1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:11,320
İZLEYECEĞİNİZ FİLM,
BAZI İZLEYİCİLERİ RAHATSIZ EDEBİLECEK

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,400 --> 00:00:14,040
GÖRSEL CİNSEL ŞİDDET TASVİRLERİ
İÇERMEKTEDİR.

5
00:00:14,120 --> 00:00:16,040
İZLEYİCİLERİN DİKKATİNE SUNULUR.

6
00:00:22,120 --> 00:00:25,080
Herkes hazır mı?
Sadece bir kez söyleyeceğim çünkü.

7
00:00:27,360 --> 00:00:31,440
Bir yıl 11 aydır

8
00:00:31,960 --> 00:00:37,280
bir aile
bu kişinin kaybının acısını yaşıyor.

9
00:00:39,000 --> 00:00:43,880
Ve cumartesi günü
siz buna pembe dizi dediniz.

10
00:00:44,760 --> 00:00:48,840
Pazar günü de
bir Almodóvar filmine benzettiniz.

11
00:00:48,920 --> 00:00:50,400
Bu bir pembe dizi değil,

12
00:00:50,480 --> 00:00:53,640
19 yaşındaki bir kızın davası.

13
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Mijas, Málaga'da 19 yaşındaki
bir kadın için arama yürütülüyor.

14
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
Rocío Wanninkhof.

15
00:01:01,800 --> 00:01:06,040
Haberini herkes yapıyordu.
Basın da, televizyon da, radyo da.

16
00:01:06,120 --> 00:01:10,960
Son yılların ve dönemin
en dikkat çeken davalarından biriydi.

17
00:01:11,040 --> 00:01:13,760
Bu haber Costa del Sol'da, Malaga'da,

18
00:01:13,840 --> 00:01:17,120
hatta tüm İspanya'da
gazeteler için çok şey içeriyordu.

19
00:01:18,200 --> 00:01:22,480
Bütün ülkeyi kasıp kavuran
çok büyük bir davaydı.

20
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
Kriminoloji şu soruya cevap arıyor:

21
00:01:27,520 --> 00:01:33,400
"Neden bazı insanlar sınırı aşıp
birini öldürüyor?"

22
00:01:34,000 --> 00:01:37,680
Ben avukat ve kriminoloğum.
Bu dava her hukuk öğrencisi için

23
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
örnek teşkil ediyor bence.

24
00:01:44,200 --> 00:01:48,280
Kadınların hayatlarına verilen değer
beni bazen şaşkına çeviriyor.

25
00:01:58,760 --> 00:02:02,280
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

26
00:03:05,120 --> 00:03:09,800
ENDÜLÜS, İSPANYA

27
00:03:39,560 --> 00:03:44,800
İlk başta çok kalabalıktık
ve Rocío en baştan beri vardı.

28
00:03:45,400 --> 00:03:47,840
Futbola çok ilgi duymuyordu

29
00:03:47,920 --> 00:03:52,120
ama geçirdiğimiz
eğlenceli zamanlardan keyif alırdı ve…

30
00:03:52,200 --> 00:03:53,560
Denedi ve hoşuna gitti.

31
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
Altı numara oydu. O numarayı seviyordu.

32
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
-Evet, altı.
-Herkesin numarası vardı.

33
00:04:00,160 --> 00:04:03,600
Kendi numarası.
Biri değiştirmeye kalktı mı kavga çıkardı.

34
00:04:06,160 --> 00:04:08,560
-Yakınlarımız buraya otururdu.
-Evet.

35
00:04:08,640 --> 00:04:12,480
Herkes gelirdi.
Annesi, Rocío, Rosa, Alicia…

36
00:04:12,560 --> 00:04:15,240
-Herkes gelirdi.
-Tüm anneler buraya otururdu.

37
00:04:16,280 --> 00:04:20,240
Bizim kızlar ilk golü attığında
Rocio'yla böyle yapardık…

38
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
Bu sevinci. Taklit etmeyin sakın.

39
00:04:23,240 --> 00:04:28,720
Evet, sonra onu hemen taklit ederdik.
O da "Taklit etmeyin." derdi.

40
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
-Evet.
-Daha çocuk…

41
00:04:30,480 --> 00:04:33,040
-Ya 15 ya da 16 yaşındaydık daha.
-16.

42
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Çocuktuk.

43
00:04:37,400 --> 00:04:40,720
O zamanki erkek arkadaşı Toni'ye
çok âşıktı.

44
00:04:40,800 --> 00:04:44,040
-Çok âşıktı.
-Evet, deli oluyordu ona, deli.

45
00:04:44,120 --> 00:04:48,120
-En güzel çift onlardı.
-Tony de o da çok hoştu.

46
00:04:48,200 --> 00:04:50,920
Güzel bir çift. İki çekici insan.

47
00:04:52,040 --> 00:04:55,760
-Çok eğlenceli bir kızdı.
-Çok eğlenceliydi.

48
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
-Yüzü hep gülerdi.
-Hep.

49
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
-Kimseye kızdığını görmedim.
-Asla.

50
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Hiç sinirlenmezdi.

51
00:05:02,040 --> 00:05:04,200
-Eğlenmeyi seven bir kızdı.
-Evet.

52
00:05:04,280 --> 00:05:06,800
Her zaman. Keyfi her zaman yerindeydi.

53
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Evet.

54
00:05:25,800 --> 00:05:29,400
Hatırlıyorum da o zamanlar
belki iki ya da üç yıl üst üste

55
00:05:29,480 --> 00:05:32,040
şenlikte ağır metal çadırı kurulmuştu.

56
00:05:32,120 --> 00:05:34,080
Girişten itibaren

57
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
çocukların bineceği eğlence araçları,

58
00:05:36,800 --> 00:05:41,240
bir de insanların yemek yiyip
dans ettiği çadırlı bir bölge vardı.

59
00:05:42,000 --> 00:05:46,520
Arka taraf gençler içindi.
Nehrin hemen dibiydi burası.

60
00:05:46,600 --> 00:05:49,280
Dört kulübe inşa etmişlerdi.

61
00:05:49,360 --> 00:05:52,480
Coca Cola'yla kırmızı şarap içerdik orada.

62
00:05:52,560 --> 00:05:56,800
Bol bol içki, ağır metal ve rock.
Ama harikaydı. Ortam hep güzeldi.

63
00:05:58,920 --> 00:06:03,360
9 EKİM

64
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
O gece o çadırda buluşacaktık.

65
00:06:06,440 --> 00:06:10,160
Ve hatırladığım kadarıyla
gece saat on civarıydı.

66
00:06:10,240 --> 00:06:13,360
Arkadaş grubumuzdan birkaç kişi
orada bekliyorduk.

67
00:06:13,440 --> 00:06:16,440
Aradan saatler geçmesine rağmen
Rocío gelmemişti.

68
00:06:16,520 --> 00:06:19,760
Onu orada bekliyorduk ama gelmedi.

69
00:06:42,920 --> 00:06:44,880
Erkek arkadaşının evinden çıkmış.

70
00:06:45,520 --> 00:06:47,760
O tepeyi çıkmak epey uzun sürer.

71
00:06:47,840 --> 00:06:51,200
Hiç ışık yokmuş
ve etraf hep açık araziymiş.

72
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
Sonuç olarak evet, hiç gelmedi.

73
00:07:40,480 --> 00:07:46,800
KAYIP
1. GÜN

74
00:07:46,880 --> 00:07:49,960
Kızım o gece eve gelmeyince
onu aramaya çıktık.

75
00:07:50,040 --> 00:07:55,080
Yürüdüğümüz sırada
hayli büyük bir kan lekesi gördüm

76
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
ve "Şuradaki
büyük kan lekesine bakın." dedim.

77
00:07:58,680 --> 00:08:00,720
"Bir hayvan öldürülmüş galiba."

78
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
Biraz daha yaklaştım

79
00:08:04,080 --> 00:08:06,320
ve kızımın spor ayakkabılarını gördüm.

80
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
"Bunlar Rocío'nun ayakkabıları."

81
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
O "Olamaz." dedi.

82
00:08:10,440 --> 00:08:12,960
"Bunlar kızımın ayakkabıları." dedim.

83
00:08:13,040 --> 00:08:15,720
Elim ayağım boşaldı, çılgına döndüm.

84
00:08:15,800 --> 00:08:18,920
"Polisi ara. Bunlar onun ayakkabıları."
dedim ona.

85
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
UZUN SAÇ, KAHVERENGİ GÖZ

86
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
KAYIP ŞAHIS İHBARI

87
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
Kayıp ihbarı yapılınca

88
00:08:29,120 --> 00:08:36,120
sorgu yargıcı arayıp
bize olası bir suç mahallinden bahsetti

89
00:08:36,960 --> 00:08:41,040
ve adli bakış açımızı sordu.

90
00:08:41,120 --> 00:08:47,680
İlk incelememize göre
epeyce kanın döküldüğü

91
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
bir olay yaşanmıştı orada.

92
00:08:50,640 --> 00:08:55,000
Burun ya da ağız yaralanması içeren

93
00:08:55,080 --> 00:08:57,880
bir saldırı olduğunu düşündük.

94
00:08:57,960 --> 00:09:01,400
Hatta bir bıçaklama da olabilirdi.

95
00:09:02,400 --> 00:09:07,520
İlerledikçe daha büyük,
daha geniş kan izleri bulduk.

96
00:09:07,600 --> 00:09:11,160
Şahsın çok daha hızlı
hareket ettiği anlaşılıyordu.

97
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
Koşuyordu belki de.

98
00:09:12,520 --> 00:09:14,680
İzler bir süre gitgide azaldı

99
00:09:14,760 --> 00:09:18,440
ve sonra çok daha büyük
bir kan lekesi olan bir alana geldik.

100
00:09:18,520 --> 00:09:21,680
Büyük ölçüde
kan kaybı olduğuna işaret ediyordu bu.

101
00:09:23,960 --> 00:09:26,000
Daha çok kan lekesi bulduk

102
00:09:26,080 --> 00:09:31,320
ve bu lekeler bir insan bedeninin
sürüklendiğine dair fikrimizle tutarlıydı.

103
00:09:31,400 --> 00:09:36,920
Hatırladığım kadarıyla lekeler
lastik izleri olan bir yerde kesiliyordu.

104
00:09:37,520 --> 00:09:41,560
Hem lastiklerin
hem de aracın tipini belirlemeye çalıştık.

105
00:09:42,400 --> 00:09:45,280
Üzerinde kan lekesi olan
bir mendile rast geldik

106
00:09:46,400 --> 00:09:51,400
ve kurbana ait olduğunu tespit ettiğimiz
bir çift spor ayakkabı bulduk.

107
00:09:51,480 --> 00:09:54,480
FOTOĞRAF RAPORU

108
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
ANALİZ İÇİN NUMUNELER
KAN ÖRNEKLERİ

109
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
SPOR AYAKKABILARI
PEÇETEDE

110
00:09:58,240 --> 00:09:59,320
SİGARA İZMARİTİ

111
00:09:59,400 --> 00:10:01,360
Sigara izmaritleri

112
00:10:01,440 --> 00:10:06,720
üzerlerindeki tükürükten DNA alınıp
alınamayacağına bakılmak için gönderildi.

113
00:10:06,800 --> 00:10:13,120
Bilgi elde edebileceğimizi düşündüğümüz
her şeyi topladık.

114
00:10:13,200 --> 00:10:17,560
Topladığımız bu örneklerle
orada bulunmuş olabilecek birini

115
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
teşhis edebilirdik.

116
00:10:19,280 --> 00:10:24,160
SİGARA İZMARİTİNİN
ÜZERİNDE BULUNAN ERKEK DNA'SI

117
00:10:24,240 --> 00:10:28,720
Sonra o verilere dayalı
daha ayrıntılı bir soruşturma başlattık.

118
00:10:35,600 --> 00:10:40,000
Beni kimin aradığını veya o geceden beri
Rocío'nun kayıp olduğunu

119
00:10:40,080 --> 00:10:42,120
nasıl öğrendiğimi hatırlamıyorum.

120
00:10:42,880 --> 00:10:47,840
Sabah haberleri açtığımı
ve radyoda Rocío'nun kaybolduğunu

121
00:10:47,920 --> 00:10:50,040
duyduğumu hatırlıyorum.

122
00:10:51,320 --> 00:10:55,560
Şoka uğradım. Ağlamaya başladım.
Patronum "Ne oldu?" diye sordu.

123
00:10:55,640 --> 00:10:58,240
"Arkadaşımdı." dedim. "Ne oldu?"

124
00:10:58,320 --> 00:11:03,960
La Cala'da yerel polisin
ve sağlık personelinin

125
00:11:04,640 --> 00:11:09,440
araştırma yürütmekte olduğunu
o zaman öğrendim.

126
00:11:10,000 --> 00:11:13,760
Ben de arkadaşlarımla birlikte
araştırma ekibine katılmak için

127
00:11:13,840 --> 00:11:16,040
patronumdan izin istedim.

128
00:11:28,040 --> 00:11:31,600
Herkesten rica ediyorum,
kızımı geri getirin.

129
00:11:32,360 --> 00:11:35,320
Ve ona olabildiğince iyi davranın.
Çok insan…

130
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
Bize yardım eden insanlara
teşekkür ederim.

131
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
Çok insan yardım ediyor.

132
00:11:50,320 --> 00:11:53,000
Onun yaşlarında üç kızım var.

133
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
Civarda yaşıyoruz. Destek vermeye geldik.

134
00:11:55,800 --> 00:11:59,280
Annesine, babasına
ve tüm ailesine destek olmak için.

135
00:11:59,360 --> 00:12:05,200
Bunu devam ettirmeye çalışacağız
ve Rocío bulunana kadar bırakmayacağız.

136
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
Arama devam ediyor.

137
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
Cumartesi kaybolan
19 yaşındaki genç kadın…

138
00:12:11,720 --> 00:12:16,760
600'ü aşkın insanın katıldığı aramadan
bir hafta sonra…

139
00:12:19,800 --> 00:12:23,080
İnsanlar Sivil Savunma
ve yerel polise eşlik etti,

140
00:12:23,160 --> 00:12:27,800
biz de arazi motosikletlerimizle
yola koyulup tepelere tırmandık.

141
00:12:28,400 --> 00:12:34,080
Aradık durduk.
Samanlıkta iğne aramak gibiydi.

142
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
Endişe içerisinde düşünüyorduk:

143
00:12:36,560 --> 00:12:39,720
"Ya gerçekten bir şey olduysa
ve onu ben bulursam?

144
00:12:39,800 --> 00:12:42,360
Bir rögar kapağını kaldırıp onu bulursam?

145
00:12:42,440 --> 00:12:45,680
Ya o ağacın arkasına bakarsam? Ya…"

146
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Hakikaten zordu.

147
00:13:03,560 --> 00:13:06,360
Bir iş arkadaşımla gitmiştik.

148
00:13:06,440 --> 00:13:09,560
Aracımızı Alicia Hornos'un
evinin önüne park ettik.

149
00:13:09,640 --> 00:13:12,080
Sürekli birileri gelip gidiyordu.

150
00:13:12,160 --> 00:13:16,480
Ailesi medyayla konuşmak için
dışarı çıkıp duruyordu.

151
00:13:16,560 --> 00:13:20,440
Kimse sesini çıkarmazsa,
kimse bir şey söylemezse

152
00:13:20,520 --> 00:13:22,440
insanlar unutacaktır.

153
00:13:22,520 --> 00:13:26,000
Gördüğünüz gibi medya burada,

154
00:13:26,080 --> 00:13:29,280
basın burada, televizyon kanalları burada.

155
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
Bu ancak böyle canlı tutulabilir.

156
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
Onu geri vermelerini istiyorum.

157
00:13:34,280 --> 00:13:36,680
Ölü ya da diri, onu geri istiyorum.

158
00:13:38,440 --> 00:13:39,880
Aradan üç hafta geçmişti

159
00:13:39,960 --> 00:13:45,560
ve elbette onun kayboluşu yüzünden
göz yaşı sel olup akmıştı, endişe vardı,

160
00:13:45,640 --> 00:13:46,800
herkes ağlıyordu.

161
00:13:48,000 --> 00:13:49,520
Ve bu hissiyat yayıldı.

162
00:13:49,600 --> 00:13:53,920
En çok etkilenen,
bunları hisseden sadece aile değildi.

163
00:13:54,000 --> 00:14:00,960
Gönüllüler, okuldan arkadaşları
ve mahalle arkadaşları da bunu hissetti.

164
00:14:01,720 --> 00:14:04,760
Genel itibarıyla
ortama böyle bir hava hâkimdi.

165
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
Her yere nüfuz etmiş bir hüzün vardı.

166
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
KAYIP
25. GÜN

167
00:14:26,680 --> 00:14:30,880
Birazdan, paylaşmayı hiç istemediğimiz
bir haberi sizlere aktaracağız.

168
00:14:30,960 --> 00:14:34,440
25 gün önce kaybolan
Rocío Wanninkhof'a ait olabilecek

169
00:14:34,520 --> 00:14:36,960
bir ceset bulundu.

170
00:14:43,160 --> 00:14:48,800
Ceset, Marbella'ya giden otobana
200 metre uzaklıktaki bir sitede,

171
00:14:48,880 --> 00:14:54,000
bir aracın zar zor girebileceği
bir patika üzerindeki çalılıklara

172
00:14:54,600 --> 00:14:57,520
gizlenmiş hâlde bulundu.

173
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
Yetkililer cesedi götürmek için
olay yerine geldiğinde

174
00:15:05,200 --> 00:15:08,280
neredeyse iskelet hâline gelmiş
bir ceset buldular.

175
00:15:08,360 --> 00:15:11,840
Çok daha uzun zamandır
orada kalmış bir cesede benziyordu.

176
00:15:14,640 --> 00:15:20,600
Örnek toplarken
birkaç büyük siyah çöp poşeti bulmuşlar.

177
00:15:20,680 --> 00:15:25,120
İçlerinde çoğu tişört olmak üzere
giysiler varmış.

178
00:15:27,000 --> 00:15:31,840
O tişörtleri incelediğimizde kadavranın
Rocío Wanninkhof'a ait olduğundan

179
00:15:31,920 --> 00:15:36,280
büyük ölçüde emin olmaya başladık.

180
00:16:22,760 --> 00:16:25,520
Bakın, ben her gün oradan geçiyorum.

181
00:16:26,720 --> 00:16:30,600
Ve her gün hatırlıyorum.
Alışkanlıktan kafamı çevirip bakıyorum.

182
00:16:30,680 --> 00:16:32,520
Giderken de, dönerken de.

183
00:16:34,840 --> 00:16:39,160
Ve "Buraya bakıyorduk ama 20 kilometre
uzakta bulundu." diye düşünüyorum.

184
00:17:05,080 --> 00:17:08,960
Otopsiyi planladığımızda
mevcut beş adli tabip,

185
00:17:09,040 --> 00:17:10,120
yani altı kişi…

186
00:17:10,200 --> 00:17:13,160
İşlemi neredeyse gizli gizli yaptık

187
00:17:13,240 --> 00:17:16,600
çünkü basının
büyük ilgisi olduğunun farkındaydık.

188
00:17:17,200 --> 00:17:20,680
Dolayısıyla otopsiyi
ağırdan alarak yaptık.

189
00:17:20,760 --> 00:17:24,080
Basında büyük yer kaplayacağını
bildiğimiz için

190
00:17:24,160 --> 00:17:27,320
bütün gece çalışıp
tüm bildiklerimizden yararlandık.

191
00:17:29,760 --> 00:17:33,400
Üzerinde çalıştığımız ceset,
normal hızda çürümesi hâlinde

192
00:17:33,480 --> 00:17:38,920
elde edebileceğimiz bilgilerin
çok daha azını bize sunacaktı.

193
00:17:39,000 --> 00:17:45,440
Ama belli nem, yağmur ve ısı koşullarında
çürüme çok daha çabuk meydana gelir.

194
00:17:45,960 --> 00:17:50,440
Hiç organ kalmamıştı.
Diğer bir deyişle, sadece kemik bulduk.

195
00:17:50,520 --> 00:17:55,600
Bu yüzden, iddia edilen saldırının
nasıl meydana geldiğini anlayabileceğimiz

196
00:17:55,680 --> 00:17:58,880
başka bir şey bulmalıydık.

197
00:18:01,840 --> 00:18:05,480
Birbirine yakın birden çok yara vardı.

198
00:18:05,560 --> 00:18:07,840
Özellikle de cesedin sırtında.

199
00:18:07,920 --> 00:18:12,400
Sanıyorum tek bıçaklı bir tür silahla

200
00:18:12,480 --> 00:18:15,840
arka arkaya açılmış
sekiz bıçak yarası vardı.

201
00:18:15,920 --> 00:18:17,080
Çıkardığımız sonuç

202
00:18:17,160 --> 00:18:22,400
bu saldırının son derece vahşi
ve tekrarlı olduğu yönündeydi.

203
00:18:22,480 --> 00:18:27,240
Görünüşe bakıldığında
saldırgan çok hızlı hareket etmişti

204
00:18:27,320 --> 00:18:33,600
çünkü kurban ya tamamen alıkoyulmuş
ya da hareket edecek vakit bulamamıştı.

205
00:18:46,280 --> 00:18:51,880
Eminim ki şu anda
yüreğinizde acı hissediyorsunuz.

206
00:18:52,520 --> 00:18:56,240
Kalbimde ve düşüncelerimde
bu acıyı yaşayanların yeri büyük.

207
00:18:56,320 --> 00:18:59,840
Özelikle de anne babası
ve kardeşleri olan sizlerin yeri.

208
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
-Kes şunu lütfen.
-Hadi.

209
00:19:03,360 --> 00:19:05,840
-Yaşa Rocío!
-Yaşa!

210
00:19:05,920 --> 00:19:09,920
Yoldan çekilin. Saygı gösterin lütfen.
Yoldan çekilin. Hadi.

211
00:19:10,000 --> 00:19:11,760
-Hadi ama!
-Yaşa!

212
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
Yer açın.

213
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
-Birazcık.
-İzin verin geçsinler.

214
00:19:22,480 --> 00:19:24,680
-İndirip içeri sokacağız.
-Tamam.

215
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
-Hadi.
-Hadi ilerleyelim.

216
00:19:26,800 --> 00:19:31,080
-Biraz ilerleyelim. Hadi.
-Güle güle güzelim, güle güle.

217
00:19:31,160 --> 00:19:36,920
Hadi, biraz daha.
Biraz daha ileri. İtin, hadi.

218
00:19:37,520 --> 00:19:41,920
-İzin verin biraz yalnız kalsınlar.
-Yapmayın. Annesi o. Biraz izin verin.

219
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
O esnada doğal olarak

220
00:19:52,280 --> 00:19:57,520
Rocío'nun tüm yakınları, hatta kasabadaki
herkes korku içinde yaşıyordu.

221
00:19:58,960 --> 00:20:03,120
Olayı işleyen televizyon programları
başta olmak üzere

222
00:20:03,200 --> 00:20:07,040
kısmen basının yarattığı panik havası
bu korkuya yol açtı.

223
00:20:09,480 --> 00:20:13,560
En sonunda, Alcàsser soruşturmasında
etkin bir rol oynamış olan

224
00:20:13,640 --> 00:20:17,520
elit Sivil Muhafızlar ekibi
olaya müdahil oldu.

225
00:20:17,600 --> 00:20:19,960
Dolayısıyla heyecanla karşılandılar.

226
00:20:23,000 --> 00:20:25,720
Soruşturmacılar son suç mahallindeki

227
00:20:25,800 --> 00:20:28,880
plastik poşetlerin üstünde
parmak izleri buldu.

228
00:20:30,800 --> 00:20:33,960
Boş arazide bulunan
lastik izlerini analiz ettiler.

229
00:20:35,680 --> 00:20:40,560
Rocío Wanninkhof'un cesedinin üzerinde de
iki tekstil lifi buldular.

230
00:20:42,360 --> 00:20:46,040
O esnada soruşturmalar halenbirisinin tutuklanmasını

231
00:20:46,120 --> 00:20:48,640
beraberinde getirecek aşamada değildi.

232
00:20:48,720 --> 00:20:53,520
Ama Sivil Muhafızlar
birtakım bilgi, delil ve spekülasyonları

233
00:20:53,600 --> 00:20:56,240
hâlihazırda incelemekteydi.

234
00:20:56,320 --> 00:21:00,240
Dava halka açık görüldüğünden,
şu soruyu sormaya devam edeceğiz:

235
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
"Zanlı kim? Ne zaman yakalanacak?"

236
00:21:03,200 --> 00:21:05,920
Soruşturmacıların
bir şey bulması gerekiyordu.

237
00:21:06,000 --> 00:21:10,240
Halktan muazzam bir baskı görüyorlardı
ve ellerinde hiçbir şey yoktu.

238
00:21:13,440 --> 00:21:17,040
Rocío'nun cesedinin
o denli kötü durumda olması

239
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
ana hususların doğrulanmasını
imkânsız kıldı.

240
00:21:19,840 --> 00:21:25,200
Örneğin Rocío'nun cinsel saldırıya
uğrayıp uğramadığı belirlenemedi.

241
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
GÖZLE İNCELEME RAPORU

242
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
ÇIPLAK CESET

243
00:21:30,280 --> 00:21:31,160
Ne mi oldu?

244
00:21:31,240 --> 00:21:36,200
Cesedin bacaklarının
açık olduğunu gören soruşturmacıların

245
00:21:36,280 --> 00:21:40,160
vardıkları teori
ve sonuçlardan birine göre

246
00:21:40,240 --> 00:21:44,960
bacakların o kadar açık olması
kasıtlı bir tertibe işaret ediyordu.

247
00:21:45,040 --> 00:21:50,200
Başka bir deyişle
eyleme cinsel saldırı süsü vermek için

248
00:21:50,280 --> 00:21:53,040
fail suç mahallinde oynama yapmıştı.

249
00:21:53,120 --> 00:21:56,320
Bunun üzerine
cinsel saldırı olasılığı elenip

250
00:21:56,400 --> 00:22:00,520
nefret ve intikam saiklerine odaklanıldı.

251
00:22:00,600 --> 00:22:05,280
-Bu bir tutku cinayeti olabilir mi?
-Aileye çok yakın biri.

252
00:22:05,360 --> 00:22:08,200
Çok tutkulu ve kin tutmuş.

253
00:22:08,720 --> 00:22:11,600
-Onlara çok yakın.
-Margarita Landi'nin fikri.

254
00:22:11,680 --> 00:22:13,480
Ben de kısmen katılıyorum.

255
00:22:14,640 --> 00:22:19,640
Sonra, Rocío'ya en yakın insanları
sorguya çekmeye başladılar.

256
00:22:19,720 --> 00:22:22,800
İŞBU İFADENİN SAHİBİ

257
00:22:27,480 --> 00:22:30,880
Erkek arkadaşı bile sorguya çekildi.

258
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
Keza Rocío'nun ailesi de.

259
00:22:33,560 --> 00:22:36,280
Herkesin bir mazereti vardı.

260
00:22:36,360 --> 00:22:38,760
Size tek bir soru sorabilir miyim?

261
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
Rocío'nun ölümünün üzerinden
bir yıl geçti.

262
00:22:42,800 --> 00:22:47,920
Şu an için Sivil Muhafızlar
baş şüphelilerin sayısını üçe indirdi.

263
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
İki erkek ve bir kadın.

264
00:22:50,000 --> 00:22:56,240
Yılın sonlarına doğru ipuçlarının
işaret ettiği bir şüpheliyi saptadılar.

265
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
İPUÇLARI

266
00:22:58,120 --> 00:23:04,720
Şüphe uyandıran şey, bir kadının
Rocío'nun fotoğrafını bıçakladığını

267
00:23:04,800 --> 00:23:06,840
gördüğünü bildiren biri oldu.

268
00:23:07,360 --> 00:23:12,000
Polis, Rocío Wanninkhof'un katilini
bulmaya yaklaşıyor gibi görünüyor.

269
00:23:12,080 --> 00:23:15,720
Bir şüphelinin olduğuna dair
haberler yapıldı.

270
00:23:15,800 --> 00:23:18,880
Hatta şüphelinin tam adı da verildi.

271
00:23:19,480 --> 00:23:21,040
Dolores Vázquez.

272
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
İşte görüyorsunuz, Loli Vázquez.

273
00:23:46,200 --> 00:23:53,200
EYLÜL 2000

274
00:23:59,480 --> 00:24:03,840
Geçen yıl 9 Ekim'in ilk saatlerinde
Rocío Wanninkhof

275
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
sırtından on kez bıçaklanarak öldürülmüş,

276
00:24:06,000 --> 00:24:09,160
cesedi uzun bir aramanın
ardından bulunmuştu.

277
00:24:09,240 --> 00:24:13,640
Kadının cinayetten suçlanan annesi
bugün hâkimin huzurunda

278
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
beş saat geçirdi.

279
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
Hadi. Herkes yoldan çekilsin.

280
00:24:18,040 --> 00:24:19,840
Polis arayıp

281
00:24:19,920 --> 00:24:23,520
Loli lakaplı María Dolores Vázquez'i
tutukladığını söyledi.

282
00:24:23,600 --> 00:24:27,040
Hayret ettim.
Şüpheleneceğim en son kişi odur.

283
00:24:27,120 --> 00:24:31,040
Ayrılık sürecinde bana iyi davrandı.
Çocuklar konusunda yardımcı oldu.

284
00:24:31,120 --> 00:24:35,840
Onları okuldan alır, gezdirir,
banyo yaptırır, yemek yapardı.

285
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
Çok yardımı oldu.

286
00:24:38,440 --> 00:24:40,600
Onu nereye götürüyorsunuz?

287
00:24:40,680 --> 00:24:44,960
Katil!

288
00:24:45,040 --> 00:24:48,320
Katil!

289
00:24:48,400 --> 00:24:54,240
Katil!

290
00:24:56,920 --> 00:25:00,080
Katil!

291
00:25:00,160 --> 00:25:03,680
María Dolores Vázquez,
kızın annesinin yakın arkadaşı.

292
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
…Dolores, Alicia'nın yakın arkadaşı.

293
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
…yakın arkadaşı…

294
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
Dolores Vázquez bir aile dostu.

295
00:25:09,920 --> 00:25:14,240
Eski yakın arkadaşı Alicia Hornos'un
kızını öldürmekle suçlanıyor.

296
00:25:14,320 --> 00:25:16,680
Rocío'nun annesinin en iyi arkadaşıydı.

297
00:25:16,760 --> 00:25:20,760
Büyüdüğüne tanık oldu,
onu ikinci bir anne gibi yetiştirdi.

298
00:25:20,840 --> 00:25:24,680
Mijas'daki bu evi satın alıp birlikte,
Alicia'nın üç çocuğuyla

299
00:25:24,760 --> 00:25:27,040
yeni bir hayat kurdular.

300
00:25:31,280 --> 00:25:37,720
Kurbanın annesi Alicia'nın
üç çocuğu vardı.

301
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
Hollanda'da yaşayan kocasından ayrılıp

302
00:25:42,040 --> 00:25:45,960
başka biriyle ilişkiye girmişti.

303
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
Dolores Vázquez'le bir ilişkiye başladı.

304
00:25:48,920 --> 00:25:53,680
Neredeyse 11 yıl
duygusal bir ilişki yaşadılar.

305
00:25:53,760 --> 00:25:56,600
Alicia'nın, kızlarını büyütmesine
yardım etmişti.

306
00:25:56,680 --> 00:25:58,520
Ama suçun işlendiği zamanda

307
00:25:58,600 --> 00:26:02,200
ilişkileri dört yıl önce
bitmiş durumdaydı.

308
00:26:06,080 --> 00:26:08,760
Onu kimseyi sevmediğim kadar sevdim.

309
00:26:10,840 --> 00:26:11,960
Gerçekten.

310
00:26:13,600 --> 00:26:15,960
Bana sevgi ve destek verirdi.

311
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
Beni teselli ederdi.

312
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
Ve onu çok severdim.

313
00:26:22,520 --> 00:26:26,960
Kızım Málaga'da okuduğu sırada
yıllarca onlarla yaşadı.

314
00:26:27,920 --> 00:26:32,720
Ve o dönemde teyzesi Loli,
Alicia ve Rocío'yla birlikteydi.

315
00:26:33,720 --> 00:26:36,120
Hepsi çok şeker kızlardır.

316
00:26:36,800 --> 00:26:39,840
Alicia da öyle.
Yani bizim için her şey normaldi.

317
00:26:39,920 --> 00:26:42,720
HÂKİM, WANNINKHOF'UN KATİL ZANLISINI
CEZAEVİNE GÖNDERDİ

318
00:26:42,800 --> 00:26:45,680
Vázquez soruşturmanın odağına oturdu.

319
00:26:45,760 --> 00:26:49,480
Ve ortada bir saik vardı.
Bu saikle bağlantılı olarak

320
00:26:49,560 --> 00:26:53,200
herhangi bir jüri veya hâkim heyeti,

321
00:26:53,280 --> 00:26:58,640
Dolores'in anneyle ilişkisine
kızın karşı çıktığını

322
00:26:58,720 --> 00:27:02,160
veya bu ilişki için bir sorun

323
00:27:02,240 --> 00:27:07,040
ya da engel teşkil ettiğini
düşünmeye başlayabilirdi.

324
00:27:07,120 --> 00:27:08,520
Yani saiki bulmuştuk.

325
00:27:10,080 --> 00:27:14,040
Loli, Rocío olmasa
ona geri döneceğimi söyledi.

326
00:27:14,120 --> 00:27:17,000
Kızım bu yüzden öldürüldü.

327
00:27:17,760 --> 00:27:19,880
O kadar kıskanmasaydı

328
00:27:19,960 --> 00:27:24,680
ve başka biriyle olduğumu hissetmeseydi
belki kızım hâlâ hayatta olurdu.

329
00:27:26,000 --> 00:27:31,720
Ona geri dönmek istemediğim için
intikam almak amacıyla bunu yaptı.

330
00:27:40,440 --> 00:27:45,960
Dolores Vázquez
tutuklandığı andan itibaren

331
00:27:46,040 --> 00:27:48,640
medyanın ve halkın gözünde suçluydu.

332
00:27:48,720 --> 00:27:51,920
Ne düşünüyorsun? Yüreğin sana ne söylüyor?

333
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Bana suçlu gibi geldiğini söylemem gerek.

334
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
TUTUKLANDI

335
00:27:55,800 --> 00:28:00,600
Suçunu itiraf etmese de, La Cala sakinleri
onun suçlu olduğundan emin.

336
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Söylentiler vardı.
Zaten hakkında bir şeyler söyleniyordu.

337
00:28:04,240 --> 00:28:08,760
En baştan beri aile ve polis, saldırganın
Rocío'yu tanıdığına inanıyordu.

338
00:28:08,840 --> 00:28:14,040
Dolores'in yerleştirdiği iddia edilen
yanıltıcı ipuçları soruşturmayı aksattı.

339
00:28:14,120 --> 00:28:16,000
Bu suç, bu olay,

340
00:28:16,080 --> 00:28:19,280
televizyon programlarına malzeme sağladı.

341
00:28:19,360 --> 00:28:24,000
Her yönüyle,
kökleşmiş birçok toplumsal sorunu

342
00:28:24,080 --> 00:28:29,640
temsil eden unsurlar barındırması
bakımından bir ilkti.

343
00:28:29,720 --> 00:28:31,720
Bilhassa lezfobi söz konusuydu.

344
00:28:31,800 --> 00:28:37,320
Aile, Dolores'in agresif, çok kıskanç
ve katı bir kadın olduğunu söylüyor.

345
00:28:37,400 --> 00:28:41,640
Son derece kindar ve katı bir kadındır.

346
00:28:41,720 --> 00:28:45,560
O üç çocuğun yetiştirilmesinde
katkısı olduğunu bilmesine rağmen

347
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
Alicia Hornos kız kardeşim hakkında

348
00:28:49,160 --> 00:28:52,720
nasıl böyle kötü konuşup
iftiralar atabiliyor?

349
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
Kinci, agresif, hesapçı.

350
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
Hissiz ve hesapçı. Tamamen.

351
00:28:57,920 --> 00:29:00,320
Bir karakter şekilleniyordu.

352
00:29:00,400 --> 00:29:02,760
Kötü kalpli bir kadın, hissiz bir kadın.

353
00:29:02,840 --> 00:29:05,280
Dört yıl bekleyip

354
00:29:05,360 --> 00:29:10,280
Rocío Wanninkhof'tan nefret ettiği için
onu öldürmeyi planlayan bir kadın.

355
00:29:19,240 --> 00:29:26,240
TUTUKLAMADAN BİR YIL SONRA

356
00:29:30,000 --> 00:29:36,000
ADALET SARAYI

357
00:29:36,840 --> 00:29:41,920
ALICIA HORNOS, KIZINI DOLORES'İN
İNTİKAM İÇİN ÖLDÜRDÜĞÜNÜ İDDİA ETTİ

358
00:29:47,840 --> 00:29:51,080
Kapıda oluşan kuyrukları hâlâ hatırlıyorum

359
00:29:51,160 --> 00:29:55,840
çünkü mevzu baştan aşağı
bir pembe diziye dönmüştü.

360
00:29:55,920 --> 00:30:01,160
İnsanlar duruşmayı takip etmek istiyordu
ve bir dakikasını bile kaçırmadılar.

361
00:30:01,240 --> 00:30:03,240
Mahkeme salonuna girip

362
00:30:03,320 --> 00:30:06,320
olacakları görmek için
dört beş saat bekliyorlardı.

363
00:30:06,400 --> 00:30:10,680
Sanıyorum ki aklımda kalan
en rahatsız edici anı bu.

364
00:30:11,480 --> 00:30:17,520
Duruşmayı takip edeceğim.
Emekliyim. Yapacak daha iyi işim yok.

365
00:30:18,120 --> 00:30:21,360
Ölen kızın annesinin yanındayım.

366
00:30:21,440 --> 00:30:23,280
Kadın kızını kaybetmiş.

367
00:30:23,360 --> 00:30:26,160
Acı çekiyordur, biliyorum. Ben de anneyim.

368
00:30:26,920 --> 00:30:28,680
Bu muazzam bir şey.

369
00:30:29,560 --> 00:30:32,080
Ve o öbür kadın

370
00:30:32,160 --> 00:30:36,760
bana çok hissiz, çok dominant geliyor.

371
00:30:40,520 --> 00:30:42,960
Dolores'in şansı düşüktü

372
00:30:43,040 --> 00:30:46,840
çünkü Dolores'ti o,
sevimli olmayan biriydi.

373
00:30:46,920 --> 00:30:49,120
Kibar değildi, cana yakın değildi.

374
00:30:49,200 --> 00:30:51,680
1999 yılında bir lezbiyendi

375
00:30:52,200 --> 00:30:54,960
ve 15 yıl hapse mahkûm edilebilirdi.

376
00:31:21,640 --> 00:31:26,840
Bu dava sırasında
hem mahkeme salonunda hem de sokaklarda

377
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
mücadele etmemiz gerekti.

378
00:31:28,800 --> 00:31:32,120
Buna bir de
basının gösterdiği ilgi eklendi mi

379
00:31:32,200 --> 00:31:38,720
jürili duruşma söz konusu olunca
büyük bir etki meydana gelir.

380
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
Basın mensupları, lütfen kısa kesin.

381
00:31:43,800 --> 00:31:47,360
Tanıkların sorgusu devam ediyor,
çok uzun sürecek.

382
00:31:47,440 --> 00:31:50,800
50'yi aşkın kişi
ifadeleri alınmak üzere çağrıldı.

383
00:31:50,880 --> 00:31:55,280
Bu sabah mahkemedeInforme Semanal'dan bir video gösterildi.

384
00:31:55,360 --> 00:31:57,440
Videoda bir Sivil Muhafız

385
00:31:57,520 --> 00:32:01,120
Dolores Vázquez aleyhinde
kesin bir delil olmadığını söylüyor.

386
00:32:01,200 --> 00:32:05,400
…gerekli adımları atarak
soruşturmayı sürdürüp

387
00:32:05,480 --> 00:32:09,160
olaya netlik kazandıracak
kesin delilleri bulmaya çalışacağız.

388
00:32:09,240 --> 00:32:13,280
Çünkü şu an için gerçek şu ki
hiçbir şeyden emin değiliz.

389
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
Nasıl olduğunu bile…

390
00:32:15,600 --> 00:32:19,320
Teorilerimiz var
ama gerçekte ne olduğunu bilmiyoruz.

391
00:32:21,280 --> 00:32:26,080
Fiziksel delil olmadığından,
Sivil Muhafızlar

392
00:32:26,160 --> 00:32:30,520
Dolores Vázquez'e işaret eden
ipuçları içeren bir raporun yanı sıra

393
00:32:30,600 --> 00:32:32,560
bir psikolojik profil yayınladı.

394
00:32:35,840 --> 00:32:39,080
Başlıca delil

395
00:32:39,160 --> 00:32:42,880
Dolores Vázquez'in
Rocío'ya karşı duyduğu nefretti.

396
00:32:43,600 --> 00:32:46,360
İfadenizde, birbirinize
çok benzediğiniz için

397
00:32:46,440 --> 00:32:49,600
sık sık
anlaşmazlık yaşadığınızı belirtmişsiniz.

398
00:32:49,680 --> 00:32:54,320
İkiniz de çok inatçıymışsınız
ve ipleri elinizde tutmak istermişsiniz.

399
00:32:54,400 --> 00:32:58,120
Evet efendim ama bu çatışmalar

400
00:32:58,200 --> 00:33:02,720
Rocío'yla birbirimizi sevmediğimiz
veya kavga ettiğimiz anlamına gelmiyordu.

401
00:33:02,800 --> 00:33:06,360
Rocío annesiyle anlaştığından bile
iyi anlaşıyordu benimle.

402
00:33:06,440 --> 00:33:08,240
Aile de böyle düşünüyordu.

403
00:33:10,720 --> 00:33:15,520
Yanlış hatırlamıyorsam
evde çalışan bir hizmetçi, Rus kadın,

404
00:33:15,600 --> 00:33:18,480
çok mühim bir olay anlatmıştı.

405
00:33:18,560 --> 00:33:22,200
Film gibi bir olaydı bu.
Anlattıklarına göre…

406
00:33:23,400 --> 00:33:28,320
Herkes hatırlar, Rocío'nun resimleri
şehrin her yerine asılmıştı.

407
00:33:28,400 --> 00:33:33,880
Bir mutfak bıçağını alıp
o resimlerden birini bıçaklamaya başlamış.

408
00:33:33,960 --> 00:33:38,960
Bıçakla bunu yaparken
"Benim sorunum bu!" diyormuş.

409
00:33:41,000 --> 00:33:45,960
Şöyle diyordu: "Evde
Rocío'nun resmine bakıp bakıp ağlıyordum.

410
00:33:46,040 --> 00:33:49,680
Hizmetçim İspanyolcayı
zar zor anladığı için

411
00:33:49,760 --> 00:33:53,640
Rocío'nun öldürüldüğünü göstermek üzere
elime bir bıçak aldım."

412
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
SÖZLÜ DURUŞMA TUTANAĞI

413
00:33:56,720 --> 00:33:59,640
Davada Dolores için iyi giden ne vardı?

414
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
Suç mahallinde görülmemişti,

415
00:34:02,040 --> 00:34:06,960
lastik izleri
onun arabalarının hiçbiriyle uyuşmuyordu,

416
00:34:08,080 --> 00:34:12,640
bulunan tekstil lifleri de
Dolores'in kıyafetleriyle uyuşmuyordu.

417
00:34:13,200 --> 00:34:17,640
Çöp poşetlerinde bulunan parmak izlerinin

418
00:34:17,720 --> 00:34:20,880
Dolores Vázquez'inkilerle uyuşmadığı
ortaya koyuldu.

419
00:34:21,760 --> 00:34:23,520
Hatta mazereti de vardı.

420
00:34:23,600 --> 00:34:30,280
O gün
torununun kuzenine baktığını söylemiş

421
00:34:30,360 --> 00:34:32,400
ama bu sözü kayda geçirilmemiş.

422
00:34:34,400 --> 00:34:40,120
Sık sık yapılan bir yorum vardı.
İnsanlar şöyle diyordu:

423
00:34:40,200 --> 00:34:42,680
"Kendisini savunmuyor. Kesinlikle o."

424
00:34:42,760 --> 00:34:45,920
Çünkü pişmanlık belirtisi göstermiyordu.

425
00:34:46,000 --> 00:34:49,360
Haksızlığa uğradığı izlenimini vermiyordu.

426
00:34:49,440 --> 00:34:54,120
Bu da jüriyi her zaman etkiler.

427
00:34:56,160 --> 00:35:01,600
Dolores Vázquez'in lezbiyen olması

428
00:35:01,680 --> 00:35:06,160
duruşmada âdeta
ona saldırmak için kullanıldı.

429
00:35:07,200 --> 00:35:12,080
BASTIRILAN HOMOSEKSÜELLER

430
00:35:12,160 --> 00:35:15,240
DAHA ÖLÇÜSÜZ ŞİDDET SERGİLERLER

431
00:35:15,320 --> 00:35:19,760
Dolores Vázquez'in
profile uyduğunu göstermenin

432
00:35:19,840 --> 00:35:23,800
ve Rocío Wanninkhof'u öldürebileceğini
göstermenin bir yoluydu bu.

433
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
KURBAN SAĞ TARAFINDA OLDUĞUNDAN

434
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
HOMOSEKSÜEL SALDIRIYA İŞARET EDİYOR

435
00:35:28,960 --> 00:35:30,120
HOMOSEKSÜEL

436
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
ŞİDDET PATLAMALARINA YOL AÇIYOR

437
00:35:33,920 --> 00:35:38,240
Ziyaretçilerimiz olduğunda
ya da biri geldiğinde

438
00:35:38,320 --> 00:35:42,960
ilişkimizden utandığı için
beni kız kardeşi olarak tanıtırdı.

439
00:35:43,040 --> 00:35:46,960
Cinsel yönelimini
hiç kabul etmediğini söyleyebilir misin?

440
00:35:47,040 --> 00:35:49,280
Bence o konuda sorunları vardı.

441
00:35:52,160 --> 00:35:55,480
Rocío'yu ben öldürmedim.
Rocío'yu görmedim.

442
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
KAPANIŞ KONUŞMASI

443
00:35:57,080 --> 00:36:02,120
Sizden, İspanya'dan,
tüm İspanya'dan tek bir isteğim var:

444
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
Hakkımda çok şey söylendiğinden,

445
00:36:04,480 --> 00:36:08,040
bunu yapanı aramanızı istiyorum
çünkü ben değildim.

446
00:36:08,120 --> 00:36:11,120
Bunu her kim yaptıysa serbest.

447
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
Belki de bu mahkemede salonunda.

448
00:36:13,280 --> 00:36:15,680
Bana karşı hiç delilleri olmadı.

449
00:36:15,760 --> 00:36:18,400
Asla da olmayacak çünkü ben masumum.

450
00:36:32,040 --> 00:36:34,200
Siz hiç kanıt görüyor musunuz?

451
00:36:34,280 --> 00:36:38,080
Siz de içeridesiniz.
Kesin bir delil görüyor musunuz?

452
00:36:38,600 --> 00:36:41,200
Kardeşimi hapse gönderecek bir şey var mı?

453
00:36:41,280 --> 00:36:44,000
Demek istediğim,
siz gazetecisiniz, değil mi?

454
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
En az 20 yıl almasını istiyorum.

455
00:36:47,280 --> 00:36:50,520
Çünkü 20 yıl sonra
kızımı geri alacak mıyım?

456
00:36:50,600 --> 00:36:54,080
14 yıl sonra da 30 yıl sonra da
bu olmayacak. Asla.

457
00:36:55,160 --> 00:37:01,240
Bugünün en önemli haberi
Málaga İl Mahkemesinin kararı olacak.

458
00:37:01,320 --> 00:37:06,400
Gördüğünüz gibi çok sayıda basın mensubu
ve kameraman mahkeme salonunun önünde.

459
00:37:09,520 --> 00:37:13,480
Jüri olaraksanık Bayan Dolores Vázquez Mosquera'yı

460
00:37:13,560 --> 00:37:15,600
çoğunluk kararıyla…

461
00:37:19,960 --> 00:37:22,440
…cinayetten suçlu bulduk.

462
00:38:01,120 --> 00:38:04,120
Kız kardeşime dedim ki
"Jose, kazanacağız."

463
00:38:04,200 --> 00:38:06,520
Bu bir zafer değil
ama adalet yerini bulacak."

464
00:38:06,600 --> 00:38:08,800
"Emin değilim." dedi.

465
00:38:08,880 --> 00:38:11,600
Ben "Adalet yerini bulacak." dedim.

466
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
Ve buldu. Şükürler olsun.

467
00:38:14,320 --> 00:38:18,120
Bu çetrefilli davanın
savcısını görebiliyorum.

468
00:38:18,200 --> 00:38:19,560
Belki konuşabiliriz.

469
00:38:19,640 --> 00:38:23,680
Karar hakkında ne düşünüyorsunuz?
İlk izleniminiz nedir?

470
00:38:23,760 --> 00:38:27,360
Ben 15 yıl önerdim,
o yüzden en az 15 yıl olması kötü değil.

471
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Katil!

472
00:39:12,360 --> 00:39:17,680
ENDÜLÜS, İSPANYA

473
00:39:21,160 --> 00:39:24,800
14 AĞUSTOS

474
00:40:34,440 --> 00:40:35,960
O günle ilgili…

475
00:40:38,480 --> 00:40:39,880
…her şeyi hatırlıyorum.

476
00:40:41,440 --> 00:40:42,840
Tüm olanları.

477
00:40:44,520 --> 00:40:49,480
Sabah kalkıp odasına gittim, yoktu.

478
00:40:50,120 --> 00:40:55,560
SONIA CARABANTES'İN ANNESİ

479
00:40:57,480 --> 00:41:00,200
Arkadaşlarını aradım, dediler ki…

480
00:41:00,280 --> 00:41:02,960
Onunla evin kapısına kadar yürümüşler.

481
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
"İyi de, burada değil." dedim

482
00:41:07,360 --> 00:41:08,440
Dışarı baktım

483
00:41:08,520 --> 00:41:15,200
bizim evin üç ev ilerisinde

484
00:41:16,000 --> 00:41:18,320
ağacın dibinde

485
00:41:19,240 --> 00:41:20,560
ayakkabısı…

486
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
…çantası…

487
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
…ve telefonunu yerdeydi.

488
00:41:27,960 --> 00:41:32,520
Kocamın arabasının üzerinde kan vardı.
Komşumuzun arabasında da.

489
00:41:39,080 --> 00:41:42,880
14 Ağustos'tu, şenliğin son günüydü

490
00:41:42,960 --> 00:41:47,160
ve saat dört sularında
bir Cadena SER muhabirinden telefon geldi.

491
00:41:47,240 --> 00:41:52,120
Coín şenliğinde kaybolan
bir kız hakkında ne bildiğimi sordu.

492
00:41:52,760 --> 00:41:56,760
Ona bu konuda bilgim olmadığını

493
00:41:56,840 --> 00:42:00,280
ve Coín'de kayıp kız ihbarı
yapılmadığını söyledim.

494
00:42:00,360 --> 00:42:01,800
Ama varmış.

495
00:42:04,360 --> 00:42:08,960
Arabalar ve canlı yayın araçları
görmeye başladım.

496
00:42:09,040 --> 00:42:14,800
Bunun üzerine dikkatimi topladım
ve doğal olarak bir huzursuzluk hissettim.

497
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
Emniyet müdürüyle konuşmak istedim.

498
00:42:17,160 --> 00:42:21,960
Sonia'nın o sabahın erken saatlerinde
kaybolduğunu bana o söyledi.

499
00:42:22,040 --> 00:42:26,480
Kayıp ihbarını ailesi yapmış
ve soruşturmaya başlamışlar,

500
00:42:26,560 --> 00:42:28,360
ön sorguları yapıyorlarmış.

501
00:42:35,520 --> 00:42:38,200
-Buraya mı, şuraya mı?
-Biraz daha yakına.

502
00:42:38,280 --> 00:42:40,200
-Biraz daha yakın lütfen.
-Tabii.

503
00:42:40,280 --> 00:42:42,600
Tamam, yan yana durun. Çok mu yakın?

504
00:42:42,680 --> 00:42:45,000
-Böyle iyi.
-Mikrofonu yaklaştırıyorum.

505
00:42:45,080 --> 00:42:47,280
-Böyle kalalım.
-Her şey hazır.

506
00:42:50,480 --> 00:42:54,080
-Tamam.
-Hâlâ bir şey bilmiyoruz.

507
00:42:54,600 --> 00:42:59,520
Benim tek söyleyeceğim,
bir şey bilen varsa, herhangi bir şey…

508
00:42:59,600 --> 00:43:04,960
Bir arkadaşı… Çünkü bir arkadaşı
bir şey görmüş veya duymuş olmalı ya da…

509
00:43:05,640 --> 00:43:08,240
Lütfen bir şey söyleyin ve onu bırakın.

510
00:43:08,320 --> 00:43:11,880
Onu bırakın çünkü artık bu kadarı yeter.

511
00:43:11,960 --> 00:43:14,960
Bu kadarı çok fazla çünkü. Çok fazla.

512
00:43:15,040 --> 00:43:17,120
-Teşekkürler.
-Çok teşekkürler.

513
00:43:17,200 --> 00:43:19,400
-Teşekkürler arkadaşlar.
-Teşekkürler.

514
00:43:27,760 --> 00:43:29,560
-Böyle iyi mi?
-Evet, harika.

515
00:43:30,080 --> 00:43:33,400
Şimdi şuraya doğrult. Luzern tarafına.

516
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Yavaş yavaş.

517
00:43:36,600 --> 00:43:39,480
-Meşhur göl.
-Meşhur göl, değil mi?

518
00:43:40,200 --> 00:43:41,440
Tekneler.

519
00:43:43,120 --> 00:43:46,240
Coín'de evlendik.

520
00:43:46,320 --> 00:43:49,920
Ve kocam İsviçre'de bir işe girdi,

521
00:43:50,000 --> 00:43:51,440
ben de onunla gittim.

522
00:43:51,520 --> 00:43:54,040
Üç çocuğum da orada doğdu.

523
00:43:54,720 --> 00:43:58,400
Önce iki büyüğü, sonra da Sonia'm doğdu.

524
00:43:59,240 --> 00:44:00,640
Bu kadar yeter.

525
00:44:01,920 --> 00:44:02,960
Yeter.

526
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
Bu kadar yeter!

527
00:44:11,320 --> 00:44:12,720
Hadi, bir şey söyle.

528
00:44:13,720 --> 00:44:14,760
Merhaba.

529
00:44:19,640 --> 00:44:21,760
Orada çalışıyorduk ve…

530
00:44:21,840 --> 00:44:23,240
-Kayıtta mı?
-Evet.

531
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
…26 yıl orada yaşadık.

532
00:44:25,120 --> 00:44:27,160
Sekize çeyrek var.

533
00:44:28,560 --> 00:44:30,760
Gidelim. Hadi çıkalım millet.

534
00:44:37,400 --> 00:44:43,080
İki büyük kızım okullarını bitirince

535
00:44:43,160 --> 00:44:47,600
Sonia İspanya'ya taşınmak istedi.

536
00:44:47,680 --> 00:44:49,680
Ve taşındık.

537
00:44:50,480 --> 00:44:53,880
Sonuç olarak 2000, 2001'de buraya geldik.

538
00:44:54,680 --> 00:44:56,800
İyi uyum sağladı.

539
00:44:56,880 --> 00:45:01,280
Eskiden buraya tatile geldiğimiz
zamanlardan arkadaşları vardı tabii.

540
00:45:01,360 --> 00:45:03,560
Kuzenleri vardı. Sonra…

541
00:45:03,640 --> 00:45:06,160
Liseye devam etmeyi düşündü,

542
00:45:06,240 --> 00:45:10,040
diplomasını almayı.

543
00:45:12,040 --> 00:45:14,080
Ama kısmet olmadı.

544
00:45:23,320 --> 00:45:26,640
Saatler geçtikçe,
dün Coín, Málaga'da kaybolan

545
00:45:26,720 --> 00:45:30,400
17 yaşındaki kızlarını arayan ailenin
ümitleri tükeniyor.

546
00:45:30,480 --> 00:45:32,960
Bölgede yapılan kapsamlı araştırma sürüyor

547
00:45:33,040 --> 00:45:38,200
ama bazılarında kan lekesi bulunan
kızın eşyaları hayra alamet değil.

548
00:45:43,920 --> 00:45:48,040
Sonia Carabantes vakasında
bir far camı vardı.

549
00:45:48,760 --> 00:45:52,840
Bunu şuradan biliyorum:
Tanıma uyan bir aracın

550
00:45:52,920 --> 00:45:56,240
far camı onarımı için
gelip gelmediğini öğrenmek üzere

551
00:45:56,320 --> 00:46:01,720
Malaga'daki tüm araç tamircilerine
Sivil Muhafız memurları gönderilmişti.

552
00:46:02,480 --> 00:46:05,640
Ayrı soruşturmalar başlattık.

553
00:46:06,800 --> 00:46:10,320
Bunlardan biri
Torremolinos ve Benalmádena yakınlarındaki

554
00:46:10,400 --> 00:46:12,960
bir dizi cinsel saldırıya yönelikti.

555
00:46:13,040 --> 00:46:16,600
O soruşturmayı Motril'de kaybolan
bir kızınkine de bağladık

556
00:46:16,680 --> 00:46:21,200
çünkü kızların profilleri
bir hayli örtüşüyordu.

557
00:46:21,280 --> 00:46:25,080
Devam eden bir şenlik esnasında
kayboldukları düşünüldüğünde

558
00:46:25,160 --> 00:46:32,000
Motril veya Coín'de bulunmuş
şenlik çalışanlarını araştırmaya koyulduk.

559
00:46:34,320 --> 00:46:39,400
Çıkın, gördüğünüzü bildirin. Ne görürseniz
size öyle gelmese bile önemli sayın.

560
00:46:39,480 --> 00:46:43,320
Her şey önemli. Giysi, ayakkabı, her şey.

561
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
Beni arayın, hemen gelirim.

562
00:46:57,000 --> 00:46:59,760
İnsanlar harekete geçti.

563
00:46:59,840 --> 00:47:05,080
Yani halk tek bir ağızdan
açık bir şekilde şöyle diyordu:

564
00:47:05,160 --> 00:47:09,120
"Bu kız, buralı bir kız
ve bu ailenin yardımımıza ihtiyacı var."

565
00:47:09,200 --> 00:47:14,960
Müdahil olmaya başladılar
ve hem vakitlerini

566
00:47:15,040 --> 00:47:18,280
hem de arama için lazım olan
her şeylerini bağışladılar.

567
00:47:19,000 --> 00:47:24,640
Üst katın penceresinden baktığınızda
veya saatler ilerledikçe etkileniyordunuz.

568
00:47:24,720 --> 00:47:26,320
Hâlâ da etkilenirim.

569
00:47:27,360 --> 00:47:30,600
Bir kız kaybolmuştu

570
00:47:31,840 --> 00:47:33,400
ve onu bulmak zorundaydık.

571
00:47:35,520 --> 00:47:38,360
Yaptıklarınız için,
en gencinizden en yaşlınıza,

572
00:47:38,920 --> 00:47:42,920
hepinize canıgönülden
teşekkür etmek istiyorum.

573
00:47:43,000 --> 00:47:46,040
Olağanüstü bir çaba gösteriyorsunuz.

574
00:47:46,120 --> 00:47:50,680
Size nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum,
söyleyecek başka şey bulamıyorum.

575
00:47:51,560 --> 00:47:56,400
Aynı zamanda Sivil Muhafızlar
sorgu ve soruşturmalarına devam etti.

576
00:47:56,480 --> 00:47:59,800
Ama en önemlisi onu canlı bulmaktı.

577
00:48:06,880 --> 00:48:13,680
KAYIP
5. GÜN

578
00:48:19,000 --> 00:48:20,880
Onu bulmuşlar mı?

579
00:48:20,960 --> 00:48:25,480
Madrid'dekiler bulunduğunu söyledi
ama henüz doğrulanmadı.

580
00:48:26,320 --> 00:48:28,480
Ama bulunmuş, evet.

581
00:48:32,640 --> 00:48:34,720
-Ama nerede?
-Bilmiyorlar.

582
00:48:34,800 --> 00:48:38,200
Hemen oraya gitmeliyiz.
Madrid'den aradılar.

583
00:48:39,560 --> 00:48:44,120
Bugün öğlen saatlerinde Coín yakınlarında
genç bir kadının cesedi bulundu.

584
00:48:44,200 --> 00:48:45,240
Sesini aç!

585
00:48:45,320 --> 00:48:50,280
Haber doğrulanmış değil
ancak cesedin, perşembe günü kaybolan

586
00:48:50,360 --> 00:48:53,840
17 yaşındaki Sonia Carabantes'e
ait olmasından korkuluyor.

587
00:48:53,920 --> 00:48:57,520
Bir kadın cesedi bulunmuş.

588
00:48:57,600 --> 00:49:00,920
En kötüsünden korkuyoruz
ama hâlâ onay bekliyoruz.

589
00:49:01,000 --> 00:49:05,320
Hâkim az önce geldi.
Adli kolluk soruşturma yürütüyor.

590
00:49:05,400 --> 00:49:08,480
Hükûmet temsilcisiyle görüştüm.

591
00:49:08,560 --> 00:49:11,880
Haberi duyar duymaz
buraya adli bir birim gönderdiğini

592
00:49:11,960 --> 00:49:15,200
ve benim olur, ailenin olur,
bir ihtiyaç olması hâlinde

593
00:49:15,280 --> 00:49:18,600
emrimize amade olduğunu söyledi.

594
00:49:20,720 --> 00:49:21,680
Çıkıyorlar.

595
00:49:48,160 --> 00:49:51,440
Komşu kasabamızda, Monda'daydı.

596
00:49:52,040 --> 00:49:54,000
Bir derede bulmuşlar onu.

597
00:49:55,680 --> 00:50:00,000
Üzeri taşlarla örtülüymüş ve…

598
00:50:00,720 --> 00:50:05,880
Önceki gece biraz yağmur yağmış
ve sular birçok şeyi silip süpürmüş

599
00:50:05,960 --> 00:50:07,520
ama köpekler…

600
00:50:09,760 --> 00:50:12,280
…orayı zaten aramıştı ama…

601
00:50:12,360 --> 00:50:16,600
Ama o gün onu taşların altında buldular.

602
00:50:38,520 --> 00:50:42,360
Kurban o gün Coín şenliğindeymiş.

603
00:50:42,440 --> 00:50:45,920
Evinden sadece birkaç metre uzakta
arkadaşlarına veda etmiş

604
00:50:46,000 --> 00:50:49,200
ve failin saldırısına uğramış.

605
00:50:51,120 --> 00:50:56,760
Saldırgan ona vurup
kısmen bilinçsiz hâle getirmiş.

606
00:50:56,840 --> 00:51:00,920
Acımasız bir saldırı olduğu için
hazırlıksız yakalanmış.

607
00:51:02,200 --> 00:51:05,160
Kendini savunmaya çalışmış.
Adam onu arabaya koymuş

608
00:51:05,240 --> 00:51:11,160
ve onu en az 11,5 kilometre uzaklıktaki
tenha bir yere götürmüş.

609
00:51:12,000 --> 00:51:16,920
Orada hem dâhilî hem de haricî
yaralanmalara yol açtığını

610
00:51:17,000 --> 00:51:22,200
ve kurbanı bir tişörtle boğarak
ölümüne sebep olduğunu biliyoruz.

611
00:51:55,600 --> 00:51:57,880
Herkes şoka uğradı.

612
00:51:57,960 --> 00:52:00,840
Herkesin diken üstünde olduğu bir durumdu.

613
00:52:00,920 --> 00:52:05,000
Kızlar şenliklere, partilere gitmiyor,
evlerinden bile çıkmıyordu.

614
00:52:05,080 --> 00:52:06,960
Etrafı korku sarmıştı.

615
00:52:07,040 --> 00:52:12,560
Hem Coín'i hem de komşu kasabaları saran
sürekli bir korkuydu bu.

616
00:52:15,680 --> 00:52:18,920
Bu hiç iyi değil çünkü
iki kız yeğenim ve bir kızım var.

617
00:52:19,760 --> 00:52:22,520
Evet. Biraz endişeliyim.

618
00:52:22,600 --> 00:52:27,680
Coín'den uzak bir yerde bulunmadığı için
onun bir yakını olmalı, diyorlar.

619
00:52:27,760 --> 00:52:31,880
Adamın kim olduğunu bilmiyoruz.
O hâlâ serbest ve kızlar…

620
00:52:31,960 --> 00:52:34,600
Benim de 15 yaşında bir kızım var.

621
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
Çok endişeliyim.

622
00:52:38,680 --> 00:52:41,920
Sonia'nın kısa sürede bulunması sayesinde

623
00:52:42,000 --> 00:52:48,280
adli delillerin temini,
incelenmesi ve analizi mümkün oldu.

624
00:52:50,000 --> 00:52:55,640
Valilik binasında yaptığımız toplantıda
Albay Paco Gabella bize

625
00:52:55,720 --> 00:52:59,680
Sonia Carabantes'in ellerinde
bazı deliller bulunduğunu söyledi.

626
00:53:00,480 --> 00:53:03,520
Bu biyolojik bulgu hemen analiz edildi

627
00:53:03,600 --> 00:53:09,640
ve suçlu veri tabanına girilip
karşılaştırıldı.

628
00:53:10,160 --> 00:53:11,400
Neyle?

629
00:53:13,640 --> 00:53:17,440
Rocío Wanninkhof vakasındaki
boş arsada yer alan kan lekesinin

630
00:53:17,520 --> 00:53:23,480
2,5 metre ötesinde bulunan
izmaritten alınan genetik profille.

631
00:53:25,680 --> 00:53:29,000
İki genetik profil karşılaştırıldığında

632
00:53:29,080 --> 00:53:32,120
mükemmel bir eşleşme elde ettiler.

633
00:53:32,200 --> 00:53:36,200
BİR ERKEĞİN DNA'SI

634
00:53:36,280 --> 00:53:41,600
1999'daki o boş arsadaki kişi

635
00:53:41,680 --> 00:53:47,520
Sonia Carabantes'e saldıran
ve öldüren kişiyle aynıydı.

636
00:53:50,360 --> 00:53:55,200
Bir DNA eşleşmesi sağlandığını
ilk haber yapan sanırım biz olduk.

637
00:53:55,280 --> 00:53:56,720
Bu,

638
00:53:57,840 --> 00:54:01,320
gündeme bomba gibi düştü.

639
00:54:02,560 --> 00:54:04,600
Olay aydınlanmaya başlıyor.

640
00:54:04,680 --> 00:54:08,960
Bir İngiliz sigarası izmariti,
Sonia Carabantes'in tırnaklarındaki deri…

641
00:54:09,040 --> 00:54:12,200
Bunlardan elde edilen DNA'lar
aynı kişiye ait.

642
00:54:12,280 --> 00:54:15,960
Kaybolma vakalarını
birleştiren bir şey vardı. Bu şey…

643
00:54:17,760 --> 00:54:18,680
…çok ciddi…

644
00:54:20,200 --> 00:54:21,440
…çok acı vericiydi.

645
00:54:23,200 --> 00:54:25,480
Ve felaket bir şeydi.

646
00:54:25,560 --> 00:54:30,000
Hele ki 17 ay hapis yatmış biri için.

647
00:54:30,880 --> 00:54:35,400
O andan itibaren olaylar baş döndürücü
bir hızla ilerlemeye başladı.

648
00:54:36,120 --> 00:54:38,400
SUÇLU

649
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
CİNAYETTEN 15 YIL

650
00:54:40,680 --> 00:54:45,200
Umarım suçlu her kimse cezasını çeker

651
00:54:45,880 --> 00:54:47,720
ve cezada indirime gidilmez.

652
00:54:47,800 --> 00:54:51,400
14 gün süren duruşmada
sigara izmaritinden hiç söz edilmedi.

653
00:54:51,480 --> 00:54:53,920
Boş şeyler konuşuldu, o konuşulmadı.

654
00:54:54,000 --> 00:54:56,640
Ortadaki soru, ortaya çıkarılan delillerin

655
00:54:56,720 --> 00:54:59,520
sanık Dolores Vázquez'i
aklayıp aklamayacağı.

656
00:55:02,600 --> 00:55:07,280
Soruşturma bu çıkmaza girdiği sırada

657
00:55:07,360 --> 00:55:10,760
bizi Fuengirola'daki
polis karakolundan aradılar.

658
00:55:10,840 --> 00:55:13,640
Şili doğumlu İngiliz bir kadın

659
00:55:13,720 --> 00:55:17,640
bizimle konuşup bilgi vermek istediği için

660
00:55:18,240 --> 00:55:21,640
oraya gitmemizi rica ettiler.

661
00:55:31,320 --> 00:55:34,640
Tony ile 1996'da tanıştık.

662
00:55:35,520 --> 00:55:39,440
Onu Tony King olarak tanıyordum,
bana kendisini bu isimle tanıttı.

663
00:55:40,400 --> 00:55:43,080
Başta onun hakkında çok şey bilmiyordum.

664
00:55:43,160 --> 00:55:45,720
Hayatından pek bahsetmez.

665
00:55:45,800 --> 00:55:49,320
Onunla buluştuğumuzda
çok kıskanç davranırdı.

666
00:55:49,400 --> 00:55:55,000
Hep benimle görüşmek,
bir yerlere götürmek isterdi.

667
00:55:55,080 --> 00:55:58,440
Herkes çok iyi biri olduğunu,
beni koruduğunu düşünürdü.

668
00:55:58,520 --> 00:56:02,920
Bence de öyleydi. "Çok hoş biri.
Bana göz kulak olmak istiyor." diyordum.

669
00:56:03,000 --> 00:56:08,560
Görünüşte öyle bir adamdı.
Hep yanınızda olduğunu hissettirirdi.

670
00:56:09,080 --> 00:56:11,280
Bir ilişkiye başladık

671
00:56:11,360 --> 00:56:15,800
ve beş ay sonra hamile kaldım,
ne yapacağımı bilemedim.

672
00:56:15,880 --> 00:56:21,520
Ona hamile olduğumu söyledim
ve Sabrina doğunca evlendik.

673
00:56:21,600 --> 00:56:25,440
Daha sonra İspanya'ya gittik
çünkü kız kardeşim orada yaşıyordu.

674
00:56:25,520 --> 00:56:27,760
Tarih Eylül 1997'ydi.

675
00:56:36,920 --> 00:56:39,800
İspanya'da Tony
şüpheli davranmaya başladı.

676
00:56:39,880 --> 00:56:43,160
Yalan söylüyordu,
ortadan kaybolmaya başladı,

677
00:56:43,240 --> 00:56:48,280
telefonlarını kaybetmeye,
arabalarını çarpmaya falan başladı.

678
00:56:48,360 --> 00:56:52,520
Sık sık ailemle konuşup
"Onda bir terslik var.

679
00:56:52,600 --> 00:56:57,240
Nedir bilmiyorum ama bir terslik var.
Ben de iyi değilim." diyordum.

680
00:56:57,320 --> 00:57:02,440
Gözümü ondan ayırmamaya karar verdim
çünkü beni korkutuyordu

681
00:57:02,520 --> 00:57:05,240
ama nedenini bilmiyordum,
sadece hissediyordum.

682
00:57:10,560 --> 00:57:15,000
Kızım Sabrina'yla beraber evimdeydim.

683
00:57:15,640 --> 00:57:20,440
Tony arkadaşımın arabasını ödünç almıştı.
Bir ara eve geldi.

684
00:57:20,520 --> 00:57:23,680
Gecenin geç saatleriydi, tuvalete girdi

685
00:57:23,760 --> 00:57:28,000
ve kendini bir süre tuvalete kilitledi.

686
00:57:28,080 --> 00:57:30,960
Sonra tuvaletten çıktı
ve yine evden çıktı.

687
00:57:31,040 --> 00:57:35,040
Gidip tuvalete baktım,
pırıl pırıldı, temizdi.

688
00:57:35,120 --> 00:57:36,160
Tertemizdi.

689
00:57:36,240 --> 00:57:39,800
Bu beni çok endişelendirdi
çünkü genelde temiz biri değildir.

690
00:57:39,880 --> 00:57:42,080
Genelde her şeyi yerde bırakır.

691
00:57:42,160 --> 00:57:44,280
Ben de meraka kapıldım.

692
00:57:44,360 --> 00:57:46,720
"Ne oldu burada?" diye düşündüm.

693
00:57:48,920 --> 00:57:51,480
O gece Rocío kayboldu.

694
00:57:54,080 --> 00:57:56,320
Bende kuşku uyandıran bu oldu.

695
00:57:56,400 --> 00:57:59,640
Akrabalarıma, dostlarıma,
kardeşime, herkese anlattım.

696
00:57:59,720 --> 00:58:02,040
Herkes deli olduğumu düşündü.

697
00:58:02,120 --> 00:58:04,080
"Tony bunu nasıl yapabilir?"

698
00:58:04,160 --> 00:58:06,720
Saçma sapan fikirlere kapılan bendim.

699
00:58:06,800 --> 00:58:08,880
Deli olan bendim.

700
00:58:08,960 --> 00:58:13,360
Kocasının birini öldürdüğünü
düşünen biriydim.

701
00:58:14,240 --> 00:58:15,600
Bana bu gözle baktılar.

702
00:58:18,240 --> 00:58:21,280
Sonunda Tony'den ayrıldım.

703
00:58:27,360 --> 00:58:34,120
Cecilia King bize söyleyecekleri konusunda
biraz endişeli ve gergindi

704
00:58:34,200 --> 00:58:36,080
ama hatırladıklarına göre

705
00:58:36,160 --> 00:58:40,480
eski kocası kızını almaya
ya da bırakmaya geldiğinde

706
00:58:40,560 --> 00:58:45,360
sol elinin üstünde bir yara
veya yara izi görmüş.

707
00:58:46,280 --> 00:58:50,120
Olayı şöyle izah edeyim:
Sonia, Coín'de kaybolmuştu

708
00:58:50,200 --> 00:58:53,040
ve ben o gün
Tony'nin elindeki sargıyı görünce

709
00:58:53,120 --> 00:58:56,040
çok kötü bir şey oldu diye şüphelenmiştim.

710
00:58:56,840 --> 00:59:00,480
Haber televizyonda verildi
ve erkek arkadaşım David'le

711
00:59:00,560 --> 00:59:04,520
çok şaşırdık, şoka uğradık.

712
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
"Vay canına! Bir kız daha kayıp."

713
00:59:06,840 --> 00:59:10,440
Birbirimize bakıp "Tony.'" dedik.

714
00:59:10,520 --> 00:59:13,040
İkimiz de tereddütsüz "Tony'dir." dedik.

715
00:59:15,400 --> 00:59:17,880
Cecilia'nın ifadesini aldıktan sonra

716
00:59:17,960 --> 00:59:22,120
elçilikteki İngiliz meslektaşım
John O'Neill'la konuştum

717
00:59:22,200 --> 00:59:24,840
ve ona Tony Alexander King'i sordum.

718
00:59:26,680 --> 00:59:32,520
Tino Villabona
14 Eylül 2003'te beni telefonla aradı.

719
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
Londra'daki nöbetçiyle irtibata geçtim.

720
00:59:35,120 --> 00:59:38,520
Beni geri arayıp
çok endişe verici bir şey söylediler.

721
00:59:38,600 --> 00:59:41,800
Bana anlatılan sabıkasına bakıldığında

722
00:59:41,880 --> 00:59:45,720
bunun çok tehlikeli
bir şahıs olduğu açıktı.

723
00:59:45,800 --> 00:59:50,160
Bana Tony'yi,
Tony Bromwich ismiyle tanıdıklarını

724
00:59:50,240 --> 00:59:53,360
ve Londra'da cinsel saldırılarda
bulunduğunu söyledi.

725
00:59:53,440 --> 00:59:59,800
Böylece doğru yolda olduğumuzdan
daha da emin olduk.

726
00:59:59,880 --> 01:00:01,760
Bunun üzerine King'i buldular.

727
01:00:01,840 --> 01:00:04,800
Ardından onu gözetlemeye başladılar.

728
01:00:05,720 --> 01:00:07,720
Öğrendik ki bir barda çalışıyor

729
01:00:08,400 --> 01:00:11,680
ve Alhaurín el Grande'de
İspanyol bir kızla yaşıyormuş.

730
01:00:17,360 --> 01:00:19,800
Barda gözetleme tertibatı kurduk.

731
01:00:19,880 --> 01:00:23,600
İşe gittiğini gördük
ama vardiyası bittiğinde

732
01:00:23,680 --> 01:00:26,120
bir okula gittiğini görmek bizi şaşırttı.

733
01:00:26,200 --> 01:00:29,920
Okulun içinde bir ev vardı,
orada yaşıyordu.

734
01:00:30,440 --> 01:00:33,400
Okulun sınırları içerisinde
bir arabası vardı.

735
01:00:33,480 --> 01:00:39,160
Araba İngiliz plakalı
ve far camı kırık bir Mazda'ydı.

736
01:00:40,240 --> 01:00:41,960
Şimdi önemli olan zamandı.

737
01:00:42,040 --> 01:00:45,600
Bu adamdan DNA örneği almamız gerekiyordu.

738
01:00:45,680 --> 01:00:48,960
DNA örneği aldılar.
Örneği, bir şey içtiği bardaktan

739
01:00:49,040 --> 01:00:52,800
veya söndürdüğü bir başka sigaradan
almış olabilirler.

740
01:00:52,880 --> 01:00:56,120
Ve gerekeni yaptılar.

741
01:00:56,200 --> 01:00:59,560
Kontrol ettiler ve ne oldu dersiniz?
Eşleşme sağlandı.

742
01:01:05,120 --> 01:01:09,400
CİNAYETTEN BİR AY SONRA

743
01:01:10,840 --> 01:01:12,640
-Konuşamam.
-Konuşamaz mısınız?

744
01:01:44,480 --> 01:01:46,560
King'in tutuklanması böyle oldu.

745
01:01:46,640 --> 01:01:52,800
Ardından da söylenen o ki, Ulusal Polise
ve Sivil Muhafızlara suçunu itiraf etmiş.

746
01:01:55,360 --> 01:02:01,640
Kaybolmaların ve ölümlerin ardındaki
kişinin o olduğundan emindik.

747
01:02:08,520 --> 01:02:13,520
Bu dosya kapandıktan sonra
İspanya'da büyük bir olay hâline geldi.

748
01:02:13,600 --> 01:02:15,320
Ama bir terslik vardı.

749
01:02:15,800 --> 01:02:19,880
Bu terslik, ilk vaka olan
Rocío Wanninkhof cinayetinde

750
01:02:19,960 --> 01:02:23,160
birinin zaten hüküm giymiş olmasıydı.

751
01:02:23,920 --> 01:02:27,280
Bir kadın, Dolores Vázquez,
15 yıl hapse mahkûm edilmişti.

752
01:02:28,320 --> 01:02:31,160
Bu, hikâyeyi daha da ilginçleştirdi.

753
01:02:42,440 --> 01:02:44,000
King tutuklandığında

754
01:02:44,080 --> 01:02:47,680
Dolores yeniden yargılanmak üzere
serbest bırakılmıştı bile

755
01:02:47,760 --> 01:02:52,280
çünkü Endülüs Yüksek Mahkemesi
mahkeme kararını bozmuştu.

756
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
Neden?

757
01:02:53,280 --> 01:02:56,760
Çünkü jürinin elinde
sadece dolaylı deliller vardı.

758
01:02:56,840 --> 01:03:00,960
Hatta ve hatta, Dolores Vázquez'e
neye dayanarak ceza verdiklerini

759
01:03:01,640 --> 01:03:04,280
beyan etmemişlerdi.

760
01:03:14,880 --> 01:03:21,880
CEZAEVİNDE GEÇEN 519 GÜNÜN ARDINDAN
HALKIN ÖNÜNE İLK ÇIKIŞ

761
01:03:29,120 --> 01:03:33,520
Kimsenin hapis yatmasını istemem.
Çok kötü zamanlar yaşadım.

762
01:03:35,440 --> 01:03:39,000
Aylar sürdü.
Bunu konuşmamayı tercih ederim.

763
01:03:39,080 --> 01:03:40,720
DOLORES VÁZQUEZ'İN EVİ

764
01:03:40,800 --> 01:03:45,800
İki üç ay kadar tecritte kaldım.

765
01:03:45,880 --> 01:03:48,440
Başka ne diyebilirim ki?

766
01:03:50,240 --> 01:03:53,440
Yanlış bir şekilde
tutuklandığımı söylemiyorum.

767
01:03:53,520 --> 01:03:55,920
Madem sanıklardan biri bendim…

768
01:03:56,000 --> 01:03:59,680
Saklayacak hiçbir şeyim yoktu.
Tıpkı bugün de olmadığı gibi.

769
01:03:59,760 --> 01:04:03,600
Sorgulama için alındım
ve beni sorgulamaya başladılar.

770
01:04:03,680 --> 01:04:05,440
"Sendin." dediler.

771
01:04:05,520 --> 01:04:10,080
Çok ama çok yoğun bir beyin yıkamasıydı.

772
01:04:10,160 --> 01:04:12,680
Yaşayacağım süreci anlattılar bana.

773
01:04:12,760 --> 01:04:16,680
Beni rezil edeceklerini ve kimsenin
bana inanmayacağını söylediler.

774
01:04:17,320 --> 01:04:20,800
Bana dava açacaklardı.
Beş altı ay sürecek çabuk bir davada

775
01:04:20,880 --> 01:04:24,160
jüri beni suçlu bulacaktı.

776
01:04:24,240 --> 01:04:25,720
Öyle de oldu.

777
01:04:32,400 --> 01:04:35,040
Kanımca bu karar

778
01:04:35,120 --> 01:04:38,920
yeterli dayanaktan
yoksun olmasının yanı sıra

779
01:04:39,000 --> 01:04:40,520
yansız da değildi.

780
01:04:40,600 --> 01:04:44,040
Başka bir deyişle,
kaç televizyon programında

781
01:04:44,120 --> 01:04:48,880
Dolores Vázquez'in delil olmaksızın
doğrudan doğruya suçlandığını bir düşünün.

782
01:04:48,960 --> 01:04:52,000
Tüm bu bilgiler, tüm o kamuoyu

783
01:04:52,080 --> 01:04:55,160
basın ve televizyon

784
01:04:55,240 --> 01:05:01,520
her gün jüri üyeleri ve hâkim tarafından
okundu, görüldü ve duyuldu.

785
01:05:04,520 --> 01:05:08,880
Gerçek katil bulunduğunda
ve Dolores'in dahli olmadığı netleştiğinde

786
01:05:08,960 --> 01:05:12,960
oturup düşündüm ve medyanın vesaire

787
01:05:13,040 --> 01:05:16,840
âdeta istifra ettiği o lezfobiyi

788
01:05:16,920 --> 01:05:21,480
nasıl içselleştirdiğimin farkına vardım.

789
01:05:21,560 --> 01:05:27,160
Aslında bilgi olmayan bilgilere,
salt ön yargılara inandığımı fark ettim.

790
01:05:27,240 --> 01:05:30,880
Bunun üzerine
medyada söylenenleri araştırmaya başladım

791
01:05:30,960 --> 01:05:34,280
ve şoka uğradım diyebilirim.

792
01:05:34,360 --> 01:05:38,920
SOKAKTA DURUŞMA

793
01:05:39,000 --> 01:05:42,440
Zaman geçtikçe Dolores Vázquez'e

794
01:05:42,960 --> 01:05:45,440
erkeksi sayılan nitelikler atfediliyordu.

795
01:05:45,520 --> 01:05:47,320
Bazıları çok gülünçtü.

796
01:05:47,400 --> 01:05:50,560
Söylenen bazı şeylere bakarsanız…

797
01:05:50,640 --> 01:05:55,640
Mesela kötü bir şeymiş gibi
karate yaptığına dikkat çektiler.

798
01:05:57,040 --> 01:05:59,000
Ya da spor yaptığına.

799
01:06:00,000 --> 01:06:03,920
kulak tırmalayan bir sesi olduğuna,
dominant ve otoriter olduğuna.

800
01:06:04,000 --> 01:06:08,960
Bunların tamamını bir araya getirerek,
olumsuz çağrışımlar uyandıracak

801
01:06:09,040 --> 01:06:11,840
erkeksi bir kadın tablosu
çizmeye çalıştılar.

802
01:06:11,920 --> 01:06:14,600
BABA ROLÜ ÜSTLENMİŞTİ

803
01:06:14,680 --> 01:06:19,360
Doğum yapan ve anne olabilen kadınları
kıskanan bir kısır olduğunu söylediler.

804
01:06:19,440 --> 01:06:21,240
Cinayetle sonuçlanabilecek

805
01:06:21,320 --> 01:06:25,440
sağlıksız ilişkileri olan
sağlıksız çiftler olduklarını söylediler.

806
01:06:25,520 --> 01:06:27,680
Esasen bütün bu öfke

807
01:06:27,760 --> 01:06:31,920
bu ilişki türünü kabul edemeyen
bir sosyal iklimden kaynaklanıyordu.

808
01:06:32,000 --> 01:06:36,280
Kızınızın başka bir kadınla
duygusal bir ilişki yaşamanızı istememesi

809
01:06:36,360 --> 01:06:42,880
Rocío ile Dolores Vázquez'in ilişkisini
sıkıntıya sokmuş olabilir mi?

810
01:06:47,640 --> 01:06:49,880
Şoka uğradık.

811
01:06:49,960 --> 01:06:53,720
Yanlış kişiyi suçluyorsanız,

812
01:06:55,000 --> 01:07:00,120
elinizde yeterli delil yoksa en azından
başkasını suçlamayın, haksız mıyım?

813
01:07:00,720 --> 01:07:03,920
Çünkü bunu duyursalardı

814
01:07:04,720 --> 01:07:08,720
ya da soruşturmaya devam edip
tek bir kişiye odaklanmasalardı

815
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
onu bulurlardı.

816
01:07:11,360 --> 01:07:14,960
O zaman
kızımın başına gelenlerin önüne geçilirdi.

817
01:07:17,000 --> 01:07:22,560
İNGİLTERE

818
01:07:25,440 --> 01:07:27,560
2003'te…

819
01:07:30,320 --> 01:07:34,440
…İspanya'daki cinayetlerden
tutuklandığında

820
01:07:35,200 --> 01:07:36,960
haberleri izliyordum.

821
01:07:37,760 --> 01:07:43,440
"İngiliz vatandaşı Alexander King
tutuklandı." deniyordu.

822
01:07:44,400 --> 01:07:49,000
Televizyona bağırıp çağırmaya başladım,
çok sinirlendim.

823
01:07:49,080 --> 01:07:52,840
"Hayır, bu Alexander King değil.

824
01:07:52,920 --> 01:07:54,800
Tony Bromwich bu."

825
01:07:56,280 --> 01:07:57,960
İnanamadım. Ben…

826
01:07:59,400 --> 01:08:04,880
Dediğim gibi, unutamayacağım bir yüz o.

827
01:08:10,320 --> 01:08:12,880
1985 yılında

828
01:08:12,960 --> 01:08:18,520
Londra'nın kuzeyindeki
Holloway bölgesinde genç kadınlara karşı

829
01:08:18,600 --> 01:08:20,480
ürkütücü suçlar işlenmişti.

830
01:08:21,240 --> 01:08:23,640
Ona "Holloway Boğucusu" adını taktılar.

831
01:08:23,720 --> 01:08:28,000
Basın böyle şeyler yapar
ama olup biteni böyle tarif ediyorlardı.

832
01:08:28,080 --> 01:08:29,320
Kadınlar boğuluyordu.

833
01:08:29,400 --> 01:08:30,680
CİNSEL SALDIRGANIN TERÖRÜ

834
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
Yedi kurban vardı diye hatırlıyorum.

835
01:08:33,240 --> 01:08:35,880
Galiba en genç kız 15 yaşındaydı,

836
01:08:35,960 --> 01:08:39,400
en yaşlı kadınsa
belki otuzlu yaşlarının başındaydı.

837
01:08:46,640 --> 01:08:48,840
Yıl 1985'ti.

838
01:08:49,720 --> 01:08:55,240
Evime doğru merdivenleri tırmanırken
bir bakıp düşündüm:

839
01:08:55,920 --> 01:08:58,120
"Biri var."

840
01:08:58,840 --> 01:09:03,120
"Asansöre binen başka biri olsa gerek."
Normal bir olaydı yani.

841
01:09:04,680 --> 01:09:07,480
Muhtemelen ilk darbe en sertiydi.

842
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Yere düştüm.

843
01:09:09,600 --> 01:09:12,880
Kafatasımda çatlak meydana geldi.

844
01:09:13,560 --> 01:09:16,320
Eşarbımı sıktı…

845
01:09:17,880 --> 01:09:18,800
…ve…

846
01:09:19,800 --> 01:09:20,880
Ve

847
01:09:21,600 --> 01:09:22,640
beni…

848
01:09:24,120 --> 01:09:25,440
…taciz etmeye başladı.

849
01:09:25,520 --> 01:09:29,760
Üstümü çıkardı,
ellerini pantolonumdan içeri soktu.

850
01:09:29,840 --> 01:09:34,360
Hamile olduğum için
pantolonumu çıkaramadı.

851
01:09:35,160 --> 01:09:36,080
Zaten…

852
01:09:38,120 --> 01:09:40,200
…pantolonumu eşarpla bağlamıştım.

853
01:09:41,280 --> 01:09:42,720
Kalkmayı başardım.

854
01:09:43,960 --> 01:09:46,360
Boğazıma sarılıp

855
01:09:47,400 --> 01:09:49,040
beni boğmaya başladı.

856
01:09:50,040 --> 01:09:52,080
Hiç konuşmadı.

857
01:09:52,880 --> 01:09:56,560
Saçım her yerdeydi. Her yer kan olmuştu.

858
01:09:57,080 --> 01:10:03,240
Neremi tutacağımı bilemedim.
Kafamı mı, elimi mi? Bir köşeye sindim.

859
01:10:04,800 --> 01:10:10,080
Ve o zaman
"Lütfen bebeğimi öldürme." dedim.

860
01:10:10,680 --> 01:10:13,440
"Hamileyim. Lütfen bebeğimi öldürme."

861
01:10:14,840 --> 01:10:17,520
Beni kurtaran bu oldu.

862
01:10:17,600 --> 01:10:22,760
Onun içinde bir yere dokundum.

863
01:10:25,080 --> 01:10:28,000
Ve sessizce

864
01:10:29,200 --> 01:10:30,080
fısıldadım:

865
01:10:30,160 --> 01:10:34,400
"Git. Kaç. Kimseye söylemem. Kaç git."

866
01:10:35,720 --> 01:10:37,440
"Kimseye söylemem."

867
01:10:39,080 --> 01:10:41,320
O da kaçtı.

868
01:10:51,320 --> 01:10:55,320
COSTA KATİLİ ŞÜPHELİSİ
"HOLLOWAY BOĞUCUSU"

869
01:10:55,400 --> 01:11:00,560
Adını değiştirdiğini herkes gibi
ben de gazeteyi okuyunca öğrendim.

870
01:11:00,640 --> 01:11:04,640
Adını değiştirdiğini bilmiyordum
çünkü Holloway Boğucusu'ydu o.

871
01:11:04,720 --> 01:11:06,880
Haberim yoktu. Hiç bilmiyordum.

872
01:11:06,960 --> 01:11:09,680
Öğrenince şoka uğradım.

873
01:11:09,760 --> 01:11:10,920
Korkunçtu.

874
01:11:11,720 --> 01:11:13,960
Uzun bir süre normale dönemedim.

875
01:11:14,480 --> 01:11:17,040
Evlendiğim adamın

876
01:11:17,120 --> 01:11:21,400
o kızlara
bunu yaptığını öğrenmek iğrençti.

877
01:11:21,480 --> 01:11:23,040
Çok üzülüyorum.

878
01:11:26,920 --> 01:11:30,160
O zamanki adıyla Bromwich
bu suçlardan tutuklandı.

879
01:11:30,240 --> 01:11:35,720
Ve en başta, İspanya'da olduğu gibi
sorgulandığında suçunu itiraf etti

880
01:11:35,800 --> 01:11:39,040
ama daha sonra
duruşmada itirafını geri çekti.

881
01:11:39,840 --> 01:11:44,520
O zaman on yıl hapis cezası aldı
ve 1986'da hapse girdi.

882
01:11:44,600 --> 01:11:50,200
Galiba dava bittiğinde 1991'de çıktı.

883
01:11:51,240 --> 01:11:56,120
Sanıyorum üç ay sonra bir kadına

884
01:11:56,200 --> 01:11:59,600
silahlı saldırıda bulunduğu için
yeniden tutuklandı

885
01:11:59,680 --> 01:12:03,480
Saldırının cinsel bir tarafı
olmasına rağmen gasptan yargılandı.

886
01:12:04,280 --> 01:12:06,640
Bunun üzerine yeniden hapse girdi.

887
01:12:06,720 --> 01:12:08,840
Bir yıl içinde hapse geri döndü

888
01:12:08,920 --> 01:12:14,760
ve yanlış hatırlamıyorsam
1996 gibi yeniden çıktı.

889
01:12:14,840 --> 01:12:21,640
Sonra İngiltere'de birçok kişi Crimewatch
adlı televizyon programına bağlanıp

890
01:12:21,720 --> 01:12:27,800
genç bir Macar bakıcıya saldırdığı esnada
onun kimliğini teşhis ettiğini söyledi.

891
01:12:35,320 --> 01:12:39,160
Crimewatch'a 1983'te başladık

892
01:12:39,240 --> 01:12:43,560
ve yaklaşık 2007'ye kadar
programı ben sundum.

893
01:12:43,640 --> 01:12:48,960
King'i veya o zaman tanıdığımız adıyla
Bromwich'i işlediğimiz program…

894
01:12:49,040 --> 01:12:51,640
O bölüm…

895
01:12:51,720 --> 01:12:55,040
Bromwich, yani King hakkında
yapılan bu çağrı

896
01:12:55,120 --> 01:12:57,920
aslında bölümün ana konusu değildi.

897
01:12:58,880 --> 01:13:02,520
Üç hafta kadar önce, pazar gecesi,
evine yürümekte olan bir bakıcı

898
01:13:02,600 --> 01:13:05,160
Leatherhead, Surrey civarında
saldırıya uğradı.

899
01:13:05,240 --> 01:13:08,040
Polis, bir adamın
yardım edebileceğine inanıyor.

900
01:13:08,120 --> 01:13:10,720
Kendisi Epsom durağındaki
yolculardan biri.

901
01:13:10,800 --> 01:13:13,640
10 Ağustos Pazar, saat 11 buçuk sularıydı.

902
01:13:13,720 --> 01:13:16,920
Bu siz misiniz? Siz de peronda mıydınız?

903
01:13:17,000 --> 01:13:21,920
Adamı hatırlamıyorsanız dahi
Leatherhead veya Epsom'daysanız arayın.

904
01:13:22,000 --> 01:13:26,400
Bu kişi sizseniz veya kim olduğunu
söyleyebilirseniz lütfen hemen arayın.

905
01:13:27,720 --> 01:13:33,200
Programı arayıp
onun kim olduğunu düşündüğümü söyledim.

906
01:13:33,280 --> 01:13:34,720
Kim olduğunu biliyordum.

907
01:13:35,720 --> 01:13:40,800
Yaşadığı yer bulunduğunda

908
01:13:41,880 --> 01:13:43,640
ve her şey anlaşıldığında

909
01:13:43,720 --> 01:13:48,080
çoktan ülkeyi terk edip
İspanya'ya gitmişti.

910
01:13:48,160 --> 01:13:52,880
O televizyon programını
15 milyon insan izlemiş

911
01:13:52,960 --> 01:13:55,040
ve yüzünüz açıkça gösterilmişse

912
01:13:55,120 --> 01:13:58,520
veya polis kameralarına
yakalandığınızı düşünüyorsanız

913
01:13:58,600 --> 01:14:02,000
yapacağınız en mantıklı şey
bir an önce ülkeden kaçmaktır.

914
01:14:10,360 --> 01:14:13,440
Saldırıya uğramadan önce
bir müzik grubum vardı.

915
01:14:13,520 --> 01:14:17,400
Virgin'le anlaşma imzalayacaktım.

916
01:14:20,120 --> 01:14:22,560
Ama sesimi kaybettim.

917
01:14:23,080 --> 01:14:26,120
Korkunç bir travma geçirdiğinizde

918
01:14:26,200 --> 01:14:31,600
korkudan ilk olarak
sesiniz etkileniyor galiba.

919
01:14:32,360 --> 01:14:33,760
Şarkı söyleyemiyordum.

920
01:14:41,760 --> 01:14:43,520
O suçluyu

921
01:14:44,520 --> 01:14:46,360
nihayet tutukladıklarında…

922
01:14:48,200 --> 01:14:51,480
…İnterpol'ün İspanya'ya

923
01:14:52,360 --> 01:14:59,360
onun yerini sorduğuna ilişkin
söylentiler dolaşmaya başladı.

924
01:14:59,440 --> 01:15:04,360
Burada, İspanya'da
bir ihbarın olduğunu duymamız

925
01:15:04,440 --> 01:15:09,200
doğal olarak korkuya yol açtı.

926
01:15:09,280 --> 01:15:15,760
Hem iktidar partisi hem muhalefet partisi
vakayı siyasi mecraya taşıyıp

927
01:15:15,840 --> 01:15:20,000
İç İşleri Bakanı Ángel Acebes'e yöneltilen
bir soru önergesiyle

928
01:15:20,080 --> 01:15:23,320
yetkililerin neden müdahale etmediğinin
hesabını sordu.

929
01:15:23,400 --> 01:15:26,880
King davası
Temsilciler Meclisinde masaya yatırıldı.

930
01:15:26,960 --> 01:15:31,160
Ángel Acebes; Rocío Wanninkhof
ve Sonia Carabantes soruşturmalarına dair

931
01:15:31,240 --> 01:15:35,640
açıklamada bulunmak için
kendi isteğiyle meclis huzuruna çıktı.

932
01:15:35,720 --> 01:15:39,120
Bakan, İngiliz polisinin, şahsın
İspanya adresinin teyidini isteyen

933
01:15:39,200 --> 01:15:45,000
ve kendisine isnat edilen suçları içeren
bir tebligat gönderdiğini açıkladı.

934
01:15:45,080 --> 01:15:50,200
Fakat İngiliz polisi meseleyi
düşük önem düzeyinde sınıflandırdığı

935
01:15:50,280 --> 01:15:54,840
ve King'in iadesini istemediği için
adres teyidiyle yetindiklerini söyledi.

936
01:15:55,560 --> 01:15:59,800
Bildiğim kadarıyla, adamın orada olduğu
İnterpol aracılığıyla bildirildi.

937
01:15:59,880 --> 01:16:05,440
Hatta İnterpol, Leatherhead saldırısı
hakkında ifade vermek üzere

938
01:16:05,520 --> 01:16:09,320
gelmek isteyip istemeyeceğini sormak için

939
01:16:09,400 --> 01:16:14,160
onunla temasa geçmiş bile olabilir
ama o gelmezdi tabii.

940
01:16:17,120 --> 01:16:23,120
Sayın Bakan,
Scotland Yard 15 Eylül 1998'de

941
01:16:23,200 --> 01:16:28,920
sizin aracılığınızla
Anthony Alexander King'i Mijas'ta buldu.

942
01:16:29,000 --> 01:16:34,680
Kim olduğu, giymiş olduğu hüküm
ve arz ettiği tehlike size bildirilmiş.

943
01:16:34,760 --> 01:16:40,560
İngiliz polisi onun için "İspanya'daki
kadınlar için bir tehdit" de demiş.

944
01:16:40,640 --> 01:16:43,600
Fakat akla yatmayan şu ki,
alçakça bir tutumla,

945
01:16:43,680 --> 01:16:47,960
tehlikeli bir suçlu,
kimliği belirlenmesine rağmen

946
01:16:48,040 --> 01:16:51,040
gerektiği gibi
kayıt veya ihbar edilmiştir.

947
01:16:51,120 --> 01:16:56,840
Bir İnterpol tebligatına, emrinizdeki
polisin yaptığı şekilde muamele edilemez.

948
01:16:58,440 --> 01:17:03,040
İnterpol'ün Londra'dan gönderdiği,
Tony Alexander King'i tutuklamadan

949
01:17:03,120 --> 01:17:07,800
sadece aramamızı istediklerini ileten
bir faksı aldığımız doğru.

950
01:17:07,880 --> 01:17:10,160
Onlardan bir daha ses çıkmadı.

951
01:17:10,240 --> 01:17:13,760
Ama bu normal çünkü İnterpol

952
01:17:13,840 --> 01:17:20,280
bize Costa del Sol'daki envaiçeşit insanla
ilgili çok sayıda faks çeker.

953
01:17:20,360 --> 01:17:24,480
Bu insanlar yalnızca cinsel suçlara değil
uyuşturucu kaçakçılığına,

954
01:17:24,560 --> 01:17:28,520
cinayete, dolandırıcılığa,
her tür suça karışmış kişilerdir.

955
01:17:29,720 --> 01:17:36,520
Bu menfur eylemler, Rocío Wanninkhof ve
Sonia Carabantes'in ailelerinin yanı sıra

956
01:17:36,600 --> 01:17:39,400
muhtemelen cehennem azabı çekmiş

957
01:17:40,160 --> 01:17:44,760
bir başka kişi olan
Dolores Vázquez başta olmak üzere

958
01:17:44,840 --> 01:17:48,680
birçok kişi için acı verici eylemlerdir.

959
01:17:49,360 --> 01:17:55,840
Genel soruşturma ilkelerini
Rocío Wanninkhof vakasına uyguladığımızda

960
01:17:55,920 --> 01:17:58,240
Sivil Muhafızların, soruşturmalarını

961
01:17:58,320 --> 01:18:03,800
en makul suç profiline sahip
Dolores Vázquez'e odaklamasının

962
01:18:03,880 --> 01:18:09,000
olağan olduğu sonucuna varabiliriz.

963
01:18:13,920 --> 01:18:17,040
Yetkililer benden hiç özür dilemedi.

964
01:18:17,560 --> 01:18:20,600
Keza her şeyi bildiğini sanan
Bakan Acebes de.

965
01:18:21,280 --> 01:18:23,960
Benimle hiç iletişime geçmediler.

966
01:18:24,960 --> 01:18:31,880
Onlar katili yakalasınlar diye
ben kızımı kaybetmek zorunda mıydım?

967
01:18:33,520 --> 01:18:38,160
Demek istediğim, kızımın kendisini
savunması sayesinde yakaladılar onu.

968
01:19:00,920 --> 01:19:05,720
Size söylüyorum, ben
María Dolores Vázquez'i hapse göndermedim.

969
01:19:05,800 --> 01:19:09,480
Polis bana
Dolores Vázquez'i hapse atacağını söyledi.

970
01:19:09,560 --> 01:19:12,240
Zanlının o olduğunu söylediler.

971
01:19:12,880 --> 01:19:14,560
Rocío'nun katili olduğunu.

972
01:19:15,960 --> 01:19:20,200
Yani o hanıma özür borcu olan biri varsa
o da polistir.

973
01:19:20,280 --> 01:19:23,760
Ben kimseye özür borçlu değilim,
kimseyi hapse göndermedim.

974
01:19:24,640 --> 01:19:27,120
Güçlü olun!

975
01:19:38,120 --> 01:19:42,120
Ben masumum!

976
01:19:48,120 --> 01:19:49,680
Can sıkıcı bir duruşmaydı

977
01:19:49,760 --> 01:19:53,120
çünkü şükür ki
her gün gördüğünüz bir şey değil bu.

978
01:19:53,200 --> 01:19:58,760
Görünüşe göre kurban rastgele
seçildiğinden bu çok ciddi bir meseleydi.

979
01:19:58,840 --> 01:20:03,520
Demek ki bu kişinin başına gelen
tamamen şans eseriydi, öyle değil mi?

980
01:20:03,600 --> 01:20:09,880
Ve bu sizi hem bir hâkim
hem de insan olarak her yönden etkiliyor.

981
01:20:13,240 --> 01:20:18,920
Kanımca deliller o kadar sağlamdı ki
sonuçta kendi kendini ele verdi.

982
01:20:19,600 --> 01:20:22,800
Belki de ilgi odağı olduğunu
düşündüğü için.

983
01:20:22,880 --> 01:20:24,680
Onu televizyonda gördüm,

984
01:20:24,760 --> 01:20:29,720
polis aracına bindirilirken
basına sesleniyordu.

985
01:20:29,800 --> 01:20:32,280
Ama bunu pişmanlık duyduğu

986
01:20:32,360 --> 01:20:37,600
veya yanlış bir şey yaptığını düşündüğü
için değil, ilgi çekme arzusuyla yapmıştı.

987
01:20:37,680 --> 01:20:39,920
Cinayet suçunu örttüler!

988
01:20:40,560 --> 01:20:46,080
Onlar suçlu! Adaleti yanılttılar!
Bu suç için beni tutmaya hakları yok!

989
01:20:50,200 --> 01:20:54,800
Kızımı kimin öldürdüğünün merakıyla
yedi yıl, iki ay ve 12 gün geçti.

990
01:20:54,880 --> 01:20:58,960
-Bu duruşmadan ne istiyorsunuz?
-Adalet.

991
01:20:59,040 --> 01:21:01,560
Kızım için adalet. Tek celsede.

992
01:21:04,400 --> 01:21:09,040
Tony King soruşturmacılara
verdiği ifadelerin birinde

993
01:21:09,120 --> 01:21:11,640
Dolores Vázquez'i suçlamaya

994
01:21:11,720 --> 01:21:16,960
ve tekrar yargı sürecine çekmeye çalıştı.

995
01:21:19,200 --> 01:21:22,000
Bu adam hakkında hiçbir şey bilmiyorum.

996
01:21:22,080 --> 01:21:27,440
Tek bildiğim şu ki, bir kez linç edildim
ve bunu tekrar yaşamaktan çok korkuyorum.

997
01:21:27,520 --> 01:21:32,040
Ben masumum! Mahkemenin
masumiyetimi ilan etmesini istiyorum.

998
01:21:32,120 --> 01:21:34,840
Burada kendimi
açıklamak zorunda olmamalıyım.

999
01:21:34,920 --> 01:21:37,280
Hiçbir şey açıklamak zorunda olmamalıyım

1000
01:21:37,360 --> 01:21:42,720
ama kamuoyu ve İspanya halkı
her şeyi bir kenara bırakıp

1001
01:21:42,800 --> 01:21:46,200
masumiyetimi kanıtlamamı talep ediyor.

1002
01:21:46,280 --> 01:21:49,480
Rocío'm, zavallı Sonia
ve diğer birçok kadın için.

1003
01:21:51,160 --> 01:21:54,200
Hayır. Kendi başına hareket etti.
Baştan sona.

1004
01:21:54,280 --> 01:21:57,800
Kendi başına hareket etti.
Hep tek başına dışarı çıktı.

1005
01:21:58,360 --> 01:22:03,520
Ve o kızları yakaladı,
onlara saldırdı ve öldürdü.

1006
01:22:05,920 --> 01:22:09,080
Dolores Vázquez
hem çok şanssız hem de çok şanslıydı.

1007
01:22:09,720 --> 01:22:13,400
Hâlâ hapiste veya kısa süre önce
serbest bırakılmış olabilirdi.

1008
01:22:13,480 --> 01:22:17,600
Yeniden yargılama emri verildi.
O zaman kim bilir ne sonuç çıkardı.

1009
01:22:17,680 --> 01:22:23,200
Ama asıl suçlu bulunmasaydı
ne olurdu bilmiyoruz.

1010
01:22:26,080 --> 01:22:30,920
Bugün Málaga Mahkemesi Dolores Vázquez'i
Rocío Wanninkhof cinayetinde suçsuz buldu

1011
01:22:31,440 --> 01:22:36,200
ve Dolores Vázquez'in dört yıl süren
yargılaması son bulmuş oldu.

1012
01:22:40,640 --> 01:22:46,280
Dolores'in tutuklanmasına,
beraatinden çok daha fazla sayfa ayrıldı.

1013
01:22:47,520 --> 01:22:50,440
Bunu gazete arşivinde kanıtlayabilirim.

1014
01:22:50,520 --> 01:22:56,920
Onun hakkında hakaret dolu,
korkunç şeyler yazan gazeteciler

1015
01:22:57,000 --> 01:23:02,640
"Yanılmışız. Rezillik.
Kendimizi nasıl böyle kaptırdık?" demedi.

1016
01:23:02,720 --> 01:23:05,800
Ben veya hareketin mensupları
bunu diyebilirdik.

1017
01:23:05,880 --> 01:23:11,760
"Rezillik. Çok yanılmışız.
Nasıl böyle sürüklenebildik?"

1018
01:23:11,840 --> 01:23:13,360
Bunu kimse söylemedi.

1019
01:23:13,440 --> 01:23:18,520
"Katili bulduk. Boş verin kadını.
İşimize bakalım." dediler âdeta.

1020
01:23:18,600 --> 01:23:20,680
Evet, bu da korkunç bir şey.

1021
01:23:21,280 --> 01:23:24,640
Zarara yol açan her kimse
ilk önce o özür dilemeli.

1022
01:23:24,720 --> 01:23:27,320
Ve zarara yol açan besbelli sistemdi.

1023
01:23:27,400 --> 01:23:30,760
Bildiğim kadarıyla
devlet ona tazminat ödemedi.

1024
01:23:31,280 --> 01:23:33,400
Bence bu fahiş bir hata.

1025
01:23:46,280 --> 01:23:49,160
Bu fotoğrafla çok konuşurum.

1026
01:23:49,240 --> 01:23:53,880
Her zaman güldüğü için
"Annene hep gülüyorsun." derim.

1027
01:23:53,960 --> 01:23:56,600
"Çok güzelsin canım." derim.

1028
01:23:58,160 --> 01:24:01,520
"Çok hoşsun.
Burada benimle olmaman çok üzücü."

1029
01:24:04,040 --> 01:24:06,520
O da gülümsüyor ve anlıyor sanki.

1030
01:24:12,040 --> 01:24:17,960
Neşe kaynağıydı ve beni hep öper,
sarılır, "Çok güzelsin." derdi.

1031
01:24:18,040 --> 01:24:19,480
Öyle biriydi.

1032
01:24:22,720 --> 01:24:26,720
Şimdiyse yalnızım,
küçük kızımdan yoksunum.

1033
01:24:26,800 --> 01:24:32,920
"Güçlüsün. Kocan da öyle." diyor insanlar.

1034
01:24:33,600 --> 01:24:38,480
Güçlü olduğumdan değil,
hayata devam etmekten başka çarem yok.

1035
01:24:42,640 --> 01:24:43,840
Çok büyük bir şok.

1036
01:24:43,920 --> 01:24:47,680
Bunun ne kadar büyük bir şok olduğunu
ve Tony'den,

1037
01:24:47,760 --> 01:24:52,640
onun bende bıraktığı histen kurtulmak için
ne kadar çok yıkandığımı size anlatamam.

1038
01:24:52,720 --> 01:24:56,080
Evet. Onun yüzünden
erkeklerden korkar oldum. Kesinlikle.

1039
01:24:56,160 --> 01:24:59,760
Ama beni ayakta tutan,
kızım ve oğlum oldu.

1040
01:24:59,840 --> 01:25:03,880
Onlara bakmam gerekiyordu,
annelik yapmak zorundaydım.

1041
01:25:08,080 --> 01:25:11,160
Bana konuşmam için bir fırsat verildi.

1042
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
Bu belki yaşadıklarımı
kabullenmeme yardımcı olabilir.

1043
01:25:20,240 --> 01:25:25,200
Yaşadıklarımın sizin gelmenize vesile
olacak denli önemli olduğunu kabullenmeme.

1044
01:25:33,960 --> 01:25:36,400
Mücadelem sona ermiş değil.

1045
01:25:36,960 --> 01:25:40,200
Mesele maddi tazminat değil.

1046
01:25:41,960 --> 01:25:43,040
Daha ziyade,

1047
01:25:44,480 --> 01:25:50,640
baştan beri tamamen masum olduğumu
İspanyol halkına göstermek.

1048
01:25:51,960 --> 01:25:55,560
Ki insanlar sokakta
beni gördüğünde birbirini dürtmesin.

1049
01:25:56,600 --> 01:25:59,640
El Corte Inglés'e
ayakkabı denemeye gittiğimde

1050
01:25:59,720 --> 01:26:01,840
veya herhangi bir dükkâna,

1051
01:26:03,000 --> 01:26:07,360
20 dakika içinde
etrafımı kadınlar sarıyor.

1052
01:26:07,440 --> 01:26:08,920
"Bakın kim burada."

1053
01:26:09,680 --> 01:26:13,200
Hâlâ birinin çıkıp
benden af dilemesini bekliyorum.

1054
01:26:17,400 --> 01:26:18,520
TONY ALEXANDER KING

1055
01:26:18,600 --> 01:26:21,600
ROCÍO WANNINKHOF VE SONIA CARABANTES
CİNAYETLERİNDEN SUÇLU BULUNDU.

1056
01:26:21,680 --> 01:26:23,120
53 YIL HAPSE MAHKÛM EDİLDİ.

1057
01:26:24,840 --> 01:26:29,800
DOLORES VÁZQUEZ'E HÂLÂ TAZMİNAT ÖDENMEDİ.

1058
01:26:31,960 --> 01:26:34,760
SORUMLULUĞU ÜSTLENEN OLMADI.

1059
01:26:34,840 --> 01:26:38,240
ONDAN AF DİLEYEN OLMADI.

1060
01:27:51,840 --> 01:27:55,280
SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ
CİNSEL ŞİDDETE MARUZ KALDIYSA

1061
01:27:55,360 --> 01:27:57,560
DAHA ÇOK BİLGİ
VE KRİZ KAYNAĞINA ERİŞMEK İÇİN

1062
01:27:57,640 --> 01:28:00,400
LÜTFEN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'U
ZİYARET EDİN.

1063
01:28:02,280 --> 01:28:06,120
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta



