur i oturen.

1024
01:22:09,720 --> 01:22:13,400
Hon kunde fortfarande ha suttit i fängelse
eller nyligen ha blivit frisläppt.

1025
01:22:13,480 --> 01:22:17,600
En ny rättegång beordrades,
men vem vet vad resultatet hade blivit?

1026
01:22:17,680 --> 01:22:23,200
Om den sanna förövaren inte hade hittats,
vet vi inte vad som hade hänt.

1027
01:22:26,080 --> 01:22:28,720
Idag frikände domstolen i Malaga
Dolores Vázquez

1028
01:22:28,800 --> 01:22:30,920
för mordet på Rocío Wanninkhof.

1029
01:22:31,440 --> 01:22:36,200
Det här är slutet på en fyra år
lång prövning för Dolores Vázquez.

1030
01:22:40,640 --> 01:22:46,280
Jag slår vad om, och vi kan fastställa det
i tidningsarkivet, att Dolores gripande

1031
01:22:47,520 --> 01:22:50,440
fyller fler sidor än hennes frikännande.

1032
01:22:50,520 --> 01:22:56,920
Journalisterna som hade skrivit
stötande och hemska saker om henne,

1033
01:22:57,000 --> 01:23:02,640
sa inte: "Vi hade fel. Vad hemskt.
Hur kunde vi låta oss ryckas med?"

1034
01:23:02,720 --> 01:23:05,800
Vilket är vad jag,
eller de i HBT-rörelsen, kan säga.

1035
01:23:05,880 --> 01:23:11,760
"Vad hemskt. Vi hade så fel.
Hur kunde även vi låta oss ryckas med?"

1036
01:23:11,840 --> 01:23:13,360
Ingen sa det.

1037
01:23:13,440 --> 01:23:16,440
Folk tänkte snarare:
"Vi går vidare. Vi har hittat mördaren.

1038
01:23:16,520 --> 01:23:18,520
Glöm den damen, vi går vidare."

1039
01:23:18,600 --> 01:23:20,680
Det är också hemskt.

1040
01:23:21,280 --> 01:23:24,640
Den som orsakar skada
borde vara först att be om ursäkt.

1041
01:23:24,720 --> 01:23:27,320
Rättssystemet orsakade skadan.

1042
01:23:27,400 --> 01:23:30,760
Så vitt jag vet,
har inte staten gett henne kompensation.

1043
01:23:31,280 --> 01:23:33,400
Det är ett stort misstag.

1044
01:23:46,280 --> 01:23:49,160
Jag pratar mycket med det här fotot.

1045
01:23:49,240 --> 01:23:53,880
Eftersom hon alltid skrattar, säger jag:
"Du skrattar alltid åt din mamma."

1046
01:23:53,960 --> 01:23:56,600
Jag säger: "Du är så vacker, älskling.

1047
01:23:58,160 --> 01:24:01,520
Du är så söt.
Vad sorgligt att du inte är här med mig."

1048
01:24:04,040 --> 01:24:06,520
Hon verkar le och förstå.

1049
01:24:12,040 --> 01:24:13,120
Hon var en glädje.

1050
01:24:13,200 --> 01:24:17,960
Hon gav mig alltid pussar och kramar.
Hon brukade säga: "Du är så vacker."

1051
01:24:18,040 --> 01:24:19,480
Sån var hon.

1052
01:24:22,720 --> 01:24:26,720
Nu är jag ensam utan min lilla flicka.

1053
01:24:26,800 --> 01:24:32,920
Folk säger: "Du och din make är starka."

1054
01:24:33,600 --> 01:24:38,480
Jag är inte så stark.
Jag har inget annat val än att fortsätta.

1055
01:24:42,640 --> 01:24:43,840
Det är en stor chock.

1056
01:24:43,920 --> 01:24:47,680
Jag kan inte förklara hur stor,
eller hur många gånger jag har tvättat mig

1057
01:24:47,760 --> 01:24:52,640
för att försöka bli av med Tony,
känslan av Tony.

1058
01:24:52,720 --> 01:24:56,080
Ja. Det har gjort mig rädd för män.

1059
01:24:56,160 --> 01:24:59,760
Det var min dotter och min son
som fick mig att fortsätta leva.

1060
01:24:59,840 --> 01:25:03,880
Jag var tvungen att ta hand om dem.
Jag måste vara mamma till dem.

1061
01:25:08,080 --> 01:25:11,160
Jag har fått en chans att tala.

1062
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
Jag tror det kan hjälpa mig
att få ett avslut.

1063
01:25:20,240 --> 01:25:25,200
Att det som hände mig är viktigt nog
för att ni skulle komma.

1064
01:25:33,960 --> 01:25:36,400
Min kamp är inte över.

1065
01:25:36,960 --> 01:25:40,200
Det handlar inte
om ekonomisk kompensation.

1066
01:25:41,960 --> 01:25:47,120
Det handlar mer om
att visa det spanska samhället

1067
01:25:47,200 --> 01:25:50,640
att jag är helt oskyldig
och alltid har varit det.

1068
01:25:51,960 --> 01:25:55,560
Så att inte folk knuffar till varandra
när jag går nerför gatan.

1069
01:25:56,600 --> 01:26:01,840
Så att jag slipper bli omringad av kvinnor
om jag går och provar skor

1070
01:26:03,000 --> 01:26:07,360
på till exempel El Corte Inglés.

1071
01:26:07,440 --> 01:26:08,920
"Kolla vem det är."

1072
01:26:09,680 --> 01:26:13,200
Jag väntar fortfarande på
att nån ska be om min förlåtelse.

1073
01:26:17,400 --> 01:26:18,960
TONY ALEXANDER KING FÄLLDES

1074
01:26:19,040 --> 01:26:21,600
FÖR MORDEN PÅ ROCÍO WANNINKHOF
OCH SONIA CARABANTES.

1075
01:26:21,680 --> 01:26:23,120
HAN DÖMDES TILL 53 ÅR.

1076
01:26:24,840 --> 01:26:29,800
DOLORES VÁZQUÉZ HAR INTE FÅTT ERSÄTTNING.

1077
01:26:31,960 --> 01:26:34,760
INGEN TOG ANSVAR.

1078
01:26:34,840 --> 01:26:38,240
INGEN BAD OM HENNES FÖRLÅTELSE.

1079
01:27:51,840 --> 01:27:55,280
OM DU ELLER NÅN DU KÄNNER
HAR UPPLEVT SEXUELLT VÅLD,

1080
01:27:55,360 --> 01:27:57,560
VÄNLIGEN BESÖK WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1081
01:27:57,640 --> 01:28:00,400
FÖR ATT HITTA MER INFORMATION
OCH KRISRESURSER.

1082
01:28:02,280 --> 01:28:06,120
Undertexter: Josephine Roos Henriksson



