1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,633
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,811 --> 00:00:21,354
<i>Lo he pasado genial, papá.</i>

5
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
- ¿Has montado a caballo?
<i>- Sí.</i>

6
00:00:23,523 --> 00:00:26,067
<i>Pero hoy ha sido mejor porque he montado…</i>

7
00:00:26,151 --> 00:00:26,985
Bueno.

8
00:00:27,068 --> 00:00:28,903
Harper, debo salir a actuar.

9
00:00:28,987 --> 00:00:30,238
<i>¡Sé gracioso!</i>

10
00:00:30,321 --> 00:00:32,282
- Os quiero.
<i>- Te queremos.</i>

11
00:00:33,658 --> 00:00:39,289
<i>Y ahora un aplauso para mi papá,</i>
<i>Nate Bargatze.</i>

12
00:00:56,723 --> 00:00:57,807
Vale.

13
00:00:57,891 --> 00:00:58,892
Pues ya está.

14
00:00:59,851 --> 00:01:01,561
Lo estamos pasando bien, ¿eh?

15
00:01:02,645 --> 00:01:04,189
Esto… ¡Sí!

16
00:01:04,272 --> 00:01:08,109
Quería comentaros que 2020
ha sido mi año favorito.

17
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
De todos los años, este ha sido el mejor.

18
00:01:13,031 --> 00:01:15,700
Por ejemplo, hay alienígenas.

19
00:01:15,784 --> 00:01:17,577
Dijeron que había ovnis.

20
00:01:18,411 --> 00:01:20,080
Y a nadie le importa.

21
00:01:22,332 --> 00:01:25,502
En ningún otro año hubieses podido colar…

22
00:01:26,127 --> 00:01:28,838
en las noticias,
al cierre de las noticias:

23
00:01:28,963 --> 00:01:30,632
"Hay ovnis".

24
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
Y dices: "¿Tienen COVID? No.

25
00:01:34,135 --> 00:01:36,387
No sé, no se harán la prueba".

26
00:01:38,515 --> 00:01:41,976
Es curioso, se lo dije a mi mujer,
que había ovnis,

27
00:01:42,060 --> 00:01:44,729
y ella siguió a lo suyo, como si nada.

28
00:01:44,813 --> 00:01:48,108
Has podido verlo y no enterarte.
Y ahí está el tema.

29
00:01:48,191 --> 00:01:50,235
Así de increíble ha sido el 2020.

30
00:01:52,320 --> 00:01:55,907
También me parece un buen año
para evaluar a tus amigos.

31
00:01:55,990 --> 00:01:58,159
Interesa ser un término medio.

32
00:01:58,243 --> 00:02:02,330
Tengo amigos que se duchan
con la mascarilla puesta,

33
00:02:02,413 --> 00:02:04,624
y duermen con la mascarilla,

34
00:02:04,707 --> 00:02:07,418
porque tienen un hámster,
y seguramente está contagiado,

35
00:02:07,502 --> 00:02:09,712
y viven solos, ellos y el hámster.

36
00:02:10,463 --> 00:02:14,425
También tengo amigos que no deben
ni haber oído hablar del COVID.

37
00:02:16,678 --> 00:02:20,598
Viven como si les hubieran dicho
que intentasen pillarlo.

38
00:02:23,393 --> 00:02:26,354
También tengo amigos que dicen
que ya lo pasaron.

39
00:02:26,437 --> 00:02:28,857
En plan: "Lo pasé, tuve fiebre.

40
00:02:29,858 --> 00:02:33,278
En febrero tuve fiebre unas horas,
seguramente ya lo pasé".

41
00:02:34,445 --> 00:02:37,407
Un amigo me dijo
que lo había pasado en 2015.

42
00:02:37,490 --> 00:02:38,616
Está…

43
00:02:39,659 --> 00:02:42,245
Está convencido.
"Yo lo pasé en 2015.

44
00:02:42,328 --> 00:02:46,207
Fui el primero, y entonces
no se extendió como ahora, pero…".

45
00:02:48,209 --> 00:02:50,670
Una cosa que ha desaparecido para siempre

46
00:02:50,753 --> 00:02:52,505
es lo de toser en público.

47
00:02:52,589 --> 00:02:55,466
Se acabó.

48
00:02:56,718 --> 00:02:58,970
Si te atragantas en un restaurante,

49
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
sal a que te atropellen.

50
00:03:03,808 --> 00:03:05,268
El restaurante se paraliza.

51
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
En tu propia mesa dicen:
"Lárgate de aquí".

52
00:03:10,732 --> 00:03:13,860
¿Sabéis a quién les dolerá más esto?
A mis padres.

53
00:03:13,943 --> 00:03:16,279
Porque una de sus cosas preferidas

54
00:03:16,362 --> 00:03:17,947
es toser en público.

55
00:03:18,031 --> 00:03:18,990
Les encanta.

56
00:03:19,073 --> 00:03:20,200
No hacen otra cosa.

57
00:03:20,283 --> 00:03:23,119
Tosen allá donde vayan.
Mi padre siempre se atraganta.

58
00:03:23,661 --> 00:03:26,289
Si no se atraganta, nos preocupamos.

59
00:03:26,372 --> 00:03:28,750
Se atraganta mucho. En un restaurante

60
00:03:28,833 --> 00:03:33,213
me preguntaron si mi padre estaba bien.
Y yo: "Sí, ese es su rollo".

61
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
He recorrido todo el país
durante la pandemia,

62
00:03:39,302 --> 00:03:43,139
y he comprobado que en la zona central
la cosa va bien.

63
00:03:43,223 --> 00:03:46,309
Fui a una carrera de NASCAR.
Llevaban mascarilla y cumplían.

64
00:03:46,392 --> 00:03:49,896
Muchos cumplimos. Lo intentamos.
Nos tomamos la temperatura.

65
00:03:49,979 --> 00:03:52,649
Fui a un Buffalo Wild Wings
y me la tomaron.

66
00:03:53,441 --> 00:03:57,111
¿Pretendes decirme que ese adolescente
no sabe lo que hace?

67
00:03:59,280 --> 00:04:01,783
¿No crees que vaya a ser médico?
Empiezan así.

68
00:04:01,866 --> 00:04:05,578
Te toma la temperatura y dice:
"Siete grados. Estás bien".

69
00:04:06,746 --> 00:04:09,290
Sí, estás a 15 grados del problema.

70
00:04:09,374 --> 00:04:12,335
Y ni siquiera les preocupa.

71
00:04:12,418 --> 00:04:16,381
"Catorce grados".
Y tú: "De hecho estoy muerto. Muy mal".

72
00:04:17,257 --> 00:04:18,675
Le digo: "¿Funciona?".

73
00:04:18,758 --> 00:04:21,552
Dice: "No sé. Cuando suena,
les digo que pasen".

74
00:04:23,763 --> 00:04:28,017
Os juro que un chaval dijo: "Bip".
Su sonido no funcionaba y lo hizo él.

75
00:04:28,101 --> 00:04:29,060
Y yo me quedé…

76
00:04:29,936 --> 00:04:32,355
Y me dice: "Pase, todo bien".

77
00:04:35,858 --> 00:04:37,443
Me ha ido bien durante el COVID.

78
00:04:37,527 --> 00:04:39,696
Porque tienes dos…

79
00:04:39,779 --> 00:04:42,282
Yo he perdido peso. Tienes dos opciones.

80
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
Si querías engordar, este es tu momento.

81
00:04:44,867 --> 00:04:47,537
A todos les parece bien.

82
00:04:47,620 --> 00:04:50,498
Pero yo lo había estado haciendo antes.

83
00:04:50,581 --> 00:04:52,417
Siempre fue mi estilo de vida.

84
00:04:52,959 --> 00:04:55,003
Decidí ponerle fin durante el COVID.

85
00:04:55,086 --> 00:04:58,923
Mi vecino empezó a hacer ejercicio
en la entrada de su casa.

86
00:04:59,549 --> 00:05:02,468
Me propuso que me uniera a él.

87
00:05:02,552 --> 00:05:04,387
Hay pocas excusas con el COVID.

88
00:05:04,470 --> 00:05:09,517
"Estoy muy ocupado.
No puedo, tengo muchas cosas que hacer".

89
00:05:09,600 --> 00:05:11,019
Y él está ahí fuera.

90
00:05:11,102 --> 00:05:13,354
Empecé a ejercitarme.
Él tenía un entrenador.

91
00:05:13,438 --> 00:05:16,524
No me gusta hacer ejercicio.
Nunca lo había hecho.

92
00:05:16,607 --> 00:05:19,027
Les dije: "Solo quiero hacer torso".

93
00:05:19,110 --> 00:05:22,155
Y ellos:
"¿Y si hacemos piernas todos los días?".

94
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
Solo eso, piernas.

95
00:05:23,990 --> 00:05:26,909
Es una gran conspiración de entrenadores.

96
00:05:26,993 --> 00:05:29,370
Nunca llegas a ejercitar el torso.

97
00:05:29,454 --> 00:05:32,332
Le pregunté:
"¿Con esto ejercitamos el torso?".

98
00:05:32,415 --> 00:05:35,543
Y él: "Sí".
Y yo: "¿Sí? Porque me estoy agachando".

99
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
El problema principal es lo que como.

100
00:05:40,840 --> 00:05:42,675
Como como un niño.

101
00:05:42,759 --> 00:05:44,719
No como nada bien.

102
00:05:44,802 --> 00:05:47,472
Me dice: "Repasemos lo que desayunas,

103
00:05:47,555 --> 00:05:50,308
y lo que comes en un día.
A ver, el día de ayer".

104
00:05:50,391 --> 00:05:53,770
Y yo pensaba: "Ayer no fue un buen día".

105
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
"Elijamos otro".

106
00:05:58,274 --> 00:06:01,861
Él insiste: "Ayer".
Y yo: "Vale, dónuts por la mañana".

107
00:06:01,944 --> 00:06:05,156
Y dice:
"Vale, ¿estaban recién hechos o algo?".

108
00:06:05,239 --> 00:06:07,450
Digo: "No, fui en coche a por ellos.

109
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
En coche".
Dice: "¿Está de camino?".

110
00:06:11,788 --> 00:06:15,041
Y yo:
"No, llegué tarde adonde iba por eso".

111
00:06:16,959 --> 00:06:18,836
"¿Y el picoteo nocturno?".

112
00:06:18,920 --> 00:06:21,756
Y digo: "Anoche comí golosinas".

113
00:06:22,548 --> 00:06:25,760
Dice: "¿Viendo una peli?".
Y yo: "No, la tele normal".

114
00:06:27,053 --> 00:06:28,763
Y él: "¿La bolsa pequeñita?".

115
00:06:28,846 --> 00:06:31,891
Y yo: "No, era una buena bolsa".

116
00:06:32,392 --> 00:06:37,647
"Si la ves sin etiqueta y alguien te pide
la bolsa, no hay confusión posible".

117
00:06:40,566 --> 00:06:42,318
A veces me cuesta dormirme.

118
00:06:42,402 --> 00:06:44,195
Y todos los médicos…

119
00:06:44,278 --> 00:06:47,115
Como golosinas y bebo refrescos.

120
00:06:47,198 --> 00:06:49,409
Les digo: "¿Qué me pasa? No puedo…

121
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Tío, mi cerebro no descansa de noche".

122
00:06:52,662 --> 00:06:56,165
Y ellos me dicen:
"No puedes comer golosinas en la cama.

123
00:06:57,125 --> 00:06:58,459
Igual es un problema".

124
00:06:59,836 --> 00:07:02,004
Hemos estado viajando como locos.

125
00:07:02,088 --> 00:07:04,590
Hice actuaciones estilo autocine,
muy guay.

126
00:07:04,674 --> 00:07:06,342
Me gustan los viajes.

127
00:07:06,426 --> 00:07:09,804
Recuerdo una vez, estando en Los Ángeles,

128
00:07:09,887 --> 00:07:13,724
y al día siguiente iba
al South by Southwest, en Austin, Texas.

129
00:07:13,808 --> 00:07:15,351
Mi vuelo salía temprano.

130
00:07:15,435 --> 00:07:20,398
La noche anterior me dije:
"Esta noche sé normal, no te pases".

131
00:07:20,481 --> 00:07:24,235
Acabé saliendo y tuve un problemilla.

132
00:07:24,318 --> 00:07:26,904
Cuando me despierto, mi vuelo ha salido.

133
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
Lo he perdido. No es que vaya a salir,

134
00:07:29,365 --> 00:07:31,242
es que está en Austin, Texas.

135
00:07:31,325 --> 00:07:33,870
Se están registrando en el hotel.

136
00:07:34,745 --> 00:07:37,165
Busco mi móvil para comprar otro vuelo

137
00:07:37,248 --> 00:07:39,917
pero no lo tengo.
Lo perdí la noche anterior.

138
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
No tengo el móvil.

139
00:07:41,669 --> 00:07:45,590
He de comprar un billete en el mostrador
como en los años 50.

140
00:07:46,591 --> 00:07:48,134
Cuando vas al mostrador,

141
00:07:48,217 --> 00:07:51,304
no se esperan que compres así un billete.

142
00:07:51,387 --> 00:07:53,431
Llegué. Me saludaron.

143
00:07:53,514 --> 00:07:56,559
Dije:
"Un billete a Austin, Texas, por favor".

144
00:07:59,020 --> 00:08:02,273
Me dijo: "Pues vaya a comprarlo
y no haga cosas raras".

145
00:08:03,024 --> 00:08:06,694
Y yo: "No, quiero extenderle un cheque
para comprar un billete

146
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
a Austin, Texas".

147
00:08:09,864 --> 00:08:12,825
Como no tenían vuelos,
hice eso en cada terminal.

148
00:08:12,909 --> 00:08:15,995
Sin parar:
"Un billete a Austin, Texas, por favor".

149
00:08:18,039 --> 00:08:22,877
Al final había uno, pero la del mostrador
nunca había vendido un billete así.

150
00:08:22,960 --> 00:08:25,755
"Llevo 20 años aquí y nadie ha hecho esto.

151
00:08:25,838 --> 00:08:27,131
No sé cómo se hace".

152
00:08:27,215 --> 00:08:30,885
Se fue a buscar a la mujer
más vieja que he visto, seguramente.

153
00:08:31,928 --> 00:08:34,680
Creo que está ahí solo para eso.

154
00:08:35,431 --> 00:08:38,601
Salió con una de esas viejas máquinas
para tarjetas

155
00:08:38,684 --> 00:08:41,896
y me dijo:
"Yo me ocupo. Esto es superdivertido".

156
00:08:42,813 --> 00:08:45,816
Era raro no tener mi móvil.
Todo el mundo lo lleva.

157
00:08:45,900 --> 00:08:49,570
Estás en el aeropuerto sin él,
y te quedas mirando al vacío.

158
00:08:50,821 --> 00:08:52,490
Estábamos en la cola

159
00:08:52,573 --> 00:08:55,952
y yo solo podía mirar al frente,
y la peña:

160
00:08:56,035 --> 00:08:59,580
"Vale, tío, ¿qué te pasa?

161
00:08:59,664 --> 00:09:01,624
¿Dónde está tu móvil?".
Y yo: "No lo tengo.

162
00:09:01,707 --> 00:09:05,795
"Pero hablaré contigo si tú me hablas.
Me encantaría charlar".

163
00:09:06,837 --> 00:09:09,215
Creí que pasaría por seguridad sin más,

164
00:09:09,298 --> 00:09:11,717
pero me retrasó el tío que tenía delante.

165
00:09:12,260 --> 00:09:14,637
Le suena el detector de metales.

166
00:09:14,720 --> 00:09:17,265
Le preguntan: "¿Lleva algo metálico?".

167
00:09:17,348 --> 00:09:21,310
Y dice: "Llevo mis llaves".

168
00:09:21,811 --> 00:09:25,398
Todos creíamos que diría la rodilla,
o la cadera.

169
00:09:25,481 --> 00:09:27,400
Los ancianos llevan mucho metal.

170
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
Y dice:
"¿Cree que podrían ser las llaves?".

171
00:09:30,236 --> 00:09:33,114
Sería la respuesta número uno
en un concurso

172
00:09:33,197 --> 00:09:36,576
a qué activaría
un detector de metales: "Llaves".

173
00:09:37,326 --> 00:09:40,079
Le dije:
"Probemos a pasar con y sin ellas.

174
00:09:40,162 --> 00:09:43,332
Me gustaría saberlo.
Igual nos han estado mintiendo".

175
00:09:46,419 --> 00:09:50,047
He ido haciendo actuaciones
con el público en sus coches.

176
00:09:50,131 --> 00:09:52,216
Me acompañaba mi amigo Nic Novicki.

177
00:09:52,300 --> 00:09:55,261
Nic es una persona pequeña.
Empezamos juntos.

178
00:09:55,344 --> 00:09:58,848
Nic es un amigo muy divertido
y muy fácil de engañar.

179
00:10:00,766 --> 00:10:02,476
Estábamos en una cafetería,

180
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
y había un tío sentado con un perro husky.

181
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
Y Nic dice: "¿Crees que es un lobo?".

182
00:10:10,651 --> 00:10:13,279
Y le dije: "Sí, creo que es un lobo.

183
00:10:14,447 --> 00:10:18,909
Una nueva ley dice que si cazas un lobo,
puedes quedártelo de mascota".

184
00:10:21,621 --> 00:10:23,414
Me dice: "¿Se lo pregunto?".

185
00:10:23,497 --> 00:10:26,417
Y yo: "Desde luego.
Él quiere hablar de ello.

186
00:10:26,500 --> 00:10:28,502
Por eso ha traído al lobo".

187
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
Se le acercó y le dijo:
"Disculpa, ¿eso es un lobo?".

188
00:10:35,176 --> 00:10:37,386
El tío no sabía cómo contestar.

189
00:10:37,470 --> 00:10:38,554
Dijo: "¿Cómo?

190
00:10:39,138 --> 00:10:42,475
¿Crees que he traído un lobo salvaje
a esta cafetería…

191
00:10:44,352 --> 00:10:48,439
y que el lobo está de tranqui,
manteniendo la cordura?".

192
00:10:52,026 --> 00:10:54,862
Cuando íbamos en autobús de gira,

193
00:10:54,945 --> 00:10:59,575
le convencí de que no sabía quiénes eran
Nancy Kerrigan y Tonya Harding.

194
00:11:00,451 --> 00:11:02,912
Nic se está enterando de que sí lo sé

195
00:11:02,995 --> 00:11:04,914
ahora mismo, con vosotros.

196
00:11:05,748 --> 00:11:06,999
Nunca se lo dije.

197
00:11:07,083 --> 00:11:08,959
Sé perfectamente quiénes son.

198
00:11:09,043 --> 00:11:13,172
Todos sus referentes
son referencias deportivas de los 90.

199
00:11:13,255 --> 00:11:15,257
Solo tiene referencias de los 90.

200
00:11:15,341 --> 00:11:18,094
Mencionó a Nancy Kerrigan y Tonya Harding.

201
00:11:18,177 --> 00:11:21,180
Le dije: "¿Quiénes son?".
Y él: "¿No lo sabes?".

202
00:11:21,263 --> 00:11:23,683
Y yo: "No creo que nadie las conozca".

203
00:11:23,766 --> 00:11:27,186
Y él: "Fue un bombazo.
Patinaje artístico, crimen de la mafia".

204
00:11:27,269 --> 00:11:30,690
Digo: "Jamás lo he oído.
¿No crees que habría oído algo?

205
00:11:30,773 --> 00:11:32,441
Nadie lo conoce".

206
00:11:32,525 --> 00:11:34,068
Se estaba volviendo loco.

207
00:11:34,151 --> 00:11:36,612
Digo: "Si es tan bueno,
que hagan un documental".

208
00:11:36,696 --> 00:11:38,072
Y él: "¡Lo hicieron!".

209
00:11:39,949 --> 00:11:42,451
Y otro dice:
"Deberían hacer una película".

210
00:11:42,576 --> 00:11:44,995
Y él, como loco: "¡Hay una película!".

211
00:11:47,498 --> 00:11:50,000
Una de mis anécdotas preferidas

212
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
sucedió hace mucho.
Fuimos a casa de un amigo.

213
00:11:52,920 --> 00:11:55,131
Eran cuatro pisos andando.

214
00:11:55,214 --> 00:11:57,299
Teníamos que subir cuatro pisos.

215
00:11:57,383 --> 00:12:00,720
Obviamente yo ando más rápido que Nic,
y solía esperarlo,

216
00:12:00,803 --> 00:12:03,055
pero hace tanto que somos amigos
que paso.

217
00:12:03,139 --> 00:12:05,599
Como una pareja de ancianos. Paso.

218
00:12:07,643 --> 00:12:10,229
Yo sabía adónde íbamos y sabía que él no.

219
00:12:10,312 --> 00:12:12,565
Lo dejo y entro al piso de mi colega.

220
00:12:12,648 --> 00:12:16,026
Le digo:
"Nic no sabe dónde vives, será gracioso.

221
00:12:16,110 --> 00:12:18,404
A ver qué pasa".

222
00:12:19,071 --> 00:12:20,489
Pasan unos 30 minutos.

223
00:12:20,573 --> 00:12:24,034
Nic entra en el piso y le pregunto:
"¿Dónde estabas?".

224
00:12:24,118 --> 00:12:26,036
Y dice: "No sabía adónde ir".

225
00:12:26,120 --> 00:12:27,246
Y yo: "Ya lo sé.

226
00:12:28,038 --> 00:12:30,916
Has tardado un montón.
¿Has vuelto a salir?".

227
00:12:31,000 --> 00:12:34,503
Y dice: "No, he estado en otro piso
todo este tiempo".

228
00:12:35,546 --> 00:12:38,841
Se metió en casa de otro.
Fue probando los pomos.

229
00:12:40,134 --> 00:12:44,346
Se abrió una puerta, entró y dijo:
"Voy con Nate" y se sentó en su sofá.

230
00:12:44,430 --> 00:12:45,973
Hasta ese punto llegó.

231
00:12:46,766 --> 00:12:50,186
Pensad dónde tenéis el sofá.
Hasta ahí se metió en su casa.

232
00:12:51,812 --> 00:12:56,066
Con tanta confianza, que pensaron:
"No sé, igual conocemos a un Nate".

233
00:12:59,111 --> 00:13:00,780
Lo de los autocines molaba.

234
00:13:00,863 --> 00:13:03,824
Lo haces en un verdadero autocine.

235
00:13:03,908 --> 00:13:07,286
Lo malo es cuando uno se va antes
si no le está gustando.

236
00:13:07,369 --> 00:13:09,872
Ves los faros que te dan en la cara.

237
00:13:09,955 --> 00:13:12,416
Sale marcha atrás.

238
00:13:12,500 --> 00:13:14,794
Y piensas: "Bueno, ahí se va uno".

239
00:13:17,254 --> 00:13:19,131
Actué una sola vez por Zoom.

240
00:13:19,215 --> 00:13:22,176
Solo ves tu cara,

241
00:13:22,259 --> 00:13:24,678
y antes de empezar, oigo a alguien decir:

242
00:13:24,762 --> 00:13:27,389
"No sé. Alguna chorrada de humor".

243
00:13:29,934 --> 00:13:31,519
¿Cómo? ¿Qué ha dicho?

244
00:13:36,148 --> 00:13:37,358
Helicópteros todo el día.

245
00:13:37,441 --> 00:13:38,984
Un monólogo en exteriores.

246
00:13:40,653 --> 00:13:44,031
El próximo especial, en el aeropuerto.
Y a pasarlo bien.

247
00:13:50,496 --> 00:13:55,084
Estoy deseando volver a los viejos tiempos
de no triunfar dentro de una sala.

248
00:13:55,167 --> 00:13:57,086
No quiero nada más.

249
00:13:57,837 --> 00:14:01,841
Uno de mis últimos patinazos…

250
00:14:01,924 --> 00:14:04,176
Los humoristas hacemos
eventos corporativos,

251
00:14:04,260 --> 00:14:06,720
y fui a uno de estos en Tampa, Florida.

252
00:14:06,804 --> 00:14:10,182
Era para un tío
que gestiona la electricidad de Tampa.

253
00:14:10,266 --> 00:14:11,684
No sé qué hace nadie,

254
00:14:11,767 --> 00:14:14,395
pero él inventó la electricidad
en Florida.

255
00:14:15,646 --> 00:14:16,939
Y le va muy bien.

256
00:14:17,022 --> 00:14:17,898
Y…

257
00:14:19,024 --> 00:14:21,777
Era un tipo muy amable y generoso.

258
00:14:21,861 --> 00:14:26,323
Rifaba dos coches
entre todos sus empelados.

259
00:14:26,407 --> 00:14:28,200
Regaló teles, iPads…

260
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Regalos por valor de 100 000 dólares,

261
00:14:31,203 --> 00:14:33,455
todos para sus empleados. Muy bonito.

262
00:14:33,539 --> 00:14:36,083
Yo era uno de esos regalos que les hacía.

263
00:14:36,166 --> 00:14:39,378
En pleno reparto de regalos,
para y dice: "Bueno.

264
00:14:39,461 --> 00:14:42,965
Tengo un sorpresón.
Es increíble haber podido traerlo".

265
00:14:43,048 --> 00:14:46,760
Y me saca. Nadie ha oído hablar de mí.

266
00:14:47,303 --> 00:14:48,721
Todos me miran pensando:

267
00:14:48,804 --> 00:14:51,891
"A este tío podría llevarlo a mi casa.
¿Quién es…?".

268
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Empiezo mi actuación.

269
00:14:56,270 --> 00:14:58,689
Después de una hora, ni una sola risa.

270
00:14:58,772 --> 00:15:01,108
Nada de nada. Y no son chistes nuevos.

271
00:15:01,191 --> 00:15:02,818
Hago los grandes éxitos.

272
00:15:04,153 --> 00:15:07,364
Conté tres veces la historia
del café helado con leche.

273
00:15:12,119 --> 00:15:13,454
La repetía.

274
00:15:13,537 --> 00:15:16,874
"Voy a hacerla otra vez
porque no me estáis escuchando".

275
00:15:17,750 --> 00:15:19,001
La gente se iba.

276
00:15:19,084 --> 00:15:23,380
Mi chófer le preguntó a uno que se iba
si ya se había acabado la actuación

277
00:15:23,464 --> 00:15:26,258
y el tío le dijo
que no sabía de qué le hablaba.

278
00:15:26,342 --> 00:15:29,470
"Hay un tío dando un discurso,
quizá cuando él acabe".

279
00:15:34,642 --> 00:15:37,394
Cuando terminamos, viene el tipo.

280
00:15:37,478 --> 00:15:40,439
Tenía que hablar con él.
Le dije: "Lo siento.

281
00:15:40,522 --> 00:15:42,274
Antes sabía hacer reír,

282
00:15:42,358 --> 00:15:45,319
pero he perdido ese don. Se acabó".

283
00:15:45,402 --> 00:15:48,948
Y él fue muy amable.
Me dice: "Tranquilo, no es culpa tuya".

284
00:15:49,031 --> 00:15:51,533
Y yo: "No veo cómo puede ser eso".

285
00:15:51,617 --> 00:15:53,619
Y dice: "Es que cuando estabas ahí

286
00:15:53,702 --> 00:15:56,914
he recordado que pocos
de mis empleados hablan inglés".

287
00:15:57,539 --> 00:16:00,376
Y dije: "Ah, claro, eso lo explica".

288
00:16:02,127 --> 00:16:05,130
No contrates humoristas
que solo hablen inglés.

289
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
Sin previo aviso.

290
00:16:07,424 --> 00:16:10,928
No es que hubiese cambiado nada,
pero habría molado saberlo.

291
00:16:14,974 --> 00:16:19,103
Tengo una hija. Se llama Harper.

292
00:16:19,186 --> 00:16:21,897
Muchos me preguntan:
¿La llamaste así por Harper Lee,

293
00:16:21,981 --> 00:16:23,899
la autora de <i>Matar a un ruiseñor?".</i>

294
00:16:23,983 --> 00:16:28,195
Ni un solo día de mi vida
he pensado en un escritor.

295
00:16:30,531 --> 00:16:31,865
Jamás se me ocurrió.

296
00:16:31,949 --> 00:16:35,160
Mi segundo nombre es Lee
y ni se me pasó por la cabeza.

297
00:16:37,454 --> 00:16:38,706
Me encanta tener una hija.

298
00:16:38,789 --> 00:16:42,793
Me encanta cuando los niños lloran,
son pura inocencia.

299
00:16:42,876 --> 00:16:46,213
Qué inocentes.
Lloran por una etiqueta de la camisa.

300
00:16:46,296 --> 00:16:47,423
O sea, berrean.

301
00:16:47,506 --> 00:16:49,008
Es muy raro.

302
00:16:49,091 --> 00:16:51,343
En plan: "¿Tu casa está en llamas?".

303
00:16:51,427 --> 00:16:54,555
Nunca he visto a nadie llorar así.
Sin razón alguna.

304
00:16:54,638 --> 00:16:57,433
Siempre está con su iPad.
Eso es lo difícil.

305
00:16:57,516 --> 00:17:00,936
Hay que evitar que los niños
se rodeen de tanta tecnología.

306
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Se sienta ahí con su iPad.

307
00:17:02,730 --> 00:17:04,231
Quiere ser <i>youtuber,</i>

308
00:17:04,314 --> 00:17:06,567
algo que, como humorista, me enfurece.

309
00:17:08,277 --> 00:17:11,447
Ve vídeos de YouTube
y ahora crea sus propios vídeos.

310
00:17:11,530 --> 00:17:14,658
Solo sale ella en plan:
"Hola, chicos, ¿qué tal?

311
00:17:14,742 --> 00:17:17,536
Haz clic en estos enlaces,
suscríbete, deja un comentario".

312
00:17:17,619 --> 00:17:19,663
Y solo está en mi teléfono.

313
00:17:19,747 --> 00:17:22,374
Tengo 90 horas de esto.
No está en YouTube.

314
00:17:22,458 --> 00:17:24,752
Solo estamos suscritos su madre y yo.

315
00:17:27,921 --> 00:17:30,299
Solo ve a niños jugando con juguetes.

316
00:17:30,424 --> 00:17:31,633
Es flipante.

317
00:17:31,717 --> 00:17:34,386
Nadie actúa.
Estaría bien si alguien actuase.

318
00:17:34,470 --> 00:17:36,388
Ve a un niño que dice:

319
00:17:36,472 --> 00:17:39,308
"Tú no tienes este juguete, yo sí.
¿Quieres verme abrirlo?".

320
00:17:39,933 --> 00:17:42,061
Tiene cinco mil millones de visitas.

321
00:17:43,520 --> 00:17:46,148
Como si no le comprásemos nada.
Solo se lo enseñamos.

322
00:17:46,231 --> 00:17:49,276
"Mira al niño divertirse,
tú nunca te divertirás".

323
00:17:53,155 --> 00:17:56,992
Salimos con ella a hacer cosas.
Vamos mucho al Chuck E. Cheese.

324
00:17:57,076 --> 00:17:59,495
Podéis ir, ya pasaron el COVID en 1984.

325
00:17:59,578 --> 00:18:02,039
Sí, sí.

326
00:18:02,122 --> 00:18:04,833
Allí no puede sobrevivir.

327
00:18:04,917 --> 00:18:06,335
Chuck E. Cheese es duro.

328
00:18:06,418 --> 00:18:08,545
No sé si lleváis tiempo sin ir.

329
00:18:08,629 --> 00:18:11,965
Parece que intenten cerrar el negocio
y no lo consigan.

330
00:18:13,634 --> 00:18:16,136
Se declaran en quiebra y siguen abiertos.

331
00:18:16,804 --> 00:18:20,307
Llamaron al Blockbuster:
"¿Cómo se sale? ¡Queremos salir!".

332
00:18:25,020 --> 00:18:28,440
No renuevan nada.
La banda de Chuck E. es robótica.

333
00:18:29,733 --> 00:18:33,946
El batería ni siquiera se enciende,
se queda así todo el tiempo.

334
00:18:35,447 --> 00:18:39,660
Ahora venden alcohol a los padres,
les dan cubos de Bud Light.

335
00:18:40,160 --> 00:18:42,538
A las 9:00 de la mañana están borrachos.

336
00:18:43,247 --> 00:18:47,376
Cuando llevan a casa a esos niños
no veo muchos coches de Uber o Lyft.

337
00:18:48,585 --> 00:18:50,963
Pillaron a un Chuck E. Cheese

338
00:18:51,046 --> 00:18:54,424
que reponía en el bufé
la pizza que la gente no se comía.

339
00:18:54,508 --> 00:18:57,010
Con eso,
cualquier negocio normal cerraría.

340
00:18:57,094 --> 00:18:59,346
Pero Chuck E. Cheese ha prosperado.

341
00:18:59,429 --> 00:19:03,475
Lo leí en la prensa y pensé:
"Creí que era lo suyo,

342
00:19:03,559 --> 00:19:06,979
que eso nos parecía aceptable".
No entendía el artículo.

343
00:19:10,399 --> 00:19:12,609
Nuestra hija aún duerme con nosotros,

344
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
y a los padres no les gusta que lo digas.

345
00:19:15,779 --> 00:19:18,740
Dicen: "Que no se metan en tu cama.
No los mires".

346
00:19:22,119 --> 00:19:23,078
Es culpa mía.

347
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
Tardamos en tener a nuestra hija.

348
00:19:25,330 --> 00:19:27,082
Así que pasamos por todo.

349
00:19:27,166 --> 00:19:29,918
Viajo mucho y, cuando llego a casa,

350
00:19:30,002 --> 00:19:33,463
quiero que durmamos juntos en la cama.
He creado el hábito.

351
00:19:33,547 --> 00:19:34,464
Ya está hecho.

352
00:19:34,548 --> 00:19:37,509
Pero es difícil,
porque los niños no saben dormir.

353
00:19:37,593 --> 00:19:40,554
Ella hace que una cama de 200 cm
parezca de 80 cm.

354
00:19:40,637 --> 00:19:43,765
Estoy en el borde.
Cuando duermo solo en un hotel,

355
00:19:43,849 --> 00:19:47,561
duermo con la cabeza en la mesita.
Solo sé dormir de ese modo.

356
00:19:49,021 --> 00:19:51,106
Se pone de lado, del revés.

357
00:19:51,190 --> 00:19:54,651
Si tú te despertaras del revés,
irías al hospital.

358
00:19:57,571 --> 00:20:02,284
Y debe de estar pasando la menopausia,
porque no conozco ser humano más caliente.

359
00:20:03,452 --> 00:20:05,120
Yo me congelo por la noche.

360
00:20:05,204 --> 00:20:07,789
Ella se destapa toda. Y tú: "No te cortes.

361
00:20:07,873 --> 00:20:10,167
Es tu cama, tenemos suerte de usarla".

362
00:20:12,211 --> 00:20:14,796
En algún momento tendrá que salir.

363
00:20:14,880 --> 00:20:18,759
Tendrá 37 años y aún nos preguntará
si puede dormir con nosotros.

364
00:20:18,842 --> 00:20:21,386
Sus hijos están arriba,
dormidos en su cama.

365
00:20:21,470 --> 00:20:24,139
Su marido se fue hace tiempo,
no lo toleraba.

366
00:20:27,559 --> 00:20:29,353
Recuerdo que me caía de la litera.

367
00:20:29,436 --> 00:20:31,355
Dormía en la litera de arriba.

368
00:20:31,438 --> 00:20:32,940
Pasaba la barandilla,

369
00:20:33,023 --> 00:20:35,651
y caía casi dos metros hasta el suelo,

370
00:20:36,235 --> 00:20:37,194
y aterrizaba…

371
00:20:37,277 --> 00:20:41,323
No te puedes parar,
vas con lo que golpee primero.

372
00:20:41,406 --> 00:20:43,492
Todo tu peso recae sobre tu cabeza.

373
00:20:43,575 --> 00:20:45,994
Tengo conmoción cerebral, estoy llorando.

374
00:20:46,078 --> 00:20:49,539
Mis padres dicen:
"Vuelve al sueño profundo siete horas".

375
00:20:51,708 --> 00:20:53,961
He tenido tres conmociones en mi vida

376
00:20:54,044 --> 00:20:55,963
y ninguna fue haciendo deporte.

377
00:20:56,421 --> 00:20:59,007
Solo viviendo la vida.

378
00:20:59,091 --> 00:21:01,760
Tu cabeza sufre accidentes.
Así son las cosas.

379
00:21:02,928 --> 00:21:04,346
Una fue en el instituto.

380
00:21:04,429 --> 00:21:06,974
Me empujaron de cabeza contra un muro

381
00:21:07,057 --> 00:21:10,185
y tardaron tres horas
en descubrir que tenía una conmoción.

382
00:21:10,269 --> 00:21:12,271
Fijaos lo que aportaba en clase.

383
00:21:14,314 --> 00:21:16,233
Dos profesores ni se percataron,

384
00:21:16,316 --> 00:21:19,236
y el tercero dijo: "No miraba al frente,

385
00:21:19,319 --> 00:21:21,196
y entonces me di cuenta.

386
00:21:22,114 --> 00:21:25,993
Es uno de los mejores
mirando al frente, por eso lo supe".

387
00:21:28,328 --> 00:21:32,582
Mi mayor conmoción cerebral
fue a los 12 años. Caí por un acantilado.

388
00:21:32,666 --> 00:21:34,793
Me crié en Old Hickory, Tennessee.

389
00:21:34,876 --> 00:21:39,381
Bajábamos por un acantilado al lago
Old Hickory. Lo habíamos hecho mil veces.

390
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
Y un día resbalé y me caí.

391
00:21:41,550 --> 00:21:44,219
Iba con un amigo,
que fue a buscar a mi madre.

392
00:21:44,303 --> 00:21:47,347
Había un tipo pescando
en una barca en el lago,

393
00:21:47,431 --> 00:21:49,641
que me vio y me subió a la barca.

394
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
Me llevó hasta unas escaleras
y debió de pensar:

395
00:21:52,602 --> 00:21:55,939
"¿Por qué no usó las escaleras?".
Estaban junto al acantilado.

396
00:21:56,023 --> 00:21:57,399
Era absurdo.

397
00:21:58,942 --> 00:22:00,902
Había dos tíos allí abajo,

398
00:22:00,986 --> 00:22:04,573
y les dijo que me había caído,
que si podían subirme. Y me subieron.

399
00:22:04,656 --> 00:22:08,076
Mi madre estaba en pijama
dentro de una ambulancia.

400
00:22:08,160 --> 00:22:10,912
Mi padre, que todos sabréis que es mago,

401
00:22:10,996 --> 00:22:13,832
estaba en una actuación, iba de esmoquin.

402
00:22:13,915 --> 00:22:17,044
Llegan al hospital
y el médico habla con mis padres.

403
00:22:17,127 --> 00:22:20,255
Mi madre parece una sintecho.
Mi padre va de esmoquin.

404
00:22:20,964 --> 00:22:21,882
Parece como si…

405
00:22:22,632 --> 00:22:26,053
estuvieran divorciados
y alguien no pagase la pensión.

406
00:22:28,347 --> 00:22:32,392
Nunca supimos quién iba en la barca
ni quién me subió por las escaleras.

407
00:22:32,476 --> 00:22:35,395
No supimos quiénes eran,
y queríamos darles las gracias.

408
00:22:35,479 --> 00:22:39,066
Me salvaron la vida
y nunca averiguamos quiénes eran.

409
00:22:39,149 --> 00:22:42,944
Os cuento esto porque el año pasado,

410
00:22:43,028 --> 00:22:45,364
mi padre estaba actuando…

411
00:22:45,447 --> 00:22:47,574
Hace números de magia en cárceles.

412
00:22:47,657 --> 00:22:49,701
Está actuando en una cárcel

413
00:22:49,785 --> 00:22:53,997
y uno de los reclusos se levanta y dice:
"Yo conozco a tu hijo".

414
00:22:54,623 --> 00:22:57,793
Para un padre,
no es el mejor sitio para oír eso.

415
00:22:59,127 --> 00:23:02,506
En plan: "Conozco a tu hijo.
Sabe callar, es buena gente".

416
00:23:05,759 --> 00:23:06,676
En fin…

417
00:23:07,427 --> 00:23:10,389
Mi padre le dice:
"¿De qué conoces a mi hijo?".

418
00:23:10,472 --> 00:23:13,600
Era uno de los que ese día me subió
por las escaleras.

419
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
En serio, yo tenía 12 años

420
00:23:15,852 --> 00:23:18,855
y nunca supimos quién me había subido.

421
00:23:18,939 --> 00:23:22,317
Eran él y su hermano, que me vio
en <i>The Tonight Show,</i>

422
00:23:22,401 --> 00:23:25,445
y dijo: "Ese es el chaval
al que subimos por las escaleras".

423
00:23:25,529 --> 00:23:26,863
Es flipante.

424
00:23:26,947 --> 00:23:29,699
Desde entonces me lo traigo
a mis actuaciones.

425
00:23:29,783 --> 00:23:32,035
Hoy os lo he traído, y…

426
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
No está aquí, está en la cárcel.

427
00:23:35,497 --> 00:23:36,706
Lo siento.

428
00:23:36,790 --> 00:23:39,251
Creedme, le encantaría estar aquí.

429
00:23:40,293 --> 00:23:43,422
Sí, mataría por estar aquí, sinceramente.

430
00:23:44,840 --> 00:23:46,883
Un día me lo traeré.

431
00:23:49,719 --> 00:23:52,931
Descubrí
por qué estaba en la cárcel y aluciné.

432
00:23:53,014 --> 00:23:54,433
Fue aquel mismo día.

433
00:23:54,516 --> 00:23:57,477
Acababan de bajar un cuerpo
por aquellas escaleras.

434
00:23:57,561 --> 00:24:01,106
Imaginad qué frustrante sería
que les dieran otro cuerpo.

435
00:24:02,232 --> 00:24:04,443
Y pensarían: "¿Vas en serio?

436
00:24:04,526 --> 00:24:06,862
Acabamos de hacer esto, tío".

437
00:24:06,945 --> 00:24:12,075
Esa parte me la he inventado.
Pero os juro que el resto es cierto.

438
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
Nuestra hija va a tercero.

439
00:24:16,288 --> 00:24:19,458
En primero empezó a coger el autobús.

440
00:24:19,541 --> 00:24:21,460
Era la primera vez que lo cogía.

441
00:24:21,543 --> 00:24:24,588
Como padre,
es divertido acompañarlos a la parada.

442
00:24:24,671 --> 00:24:26,673
La subimos al bus y fue al cole.

443
00:24:26,756 --> 00:24:29,801
Al final del día,
alguien del cole llamó a mi móvil.

444
00:24:29,885 --> 00:24:32,471
Tienen el móvil de mi mujer y el mío.

445
00:24:32,554 --> 00:24:34,556
Me llamaron a mí y dijeron:

446
00:24:34,639 --> 00:24:37,392
"¿Sabe a qué autobús
debía subirse su hija?".

447
00:24:37,476 --> 00:24:39,019
Le dije: "Soy su padre".

448
00:24:40,812 --> 00:24:42,355
En plan: "¿Estás loca?

449
00:24:42,439 --> 00:24:46,151
¿Así pretendes obtener esa información,
llamando al padre?

450
00:24:46,234 --> 00:24:49,654
Tienes el móvil de ambos padres,
¿y optas por el padre?

451
00:24:51,656 --> 00:24:54,576
¿Tú tienes padres?
¿Sabes lo que es una familia?

452
00:24:55,035 --> 00:24:56,870
¿Se te ocurre llamar al marido?

453
00:24:56,953 --> 00:25:00,624
A menos que haya dos maridos,
jamás llames al marido.

454
00:25:02,209 --> 00:25:04,586
Pregunta mejor a una mujer
que no la conozca.

455
00:25:04,669 --> 00:25:07,214
Ella podría averiguarlo antes que yo.

456
00:25:10,842 --> 00:25:12,886
Tuve que recogerla.

457
00:25:12,969 --> 00:25:16,306
"Dime el nombre del colegio y voy.
¿A qué colegio va?".

458
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Al prepararles el almuerzo,
debes estar atento.

459
00:25:22,270 --> 00:25:24,481
Muchos niños tienen alergia
a los cacahuetes.

460
00:25:24,564 --> 00:25:28,401
Nuestra hija tiene alergia
a los anacardos, a los frutos secos.

461
00:25:28,485 --> 00:25:32,697
No sé qué frutos son esos,
pero podrían matar a mi hija.

462
00:25:32,781 --> 00:25:35,867
El médico dijo que no podía comer
frutos secos de árbol y se fue.

463
00:25:35,951 --> 00:25:39,120
Pregunté de dónde salían
esos frutos secos de árbol.

464
00:25:39,204 --> 00:25:42,624
Parece ser que proceden de dos sitios.

465
00:25:42,707 --> 00:25:44,376
Uno de ellos es un árbol.

466
00:25:45,835 --> 00:25:50,257
Me siento mal. Quiero defender
a los niños alérgicos a los cacahuetes.

467
00:25:50,340 --> 00:25:51,800
No los defendemos.

468
00:25:51,883 --> 00:25:54,344
Los adultos les gritan.

469
00:25:54,427 --> 00:25:58,515
Hay muchos adultos adictos
al cacahuete en este país.

470
00:25:59,140 --> 00:26:02,561
Están furiosos.
Hace años que no como cacahuetes.

471
00:26:02,644 --> 00:26:05,397
Saca los cacahuetes de mi vida
y ni me entero.

472
00:26:05,480 --> 00:26:10,026
Y hay adultos que gritan a estos niños
como si lo hubiesen elegido.

473
00:26:10,110 --> 00:26:14,447
Como si al nacer el médico dijera:
"¿Quieres ser la pesadilla de todos?".

474
00:26:15,156 --> 00:26:17,033
Todo es a vida o muerte.

475
00:26:17,534 --> 00:26:19,869
En los aviones lo hacen público.

476
00:26:19,953 --> 00:26:23,331
En los aviones…
¡Sirve <i>pretzels</i> y se acabó!

477
00:26:23,415 --> 00:26:25,875
Pero en todos los vuelos lo intentan.

478
00:26:25,959 --> 00:26:30,589
Dicen: "Bueno, amigos, hoy no podemos
servir cacahuetes por ese niño pringado".

479
00:26:32,799 --> 00:26:34,342
Los adultos lo abuchean.

480
00:26:34,426 --> 00:26:38,847
En plan: "Solo he cogido este vuelo
por los cacahuetes, no sé ni adónde va".

481
00:26:42,100 --> 00:26:43,685
Hacemos los deberes.

482
00:26:43,768 --> 00:26:46,187
Mi hija los trae a casa. Es divertido.

483
00:26:46,271 --> 00:26:49,357
Los de primero y segundo molaban.
En tercero ya dices: "Vale".

484
00:26:49,441 --> 00:26:52,402
Van metiendo cosas y dices: "Vale.

485
00:26:54,029 --> 00:26:56,573
Eso lo aprendéis antes que nosotros".

486
00:26:56,656 --> 00:26:58,408
No sé si eso es verdad, pero…

487
00:27:00,076 --> 00:27:01,828
Trajo Matemáticas <i>Common Core.</i>

488
00:27:01,911 --> 00:27:04,414
Son unas nuevas mates
que se han inventado.

489
00:27:04,497 --> 00:27:06,833
Para padres que nunca las aprendieron.

490
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Todo nuevo… Es increíble.

491
00:27:11,588 --> 00:27:14,466
Tienes que ver un vídeo de YouTube
de 40 minutos

492
00:27:14,549 --> 00:27:17,594
sobre Matemáticas <i>Common core.</i>
Y no lo entiendo.

493
00:27:17,677 --> 00:27:20,764
Por si no las conocéis,
son las nuevas matemáticas.

494
00:27:20,847 --> 00:27:25,226
Y el objetivo de este estándar es usar
una hoja para cada problema.

495
00:27:26,353 --> 00:27:28,688
Debes ir descomponiendo el problema.

496
00:27:28,772 --> 00:27:31,900
Pones el problema arriba y ya no paras.

497
00:27:32,442 --> 00:27:35,570
Lo curioso es que a mitad
ves las mates de siempre.

498
00:27:35,654 --> 00:27:38,406
Al descomponer, aparecen las viejas mates.

499
00:27:38,490 --> 00:27:41,451
"Hazlo al principio, hombre.
No sé ni lo que hago".

500
00:27:44,079 --> 00:27:46,456
No es que las viejas mates no funcionen.

501
00:27:46,539 --> 00:27:50,168
No me devuelven mal el cambio
por culpa de las viejas mates.

502
00:27:53,129 --> 00:27:55,548
Es el camino largo a la misma solución.

503
00:27:55,632 --> 00:27:59,135
Le dije a mi mujer que es
como si llamas a mi puerta, te abro

504
00:27:59,219 --> 00:28:00,595
y dices: "¿Puedo pasar?".

505
00:28:00,679 --> 00:28:03,473
Y yo digo:
"¿Te importa entrar por detrás?".

506
00:28:03,556 --> 00:28:05,100
"¿Esta puerta no funciona?".

507
00:28:05,183 --> 00:28:07,686
"Funciona. Yo la uso, como muchos otros,

508
00:28:07,769 --> 00:28:10,021
pero la moda ahora es saltar la valla,

509
00:28:10,105 --> 00:28:13,108
entrar por detrás
y reunirte conmigo aquí mismo".

510
00:28:16,152 --> 00:28:18,071
Aunque me burle del <i>Common Core,</i>

511
00:28:18,154 --> 00:28:21,157
he aprendido cosas
de los deberes de primaria.

512
00:28:21,241 --> 00:28:22,575
Lo cual es vergonzoso.

513
00:28:23,451 --> 00:28:25,370
Tengo 41 años. Mi hija, ocho.

514
00:28:25,453 --> 00:28:29,749
No debería decir nada ante lo cual
mi reacción sea: "¿Qué? ¿Cómo es eso?".

515
00:28:31,876 --> 00:28:34,337
Aprendí a usar "y" o "e" en una frase.

516
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
No sabía que había una regla.

517
00:28:37,048 --> 00:28:39,050
Creía que ibas probando

518
00:28:39,134 --> 00:28:42,220
y, cuando quedaba bien, lo usabas.

519
00:28:44,055 --> 00:28:45,598
Hago lo mismo con la coma.

520
00:28:45,682 --> 00:28:48,101
Nunca he sabido dónde van las comas.

521
00:28:48,184 --> 00:28:51,938
Si noto que llega una coma,
intento salir rápido de esa frase.

522
00:28:54,649 --> 00:28:58,361
Si no puedo, pongo una coma
y veo si alguien dice algo.

523
00:28:58,445 --> 00:29:03,324
Si dicen: "¿Eso es una coma?", finjo
que se me atascó el botón de la coma.

524
00:29:07,328 --> 00:29:10,957
No recuerdo nada del colegio:
Me hablan de historia y digo:

525
00:29:11,040 --> 00:29:14,377
"No sé cuándo aprendisteis eso,
nosotros nos lo saltamos todo".

526
00:29:15,128 --> 00:29:16,838
Por poco no acabo secundaria.

527
00:29:16,921 --> 00:29:18,715
Suspendí Ciencias Naturales.

528
00:29:18,798 --> 00:29:22,218
En mi último curso
tenía una clase de "Ciencias Naturales".

529
00:29:24,220 --> 00:29:25,972
La suspendí.

530
00:29:26,055 --> 00:29:31,019
Mi padre habló con la profesora y le dijo:
"Apruébelo. No estudiará nada científico".

531
00:29:31,102 --> 00:29:33,146
Y la profesora aceptó.

532
00:29:35,231 --> 00:29:38,568
Estaba segura
de que no tocaría el mundo de la ciencia.

533
00:29:40,653 --> 00:29:45,325
En las pruebas de acceso a la universidad
saqué un 17.

534
00:29:45,408 --> 00:29:50,663
Por si no lo sabéis,
un 18 es malo pero pasas justito.

535
00:29:50,747 --> 00:29:54,042
Sacar un 17 es:
"¿Estás matriculado en esta escuela?

536
00:29:54,125 --> 00:29:55,835
Pero ¿a qué te dedicas?".

537
00:29:58,129 --> 00:30:00,048
Solo recuerdo

538
00:30:00,131 --> 00:30:03,676
que en séptimo un chaval se pegó
con el profesor de Educación Física.

539
00:30:04,636 --> 00:30:05,845
Se me quedó grabado.

540
00:30:07,055 --> 00:30:10,683
Era demasiado mayor para ir a séptimo.
Iba en coche a clase.

541
00:30:12,268 --> 00:30:15,063
Si eres profesor de séptimo
y un alumno conduce,

542
00:30:15,146 --> 00:30:17,816
sabes que un día
tendrás que pegarte con él.

543
00:30:17,899 --> 00:30:19,275
Tiene que pasar.

544
00:30:21,319 --> 00:30:24,572
La gente siempre me habla despacio,
como si fuera tonto.

545
00:30:24,656 --> 00:30:26,908
Si hablo con un desconocido, lo noto.

546
00:30:26,991 --> 00:30:30,453
Creo que es porque tengo los ojos grandes.

547
00:30:30,537 --> 00:30:33,623
Me dicen mucho: "¿Sigues conmigo, tío?".

548
00:30:36,459 --> 00:30:39,170
Y yo estoy ahí, sentado: "Sí, te escucho".

549
00:30:39,254 --> 00:30:42,048
Y él: "Podrías haber estado
en cualquier parte".

550
00:30:45,426 --> 00:30:47,178
Tengo una chaqueta reversible.

551
00:30:47,262 --> 00:30:50,098
Tengo dos
porque no sabía que fuera reversible.

552
00:30:51,391 --> 00:30:54,644
Las compré al mismo tiempo
y me las probé por separado.

553
00:30:54,727 --> 00:30:58,022
Me gustó la negra y pensé:
"Me compro la azul también".

554
00:30:58,940 --> 00:31:01,276
Fui a pagar y me dijeron:

555
00:31:01,359 --> 00:31:04,612
"¿Está seguro?".
Y yo: "Sí, sé lo que me hago".

556
00:31:08,825 --> 00:31:10,952
El que más de tonto me ha tratado

557
00:31:11,035 --> 00:31:13,955
fue un tío que, como me gusta el golf,

558
00:31:14,038 --> 00:31:17,125
me contó que en un club de golf
en Carolina del Norte

559
00:31:17,208 --> 00:31:18,918
los cadis son llamas.

560
00:31:19,002 --> 00:31:22,797
Por si no sabéis de golf,
el cadi es el que te lleva la bolsa

561
00:31:22,881 --> 00:31:25,341
y te dice lo lejos que estás del hoyo.

562
00:31:25,425 --> 00:31:27,093
Este club tiene llamas.

563
00:31:27,176 --> 00:31:30,555
Pones tu bolsa de golf sobre una llama
y ella te la lleva.

564
00:31:30,638 --> 00:31:34,142
Me lo contó y luego me miró
a mis grandes ojos de tonto

565
00:31:34,851 --> 00:31:37,812
y dijo: "Por si no lo sabes,
las llamas no hablan".

566
00:31:41,733 --> 00:31:46,446
Intentaba anticiparse a esa pregunta
mientras me miraba a mis ojos de tonto.

567
00:31:47,530 --> 00:31:51,075
En plan: "Lo digo yo para que el pobre
no tenga que decirlo".

568
00:31:52,911 --> 00:31:57,457
Como si en el zoo hablase con las jirafas:
"¿De dónde sois?

569
00:31:57,540 --> 00:32:00,501
Sé de dónde sois, pero ¿de dónde venís?".

570
00:32:03,838 --> 00:32:05,173
Este lo dejo pasar.

571
00:32:05,256 --> 00:32:08,092
Lo peor es que los veo venir
antes que vosotros,

572
00:32:08,176 --> 00:32:12,347
y solo veo una luz intermitente
a lo lejos, y pienso para mí:

573
00:32:12,430 --> 00:32:14,641
"Parece que ese viene aquí".

574
00:32:14,724 --> 00:32:17,477
Me lo digo para mí…

575
00:32:17,560 --> 00:32:19,812
Alguna vez he mirado y eran estrellas.

576
00:32:22,190 --> 00:32:26,527
En serio, miro hacia arriba y digo:
"Ese no se mueve tan rápido".

577
00:32:28,237 --> 00:32:31,157
"Tenemos uno justo encima".
"Es la luna".

578
00:32:31,240 --> 00:32:32,325
"¿En serio?".

579
00:32:34,953 --> 00:32:36,996
Tengo 41 años.

580
00:32:37,080 --> 00:32:41,000
Cuando cumplí 40 años,
esa era la edad a la que no quería llegar.

581
00:32:41,084 --> 00:32:44,462
Recuerdo a mis padres cumpliendo 40.
Suena a viejo.

582
00:32:44,545 --> 00:32:46,673
Es la edad en la que te das cuenta

583
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
de que, hables con quien hables,
tú eres mayor.

584
00:32:49,634 --> 00:32:53,429
Antes de cumplir 40, todos son de tu edad,

585
00:32:53,513 --> 00:32:56,557
y, de repente,
al cumplir 40 eres mayor que ellos.

586
00:32:56,641 --> 00:32:59,519
Hablas con uno:
"¿Recuerdas? Fue en el 97 o 98".

587
00:32:59,602 --> 00:33:02,647
"Yo no había nacido".
Y tú: "¿En serio, tío?

588
00:33:03,231 --> 00:33:05,191
Yo nos veo iguales.

589
00:33:06,317 --> 00:33:10,697
¿Dónde está tu padre? Quiero hablar con él
porque te echaba mi edad".

590
00:33:13,825 --> 00:33:17,161
Al cumplir los 40 me volví claustrofóbico.

591
00:33:17,245 --> 00:33:22,208
Nunca lo había sido, y fue aquí al lado,
en la atracción de Los Simpson.

592
00:33:22,750 --> 00:33:26,546
Estamos a 100 metros
de donde mi vida se desmoronó.

593
00:33:28,631 --> 00:33:31,926
Me subí a la atracción con mi hija.

594
00:33:32,010 --> 00:33:35,471
Íbamos con otro amigo,
que estaba con sus dos niñas.

595
00:33:35,555 --> 00:33:37,598
Nos sentamos allí, bajan la barra,

596
00:33:37,682 --> 00:33:40,643
y mi pierna se atasca en medio.

597
00:33:40,727 --> 00:33:44,230
Y se abrió una puerta que yo desconocía.

598
00:33:44,313 --> 00:33:47,567
Un gran problema.
Tuve que parar la atracción.

599
00:33:47,650 --> 00:33:50,987
Da mucha vergüenza
parar una atracción infantil.

600
00:33:51,070 --> 00:33:53,614
Les hacía señales: "¡No puedo!".

601
00:33:53,698 --> 00:33:56,200
Abrieron la barra y me dijeron:
"Ya puede".

602
00:33:56,284 --> 00:33:57,285
Y yo: "Me largo".

603
00:33:57,368 --> 00:33:59,954
Nadie pudo montar porque yo no era capaz.

604
00:34:00,038 --> 00:34:02,832
Tuvimos que irnos todos.
Se lo fastidié a todos.

605
00:34:04,542 --> 00:34:07,795
Así es la claustrofobia.
Un fastidio para todos.

606
00:34:08,546 --> 00:34:12,091
Pero el pánico de la claustrofobia
es muy gracioso.

607
00:34:12,800 --> 00:34:16,637
No es gracioso que te pase,
pero sí qué rápido pasas de ser normal

608
00:34:16,721 --> 00:34:21,142
a ser un loco. Es todo simultáneo.

609
00:34:21,225 --> 00:34:24,812
Como es nuevo para mí, se me olvida,

610
00:34:24,896 --> 00:34:27,774
y cuando me pongo en esa situación,
lo veo venir.

611
00:34:27,857 --> 00:34:31,486
Una vez me subí a un Uber
con siete personas.

612
00:34:31,569 --> 00:34:33,780
Dije: "Yo en la tercera fila".

613
00:34:33,863 --> 00:34:37,492
Intento ser bueno. Subo detrás,
levantan todos los asientos,

614
00:34:37,575 --> 00:34:39,077
y empieza a darme.

615
00:34:39,160 --> 00:34:44,040
Trato de aparentar normalidad. No hablo.

616
00:34:44,123 --> 00:34:46,584
Y luego: "¿Podrías bajar la ventanilla?

617
00:34:46,667 --> 00:34:49,587
O mejor,
¿podéis bajaros todos del coche?".

618
00:34:52,840 --> 00:34:56,094
En plena autopista:
"¿Puedes abrir la ventana un poco?

619
00:34:56,177 --> 00:34:59,305
¿Te importa si conduzco yo?
¿Me dejas conducir a mí?".

620
00:35:04,143 --> 00:35:07,188
Nací en 1979.

621
00:35:07,271 --> 00:35:09,065
La razón por la que lo digo

622
00:35:09,148 --> 00:35:12,735
es porque, si tienes más o menos mi edad,

623
00:35:12,819 --> 00:35:14,654
si sois del 78 al 80,

624
00:35:14,737 --> 00:35:17,240
os daréis cuenta, o quizá no lo sepáis.

625
00:35:17,323 --> 00:35:20,243
A mí nunca me han llamado
milenial o Generación X.

626
00:35:20,326 --> 00:35:23,371
De joven, nunca oí esos términos.

627
00:35:23,454 --> 00:35:25,665
Ahora no paras de oírlos.

628
00:35:25,748 --> 00:35:29,669
Busqué a ver qué era yo,
y técnicamente no soy nada.

629
00:35:29,752 --> 00:35:31,462
Estoy en el umbral.

630
00:35:31,546 --> 00:35:33,339
En la brecha generacional.

631
00:35:33,422 --> 00:35:35,883
Es lo que llaman <i>xennials</i>

632
00:35:35,967 --> 00:35:38,344
o generación <i>Oregon Trail.</i>

633
00:35:38,427 --> 00:35:41,305
O nos llaman…
Mi favorito es "Los afortunados".

634
00:35:41,889 --> 00:35:43,516
Es cierto, tenemos suerte.

635
00:35:43,599 --> 00:35:45,852
Crecimos en dos mundos diferentes.

636
00:35:45,935 --> 00:35:48,312
De pequeño, crecí como en los años 50.

637
00:35:48,396 --> 00:35:51,732
Salías por ahí
y tus padres no sabían dónde estabas.

638
00:35:51,816 --> 00:35:55,820
Jugábamos al <i>Oregon Trail</i>
en el ordenador del colegio.

639
00:35:55,903 --> 00:36:00,032
Nadie tenía ordenador en casa.
"¿Acaso eres multimillonario?".

640
00:36:01,325 --> 00:36:03,870
Pero en el instituto tenía internet.

641
00:36:03,953 --> 00:36:07,748
En casa teníamos ordenador.
Luego tuve un busca, luego un móvil.

642
00:36:07,832 --> 00:36:11,460
No tuve redes sociales hasta los 26 años,
con Myspace.

643
00:36:11,544 --> 00:36:16,215
Lo que hice en el instituto es un rumor.
No puede arruinarme la vida.

644
00:36:19,552 --> 00:36:23,848
Si tienes mi edad, te das cuenta
de que siempre estás en medio.

645
00:36:23,931 --> 00:36:26,601
Entiendes a los de la Generación X.

646
00:36:26,684 --> 00:36:28,519
A un milenial también lo entiendes.

647
00:36:28,603 --> 00:36:31,856
Te sientes en el medio.
Esos dos grupos se odian.

648
00:36:31,981 --> 00:36:36,944
Cuando más en el medio me sentí
fue en un hotel en el que me alojé.

649
00:36:37,028 --> 00:36:39,322
Ahora muchos hoteles tienen Chromecast

650
00:36:39,405 --> 00:36:41,782
para que veas Netflix en tu habitación.

651
00:36:41,866 --> 00:36:44,493
Entro en mi habitación y lo enciendo.

652
00:36:44,577 --> 00:36:46,454
Mi Chromecast no funciona.

653
00:36:46,537 --> 00:36:47,872
Llamo a recepción

654
00:36:47,955 --> 00:36:50,625
y me contesta
la voz más antigua del mundo.

655
00:36:50,708 --> 00:36:53,794
Un superviviente de la Guerra Civil.

656
00:36:54,795 --> 00:36:57,632
Tenía esa edad que dices:
"Gracias por su servicio".

657
00:36:57,715 --> 00:37:00,051
"¿Sirvió en el ejército?".
"Seguramente".

658
00:37:00,134 --> 00:37:03,262
"En su época, todos tenían que hacerlo".

659
00:37:05,556 --> 00:37:08,100
Le digo: "Mi Chromecast no funciona".

660
00:37:08,184 --> 00:37:11,062
Podía haberme inventado la palabra.
Jamás la ha oído.

661
00:37:11,145 --> 00:37:13,856
Podía haber dicho:
"Se ha averiado mi bip-bop".

662
00:37:16,400 --> 00:37:20,238
Me pregunta si me alojo en ese hotel.

663
00:37:20,321 --> 00:37:24,242
Digo: "¿Cree que he llamado a recepción
desde otro hotel?".

664
00:37:27,828 --> 00:37:30,248
Me dice: "No sé lo que es eso,

665
00:37:30,331 --> 00:37:33,334
pero ahora le mando
a alguien más joven a ayudarle".

666
00:37:33,417 --> 00:37:34,585
Y yo dije: "Bien".

667
00:37:34,669 --> 00:37:37,505
Viene el tipo, llama a mi puerta y abro.

668
00:37:37,588 --> 00:37:39,131
Tiene la edad de mi padre.

669
00:37:39,215 --> 00:37:42,718
Nada más verlo, digo: "No hace falta.

670
00:37:42,802 --> 00:37:45,054
Sé que sabes lo que es,

671
00:37:45,137 --> 00:37:47,848
pero si yo no puedo arreglarlo,
tú tampoco".

672
00:37:47,932 --> 00:37:51,560
Pero es de esa generación
que aún quiere intentarlo.

673
00:37:53,020 --> 00:37:54,146
Le dejo pasar.

674
00:37:54,230 --> 00:37:58,484
Entra, se sienta en mi cama.
Demasiado hacia dentro, creo yo.

675
00:38:00,945 --> 00:38:03,781
Recuerdo que tocaba la cama
con sus pantorrillas.

676
00:38:03,864 --> 00:38:07,159
Pensé: "¿Te cuelgan los pies?
¿Cuánto piensas meterte?

677
00:38:09,453 --> 00:38:11,747
¿Tienes frío? ¿Quieres un edredón?".

678
00:38:14,250 --> 00:38:16,961
Coge el mando y pulsa todos los botones.

679
00:38:17,044 --> 00:38:18,879
Digo: "No sé si eso servirá".

680
00:38:18,963 --> 00:38:21,841
Y él: "Vamos a intentarlo".
Y yo: "Muy bien.

681
00:38:22,717 --> 00:38:25,553
Abro la ducha, abro una ventana.
Probemos todo.

682
00:38:25,636 --> 00:38:29,015
A lo mejor se enciende.
Igual todo está conectado".

683
00:38:31,309 --> 00:38:33,185
No lo conseguimos, y me dice:

684
00:38:33,269 --> 00:38:35,604
"Uno más joven está a punto de llegar".

685
00:38:35,688 --> 00:38:40,026
Pero ya digo: "El más joven soy yo.
No pasa nada, no lo necesito".

686
00:38:40,109 --> 00:38:41,610
Dice: "No, él es milenial".

687
00:38:41,694 --> 00:38:44,238
Y yo: "Eso ya es otra cosa.

688
00:38:44,822 --> 00:38:47,867
Es el rollo del milenial,
que nació con tecnología.

689
00:38:47,950 --> 00:38:50,202
Sabrá repararlo". Me entusiasmé.

690
00:38:50,286 --> 00:38:53,331
Digo: "Genial".
Y él: "Llega dentro de una hora".

691
00:38:53,414 --> 00:38:55,958
¿Sabéis lo rápido
que lo reparó el milenial?

692
00:38:56,042 --> 00:38:59,420
Nunca lo sabré,
porque no vino a trabajar aquella noche.

693
00:39:03,716 --> 00:39:05,259
No llamó ni nada.

694
00:39:05,343 --> 00:39:09,055
Me enteré porque el viejo me llamó
porque tenía que sustituirlo.

695
00:39:09,138 --> 00:39:11,932
Estaba furioso. Odia a ese milenial.

696
00:39:12,016 --> 00:39:15,853
"Nunca viene al trabajo, no se lo toma
en serio, es alérgico a los cacahuetes".

697
00:39:15,936 --> 00:39:17,396
Y le dije…

698
00:39:20,566 --> 00:39:23,736
"Al final lo he arreglado yo,
estaba desenchufado.

699
00:39:23,819 --> 00:39:26,489
Es culpa mía".

700
00:39:29,742 --> 00:39:31,202
A la mañana siguiente

701
00:39:31,285 --> 00:39:33,704
me enfrenté a la generación de mi hija.

702
00:39:33,788 --> 00:39:37,583
Es una generación que creo
que solo piensa en sí misma.

703
00:39:37,666 --> 00:39:40,461
En fin, bajo a desayunar al bufé.

704
00:39:40,544 --> 00:39:43,130
Vamos pasando y delante tengo a una niña

705
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
que lleva gofres.

706
00:39:44,799 --> 00:39:46,008
Coge un gofre

707
00:39:46,092 --> 00:39:48,844
y hay una botella grande de sirope
en un plato.

708
00:39:48,928 --> 00:39:51,389
Te sirves y dejas la botella en el plato.

709
00:39:51,472 --> 00:39:53,432
Y luego vas a desayunar.

710
00:39:53,516 --> 00:39:57,478
Coge el sirope y se lo lleva a su mesa.

711
00:39:58,354 --> 00:40:00,272
Ya no hay sirope.

712
00:40:00,356 --> 00:40:02,733
Solo yo lo he visto, nadie más.

713
00:40:02,817 --> 00:40:05,736
Oigo a otros
preguntar dónde está el sirope.

714
00:40:05,820 --> 00:40:07,405
Empieza a ser un problema.

715
00:40:07,488 --> 00:40:10,866
Preguntan dónde está el sirope.
Los del hotel no lo saben.

716
00:40:10,950 --> 00:40:13,327
"Es todo el sirope que teníamos".

717
00:40:14,787 --> 00:40:17,415
Yo sé dónde está
pero no quiero involucrarme.

718
00:40:17,498 --> 00:40:21,127
No me desperté pensando que quería
hablar con todo el mundo.

719
00:40:23,170 --> 00:40:25,089
Uno no sale de la cama pensando:

720
00:40:25,172 --> 00:40:27,675
"Espero meterme
en plena acción ahí abajo".

721
00:40:29,343 --> 00:40:31,971
Así que voy diciendo cosas
sobre la marcha.

722
00:40:32,054 --> 00:40:34,765
"Quizá alguien se lo llevó
a su mesa. Busquen".

723
00:40:34,849 --> 00:40:36,392
Y sigo.

724
00:40:36,475 --> 00:40:39,478
"¿Ve la mesa de esa niña?
Quizá lo tengan ahí".

725
00:40:41,147 --> 00:40:42,857
Y nadie se entera.

726
00:40:42,940 --> 00:40:45,860
Debo ir yo a por él.
La niña está con sus amigos.

727
00:40:45,985 --> 00:40:47,611
Me acerco

728
00:40:47,695 --> 00:40:50,156
y digo: "¿Nos devolvéis el sirope?

729
00:40:50,239 --> 00:40:52,283
Es para todo el hotel".

730
00:40:52,366 --> 00:40:56,495
Y dicen: "Lo que tú digas". Y pasan de mí.

731
00:40:57,246 --> 00:41:01,333
Y el padre que llevo dentro actúa:
"Yo solo os aviso, que lo sepáis.

732
00:41:01,417 --> 00:41:04,920
Yo no he hecho nada, pero vosotros
nos habéis estropeado el desayuno.

733
00:41:06,130 --> 00:41:08,966
No sé si habéis comido en público antes,

734
00:41:09,049 --> 00:41:12,803
pero ¿veis que yo lleve la huevera?
¿Llevo todos los huevos?

735
00:41:13,679 --> 00:41:17,224
Hiciste lo demás pero pensaste
que el sirope era todo tuyo.

736
00:41:17,308 --> 00:41:18,851
¿Dónde están tus padres?".

737
00:41:18,934 --> 00:41:22,021
Algunos empezaron a llorar.
Me sentí bien, la verdad.

738
00:41:23,731 --> 00:41:25,191
Llevaba un tiempo fuera.

739
00:41:25,274 --> 00:41:28,110
Me gusta practicar mi disciplina
con otros niños.

740
00:41:31,739 --> 00:41:34,492
Por burlarme de mi generación,

741
00:41:34,575 --> 00:41:37,077
para que no parezca que intento evitarlo.

742
00:41:37,161 --> 00:41:40,706
Otro hotel en el que estuve.
Otro incidente con el sirope.

743
00:41:40,789 --> 00:41:45,628
Soy muy fan de los gofres con sirope.
Tengo mucho contacto con el sirope.

744
00:41:46,504 --> 00:41:49,340
Era un Holiday Inn Express.
Allí, en el desayuno

745
00:41:49,423 --> 00:41:53,010
tienen cereales de esos
que giras el botón y caen cuatro.

746
00:41:53,093 --> 00:41:55,846
Como dejar comida a un gato
para el fin de semana.

747
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
En plan: "Suficiente".

748
00:41:59,141 --> 00:42:00,559
Tenían masa y sirope.

749
00:42:00,643 --> 00:42:03,020
Y la gofrera para que te lo hicieras tú.

750
00:42:03,103 --> 00:42:06,190
Viertes la masa en la gofrera,
la cierras y la giras.

751
00:42:06,273 --> 00:42:09,026
Se hace durante dos minutos,
giras y abres.

752
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
Una mitad sale,
la otra se queda para siempre.

753
00:42:13,364 --> 00:42:14,990
Así se come un gofre.

754
00:42:16,116 --> 00:42:20,579
Estoy con un amigo de mi edad.
Pasamos, él va delante de mí.

755
00:42:20,663 --> 00:42:22,748
Sin hablar ni nada, solo pasamos.

756
00:42:22,831 --> 00:42:25,834
Masa y sirope
están en recipientes transparentes.

757
00:42:25,918 --> 00:42:28,170
Sin etiquetas, pero transparentes.

758
00:42:28,254 --> 00:42:31,549
Coge el sirope y lo echa en la gofrera.

759
00:42:32,341 --> 00:42:35,052
Y yo no le detengo, porque no es que diga…

760
00:42:35,135 --> 00:42:36,387
"Nunca lo he hecho".

761
00:42:36,470 --> 00:42:39,557
Lo hace de tal modo
que hasta lo vamos a probar.

762
00:42:39,640 --> 00:42:41,475
Está ahí en plan…

763
00:42:41,559 --> 00:42:44,645
Y piensas:
"Qué ganas de ver lo que ha hecho.

764
00:42:44,728 --> 00:42:47,106
Igual sabe algo que yo no sé".

765
00:42:47,189 --> 00:42:49,775
Lo cierra, lo gira, se hace.

766
00:42:49,858 --> 00:42:52,611
Nos mira así…
Y toda la cola está pensando:

767
00:42:52,695 --> 00:42:55,030
"Sí, ¿qué va a salir de ahí?".

768
00:42:57,199 --> 00:43:00,160
Y lo que sale es humo negro.

769
00:43:00,244 --> 00:43:05,040
Un humo negrísimo
empieza a invadir el vestíbulo.

770
00:43:05,124 --> 00:43:07,126
Viene el encargado: "¿Qué hace?".

771
00:43:07,209 --> 00:43:09,587
"Me he equivocado. No tienen etiqueta".

772
00:43:09,670 --> 00:43:12,631
Y el tío dice:
"Están en recipientes transparentes.

773
00:43:13,674 --> 00:43:16,010
¿No distingues la masa del sirope?".

774
00:43:16,093 --> 00:43:18,012
Y él dice: "Pasará a menudo".

775
00:43:18,095 --> 00:43:20,514
Y el otro: "En mi vida había visto esto".

776
00:43:23,017 --> 00:43:25,311
Así que tiraron la gofrera.

777
00:43:25,394 --> 00:43:28,480
Ya está, la tiran y se acabó.

778
00:43:28,564 --> 00:43:31,442
No hay gofres.
Pasamos de "casi tengo un gofre"

779
00:43:31,525 --> 00:43:33,736
a "boca abajo en un cubo de basura".

780
00:43:36,447 --> 00:43:38,157
Luego se gira y nos mira.

781
00:43:38,240 --> 00:43:41,910
Una fila de gente
con ese platito desechable.

782
00:43:43,329 --> 00:43:44,997
Y todos están tristes.

783
00:43:45,956 --> 00:43:49,418
Al fondo se oye a alguien:
"Me puse la alarma para esto".

784
00:43:52,838 --> 00:43:57,885
Hay dos tíos descalzos. "Corrí descalzo
hasta el ascensor para no perdérmelo".

785
00:44:01,221 --> 00:44:04,558
Mis padres tienen sesenta y tantos.

786
00:44:04,642 --> 00:44:08,395
Y cuando tus padres llegan a los 60,
por si no lo sabéis,

787
00:44:08,479 --> 00:44:12,191
te das cuenta de que te toca
hacerte cargo de la familia.

788
00:44:12,274 --> 00:44:13,150
¿Sabéis?

789
00:44:14,652 --> 00:44:16,779
No es que lo cedan o te lo ofrezcan.

790
00:44:16,862 --> 00:44:20,324
Pero empiezan a hacer cosas raras.

791
00:44:21,325 --> 00:44:24,787
Fuimos a comprar el otro día
y volvimos al coche.

792
00:44:24,870 --> 00:44:27,581
Estuvimos comprando una hora.
Volvemos al coche

793
00:44:27,665 --> 00:44:30,000
y la puerta del conductor está abierta.

794
00:44:31,543 --> 00:44:32,586
Condujo,

795
00:44:33,545 --> 00:44:37,007
abrió la puerta y siguió andando.

796
00:44:39,218 --> 00:44:41,178
Lleva 50 años conduciendo.

797
00:44:41,929 --> 00:44:43,806
Sé que ahora los coches son raros,

798
00:44:43,889 --> 00:44:46,100
pero algo no ha cambiado en 50 años:

799
00:44:46,183 --> 00:44:48,686
la puerta hay que abrirla y cerrarla.

800
00:44:51,772 --> 00:44:54,274
Se puso unos pantalones de mi madre
en un funeral.

801
00:44:56,860 --> 00:45:00,948
Ese día pensé:
"Ya no podemos hacerle caso a este tío.

802
00:45:01,615 --> 00:45:04,243
Hay que pasar de él,
no se entera de nada".

803
00:45:06,328 --> 00:45:10,457
Suele empezar
cuando celebras los festivos en tu casa

804
00:45:10,541 --> 00:45:13,168
en vez de en la de tus padres.

805
00:45:13,252 --> 00:45:17,756
Cuando pasó esto, se mudaron
a una casa más pequeña de dos dormitorios.

806
00:45:17,840 --> 00:45:21,969
Quieren celebrar Acción de Gracias
en su casa, pero no hay sitio para todos.

807
00:45:22,052 --> 00:45:23,804
Somos unos 20.

808
00:45:23,887 --> 00:45:27,182
Como si un universitario dijera:
"¿Celebramos la Navidad en mi cuarto?".

809
00:45:28,142 --> 00:45:32,563
Hay una mesa para cuatro a la que añaden
una ristra de mesillas de tele y de noche

810
00:45:32,646 --> 00:45:35,149
que serpentea por el pasillo.

811
00:45:35,232 --> 00:45:38,193
Nos sentamos en las escaleras.
Los niños comieron en el coche.

812
00:45:38,277 --> 00:45:40,779
"Volved al coche. Dentro no podéis comer".

813
00:45:41,613 --> 00:45:42,990
Mi madre no tenía kétchup.

814
00:45:43,073 --> 00:45:46,034
Dije: "Todos tenemos kétchup.
Viene con la casa".

815
00:45:46,952 --> 00:45:49,496
En casa de un alcohólico hay kétchup.

816
00:45:49,580 --> 00:45:53,792
Perdió a su familia, pero pídele kétchup
y te dirá que tan mal no está.

817
00:45:57,421 --> 00:46:00,132
En fin, crecí en los 80 y los 90.

818
00:46:00,215 --> 00:46:02,009
Era pequeño en esas décadas.

819
00:46:02,092 --> 00:46:06,513
Durante los años 80 y 90,
secuestraban niños con facilidad.

820
00:46:07,514 --> 00:46:11,477
No quiero decir
que fuéramos más deseables.

821
00:46:14,438 --> 00:46:17,483
Pero salíamos más de casa,
había más oportunidades.

822
00:46:17,566 --> 00:46:20,110
Y era más fácil meternos en furgonetas.

823
00:46:21,153 --> 00:46:22,780
No les costaba mucho.

824
00:46:23,655 --> 00:46:28,035
Los padres veían la tele y se asustaban.

825
00:46:28,118 --> 00:46:30,704
Ahora cualquier programa
trata de crímenes.

826
00:46:30,788 --> 00:46:34,082
Solo hay crímenes
en los pódcast y en las películas.

827
00:46:34,166 --> 00:46:35,334
Es lo que más hay.

828
00:46:35,417 --> 00:46:37,419
Pero entonces había pocos canales.

829
00:46:37,503 --> 00:46:40,464
Y veían programas muy impactantes.

830
00:46:40,547 --> 00:46:43,717
Mis padres solían ver un programa
llamado <i>Rescue 911.</i>

831
00:46:43,801 --> 00:46:45,969
Hacían reconstrucciones de crímenes.

832
00:46:46,053 --> 00:46:46,970
Era impactante.

833
00:46:47,054 --> 00:46:49,181
Vi tres segundos de <i>Rescue 911.</i>

834
00:46:49,264 --> 00:46:51,183
Recuerdo caminar por el salón,

835
00:46:51,266 --> 00:46:54,686
y mis padres estaban viéndolo.
Veo un tío con pasamontañas

836
00:46:54,770 --> 00:46:57,439
y una mujer que duerme con los pies
fuera de las sábanas,

837
00:46:57,523 --> 00:46:59,149
y él le frota el pie.

838
00:46:59,733 --> 00:47:01,610
Solo vi eso. Seguí andando.

839
00:47:02,277 --> 00:47:04,238
No sé qué pasaba antes o después,

840
00:47:04,321 --> 00:47:08,033
pero nunca he podido dormir
con los pies fuera de las sábanas

841
00:47:08,617 --> 00:47:11,620
porque hace 30 años vi aquello
accidentalmente.

842
00:47:12,246 --> 00:47:15,874
Se me calientan los pies
y me muero de ganas por sacarlos.

843
00:47:17,251 --> 00:47:21,797
Llevo intentándolo cada noche
desde hace 30 años.

844
00:47:21,880 --> 00:47:25,634
Y esa imagen surge en mi cabeza
y vuelvo a meterlos.

845
00:47:27,386 --> 00:47:31,181
Estoy en un hotel y pienso:
"No puede entrar, está todo cerrado".

846
00:47:31,265 --> 00:47:35,394
Y me digo: "Eso es justo lo que él espera.
Seguramente ya está dentro".

847
00:47:39,439 --> 00:47:43,569
Mis padres vieron un <i>Rescue 911</i>
en el que un niño desaparecía,

848
00:47:43,652 --> 00:47:44,987
y se asustaron.

849
00:47:45,070 --> 00:47:48,156
Y pensaron: "Os van a secuestrar.

850
00:47:48,240 --> 00:47:50,659
No podemos evitarlo, es así".

851
00:47:50,742 --> 00:47:52,870
Querían que estuviéramos preparados.

852
00:47:52,953 --> 00:47:55,831
Y en vez de enseñarnos autodefensa,

853
00:47:55,914 --> 00:47:58,166
o darnos un arma,

854
00:47:58,250 --> 00:48:02,421
lo que hicieron… ¿Sabéis esos volantes
que reparten al desaparecer un niño?

855
00:48:02,504 --> 00:48:04,715
Dijeron: "Preparemos ese volante.

856
00:48:05,924 --> 00:48:07,843
Hacemos eso y ya está".

857
00:48:08,760 --> 00:48:10,888
Cuando desaparece un niño,

858
00:48:10,971 --> 00:48:13,557
ahí se pone su foto y debajo sus datos.

859
00:48:13,640 --> 00:48:15,642
Altura, peso, color de ojos.

860
00:48:15,726 --> 00:48:18,186
En vez de crear ese volante, nos pidieron

861
00:48:18,270 --> 00:48:20,355
que escribiésemos en un papel

862
00:48:20,439 --> 00:48:22,691
nuestro nombre, altura,
peso, color de ojos.

863
00:48:22,774 --> 00:48:25,569
Lo sostuvimos contra la pared

864
00:48:25,652 --> 00:48:27,529
y nos sacaron una foto.

865
00:48:28,530 --> 00:48:31,408
Una foto de nosotros
sosteniendo nuestros datos.

866
00:48:34,828 --> 00:48:38,040
Dijeron: "Así, cuando la policía pida
que hagamos un volante,

867
00:48:38,123 --> 00:48:41,501
diremos que estábamos deseando
que llegara este día,

868
00:48:42,461 --> 00:48:45,380
que ya lo tenemos,
y se lo daremos a la policía".

869
00:48:45,464 --> 00:48:49,301
Y si nos hubieran secuestrado,
mis padres estarían en la cárcel.

870
00:48:50,344 --> 00:48:53,180
Nadie creerá
que sacaras fotos por adelantado.

871
00:48:53,263 --> 00:48:56,350
Las mirarán y dirán:
"Díganos dónde están los niños.

872
00:48:56,433 --> 00:48:59,436
Sería lo más fácil.
Nunca había visto algo así".

873
00:49:01,647 --> 00:49:05,359
Y tuvieron que imprimirlo en una tienda,
en casa no se podía.

874
00:49:05,442 --> 00:49:07,611
Para demostrarle a la gente
que estás loco.

875
00:49:08,403 --> 00:49:14,242
Entramos y el tipo seguramente diría:
"¿Puedo hablar a solas con sus hijos?".

876
00:49:16,119 --> 00:49:19,247
En fin, también estoy casado.

877
00:49:20,040 --> 00:49:23,460
Y acabamos de celebrar
nuestro 14.º aniversario de boda.

878
00:49:23,543 --> 00:49:25,712
Y… Gracias.

879
00:49:28,340 --> 00:49:30,342
Llevamos juntos 20 años.

880
00:49:30,425 --> 00:49:33,303
La conocí antes de hacerme humorista,

881
00:49:33,387 --> 00:49:36,223
trabajando juntos en Applebee's.

882
00:49:36,306 --> 00:49:40,143
Aún somos muy aficionados a Applebee's.
Esperad.

883
00:49:40,936 --> 00:49:42,688
Es como si…

884
00:49:43,397 --> 00:49:44,690
Sí, ese es bueno.

885
00:49:47,025 --> 00:49:49,361
¿No hacen todos el mismo trabajo?

886
00:49:49,444 --> 00:49:50,529
¿No creéis?

887
00:49:51,738 --> 00:49:56,034
Podrían decir:
"Ya estoy aquí, no hace falta que vengas".

888
00:49:56,118 --> 00:49:58,662
Deberían hablarse más.

889
00:49:58,745 --> 00:50:02,207
"Ya estoy yo aquí".
"Ah, no me había dado cuenta".

890
00:50:02,290 --> 00:50:05,544
"Sí, no vengas.
Yo me quedo aquí y tú te quedas ahí.

891
00:50:05,627 --> 00:50:08,588
Es nuestra virtud:
podemos quedarnos en un sitio".

892
00:50:11,967 --> 00:50:12,884
Bueno.

893
00:50:12,968 --> 00:50:15,137
Conocí a mi mujer en Applebee's.

894
00:50:15,220 --> 00:50:17,222
Antes de empezar en la comedia.

895
00:50:17,305 --> 00:50:19,766
Yo recibía y ella servía mesas.

896
00:50:19,850 --> 00:50:21,893
Alguien le preguntó hace poco:

897
00:50:21,977 --> 00:50:25,355
"¿Alguna vez te imaginaste
cuando empezasteis a salir

898
00:50:25,439 --> 00:50:27,733
que vuestra vida llegaría a ser así?".

899
00:50:27,816 --> 00:50:29,735
Ella dijo: "Cuando lo conocí, él recibía,

900
00:50:29,818 --> 00:50:32,571
y no lo creía lo bastante listo
para servir mesas".

901
00:50:32,654 --> 00:50:34,239
En fin… Sí.

902
00:50:34,322 --> 00:50:37,242
Hemos llegado
algo más lejos de lo que esperaba.

903
00:50:38,452 --> 00:50:40,370
Le dije que quería servir mesas.

904
00:50:40,454 --> 00:50:42,664
Ella me dijo: "Sigue soñando.

905
00:50:42,748 --> 00:50:45,417
Si te esfuerzas,
puedes memorizar el menú".

906
00:50:48,336 --> 00:50:52,507
Entre mi mujer y yo, yo soy el soñador.

907
00:50:52,591 --> 00:50:56,303
En un matrimonio, uno es el soñador:

908
00:50:56,386 --> 00:51:00,057
"El dinero no importa,
pasémoslo todo lo bien que podamos".

909
00:51:00,140 --> 00:51:01,933
Y el otro odia la diversión.

910
00:51:03,977 --> 00:51:05,395
Eso es un matrimonio.

911
00:51:05,479 --> 00:51:08,273
No podéis ser dos soñadores
o acabaríais en la calle.

912
00:51:09,441 --> 00:51:13,153
Necesitas a alguien que ponga fin
a la diversión nada más verla.

913
00:51:13,820 --> 00:51:17,032
"¿Te diviertes? Para.
¡Apaga el aire acondicionado!".

914
00:51:18,450 --> 00:51:20,660
Me casé con mi padre.

915
00:51:21,244 --> 00:51:25,582
Mi padre creía que el aire acondicionado
costaba 100 000 dólares al día.

916
00:51:27,542 --> 00:51:30,962
En el coche creía que, si lo encendías,
tu coche explotaba.

917
00:51:31,046 --> 00:51:33,340
La palmabas de inmediato.

918
00:51:33,423 --> 00:51:35,217
"¿Alguien ha encendido el aire?".

919
00:51:36,051 --> 00:51:37,594
Mi mujer siempre me ronda.

920
00:51:37,677 --> 00:51:39,763
Tengo la sensación

921
00:51:39,846 --> 00:51:41,890
de haberme casado con un gato.

922
00:51:41,973 --> 00:51:44,017
"Siempre estás encima de mí".

923
00:51:45,769 --> 00:51:50,148
Si voy al baño, dice: "Voy a pintar
la puerta del baño mientras estás ahí".

924
00:51:51,233 --> 00:51:54,486
Digo: "¿No puedes hacerlo luego?".
"No, me sobra tiempo,

925
00:51:54,569 --> 00:51:57,697
pero quería esperar a que entrases tú
para empezar".

926
00:51:59,950 --> 00:52:03,161
Si como algo que no aprueba, ahí está.

927
00:52:03,745 --> 00:52:05,080
Intento esconderme.

928
00:52:05,163 --> 00:52:09,084
Podría comerme una galleta Oreo
a las 3:00, en el desván,

929
00:52:09,167 --> 00:52:11,628
y estoy seguro de que si enciendo la luz,

930
00:52:11,711 --> 00:52:13,922
aparecerá ella: "¿Qué haces aquí?".

931
00:52:16,508 --> 00:52:18,844
Si le pregunto yo qué hace ella ahí,

932
00:52:18,927 --> 00:52:21,805
dirá: "Siempre estoy aquí
haciendo mis cosas de desván".

933
00:52:26,143 --> 00:52:28,103
Instaló Life360 en mi móvil.

934
00:52:28,186 --> 00:52:30,564
Te localiza sin estar cerca de ti.

935
00:52:30,647 --> 00:52:35,443
Igual ni sabes que lo tienes en tu móvil.
Es peor que lo que hace el gobierno.

936
00:52:35,527 --> 00:52:38,238
Prefiero que me localice el gobierno
antes que ella.

937
00:52:39,030 --> 00:52:41,324
Me llama: "¿Qué haces en Krispy Kreme?".

938
00:52:41,408 --> 00:52:43,994
Y yo: "No pienso vivir así.

939
00:52:45,287 --> 00:52:50,333
Si quiero dónuts, no voy a dejar el móvil
en un gimnasio y pagarlos en efectivo.

940
00:52:55,005 --> 00:52:57,632
Lo he hecho,
pero no quiero hacerlo cada vez.

941
00:53:01,052 --> 00:53:03,638
Y que no vaya a una tienda
para la que tiene cupones.

942
00:53:03,722 --> 00:53:06,308
Estoy en el aparcamiento y me llama:

943
00:53:06,391 --> 00:53:08,143
"No compres, tengo un cupón".

944
00:53:08,226 --> 00:53:10,312
Digo: "¿Crees que volveré a casa?

945
00:53:10,395 --> 00:53:12,355
¿Es lo que crees que va a pasar?

946
00:53:12,439 --> 00:53:14,858
Voy a intentar pagar de más, por llamar.

947
00:53:15,650 --> 00:53:20,155
No sé si se puede, pero intentaré que
me cobren más por la pasta de dientes.

948
00:53:21,531 --> 00:53:24,576
Ojalá no me pidan que redondee,
porque iré al alza".

949
00:53:25,619 --> 00:53:28,705
Odio los cupones y ella es adicta a ellos.

950
00:53:29,289 --> 00:53:33,501
No me deja… "Tengo un cupón".
Me siento tan tonto.

951
00:53:34,294 --> 00:53:35,879
Voy a comprar desodorante.

952
00:53:35,962 --> 00:53:38,465
"No tengo todo el dinero, me falta poco,

953
00:53:38,548 --> 00:53:40,008
pero tengo este cupón.

954
00:53:40,634 --> 00:53:43,470
Algún día espero poder pagar
su precio completo.

955
00:53:43,553 --> 00:53:45,764
Ahorramos todo lo que podemos".

956
00:53:48,266 --> 00:53:50,477
Una de nuestras mejores peleas…

957
00:53:50,560 --> 00:53:53,772
No es que fuera una buena pelea,
fue ridícula.

958
00:53:54,439 --> 00:53:56,733
Fue a causa del dicho "de un tirón".

959
00:53:57,692 --> 00:53:58,902
Por esa expresión.

960
00:53:59,527 --> 00:54:01,029
Mi mujer y yo…

961
00:54:01,112 --> 00:54:06,159
Esperad. Esta es la última vez.
Oigo uno de fondo.

962
00:54:06,243 --> 00:54:08,411
Lo oyes a lo lejos,

963
00:54:08,495 --> 00:54:10,538
y luego parece que va para allá.

964
00:54:10,622 --> 00:54:13,041
¿No parece que va para allá?

965
00:54:13,124 --> 00:54:16,753
Ahora todos decís: "Ni siquiera lo oímos".

966
00:54:16,836 --> 00:54:19,339
A mí me atormentará el resto de mi vida.

967
00:54:19,422 --> 00:54:21,258
En cada actuación, ya en los teatros.

968
00:54:21,341 --> 00:54:25,178
Diré: "¿Oís un helicóptero?".
Y vosotros: "¿Dentro del teatro?".

969
00:54:25,262 --> 00:54:27,222
Y yo: "¿Todos lo estáis oyendo?

970
00:54:27,305 --> 00:54:30,642
Agachaos, silencio. ¿Es un helicóptero?".

971
00:54:34,688 --> 00:54:35,647
Bueno.

972
00:54:35,730 --> 00:54:38,483
Nos peleamos
por la expresión "de un tirón".

973
00:54:39,150 --> 00:54:40,193
Por ese dicho.

974
00:54:40,277 --> 00:54:43,488
Si acabas de casarte,
esto te parecerá absurdo,

975
00:54:43,571 --> 00:54:46,658
porque esta pelea
es para matrimonios de dos cifras.

976
00:54:46,741 --> 00:54:49,119
Ya os habéis peleado por los platos,

977
00:54:49,202 --> 00:54:51,162
y por lo de guardar la ropa.

978
00:54:51,246 --> 00:54:53,623
Es cuando intentan hundirte mentalmente.

979
00:54:55,125 --> 00:54:58,962
Ya te tienen donde quieren,
y esta es la gota que colma el vaso.

980
00:55:00,922 --> 00:55:03,508
Mi mujer quería ir a ver a sus padres
un fin de semana.

981
00:55:03,591 --> 00:55:05,260
Están divorciados,

982
00:55:05,343 --> 00:55:08,305
lo cual ha sido más duro para mí.

983
00:55:08,388 --> 00:55:11,641
De esto no se habla,
cuando te casas y hay un divorcio.

984
00:55:11,725 --> 00:55:16,938
Se divorciaron por ella, no por mí.
¿Por qué he de ir yo a 50 casas distintas?

985
00:55:21,192 --> 00:55:22,068
En fin…

986
00:55:23,320 --> 00:55:26,489
Quería verlos y dijo:
"Quiero hacerlo de un tirón".

987
00:55:26,573 --> 00:55:29,409
Nunca he oído a mi mujer decir
"de un tirón".

988
00:55:29,492 --> 00:55:31,745
Llevamos 20 años juntos
y nunca lo ha dicho.

989
00:55:31,828 --> 00:55:36,624
Era como si ese día le hubiesen dicho
que usara más la frase "de un tirón".

990
00:55:37,208 --> 00:55:39,085
Y ella: "Voy a llamar a mi marido".

991
00:55:39,169 --> 00:55:41,796
"Perfecto, úsala unas 40 o 50 veces".

992
00:55:43,006 --> 00:55:46,176
Me llama y dice:
"Quiero ver a mis padres de un tirón".

993
00:55:46,259 --> 00:55:48,386
Digo: "Vale, hagámoslo de un tirón".

994
00:55:48,470 --> 00:55:51,473
"Quiero ir de un tirón".
"Hagámoslo de un tirón.

995
00:55:51,556 --> 00:55:53,475
Vamos a tironear a tope".

996
00:55:53,558 --> 00:55:56,227
Ella no paraba de repetir "de un tirón".

997
00:55:56,853 --> 00:56:01,024
Y cuando pasó a describir
este viaje de un tirón, va y dice:

998
00:56:01,107 --> 00:56:04,527
"Vamos a casa de mi madre,
volvemos a casa y luego a ver a mi padre".

999
00:56:04,611 --> 00:56:08,990
Esperé y, como ella no decía nada,

1000
00:56:09,074 --> 00:56:11,701
le dije: "'De un tirón' no significa eso".

1001
00:56:13,745 --> 00:56:17,916
Y en vez de reconocer el error,
dice: "Sé lo que significa".

1002
00:56:17,999 --> 00:56:20,960
Y yo: "¿Ah, sí? ¡Pues no lo parece!

1003
00:56:21,628 --> 00:56:23,004
Llevas mi apellido,

1004
00:56:23,088 --> 00:56:25,799
no vayas por ahí
soltando ese 'de un tirón'.

1005
00:56:26,925 --> 00:56:29,010
¿Qué crees que es
'dos pájaros de un tiro'?

1006
00:56:29,094 --> 00:56:31,388
Repasémoslos. No sé si los conoces".

1007
00:56:34,641 --> 00:56:35,725
Me cuelga.

1008
00:56:36,434 --> 00:56:39,813
Llego a casa.
Sabéis cómo es llegar después de reñir.

1009
00:56:39,896 --> 00:56:43,358
Te preguntas: "¿Cuánto dura esta pelea?
¿Sigue en pie?

1010
00:56:43,441 --> 00:56:46,277
¿Se ha acabado? No lo sé".
Tengo que adivinar.

1011
00:56:46,361 --> 00:56:50,240
Ella nunca usa palabras como "perdona".
Me encantaría oírla.

1012
00:56:50,323 --> 00:56:52,826
Esa palabra sí que no sabe qué significa.

1013
00:56:52,909 --> 00:56:56,037
Yo la digo mucho.
Llevo un saco lleno de "perdona"

1014
00:56:56,121 --> 00:56:58,289
y los voy repartiendo todo el día.

1015
00:56:58,373 --> 00:57:00,917
Intenté darle unos cuantos a ella.

1016
00:57:01,000 --> 00:57:03,128
Me dijo: "No llevo bolsillos, paso".

1017
00:57:05,588 --> 00:57:08,591
No hablamos en toda la noche.
Estábamos con mi hija,

1018
00:57:08,675 --> 00:57:10,635
viendo la tele y cenando.

1019
00:57:10,718 --> 00:57:13,221
Le digo: "¿Sabes que tu madre está loca?".

1020
00:57:13,304 --> 00:57:17,016
Y ella: "Haz los deberes
para no acabar tonta como tu padre".

1021
00:57:17,100 --> 00:57:20,228
Y nuestra hija dice: "¿Estáis pirados?".

1022
00:57:23,314 --> 00:57:27,318
Estaba tumbado en el sofá
y mi mujer me dio un beso de buenas noches

1023
00:57:27,402 --> 00:57:29,779
y luego se fue a la cama. Y ya está.

1024
00:57:29,863 --> 00:57:32,407
Era su manera de pedir perdón,

1025
00:57:32,490 --> 00:57:33,867
pero no lo dijo.

1026
00:57:33,950 --> 00:57:35,785
Y me quedé allí pensando.

1027
00:57:35,869 --> 00:57:38,830
Porque aprendes que,
cuanto más llevas casado,

1028
00:57:38,913 --> 00:57:41,374
a veces lo dejas correr. ¿Qué más da?

1029
00:57:41,458 --> 00:57:44,419
Al día siguiente me levanto
y quiero hablar de ello

1030
00:57:44,502 --> 00:57:46,588
porque no hablamos en toda la noche.

1031
00:57:46,671 --> 00:57:50,425
Así que me acerqué a ella y le dije:
"Debo decirte

1032
00:57:50,508 --> 00:57:52,510
que no es eso lo que significa".

1033
00:57:53,553 --> 00:57:56,055
Y ahí se armó una buena.

1034
00:57:57,557 --> 00:58:01,186
Pero esa discusión me apetecía,
había pensado toda la noche.

1035
00:58:01,269 --> 00:58:04,689
"Tienes la discusión en el bote,
vuelve a sacar el tema.

1036
00:58:04,814 --> 00:58:08,526
No es para ligártela,
es para ganar la pelea. Moriremos juntos".

1037
00:58:10,028 --> 00:58:13,114
Casi la desperté mientras dormía,
del ansia que tenía.

1038
00:58:13,198 --> 00:58:16,075
Casi la sacudí para decirle:
"No significa eso".

1039
00:58:18,119 --> 00:58:20,705
Nuestro matrimonio casi acabó de un tirón.

1040
00:58:21,206 --> 00:58:23,750
Bueno, muchas gracias a todos por venir.

1041
00:58:23,833 --> 00:58:25,168
Os lo agradezco mucho.

1042
00:58:46,314 --> 00:58:49,359
- ¿No sabes quién es Tonya Harding?
- No la conozco.

1043
00:58:49,442 --> 00:58:52,070
Todo aficionado al deporte la conoce.

1044
00:58:52,153 --> 00:58:56,199
- ¿No sabes quién es Tonya Harding?
- ¡Nadie conoce a Tonya Harding!

1045
00:58:56,282 --> 00:58:58,284
No puedo creer que no lo sepas.

1046
00:58:58,368 --> 00:59:00,370
Soy muy aficionado a los deportes.

1047
00:59:00,453 --> 00:59:02,956
Si yo no la conozco,
fijo que nadie la conoce.

1048
00:59:03,039 --> 00:59:05,583
Pregunta por Tonya Harding
y Nancy Kerrigan

1049
00:59:05,667 --> 00:59:10,004
y el 80 % de estadounidenses las conocen.

1050
00:59:10,088 --> 00:59:12,757
¡Ni el 80 % de este autobús las conoce!

1051
00:59:12,840 --> 00:59:14,884
¿Una fue primera y la otra segunda?

1052
00:59:14,968 --> 00:59:16,761
¡Venga ya!

1053
00:59:17,554 --> 00:59:18,721
¡Venga ya!

1054
00:59:18,805 --> 00:59:23,309
Convencí a Nic de que no sabía quiénes
eran Nancy Kerrigan y Tonya Harding.

1055
00:59:24,143 --> 00:59:26,563
Nic se está enterando de que sí lo sé

1056
00:59:26,646 --> 00:59:28,565
ahora mismo, con vosotros.

1057
00:59:29,440 --> 00:59:30,692
Nunca se lo dije.

1058
00:59:30,775 --> 00:59:32,527
Sé perfectamente quiénes son.

1059
00:59:34,529 --> 00:59:37,824
Y dices:
"Se está enterando por primera vez".

1060
00:59:37,907 --> 00:59:39,701
Y pienso: "¡Sí que es la primera!".

1061
00:59:39,784 --> 00:59:41,327
Y me golpeaba la cabeza.

1062
00:59:41,411 --> 00:59:44,664
- Ha sido genial, sí.
- "¡Venga ya!".

1063
00:59:44,747 --> 00:59:46,708
Subtítulos: S. Torregrosa



