1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,633
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,978 --> 00:00:21,354
<i>Det var så sjovt, far.</i>

5
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
-Har du redet på hestene?
<i>-Ja.</i>

6
00:00:23,523 --> 00:00:26,067
<i>Men det var godt i dag,</i>
<i>for jeg ride hende…</i>

7
00:00:26,151 --> 00:00:26,985
Okay.

8
00:00:27,068 --> 00:00:28,903
Harper, jeg skal lave et show.

9
00:00:28,987 --> 00:00:30,238
<i>-Vær sjov.</i>
<i>-Vær sjov.</i>

10
00:00:30,321 --> 00:00:32,282
-Jeg elsker jer.
<i>-Vi elsker dig.</i>

11
00:00:33,658 --> 00:00:39,289
<i>Giv en stor hånd til min far,</i>
<i>Nate Bargatze.</i>

12
00:00:56,931 --> 00:00:57,807
Okay.

13
00:00:57,891 --> 00:00:58,892
Så er det nu.

14
00:00:59,851 --> 00:01:01,478
Det her er sjovt, ikke?

15
00:01:02,645 --> 00:01:04,189
Det er… Ja.

16
00:01:04,272 --> 00:01:08,109
Jeg må sige,
at 2020 har været mit yndlingsår.

17
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
Af alle årene har det været det bedste.

18
00:01:13,031 --> 00:01:15,700
Jeg mener… Du ved, der er rumvæsner.

19
00:01:15,784 --> 00:01:17,577
De siger, der er UFO'er.

20
00:01:18,411 --> 00:01:20,080
Og alle er ligeglade.

21
00:01:22,332 --> 00:01:27,003
I hvilket andet år kunne man sige:
"Hej, allesammen…"

22
00:01:27,087 --> 00:01:30,632
I slutningen af nyhederne,
siger de: "Der er UFO'er."

23
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
"Har de COVID?" Og du svarer: "Nej."

24
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
"Aner det ikke. De vil ikke testes." Men…

25
00:01:38,515 --> 00:01:41,976
Jeg sagde det til min kone:
"De siger, der er UFO'er."

26
00:01:42,060 --> 00:01:44,729
Og hun fortsatte bare dagens gøremål.

27
00:01:44,813 --> 00:01:48,108
Måske siger du: "Det har jeg ikke hørt."
Det er pointen.

28
00:01:48,191 --> 00:01:50,235
Så fantastisk har 2020 været.

29
00:01:52,320 --> 00:01:55,907
Jeg synes også, det er et godt år at se,
hvor dine venner er.

30
00:01:55,990 --> 00:01:58,159
Man bør være i midten, synes jeg.

31
00:01:58,243 --> 00:02:02,330
Og jeg har venner,
der tager bad med masken på,

32
00:02:02,413 --> 00:02:04,624
og de sover med maske på,

33
00:02:04,707 --> 00:02:07,377
fordi de har en hamster,
og den har det nok,

34
00:02:07,460 --> 00:02:09,712
og de bor alene, kun dem og hamsteren.

35
00:02:10,463 --> 00:02:13,633
Jeg har også venner,
som ikke har hørt om COVID.

36
00:02:16,678 --> 00:02:20,598
De lever, som om nogen har sagt,
at de skulle prøve at få det.

37
00:02:22,892 --> 00:02:26,354
Jeg har også venner, der siger,
de allerede har haft det.

38
00:02:26,437 --> 00:02:28,857
"Jeg har haft det, jeg havde feber."

39
00:02:29,858 --> 00:02:33,278
"Februar, feber i et par timer,
så jeg har nok haft det."

40
00:02:34,445 --> 00:02:37,407
Jeg havde en ven, der sagde,
han havde det i 2015.

41
00:02:37,490 --> 00:02:42,245
Han er… overbevist.
Han siger: "Jeg havde det i 2015."

42
00:02:42,328 --> 00:02:46,207
"Jeg var den første, og det ramte ikke,
som det gør nu, men…"

43
00:02:48,209 --> 00:02:50,670
Én ting, der er væk for evigt,

44
00:02:50,753 --> 00:02:52,505
er at hoste offentligt.

45
00:02:52,589 --> 00:02:55,466
Det er slut.

46
00:02:56,718 --> 00:03:00,638
Vand i den gale hals på en restaurant
er som at gå ud foran en bil.

47
00:03:03,808 --> 00:03:07,854
Hele restauranten stivner.
Dit selskab siger: "Ud herfra nu."

48
00:03:10,857 --> 00:03:12,984
Ved du, hvem det skader mest?

49
00:03:13,067 --> 00:03:17,822
Mine forældre, at hoste offentligt
er deres yndlingsbeskæftigelse.

50
00:03:17,906 --> 00:03:19,991
De elsker det. De laver ikke andet.

51
00:03:20,074 --> 00:03:23,161
De hoster overalt.
Min far er ved at kvæles konstant.

52
00:03:23,661 --> 00:03:26,247
Når han ikke kvæles, bliver vi bekymrede.

53
00:03:26,331 --> 00:03:28,750
Så meget kvæles han.
Vi går på restaurant,

54
00:03:28,833 --> 00:03:33,213
og de spørger: "Er han okay?"
"Ja, det er bare, sådan han gør."

55
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
Jeg har rejst over hele landet
under COVID,

56
00:03:39,302 --> 00:03:43,097
og det jeg har set…
Midt i landet klarer de sig godt.

57
00:03:43,181 --> 00:03:46,309
Jeg var til NASCAR-løb. De havde masker
og gjorde, hvad de skulle.

58
00:03:46,392 --> 00:03:49,812
Mange gør det, vi prøver.
Vi tager vores temperatur.

59
00:03:49,896 --> 00:03:52,690
Jeg var på Buffalo Wild Wings.
De tog min temperatur.

60
00:03:53,441 --> 00:03:57,111
Siger du, at teenageren der ikke ved,
hvad han laver? Er det…

61
00:03:59,280 --> 00:04:01,783
Tror du ikke,
det er sådan lægestudiet starter?

62
00:04:01,866 --> 00:04:05,578
Han tager temperaturer.
"Syv grader. Det er fint."

63
00:04:06,746 --> 00:04:09,290
Ja, du er 30 grader fra problemet.

64
00:04:09,374 --> 00:04:13,836
Og de er ikke engang bekymrede.
"14 grader."

65
00:04:13,920 --> 00:04:16,631
"Jeg er faktisk død, makker.
Det er ikke godt."

66
00:04:17,257 --> 00:04:18,675
Jeg spørger: "Virker den?"

67
00:04:18,758 --> 00:04:21,427
"Aner det ikke.
Når den bipper, viser jeg dem ind."

68
00:04:23,763 --> 00:04:28,017
Jeg sværger, en af dem bare sagde: "Bip."
Hans virkede nok ikke.

69
00:04:28,101 --> 00:04:32,355
Og jeg sagde: "Var det…"
Og han siger: "Du har det fint."

70
00:04:35,858 --> 00:04:39,570
Jeg har klaret COVID ret godt.
Fordi man enten føler…

71
00:04:39,654 --> 00:04:42,282
Jeg har tabt mig under COVID.
Det kan gå to veje.

72
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
Hvis du vil op i vægt, er det nu.

73
00:04:44,867 --> 00:04:47,537
Alle har det fint med det.

74
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Bare gør det, men jeg gjorde det
inden COVID.

75
00:04:50,373 --> 00:04:55,003
Det er reglen jeg har levet efter.
Så under COVID besluttede jeg at stoppe.

76
00:04:55,086 --> 00:04:58,923
Og min nabo begyndte
at træne i sin indkørsel.

77
00:04:59,507 --> 00:05:04,345
"Lad os træne i min indkørsel," sagde han.
Og det svært at finde på undskyldninger.

78
00:05:04,429 --> 00:05:09,517
"Jeg kan ikke,
jeg har meget at lave i dag."

79
00:05:09,600 --> 00:05:11,019
Og han er derude.

80
00:05:11,102 --> 00:05:16,524
Jeg begyndte at træne med ham
og hans træner. Jeg har aldrig trænet før.

81
00:05:16,607 --> 00:05:19,027
Jeg sagde til dem:
"Jeg vil kun træne overkrop."

82
00:05:19,110 --> 00:05:22,155
Og de siger: "Okay. Hvad med
at vi kun træner ben?

83
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
Det er kun benene.

84
00:05:23,990 --> 00:05:29,370
Jeg tror, det er en trænersammensværgelse,
at man aldrig træner overkroppen,

85
00:05:29,454 --> 00:05:30,747
og når man gør det.

86
00:05:30,830 --> 00:05:35,543
Jeg spurgte: "Er det overkroppen?
For jeg bøjer mig ret meget ned."

87
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
Min kost er det største problem.

88
00:05:40,840 --> 00:05:42,675
Jeg spiser som et barn.

89
00:05:42,759 --> 00:05:44,719
Det er ikke godt.

90
00:05:44,802 --> 00:05:50,308
Han siger: "Lad os gennemgå din morgenmad,
hele din dag. Lad os gennemgå i går."

91
00:05:50,391 --> 00:05:53,770
Og jeg tænker: "I går var en dårlig dag.

92
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
Lad os vælge en anden."

93
00:05:58,399 --> 00:06:01,694
"Gennemgå i går."
"Okay, jeg fik donuts om morgenen."

94
00:06:01,778 --> 00:06:05,156
Og han siger: "Okay, stod de der bare?"

95
00:06:05,239 --> 00:06:07,200
"Nej, jeg kørte efter dem."

96
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Han spørger: "Ligger det på vejen?"

97
00:06:11,788 --> 00:06:14,415
"Nej, jeg blev forsinket på grund af det."

98
00:06:17,126 --> 00:06:21,756
Ham: "Spiser du sent om aftenen?"
Mig: "Jeg spiste vingummier i aftes."

99
00:06:22,548 --> 00:06:25,635
"Så du en film?"
"Nej, bare almindeligt tv."

100
00:06:27,053 --> 00:06:28,763
Ham: "Den lille pose?"

101
00:06:28,846 --> 00:06:31,891
"Nej, det var en sækfuld.
Der var en sæk af dem."

102
00:06:32,392 --> 00:06:37,188
Hvis du sagde: "Ræk mig lige sækken."
Ville alle vide, hvad du mente.

103
00:06:40,483 --> 00:06:44,195
Jeg har altid svært ved at sove,
og jeg sværger, alle læger…

104
00:06:44,278 --> 00:06:49,409
Jeg spiser vingummi, drikker sodavand,
og siger "Hvad sker der? Jeg kan ikke…"

105
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
"Min hjerne stopper ikke om natten."

106
00:06:52,662 --> 00:06:56,165
Folk siger:
"Lad være at spise vingummi i sengen."

107
00:06:57,041 --> 00:06:58,543
"Måske er det problemet."

108
00:06:59,836 --> 00:07:04,632
Vi har rejst rundt som vanvittige.
Lavet drive-in-shows, det har været sjovt.

109
00:07:04,715 --> 00:07:06,342
Jeg kan lide at rejse.

110
00:07:06,426 --> 00:07:09,804
Jeg husker en gang, jeg var i Los Angeles,

111
00:07:09,887 --> 00:07:13,724
jeg skulle på South by Southwest
i Austin, Texas næste dag

112
00:07:13,808 --> 00:07:15,351
med et tidligt fly.

113
00:07:15,435 --> 00:07:20,398
Jeg husker aftenen før.
"Bare vær normal. Hav en normal aften."

114
00:07:20,481 --> 00:07:23,693
Jeg endte med at hænge ud,
og det blev lidt et problem.

115
00:07:24,193 --> 00:07:26,821
Jeg vågnede næste dag, og mit fly var væk.

116
00:07:26,904 --> 00:07:31,242
Jeg kom for sent, og det var ikke
ved gaten, men i Austin, Texas.

117
00:07:31,325 --> 00:07:33,870
Folk tjekker ind på deres hotel.

118
00:07:34,745 --> 00:07:37,165
Jeg henter min mobil for at ombooke,

119
00:07:37,248 --> 00:07:39,750
og jeg har mistet min mobil aftenen før.

120
00:07:39,834 --> 00:07:41,586
Så nu har jeg ingen mobil.

121
00:07:41,669 --> 00:07:45,590
Så jeg skal købe en billet ved skranken,
som var det i 50'erne.

122
00:07:46,591 --> 00:07:51,304
Når man går op til en skranke,
forventer de ikke, at man køber en billet.

123
00:07:51,387 --> 00:07:56,100
Jeg kommer derop: "Jeg vil gerne købe
en billet til Austin, Texas."

124
00:07:59,020 --> 00:08:02,106
De siger: "Okay, så køb den
og vær ikke så underlig."

125
00:08:03,024 --> 00:08:08,738
"Nej, jeg vil gerne skrive dig en check
for en billet til Austin, Texas."

126
00:08:09,864 --> 00:08:12,825
De havde ingen afgang,
så jeg prøver ved alle terminaler.

127
00:08:12,909 --> 00:08:15,995
Jeg må bare sige:
"En billet til Austin, Texas."

128
00:08:18,039 --> 00:08:22,877
Jeg fandt et fly, men pigen ved skranken
havde aldrig solgte en billet sådan.

129
00:08:22,960 --> 00:08:27,131
"Jeg har været her i ti år.
Det er første gang. Jeg ved ikke hvordan."

130
00:08:27,215 --> 00:08:30,551
Hun hentede den ældste dame,
jeg nogensinde har set.

131
00:08:31,928 --> 00:08:34,680
Hun var der kun for det her.

132
00:08:35,431 --> 00:08:38,643
Hun kom ud med en gammel,
hånddrevet kreditkortmaskine.

133
00:08:38,726 --> 00:08:41,938
Hun siger: "Jeg klarer det.
Det er supersjovt for mig."

134
00:08:42,813 --> 00:08:45,816
Det var sært at ikke have en mobil.
Alle har en.

135
00:08:45,900 --> 00:08:49,570
Jeg skulle gennem lufthavnen,
og uden den stirrer man bare.

136
00:08:50,821 --> 00:08:52,490
Vi ventede i kø,

137
00:08:52,573 --> 00:08:55,952
og man kigger bare lige frem,
og folk tænker:

138
00:08:56,035 --> 00:08:59,580
"Hvad er der galt med dig?"
Helt almindelige mennesker.

139
00:08:59,664 --> 00:09:01,624
"Hvor er din mobil?"
"Har den ikke."

140
00:09:01,707 --> 00:09:05,795
"Jeg taler gerne med dig, hvis du vil.
Jeg vil gerne snakke lidt."

141
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Jeg troede,
jeg kom lige gennem kontrollen,

142
00:09:09,465 --> 00:09:12,176
men jeg blev stoppet
på grund af fyren foran.

143
00:09:12,260 --> 00:09:17,265
Alarmen går i metaldetektoren,
så de spørger ham: "Har du metal på dig?"

144
00:09:17,348 --> 00:09:20,977
Og han siger: "Jeg har nøgler på mig."

145
00:09:21,811 --> 00:09:27,275
Vi troede, han ville sige knæ eller hofte…
Gamle mennesker har ofte metal i sig.

146
00:09:27,358 --> 00:09:30,152
Han siger: "Kan det være nøglerne?

147
00:09:30,236 --> 00:09:33,114
Det ville være første svar i <i>Family Feud.</i>

148
00:09:33,197 --> 00:09:36,450
"Hvad sætter en metaldetektor i gang?"
"Nøgler."

149
00:09:37,326 --> 00:09:40,079
Jeg sagde til ham:
"Lad os prøve med og uden."

150
00:09:40,162 --> 00:09:43,332
"Måske har de løjet for os om nøglerne."

151
00:09:46,419 --> 00:09:50,047
Jeg har lavet drive-in-shows,
i drive-in-biografer,

152
00:09:50,131 --> 00:09:52,049
og min ven Nic Novicki var med.

153
00:09:52,133 --> 00:09:55,261
Nic er dværg, meget sjov.
Vi startede i comedy sammen.

154
00:09:55,344 --> 00:09:58,848
Nic er meget sjov at være venner med,
meget nem at narre.

155
00:10:00,766 --> 00:10:05,605
Vi var engang på café, og tæt på os
sad en mand  med en stor husky.

156
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Nic siger: "Tror du, det er en ulv?"

157
00:10:10,651 --> 00:10:13,279
Jeg siger: "Ja, jeg tror, det er en ulv."

158
00:10:14,447 --> 00:10:16,115
"De har lige lavet en lov.

159
00:10:16,198 --> 00:10:18,909
Kan man fange en ulv,
får man den som kæledyr."

160
00:10:21,621 --> 00:10:23,664
Han siger: "Skal jeg spørge ham?"

161
00:10:23,748 --> 00:10:27,793
"Absolut. Han vil nok gerne tale om det.
Derfor tog han ulven med."

162
00:10:30,838 --> 00:10:34,216
Jeg så ham gå over og sige:
"Undskyld, er det en ulv?"

163
00:10:35,092 --> 00:10:38,512
Fyren vidste ikke, hvad han skulle svare.
Han siger: "Hvad?

164
00:10:39,138 --> 00:10:42,475
Tror du, jeg har taget
en vild ulv med på café,

165
00:10:44,352 --> 00:10:48,439
og ulven er helt afslappet?
Den går ikke helt amok lige nu?"

166
00:10:52,026 --> 00:10:54,779
Da vi kørte til drive-in-shows i en bus,

167
00:10:54,862 --> 00:10:59,784
overbeviste jeg Nic om, at jeg ikke anede,
hvem Nancy Kerrigan og Tonya Harding var.

168
00:11:00,451 --> 00:11:04,914
Nic får at vide, at jeg ved, hvem de er,
lige nu sammen med jer.

169
00:11:05,748 --> 00:11:08,959
Jeg har aldrig fortalt ham det.
Jeg ved, hvem de er.

170
00:11:09,043 --> 00:11:13,172
Alle hans referencer
er sportsreferencer fra 90'erne.

171
00:11:13,255 --> 00:11:15,257
Han kan kun referere 90'erne.

172
00:11:15,341 --> 00:11:18,094
Så han nævner Nancy Kerrigan
og Tonya Harding.

173
00:11:18,177 --> 00:11:21,180
"Hvem er det?"
"Ved du ikke, hvem de er?"

174
00:11:21,263 --> 00:11:23,683
"Jeg tror ikke, nogen ved, hvem de er."

175
00:11:23,766 --> 00:11:27,186
"Kæmpe historie. Kunstskøjteløb.
Et overfald i mafiastil."

176
00:11:27,269 --> 00:11:30,564
"Aldrig hørt det.
Tror du ikke, jeg ville have hørt det?"

177
00:11:30,648 --> 00:11:34,068
Jeg siger: "Ingen ved det."
Han går ud af sit gode skind.

178
00:11:34,151 --> 00:11:36,612
Jeg siger: "De burde lave en dokumentar."

179
00:11:36,696 --> 00:11:38,072
"Det gjorde de."

180
00:11:40,199 --> 00:11:42,576
En anden fyr siger:
"De burde lave en film."

181
00:11:42,660 --> 00:11:44,912
"Der er en film!" Han flipper helt ud.

182
00:11:47,498 --> 00:11:49,917
En af mine favoritter.

183
00:11:50,000 --> 00:11:52,837
Det er en evigt siden.
Vi skulle hjem til en ven,

184
00:11:52,920 --> 00:11:55,131
og der var 4 etager op,

185
00:11:55,214 --> 00:11:57,216
så vi måtte op ad fire trapper.

186
00:11:57,299 --> 00:12:00,761
Jeg går hurtigere end Nic,
og tidligere ventede jeg på ham,

187
00:12:00,845 --> 00:12:03,055
men vi har været venner for længe nu.

188
00:12:03,139 --> 00:12:05,641
Vi er som et gammelt ægtepar.
Jeg går bare.

189
00:12:07,643 --> 00:12:10,146
Jeg vidste, at han ikke vidste,
hvor vi skulle hen.

190
00:12:10,229 --> 00:12:12,565
Jeg efterlader ham og går ind.

191
00:12:12,648 --> 00:12:16,026
Jeg siger: "Nic ved ikke,
hvor du bor, så det er sjovt,

192
00:12:16,110 --> 00:12:18,028
lad os se, hvad der sker."

193
00:12:19,029 --> 00:12:20,489
Der går nok 30 minutter.

194
00:12:20,573 --> 00:12:24,034
Nic kom ind, og jeg spørger:
"Hvor blev du af?"

195
00:12:24,118 --> 00:12:26,036
"Jeg vidste ikke, hvor det var."

196
00:12:26,120 --> 00:12:27,246
"Det ved jeg."

197
00:12:28,038 --> 00:12:30,916
"Du har været væk i lang tid.
Gik du udenfor?"

198
00:12:31,000 --> 00:12:34,378
"Nej, jeg har været
i en andens lejlighed hele tiden."

199
00:12:35,546 --> 00:12:38,841
Han prøvede bare dørhåndtag.

200
00:12:40,050 --> 00:12:43,262
En dør åbnede, han gik ind og sagde:
"Jeg er med Nate."

201
00:12:43,345 --> 00:12:45,973
Og satte sig i sofaen. Så langt kom han.

202
00:12:46,766 --> 00:12:49,977
Tænk over, hvor din sofa står.
Så langt nåede han ind.

203
00:12:51,812 --> 00:12:55,816
Og han er så selvsikker, at de nok tænkte:
"Måske kender vi en Nate?"

204
00:12:58,986 --> 00:13:03,741
Det var sjovt at lave drive-in-shows.
Det var i drive-in-biografer.

205
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
Det er svært, når folk går tidligt,
fordi de ikke kan lide showet.

206
00:13:07,369 --> 00:13:12,416
Forlygterne rammer dig i ansigtet,
og han bakker bare.

207
00:13:12,500 --> 00:13:14,794
Man tænker: "Okay, der smuttede han."

208
00:13:17,254 --> 00:13:22,176
Jeg lavede et Zoom-show,
og jeg mener, det er bare dit ansigt.

209
00:13:22,259 --> 00:13:27,389
Lige før vi starter, hører jeg nogen sige:
"Det er noget dumt comedy."

210
00:13:29,934 --> 00:13:31,519
Hvad sagde hun?

211
00:13:36,148 --> 00:13:38,984
Helikoptere hele dagen.
Sådan er det er udenfor.

212
00:13:40,653 --> 00:13:44,031
Den næste special bliver i LAX.
Det bliver godt.

213
00:13:50,496 --> 00:13:55,084
Jeg glæder mig til at komme tilbage
til at gøre det dårligt indenfor.

214
00:13:55,167 --> 00:13:57,086
Det er alt, hvad man vil have.

215
00:13:58,629 --> 00:14:01,715
En af de sidste fiaskoer, jeg havde…

216
00:14:01,799 --> 00:14:06,720
Som komiker laver man mange firma-events,
og jeg lavede en i Tampa, Florida.

217
00:14:06,804 --> 00:14:10,182
Det var for ham,
der leder Tampas elnet eller noget.

218
00:14:10,266 --> 00:14:14,395
Jeg ved ikke, hvad folk laver,
men han opfandt el i Florida, så…

219
00:14:15,646 --> 00:14:17,898
Han klarer sig rigtig godt, og…

220
00:14:19,024 --> 00:14:21,819
Han var en meget rar fyr,
han var meget generøs.

221
00:14:21,902 --> 00:14:26,198
Alle hans medarbejdere var der,
han udloddede to biler.

222
00:14:26,282 --> 00:14:30,995
Han gav en stak tv'er og iPads væk.
Gaver for nok 100.000 dollars.

223
00:14:31,078 --> 00:14:33,455
Han gav sine medarbejdere noget igen.

224
00:14:33,539 --> 00:14:36,083
Jeg var en af de gaver, han gav,

225
00:14:36,166 --> 00:14:39,378
så midt i gaveregnen stopper han
og siger: "Okay."

226
00:14:39,461 --> 00:14:42,965
"Jeg har en stor overraskelse til jer.
Tænk, at han kom."

227
00:14:43,048 --> 00:14:46,760
Og han bringer mig ud.
Ingen har hørt om mig.

228
00:14:47,511 --> 00:14:48,721
Alle stirrer på mig.

229
00:14:48,804 --> 00:14:51,891
"Jeg kunne få ham til
at komme hjem til mig. Hvem…"

230
00:14:54,852 --> 00:14:56,186
Jeg starter mit show.

231
00:14:56,270 --> 00:14:58,647
Jeg laver en time, og ingen griner.

232
00:14:58,731 --> 00:15:01,108
Ingenting, og jeg prøver ikke nye jokes.

233
00:15:01,191 --> 00:15:02,818
Jeg bruger de bedste hits.

234
00:15:04,153 --> 00:15:07,281
Jeg fortalte historien
om iskaffe med mælk tre gange.

235
00:15:12,119 --> 00:15:13,454
Jeg fortsatte bare.

236
00:15:13,537 --> 00:15:16,874
"Jeg prøver en gang til.
Jeg tror ikke, I lyttede."

237
00:15:17,750 --> 00:15:19,001
Folk gik.

238
00:15:19,084 --> 00:15:23,297
Fyren, der kørte mig, spurgte en, der gik,
om showet snart var forbi.

239
00:15:23,380 --> 00:15:25,299
"Jeg ved ikke, hvad du taler om.

240
00:15:26,258 --> 00:15:29,345
Der er en fyr, der holder tale,
måske efter det."

241
00:15:34,642 --> 00:15:37,394
Da vi er færdige, kommer fyren op.

242
00:15:37,478 --> 00:15:40,439
Jeg må tale med ham
og siger: "Undskyld, mand."

243
00:15:40,522 --> 00:15:45,319
"Jeg plejede at lave god comedy.
Det er ovre."

244
00:15:45,402 --> 00:15:48,948
Han var meget sød og siger:
"Det er ikke din skyld."

245
00:15:49,031 --> 00:15:51,533
Jeg vidste ikke, hvordan det var muligt.

246
00:15:51,617 --> 00:15:54,078
"Mens du var deroppe, huskede jeg,

247
00:15:54,161 --> 00:15:56,705
at de fleste ansatte ikke taler engelsk."

248
00:15:57,539 --> 00:16:00,376
Jeg sagde: "Ja, det forklarer det, ikke?"

249
00:16:02,127 --> 00:16:05,130
Måske skal du ikke hyre
en engelsktalende komiker.

250
00:16:06,006 --> 00:16:07,216
Ingen advarsel.

251
00:16:07,299 --> 00:16:10,928
Jeg kunne ikke have ændret det,
men det var rart at vide.

252
00:16:14,974 --> 00:16:18,978
Jeg har en datter,
og min datters navn er Harper.

253
00:16:19,061 --> 00:16:21,897
Folk spørger,
om hun er opkaldt efter Harper Lee,

254
00:16:21,981 --> 00:16:23,899
der skrev <i>Dræb ikke en sangfugl.</i>

255
00:16:23,983 --> 00:16:28,195
Og jeg har aldrig  i mit liv
tænkt på en forfatter, så…

256
00:16:30,447 --> 00:16:34,952
Det faldt mig aldrig ind. Mit mellemnavn
er Lee, og det faldt mig aldrig ind.

257
00:16:37,454 --> 00:16:42,668
Jeg elsker at have børn. Jeg elsker,
når børn græder, det er så uskyldigt.

258
00:16:42,751 --> 00:16:46,213
Jeg elsker uskyldigheden.
De græder over mærket i trøjen.

259
00:16:46,296 --> 00:16:49,008
De tudbrøler. Det føles sært.

260
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
Jeg mener, brænder dit hus?

261
00:16:51,093 --> 00:16:54,304
Jeg har aldrig set nogen græde
så meget over ingenting.

262
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
Hun bruger sin iPad meget.
Det er det svære.

263
00:16:57,516 --> 00:17:00,811
Du vil have dem væk
fra teknologi hele tiden.

264
00:17:00,894 --> 00:17:02,646
Hun sidder bare med sin iPad.

265
00:17:02,730 --> 00:17:06,400
Hun vil være YouTuber,
som komiker gør det mig rasende.

266
00:17:08,277 --> 00:17:11,697
Hun ser børne-YouTube-videoer,
og nu laver hun sine egne.

267
00:17:11,780 --> 00:17:14,658
Hun sidder bare og siger:
"Hej, venner. Hvad så?

268
00:17:14,742 --> 00:17:17,536
Klik på linket, abonner,
skriv en kommentar."

269
00:17:17,619 --> 00:17:19,663
Det ligger kun på min mobil.

270
00:17:19,747 --> 00:17:24,752
Jeg har 90 timer. Det er ikke på YouTube.
Hendes mor og jeg er de eneste abonnenter.

271
00:17:27,921 --> 00:17:31,633
Hun ser bare børn lege med legetøj.
Det er det, der er skørt.

272
00:17:31,717 --> 00:17:34,386
Det ville være okay, hvis hun så et show.

273
00:17:34,470 --> 00:17:36,263
Hun ser på børn, der siger:

274
00:17:36,346 --> 00:17:39,516
"Du har ikke det her legetøj.
Vil du se mig åbne det?"

275
00:17:40,017 --> 00:17:41,977
Den har fem milliarder visninger.

276
00:17:43,645 --> 00:17:46,148
Det ser ud, som om vi intet giver hende.

277
00:17:46,231 --> 00:17:49,276
"Se, et barn, der har det sjovt,
det får du aldrig lov til."

278
00:17:53,155 --> 00:17:57,034
Vi gør ting med hende.
Jeg tager hende med på Chuck E. Cheese.

279
00:17:57,117 --> 00:17:59,495
Det kan man godt, de havde COVID i '84.

280
00:17:59,578 --> 00:18:02,039
Så ja.

281
00:18:02,122 --> 00:18:06,210
Ikke engang det kan overleve der.
Chuck E. Cheese er hårdt.

282
00:18:06,293 --> 00:18:08,712
Jeg ved ikke, om du har været der længe.

283
00:18:08,796 --> 00:18:11,965
De forsøger at gå konkurs,
og det kan de ikke.

284
00:18:13,634 --> 00:18:16,136
De begærer konkurs,
og de har stadig åbent.

285
00:18:16,970 --> 00:18:20,057
De ringer til Blockbuster:
"Hvordan kom I ud?"

286
00:18:25,020 --> 00:18:28,440
De opdaterer ingenting.
Chuck E.-bandet er bare robotter.

287
00:18:29,733 --> 00:18:33,946
Trommeslageren starter ikke engang,
den sidder bare sådan hele tiden.

288
00:18:35,447 --> 00:18:39,660
De sælger sprut til forældre nu,
de giver dem bare øl i spandevis.

289
00:18:40,160 --> 00:18:42,412
De er fulde klokken ni om formiddagen.

290
00:18:43,247 --> 00:18:47,209
Når børnene bliver kørt hjem,
ser jeg ikke Uberchauffører dukke op.

291
00:18:48,585 --> 00:18:54,424
En Chuck E. Cheese blev taget i
at lægge uspist pizza tilbage i buffeten.

292
00:18:54,508 --> 00:18:59,346
Det ville stoppe enhver normal forretning,
men Chuck E. Cheese er blomstret op.

293
00:18:59,429 --> 00:19:03,475
Jeg læste historien og sagde:
"Jeg tænkte nok, at de gjorde det.

294
00:19:03,559 --> 00:19:06,979
Jeg troede, at det var fint."
Jeg forstod ikke, hvad artiklen var om.

295
00:19:10,399 --> 00:19:15,362
Vores datter sover stadig i vores seng.
Forældre kan ikke lide, når man siger det.

296
00:19:15,821 --> 00:19:18,740
"I må holde dem ude. Se ikke på dem."

297
00:19:22,119 --> 00:19:24,371
Det er min skyld.
Vi fik et barn sent i livet.

298
00:19:24,454 --> 00:19:27,082
Vi har ét barn.
Vi tog den hurtige rundvisning…

299
00:19:27,166 --> 00:19:29,918
Jeg rejser meget, og når jeg kommer hjem,

300
00:19:30,002 --> 00:19:34,464
vil jeg, at vi sover sammen,
og nu er det en vane, det er sket.

301
00:19:34,548 --> 00:19:37,509
Det er svært, for børn ved ikke,
hvordan man sover.

302
00:19:37,593 --> 00:19:40,554
Hun får en dobbeltseng til at virke lille.

303
00:19:40,637 --> 00:19:43,640
Jeg er på kanten.
Når jeg sover alene på et hotel,

304
00:19:43,724 --> 00:19:47,227
sover jeg med hovedet på natbordet.
Det er sådan, jeg sover.

305
00:19:49,021 --> 00:19:51,106
Hun ligger på skrå, på hovedet.

306
00:19:51,190 --> 00:19:54,276
Vågnede du på hovedet,
ville du ende på hospitalet.

307
00:19:57,571 --> 00:20:02,284
Hun er åbenbart også i overgangsalderen.
Hun er det varmeste menneske nogensinde.

308
00:20:03,452 --> 00:20:06,622
Jeg fryser om natten.
Hun sparker dynen af. Jeg siger:

309
00:20:06,705 --> 00:20:09,791
"Værsgo. Det er din seng.
Vi er heldige at være her."

310
00:20:12,294 --> 00:20:14,796
Hun skal ud på et tidspunkt. Jeg ved ikke.

311
00:20:14,880 --> 00:20:18,759
Når hun er 37:
"Må jeg sove i sengen hos jer?"

312
00:20:18,842 --> 00:20:21,345
Hendes børn sover ovenpå i deres senge.

313
00:20:21,428 --> 00:20:23,931
Hendes mand skred for et stykke tid siden.

314
00:20:27,559 --> 00:20:31,355
Jeg faldt ud af en køjeseng.
Jeg sov i køjeseng, øverste køje.

315
00:20:31,438 --> 00:20:37,194
Jeg kom over sengehesten
faldt to meter ned, og landede bare…

316
00:20:37,277 --> 00:20:41,323
Du tager ikke af, det er bare det,
der rammer først.

317
00:20:41,406 --> 00:20:45,994
Al kropsvægten lander bare på hovedet.
Jeg fik hjernerystelse, jeg græd.

318
00:20:46,078 --> 00:20:49,539
Mine forældre sagde:
"Bare sov dybt i syv timer."

319
00:20:51,750 --> 00:20:55,963
Jeg har haft tre hjernerystelser,
ingen af dem på grund af sport.

320
00:20:56,421 --> 00:20:59,007
Bare af at leve livet, ikke?

321
00:20:59,091 --> 00:21:00,968
Ting sker. Hvad gør man?

322
00:21:02,928 --> 00:21:06,974
Den ene var i high school.
Jeg blev skubbet ind i en væg.

323
00:21:07,057 --> 00:21:10,185
Det tog tre timer at opdage,
at jeg havde hjernerystelse.

324
00:21:10,269 --> 00:21:11,979
Så kvik var jeg nemlig.

325
00:21:14,314 --> 00:21:18,026
To lærere bemærkede det ikke engang,
og den tredje sagde:

326
00:21:18,110 --> 00:21:20,946
"Han havde ryggen til,
og da gik det op for mig."

327
00:21:22,114 --> 00:21:25,993
"Han plejer at vende fremad,
så jeg vidste det."

328
00:21:28,328 --> 00:21:32,582
Min største hjernerystelse var,
da jeg som 12-årig faldt fra en klippe.

329
00:21:32,666 --> 00:21:35,043
Jeg voksede op i Old Hickory, Tennessee,

330
00:21:35,127 --> 00:21:39,381
og vi klatrede ned ad klippen
til Old Hickory Lake mange gange.

331
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
Så en dag glider jeg og falder.

332
00:21:41,550 --> 00:21:44,219
Min ven, jeg er sammen med,
henter min mor.

333
00:21:44,303 --> 00:21:47,347
Der var en fyr,
der fiskede fra en båd i søen,

334
00:21:47,431 --> 00:21:49,641
han ser mig og får mig op i båden.

335
00:21:49,725 --> 00:21:52,519
Han sejlede mig over til en trappe
og tænkte sikkert:

336
00:21:52,602 --> 00:21:55,939
"Hvorfor brugte han ikke trappen?"
Den var lige ved siden af klippen.

337
00:21:56,023 --> 00:21:57,399
Det gav ikke mening.

338
00:21:59,067 --> 00:22:01,653
Der var to fyre ved trappen, og han sagde:

339
00:22:01,737 --> 00:22:04,573
"Han faldt. Kan I bære ham op?"
Så de bar mig op.

340
00:22:04,656 --> 00:22:08,076
Så kom min mor iført pyjamas
i en ambulance.

341
00:22:08,160 --> 00:22:10,912
Min far, som jeg tror I ved,
er tryllekunstner,

342
00:22:10,996 --> 00:22:13,832
kommer i smoking fra et show.

343
00:22:13,915 --> 00:22:17,044
Mine forældre ankommer til hospitalet,
og lægen taler med<i> </i>dem.

344
00:22:17,127 --> 00:22:18,712
Min mor ser hjemløs ud.

345
00:22:18,795 --> 00:22:20,172
Min far er i smoking.

346
00:22:20,964 --> 00:22:21,882
Det ser ud,

347
00:22:22,632 --> 00:22:25,761
som om de er skilt,
og nogen ikke betaler børnebidrag.

348
00:22:28,347 --> 00:22:32,392
Vi har aldrig vidst, hvem ham i båden
eller dem, der bar mig op, var.

349
00:22:32,476 --> 00:22:35,395
Vi har aldrig vidst, hvem de var,
og ville gerne takke dem.

350
00:22:35,479 --> 00:22:39,066
De reddede mit liv,
og vi fandt aldrig ud af, hvem de var.

351
00:22:39,149 --> 00:22:45,364
Jeg siger det,
fordi min far lavede et show sidste år.

352
00:22:45,447 --> 00:22:47,574
Han laver magi i fængsler.

353
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
Så han laver et show i et fængsel,

354
00:22:49,743 --> 00:22:53,997
under showet rejser en af de indsatte sig
og siger: "Jeg kender din søn."

355
00:22:54,623 --> 00:22:57,793
Det er ikke det bedste sted
som far at høre det.

356
00:22:59,127 --> 00:23:02,130
"Jeg kender din dreng.
Han holder kæft. En fin fyr."

357
00:23:05,759 --> 00:23:06,676
Så…

358
00:23:07,427 --> 00:23:10,305
Min far siger: "Okay,
hvordan kender du min søn?"

359
00:23:10,389 --> 00:23:13,600
Han var en af dem,
der bar mig op ad trappen dengang.

360
00:23:13,683 --> 00:23:18,814
Jeg var 12 år, og vi havde aldrig vidst,
hvem der bar mig op ad trappen.

361
00:23:18,897 --> 00:23:22,526
Det var ham og hans bror,
og broren så mig i <i>The Tonight Show.</i>

362
00:23:22,609 --> 00:23:25,445
"Det er knægten,
vi bar op ad trappen dengang."

363
00:23:25,529 --> 00:23:26,863
Det er ret vildt.

364
00:23:26,947 --> 00:23:31,910
Siden da har jeg faktisk haft ham med
til shows. Han er her i aften. Og…

365
00:23:31,993 --> 00:23:34,538
Nej, han er her ikke.
Han er i fængsel, men altså.

366
00:23:35,497 --> 00:23:36,706
Undskyld. Ja.

367
00:23:36,790 --> 00:23:39,251
Stol på mig. Han ville elske at være her.

368
00:23:40,293 --> 00:23:43,422
Ja, han ville dræbe for at være her, men…

369
00:23:44,840 --> 00:23:46,883
En dag henter jeg ham.

370
00:23:49,636 --> 00:23:52,931
Jeg fandt ud af, hvorfor han var
i fængsel. Det er skørt.

371
00:23:53,014 --> 00:23:54,433
Det var samme dag.

372
00:23:54,516 --> 00:23:57,394
De bar bare et lig ned ad trappen,

373
00:23:57,477 --> 00:24:01,106
forestil dig frustrationen over
at få en anden krop udleveret.

374
00:24:02,232 --> 00:24:04,443
Man tænker: "Seriøst?"

375
00:24:04,526 --> 00:24:06,862
"Vi har lige gjort det her."

376
00:24:06,945 --> 00:24:08,447
Okay, det fandt jeg på.

377
00:24:08,530 --> 00:24:12,075
Men resten af det er sandt.

378
00:24:14,244 --> 00:24:16,204
Vores datter går i tredje klasse,

379
00:24:16,288 --> 00:24:19,332
og i første klasse
begyndte hun at tage bussen.

380
00:24:19,416 --> 00:24:21,543
Det var første gang, hun tog bussen.

381
00:24:21,626 --> 00:24:26,590
Som forælder følger man dem til bussen.
Så det gjorde vi, og hun tog i skole.

382
00:24:26,673 --> 00:24:29,801
Sidst på dagen ringede nogen fra skolen
til min mobil.

383
00:24:29,885 --> 00:24:32,471
De har både min kones og mit nummer.

384
00:24:32,554 --> 00:24:37,392
De ringede til mig og spurgte: "Ved du,
hvilket busnummer din datter skal med?"

385
00:24:37,476 --> 00:24:39,019
"Jeg er hendes far."

386
00:24:40,812 --> 00:24:42,355
Er du dum eller… ?

387
00:24:42,439 --> 00:24:45,400
"Ringer du til hendes far
for den information?"

388
00:24:46,151 --> 00:24:50,030
Der stod mors og fars nummer,
og du tænker: "Det ved far sikkert."

389
00:24:51,656 --> 00:24:54,576
Har du forældre?
Har du set en familie før?

390
00:24:55,035 --> 00:24:56,870
Du tænkte: "Lad os ringe til manden."

391
00:24:56,953 --> 00:25:00,624
Medmindre der er to mænd,
skal du aldrig ringe til manden.

392
00:25:02,209 --> 00:25:04,544
Jeg spurgte hellere en fremmed dame.

393
00:25:04,628 --> 00:25:07,172
Hun kunne finde svaret hurtigere end jeg.

394
00:25:10,926 --> 00:25:12,260
Jeg måtte hente hende.

395
00:25:12,344 --> 00:25:16,306
"Fortæl mig navnet på skolen,
så henter jeg hende. Hvor går hun?"

396
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Når man pakker frokost,
skal man passe på,

397
00:25:22,270 --> 00:25:24,481
for mange børn har peanutallergi nu.

398
00:25:24,564 --> 00:25:28,401
Og vores datter har
cashewallergi med trænødder.

399
00:25:28,485 --> 00:25:32,697
Jeg ved ikke, hvad trænødder er,
men de kan dræbe min datter.

400
00:25:32,781 --> 00:25:35,867
Lægen sagde: "Må ikke få trænødder,"
og så gik han.

401
00:25:35,951 --> 00:25:39,120
Jeg tænkte, at jeg ikke ved,
hvor nødder kommer fra,

402
00:25:39,204 --> 00:25:43,917
men de kommer åbenbart to steder fra,
og et af dem er et træ.

403
00:25:45,835 --> 00:25:50,257
Det er synd. Jeg vil gerne forsvare
alle børnene med peanutallergi.

404
00:25:50,340 --> 00:25:54,344
De bliver vist ikke forsvaret.
Voksne råber ad dem.

405
00:25:54,427 --> 00:25:58,056
Vi har mange peanutafhængige voksne
her i landet.

406
00:25:59,140 --> 00:26:02,561
Og de er rasende.
Jeg har ikke spist peanuts længe.

407
00:26:02,644 --> 00:26:05,397
Fjerner du peanuts,
ville jeg ikke bemærke det.

408
00:26:05,480 --> 00:26:10,026
Voksne råber ad disse børn,
som de selv har valgt det.

409
00:26:10,110 --> 00:26:14,114
Da de blev født, sagde lægen:
"Hej, vil du være et levende mareridt?"

410
00:26:15,156 --> 00:26:16,950
Alt er liv eller død.

411
00:26:17,492 --> 00:26:19,869
Har du nogensinde fløjet?
De annoncerer det.

412
00:26:19,953 --> 00:26:23,206
Bare server saltkringler,
og få det overstået.

413
00:26:23,290 --> 00:26:25,875
Hver eneste flyvning prøver de og fejler…

414
00:26:25,959 --> 00:26:27,627
De siger: "Okay, allesammen.

415
00:26:27,711 --> 00:26:30,589
Ingen peanuts i dag
på grund af taberungen der."

416
00:26:32,799 --> 00:26:34,342
Og de voksne buher af ham.

417
00:26:34,426 --> 00:26:38,763
"Jeg er kun med flyet for peanutsene."
"Jeg ved ikke, hvor det skal hen."

418
00:26:42,100 --> 00:26:46,187
Vi laver også lektier, som vores datter
er begyndt at tage med hjem.

419
00:26:46,271 --> 00:26:49,357
Første og anden klasse var fedt.
I tredje klasse:

420
00:26:49,441 --> 00:26:52,402
"Okay. Nu kommer udfordringerne."

421
00:26:54,029 --> 00:26:58,450
"Lærer du det tidligere, end vi gjorde?"
Jeg ved ikke, om det passer, men…

422
00:27:00,076 --> 00:27:03,913
<i>Common Core</i>-matematik. Det er sjovt.
Det er en ny slags matematik.

423
00:27:03,997 --> 00:27:06,583
Bare giv det til forældre,
der aldrig har lært det.

424
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Det er bare en helt ny… Det er utroligt.

425
00:27:11,588 --> 00:27:16,259
Først skal man se en 40-minutters
YouTube-video om <i>Common Core</i>-matematik.

426
00:27:16,343 --> 00:27:20,764
Som jeg ikke engang forstår.
<i>Common Core </i>er bare en ny slags matematik.

427
00:27:20,847 --> 00:27:24,851
Målet er at bruge et ark papir
til hver opgave.

428
00:27:26,353 --> 00:27:28,688
Man bryder opgaven mere og mere ned.

429
00:27:28,772 --> 00:27:31,900
Du skriver opgaven øverst,
og så fortsætter det bare.

430
00:27:32,525 --> 00:27:35,654
Endnu sjovere er det at se
gammel matematik midt i.

431
00:27:35,737 --> 00:27:38,406
Mens du bryder ned,
kommer gammel matematik, og…

432
00:27:38,490 --> 00:27:41,451
"Bare gør det øverst.
Jeg ved ikke, hvad vi laver."

433
00:27:44,079 --> 00:27:46,456
Ikke fordi gammel matematik ikke virker.

434
00:27:46,539 --> 00:27:49,959
Jeg får ikke forkerte byttepenge
med gamle matematik.

435
00:27:53,129 --> 00:27:55,548
Det er den lange vej til det samme svar.

436
00:27:55,632 --> 00:28:00,261
Det føles, som hvis du bankede på
og spurgte: "Må jeg komme ind?"

437
00:28:00,345 --> 00:28:03,473
Og jeg sagde: "Gider du gå rundt om
og tage bagdøren?"

438
00:28:03,556 --> 00:28:05,100
"Virker fordøren ikke?"

439
00:28:05,183 --> 00:28:10,021
"Jo, det virker og mange bruger den,
men den nye måde er at hoppe over hegnet,

440
00:28:10,105 --> 00:28:12,607
komme ind ad bagdøren og møde mig her."

441
00:28:16,152 --> 00:28:21,157
Selvom jeg laver sjov med <i>Common Core,</i>
har jeg lært ting af grundskolelektier,

442
00:28:21,241 --> 00:28:22,492
hvilket er pinligt.

443
00:28:23,451 --> 00:28:25,370
Jeg er 41. Min datter er otte.

444
00:28:25,453 --> 00:28:29,749
Jeg burde forstå alt, hvad hun siger.

445
00:28:31,876 --> 00:28:36,965
Jeg lærte, hvornår du bruger "en" og "et".
Jeg vidste ikke, der var en regel.

446
00:28:37,048 --> 00:28:42,220
Jeg troede, det var på mavefornemmelse.
Hvis det føles rigtigt, så gør du det.

447
00:28:44,055 --> 00:28:48,101
Det samme med komma. Jeg har aldrig vidst,
hvor kommaet skulle stå.

448
00:28:48,184 --> 00:28:51,938
Hvis der kommer et komma,
prøver jeg at slippe ud af sætningen.

449
00:28:54,649 --> 00:28:59,946
Går det ikke, sætter jeg bare et komma
og ser, om nogen siger: "Er det et komma?"

450
00:29:00,029 --> 00:29:02,574
"Er det? Kommaknappen
på min mobil driller."

451
00:29:07,328 --> 00:29:10,957
Jeg husker intet fra skolen.
Folk taler om historie til mig:

452
00:29:11,040 --> 00:29:14,377
"Hvornår lærte I det?
Jeg tror, vi sprang alt det over."

453
00:29:15,336 --> 00:29:18,715
Jeg bestod kun lige high school.
Jeg fik 00 i naturfag.

454
00:29:18,798 --> 00:29:21,509
Jeg tog kurset  "naturfag"
på mit sidste år.

455
00:29:24,220 --> 00:29:25,972
Jeg fik 00.

456
00:29:26,055 --> 00:29:29,350
Min far talte med læreren og sagde:
"Bare giv ham 2.

457
00:29:29,434 --> 00:29:33,104
Han skal lave ikke naturvidenskab."
Og læreren gik med til det.

458
00:29:35,231 --> 00:29:38,568
Så sikker var hun på,
at jeg ikke ville røre videnskaben.

459
00:29:40,653 --> 00:29:45,325
Vi tog collegetesten, og jeg fik 17.

460
00:29:45,408 --> 00:29:50,663
´Hvis du ikke kender testen,
så er 18 ikke godt, men du klarede det.

461
00:29:50,747 --> 00:29:55,835
Sytten er… "Går du overhovedet på skolen?
Hvad har du gang i?"

462
00:29:58,129 --> 00:30:03,468
Jeg husker bare, at i 7. klasse havde
en knægt en nævekamp med vores lærer.

463
00:30:04,636 --> 00:30:05,845
Det blev hos mig.

464
00:30:07,055 --> 00:30:10,683
Han var for gammel til 7. klasse.
Han kørte bil i skole.

465
00:30:12,268 --> 00:30:15,188
Hvis en af dine elever
i 7. klasse kører bil,

466
00:30:15,271 --> 00:30:17,816
ved du, at I skal have en nævekamp en dag.

467
00:30:17,899 --> 00:30:19,275
Det sker bare.

468
00:30:21,277 --> 00:30:23,947
Folk taler altid meget simpelt til mig.

469
00:30:24,489 --> 00:30:26,908
Taler jeg med fremmede, mærker jeg det.

470
00:30:26,991 --> 00:30:30,370
Jeg tror, det er,
fordi jeg har store øjne.

471
00:30:30,453 --> 00:30:33,122
Jeg bliver ofte spurgt:
"Er du stadig med?"

472
00:30:36,459 --> 00:30:39,087
Jeg sidder bare der: "Ja, jeg lytter."

473
00:30:39,170 --> 00:30:41,673
"Det føltes, som om du var helt væk."

474
00:30:45,426 --> 00:30:50,098
Jeg har en vendbar jakke, jeg har to,
for jeg vidste ikke, den var vendbar.

475
00:30:51,391 --> 00:30:54,644
Jeg købte dem samtidig.
Prøvede dem begge hver for sig.

476
00:30:54,727 --> 00:30:57,981
Jeg synes om den sorte og tænkte:
"Jeg køber også den blå."

477
00:30:59,023 --> 00:31:00,441
Jeg lagde dem på disken,

478
00:31:00,525 --> 00:31:04,445
og de sagde:  "Er du sikker?"
Jeg sagde: "Jeg ved, hvad jeg laver."

479
00:31:08,825 --> 00:31:10,952
Det dummeste jeg er blevet talt til…

480
00:31:11,035 --> 00:31:16,457
Jeg kan lide golf, så en fyr fortalte
om en rigtig golfbane i North Carolina,

481
00:31:16,541 --> 00:31:18,918
hvor caddierne er  lamaer.

482
00:31:19,002 --> 00:31:22,797
Ved du intet om golf, er caddien ham,
der bærer din taske rundt,

483
00:31:22,881 --> 00:31:25,341
siger, hvor langt du er
fra hullet og sådan.

484
00:31:25,425 --> 00:31:27,093
Her var de lamaer.

485
00:31:27,176 --> 00:31:30,555
Du lægger din golftaske på en lama,
der bærer din taske.

486
00:31:30,638 --> 00:31:34,142
Han fortalte det og kiggede så ind
i mine store, dumme øjne

487
00:31:34,684 --> 00:31:37,770
og siger: "Bare så du ved det,
kan lamaer ikke tale."

488
00:31:41,733 --> 00:31:46,446
Det var spørgsmålet, han prøvede at undgå,
da han så ind i mine dumme øjne.

489
00:31:47,447 --> 00:31:50,533
Han tænker: "Jeg siger det,
så han ikke behøver at spørge."

490
00:31:52,911 --> 00:31:57,415
Jeg er i zoo og taler med girafferne:
"Hvor er I fra?" Kender du det?

491
00:31:57,498 --> 00:32:00,501
"Jeg ved, hvor du er fra,
men hvor er du 'fra' fra?"

492
00:32:03,838 --> 00:32:05,173
Jeg lader den passere.

493
00:32:05,256 --> 00:32:08,092
Det svære er,
at jeg ser dem før alle jer andre.

494
00:32:08,176 --> 00:32:12,347
Jeg ser bare et blinkende lys,
otte km væk, og tænker i mit hoved:

495
00:32:12,430 --> 00:32:14,641
"Den ser ud til at komme."

496
00:32:14,724 --> 00:32:17,310
"Jeg tror, det er…"

497
00:32:17,393 --> 00:32:19,812
Et par gange var det kun stjerner.

498
00:32:22,190 --> 00:32:26,319
Ærligt, jeg kigger op og siger:
"Den der bevæger sig ikke så hurtigt."

499
00:32:28,237 --> 00:32:31,157
"Den hænger bare over os."
"Det er månen."

500
00:32:31,240 --> 00:32:32,075
"Er det?"

501
00:32:34,953 --> 00:32:36,996
Jeg er 41 år.

502
00:32:37,080 --> 00:32:40,959
Da jeg blev 40,
ønskede jeg ikke at blive 40.

503
00:32:41,042 --> 00:32:44,462
Jeg husker, da mine forældre blev 40.
Det føltes gammelt.

504
00:32:44,545 --> 00:32:49,050
Det er også den alder, man indser,
at man er ældre end, alle man taler med.

505
00:32:49,634 --> 00:32:53,012
Før du bliver 40, er alle, du taler med,
på din alder,

506
00:32:53,513 --> 00:32:56,349
og når du bliver 40, er du bare ældre end…

507
00:32:56,432 --> 00:32:59,519
Jeg taler med dem: "Husker du '97, '98."

508
00:32:59,602 --> 00:33:02,647
"Da var jeg ikke født."
"Nej! Mener du det, makker?"

509
00:33:03,231 --> 00:33:07,944
"I mine øjne ser vi ens ud.
Hvor er din far? Lad mig tale med ham.

510
00:33:08,027 --> 00:33:10,697
Jeg sværger,
jeg troede, du var på min alder."

511
00:33:13,825 --> 00:33:18,079
Da jeg ramte 40 fik jeg klaustrofobi.
Det har jeg aldrig haft.

512
00:33:18,162 --> 00:33:22,208
Fik det her på The Simpsons Ride,
og det er det skøre.

513
00:33:22,750 --> 00:33:26,546
Vi er 100 meter fra, hvor mit liv gik itu.

514
00:33:28,631 --> 00:33:31,926
Jeg kørte med min datter
i den virtuelle rutsjebane,

515
00:33:32,010 --> 00:33:35,388
og vi havde en ven og hans to piger med.

516
00:33:35,471 --> 00:33:37,598
Vi sad der, og de trak stangen ned.

517
00:33:37,682 --> 00:33:40,643
Mit ben sad fast i midten,

518
00:33:40,727 --> 00:33:44,230
og det åbnede en dør,
som jeg aldrig vidste, var der.

519
00:33:44,313 --> 00:33:47,400
Det er et problem. Jeg måtte stoppe turen.

520
00:33:47,483 --> 00:33:51,487
Det er pinligt at stoppe
en børnerutsjebane og være…

521
00:33:51,571 --> 00:33:53,489
Jeg vinker bare: "Jeg kan ikke."

522
00:33:53,573 --> 00:33:56,200
De løfter stangen og siger:
"Du kan prøve igen."

523
00:33:56,284 --> 00:33:57,285
"Jeg er ude."

524
00:33:57,368 --> 00:33:59,954
Ja, ingen fik en tur,
fordi jeg ikke kunne.

525
00:34:00,038 --> 00:34:02,832
Vi måtte alle gå.
Ja, jeg ødelagde det for alle.

526
00:34:04,542 --> 00:34:07,795
Sådan er klaustrofobi,
ødelægger alles tid.

527
00:34:08,546 --> 00:34:12,091
Men panikken ved klaustrofobi er ret sjov.

528
00:34:12,800 --> 00:34:16,679
Ikke, at det sker for dig,
men hvor hurtigt du går fra normal

529
00:34:16,763 --> 00:34:21,142
til vanvittig, er bare…
Det sker på et øjeblik.

530
00:34:21,225 --> 00:34:24,812
Det er helt nyt for mig,
så jeg glemmer, jeg har det,

531
00:34:24,896 --> 00:34:27,774
og sætter mig selv i en situation,
og der er det.

532
00:34:27,857 --> 00:34:31,486
Jeg kom ind i en Uber engang
med syv personer.

533
00:34:31,569 --> 00:34:33,780
Vi kommer ind, og jeg tager tredje række.

534
00:34:33,863 --> 00:34:39,077
Prøver at være flink, jeg sætter mig bagi.
De rejser sæderne, og det rammer mig.

535
00:34:39,160 --> 00:34:44,040
Jeg sidder der, prøver at være normal,
ikke at tale.

536
00:34:44,123 --> 00:34:46,584
Så siger jeg: "Kan du rulle vinduet ned?"

537
00:34:46,667 --> 00:34:49,587
"Ved du hvad,
kan alle stige ud af bilen hurtigt?"

538
00:34:52,840 --> 00:34:56,094
Vi kører ud ad motorvejen.
"Kan du åbne vinduet?"

539
00:34:56,177 --> 00:34:59,097
"Må jeg køre bilen?
Tror du, jeg kunne køre den?"

540
00:35:04,143 --> 00:35:07,188
Jeg blev født i 1979.

541
00:35:07,271 --> 00:35:09,065
Grunden til, at jeg siger det,

542
00:35:09,148 --> 00:35:12,735
er, at hvis du er på min alder
eller lige omkring min alder,

543
00:35:12,819 --> 00:35:17,073
måske '78 til '80,
måske ved du det, måske ikke.

544
00:35:17,156 --> 00:35:20,243
Jeg er aldrig blevet kaldt
millennial eller generation X.

545
00:35:20,326 --> 00:35:23,371
Jeg havde aldrig hørt de udtryk,
da jeg voksede op,

546
00:35:23,454 --> 00:35:25,665
og nu hører man dem hele tiden.

547
00:35:25,748 --> 00:35:28,126
Jeg slår op for at se, hvad jeg er.

548
00:35:28,209 --> 00:35:31,462
Jeg er teknisk set ingenting.
Jeg er på en skillelinje.

549
00:35:31,546 --> 00:35:33,339
Jeg er et generationsskel.

550
00:35:33,422 --> 00:35:35,883
Og vi kaldes Xennials,

551
00:35:35,967 --> 00:35:38,344
eller <i>Oregon Trail</i>-generationen.

552
00:35:38,427 --> 00:35:41,305
Mit yndlingsnavn er De heldige.

553
00:35:41,889 --> 00:35:45,852
Sandt nok. Vi er heldige.
Vi voksede op i to forskellige verdener.

554
00:35:45,935 --> 00:35:48,312
Som barn voksede jeg op som i 50'erne.

555
00:35:48,396 --> 00:35:51,732
Du kunne gå udenfor,
uden dine forældre vidste, hvor du var.

556
00:35:51,816 --> 00:35:55,820
Vi spillede <i>Oregon Trail</i>
på computer i skolen.

557
00:35:55,903 --> 00:36:00,032
Ingen havde computer derhjemme.
"Er du gazillionær?" Man kunne ikke…

558
00:36:01,325 --> 00:36:05,204
Men i high school havde jeg AOL.
Vi havde computer derhjemme.

559
00:36:05,288 --> 00:36:07,748
Så fik jeg en bipper, og så en mobil.

560
00:36:07,832 --> 00:36:11,502
Jeg havde ikke sociale medier,
før jeg var 26. Myspace, du ved.

561
00:36:11,586 --> 00:36:16,424
Sociale medier… Alt jeg gjorde i skolen er
et rygte. Det kan ikke ødelægge mit liv.

562
00:36:19,552 --> 00:36:23,848
Hvis du er på min alder, indser du måske,
at du altid er i midten.

563
00:36:23,931 --> 00:36:28,561
En gen-X'er siger noget, og du forstår.
En millennial siger noget, og du forstår.

564
00:36:28,644 --> 00:36:31,772
Man er altid i midten.
Og grupperne hader hinanden.

565
00:36:31,856 --> 00:36:36,944
Det mest i midten, jeg har følt mig,
var på et hotel, jeg boede på.

566
00:36:37,028 --> 00:36:41,782
Mange hoteller har Chromecast nu,
og du kan se Netflix på dit hotelværelse.

567
00:36:41,866 --> 00:36:45,912
Jeg går ind på mit værelse og tænder den.
Min Chromecast virker ikke.

568
00:36:46,495 --> 00:36:50,625
Jeg ringer til receptionen, og den ældste
stemme, jeg har hørt, svarer.

569
00:36:50,708 --> 00:36:53,794
Han var overlevende fra borgerkrigen.

570
00:36:54,795 --> 00:36:59,300
Han havde en alder, hvor du takker ham
for hans tjeneste. Var han i hæren?

571
00:36:59,383 --> 00:37:03,262
Sikkert, mand.
På den en tid, blev alle indkaldt.

572
00:37:05,514 --> 00:37:07,934
Jeg siger: "Min Chromecast virker ikke."

573
00:37:08,017 --> 00:37:11,062
Jeg kunne have opfundet et ord.
Det havde han aldrig hørt om.

574
00:37:11,145 --> 00:37:13,648
Jeg kunne have sagt: "Min bip-bop er itu."

575
00:37:16,400 --> 00:37:20,238
Han spørger, om jeg bor på hotellet.

576
00:37:20,321 --> 00:37:24,242
"Tror du, jeg ringer til receptionen
fra et andet hotel?"

577
00:37:27,828 --> 00:37:30,164
Han siger: "Aner ikke, hvad det er.

578
00:37:30,248 --> 00:37:33,376
Her er en yngre fyr, jeg sender ham op
at hjælpe dig."

579
00:37:33,459 --> 00:37:34,585
"Fedt," siger jeg.

580
00:37:34,669 --> 00:37:38,631
Fyren kommer op og banker på, jeg åbner.
Han er min fars alder.

581
00:37:39,215 --> 00:37:42,718
Da jeg ser ham, tænker jeg:
"Vi behøver ikke gøre det."

582
00:37:42,802 --> 00:37:44,971
"Jeg ved, du har hørt om det,

583
00:37:45,054 --> 00:37:47,848
men kan jeg ikke ordne det,
kan du heller ikke."

584
00:37:47,932 --> 00:37:51,560
Men han er af den generation,
der stadig vil prøve, så…

585
00:37:53,020 --> 00:37:54,146
Jeg må lukke ham ind.

586
00:37:54,230 --> 00:37:58,484
Han kommer ind på mit værelse
og sidder lidt for langt inde på min seng.

587
00:38:00,945 --> 00:38:03,781
Jeg husker bare,
at hans lægge rørte ved sengen.

588
00:38:03,864 --> 00:38:06,909
"Dingler dine fødder?
Hvor langt ind vil du?"

589
00:38:09,453 --> 00:38:11,497
"Fryser du? Vil du have en dyne?"

590
00:38:14,250 --> 00:38:17,044
Han får fjernbetjeningen
og trykker på alle knapper.

591
00:38:17,128 --> 00:38:20,923
Jeg siger: "Jeg ved ikke, om det virker."
Ham: "Lad os prøve."

592
00:38:21,007 --> 00:38:25,553
Mig: "Okay. Jeg tænder bruseren
og åbner vinduet. Lad os prøve alt. "

593
00:38:25,636 --> 00:38:29,015
"Måske tænder den. Hvem ved?
Måske er alt forbundet."

594
00:38:31,309 --> 00:38:35,604
Det virker ikke, og han siger: "Der er
en yngre fyr, der møder ind snart."

595
00:38:35,688 --> 00:38:40,067
Da tænker jeg: "Jeg er den yngre fyr.
Det er okay. Jeg behøver den ikke."

596
00:38:40,151 --> 00:38:44,238
Han siger: "Det er en millennial."
Og jeg tænker: "Nu sker der noget."

597
00:38:44,822 --> 00:38:47,867
"Sådan er millennials.
Han er født med teknologi."

598
00:38:47,950 --> 00:38:50,703
"Han ordner det." Jeg var spændt. "Fedt."

599
00:38:50,786 --> 00:38:53,331
"Han møder om en time."

600
00:38:53,414 --> 00:38:55,958
Ved du, hvor hurtigt han fiksede det?

601
00:38:56,042 --> 00:38:59,420
Jeg ved det ikke,
han kom ikke på arbejde den aften, så…

602
00:39:03,716 --> 00:39:05,259
Han ringede ikke, intet.

603
00:39:05,343 --> 00:39:09,055
Jeg ved det, fordi gamlingen ringede,
han måtte tage hans vagt.

604
00:39:09,138 --> 00:39:11,932
Han var rasende. Han hader den millennial.

605
00:39:12,016 --> 00:39:15,853
"Han kommer aldrig, tager intet alvorligt,
har peanutallergi."

606
00:39:15,936 --> 00:39:17,396
Jeg sagde: "Javel, ja…"

607
00:39:20,566 --> 00:39:23,736
Jeg endte med at ordne det selv,
den var koblet fra.

608
00:39:23,819 --> 00:39:26,489
Så det er min skyld.

609
00:39:29,742 --> 00:39:33,704
Næste morgen
håndterede jeg min datters generation.

610
00:39:33,788 --> 00:39:37,583
Hvilket er en generation,
som kun tænker på sig selv, ikke?

611
00:39:37,666 --> 00:39:40,461
Jeg går ned til morgenmad,
de har morgenbuffet.

612
00:39:40,544 --> 00:39:44,715
Vi går igennem den,
en lille pige foran mig har vafler.

613
00:39:44,799 --> 00:39:48,844
Hun tager en vaffel, og der er
en spandfuld sirup på en tallerken.

614
00:39:48,928 --> 00:39:53,432
Så man hælder, efterlader resten
på tallerkenen, og spiser sin morgenmad.

615
00:39:53,516 --> 00:39:57,478
Hun tager siruppen
og tager den med til sit bord.

616
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Så nu er siruppen væk.

617
00:40:00,356 --> 00:40:02,733
Jeg ser det, men ingen andre gør.

618
00:40:02,817 --> 00:40:07,279
Jeg hører folk spørge, hvor siruppen er.
Det begynder at blive et problem.

619
00:40:07,363 --> 00:40:10,783
"Hvor er siruppen?"
Hotelpersonalet siger: "Aner det ikke."

620
00:40:10,866 --> 00:40:13,327
"Alt vores sirup var derude."

621
00:40:14,787 --> 00:40:17,456
Jeg ved, hvor den er,
men vil ikke involveres.

622
00:40:17,540 --> 00:40:21,210
Jeg vågnede ikke og tænkte:
"Gid jeg må tale med alle til morgen."

623
00:40:23,170 --> 00:40:27,675
Du triller ikke ud af sengen og siger:
"Bare jeg kommer i frontlinjen i dag."

624
00:40:29,343 --> 00:40:32,096
Jeg giver hints, mens jeg går forbi folk.

625
00:40:32,179 --> 00:40:34,765
"Måske tog nogen det med til deres bord."

626
00:40:34,849 --> 00:40:36,392
Jeg fortsætter bare.

627
00:40:36,475 --> 00:40:39,478
"Se den lille piges bord.
Måske har de den."

628
00:40:41,147 --> 00:40:43,691
Ingen fanger det. Jeg må bare hente den.

629
00:40:43,774 --> 00:40:45,985
Hun sidder sammen med sine venner.

630
00:40:46,068 --> 00:40:50,156
Så jeg går hen til dem og siger:
"Kan vi få siruppen tilbage?

631
00:40:50,239 --> 00:40:52,283
Den er til hele hotellet."

632
00:40:52,366 --> 00:40:56,495
Og de siger: "Og hvad så."
De afviste mig alle.

633
00:40:57,163 --> 00:40:58,664
Så kommer faderen op i mig.

634
00:40:58,747 --> 00:41:02,376
Jeg siger: "Bare så I ved det,
gjorde jeg intet galt,

635
00:41:02,460 --> 00:41:04,587
I har ødelagt morgenmaden for alle."

636
00:41:06,130 --> 00:41:11,302
"Jeg ved ikke, om I har spist ude før,
men ser du mig med en hel bakke æg?"

637
00:41:11,385 --> 00:41:12,720
"Har jeg alle æggene?"

638
00:41:13,679 --> 00:41:17,016
"Du tog af alt andet,
men troede, at al siruppen var din.

639
00:41:17,099 --> 00:41:18,809
Hvor er dine forældre henne?"

640
00:41:18,893 --> 00:41:21,770
Nogle begyndte at græde.
Det føltes godt, helt ærligt.

641
00:41:23,731 --> 00:41:27,776
Jeg var væk hjemmefra. Jeg kan lide
at øve disciplin på andre børn.

642
00:41:31,739 --> 00:41:34,492
Og for at gøre nar af min generation,

643
00:41:34,575 --> 00:41:37,077
så det ikke virker,
som om jeg prøver at undgå det.

644
00:41:37,161 --> 00:41:40,706
Endnu et hotel, jeg var på.
Endnu en sirupshændelse, faktisk.

645
00:41:40,789 --> 00:41:42,917
Jeg er stor fan af vafler med sirup.

646
00:41:43,000 --> 00:41:45,628
Jeg gør meget i sirup og…

647
00:41:46,504 --> 00:41:50,049
Vi var på Holiday Inn Express.
Morgenbuffeten har en automat,

648
00:41:50,132 --> 00:41:53,010
man drejer knappen,
og fire cornflakes kommer ud.

649
00:41:53,093 --> 00:41:55,846
Sådan fodrer man en kat
over en lang weekend.

650
00:41:55,930 --> 00:41:56,889
"Det er nok."

651
00:41:59,141 --> 00:42:03,020
De havde dej, sirup og et vaffeljern,
hvor man selv laver dem.

652
00:42:03,103 --> 00:42:06,190
Man hælder dejen på,
lukker, vender, det låser.

653
00:42:06,273 --> 00:42:08,901
Den bager i to minutter,
man vender og åbner.

654
00:42:08,984 --> 00:42:11,612
Halvdelen kommer ud,
resten bliver for evigt.

655
00:42:13,280 --> 00:42:14,698
Sådan spiser man vafler.

656
00:42:16,116 --> 00:42:20,579
Jeg er med en af mine venner,
der er på min alder, han går foran mig.

657
00:42:20,663 --> 00:42:22,623
Taler ikke eller noget, går bare.

658
00:42:22,706 --> 00:42:25,834
Han kommer til det.
Dej og sirup er i klare beholdere.

659
00:42:25,918 --> 00:42:28,045
Umærkede, men i klare beholdere.

660
00:42:28,128 --> 00:42:31,173
Han tager sirup
og hælder det på vaffeljernet.

661
00:42:32,341 --> 00:42:36,387
Jeg stopper ham ikke, for han siger ikke:
"Jeg har aldrig prøvet det før."

662
00:42:36,470 --> 00:42:39,557
Han gør det,
og vi prøver det sikkert bagefter.

663
00:42:39,640 --> 00:42:41,475
Han er ligesom…

664
00:42:41,559 --> 00:42:44,645
"Jeg kan ikke vente med at se,
hvad han laver.

665
00:42:44,728 --> 00:42:47,106
Han ved måske noget, jeg ikke ved."

666
00:42:47,189 --> 00:42:49,775
Han lukker, vender den, den bager.

667
00:42:49,858 --> 00:42:52,611
Han kigger på os.
Jeg mener, hele køen tænker:

668
00:42:52,695 --> 00:42:55,030
"Hvad bliver det til?"

669
00:42:57,199 --> 00:43:00,160
Det bliver til sort røg, det er det.

670
00:43:00,244 --> 00:43:07,001
Mørk, sort røg begynder at fylde lobbyen.
Manageren kommer. "Hvad laver du?"

671
00:43:07,084 --> 00:43:09,587
"Jeg brugte den forkerte. De er umærkede."

672
00:43:09,670 --> 00:43:16,010
"Beholderne er klare.
Kender du ikke forskel på dej og sirup?"

673
00:43:16,093 --> 00:43:20,431
Han siger: "Det sker sikkert hele tiden."
"Jeg har aldrig set det før."

674
00:43:23,017 --> 00:43:25,311
Så smed de vaffeljernet ud.

675
00:43:25,394 --> 00:43:28,397
Det er de nødt til, bare smide det væk.
Det er slut.

676
00:43:28,480 --> 00:43:31,483
Ikke flere vafler.
Vi gik fra "på vej til en vaffel"

677
00:43:31,567 --> 00:43:33,736
til "på hovedet i skraldespanden."

678
00:43:36,447 --> 00:43:41,910
Han vender sig, og det er en kø af folk
med en lille skumtallerken.

679
00:43:43,329 --> 00:43:44,997
Og alle er kede af det.

680
00:43:45,914 --> 00:43:49,293
Nogen nede bagved siger:
"Jeg satte en alarm for det her."

681
00:43:52,838 --> 00:43:57,343
To fyre uden sko på: "Vi kom ned uden sko.
Vi troede, vi gik glip af det."

682
00:44:01,221 --> 00:44:04,558
Mine forældre er i 60'erne.

683
00:44:04,642 --> 00:44:08,395
Når dine forældre rammer 60'erne,
bare så du ved det…

684
00:44:08,479 --> 00:44:12,191
Tænker du: "Okay,
jeg har ansvar for familien nu."

685
00:44:12,274 --> 00:44:13,150
Du ved?

686
00:44:14,652 --> 00:44:19,657
De viser det ikke, de siger ikke noget.
De begynder bare at gøre tvivlsomme ting.

687
00:44:21,325 --> 00:44:24,787
Vi var i butikken forleden,
og vi går tilbage til bilen.

688
00:44:24,870 --> 00:44:27,581
Vi var i der i en time,
går tilbage, min fars…

689
00:44:27,665 --> 00:44:29,750
Døren i førersiden står åben.

690
00:44:31,543 --> 00:44:36,632
Han kørte, åbnede døren og gik bare.

691
00:44:39,218 --> 00:44:41,178
Han har kørt i 50 år.

692
00:44:41,929 --> 00:44:46,100
Jeg ved, at biler bliver vildere,
men en ting er forblevet den samme,

693
00:44:46,183 --> 00:44:48,686
man skal åben og lukke fordøren.

694
00:44:51,647 --> 00:44:54,149
Far havde mors bukser på
til en begravelse.

695
00:44:57,027 --> 00:45:00,280
Da besluttede jeg:
"Vi kan ikke lytte til ham mere."

696
00:45:01,615 --> 00:45:04,243
"Han ved ikke, hvad der foregår."

697
00:45:06,328 --> 00:45:10,416
Det sker normalt, når man begynder
at fejre helligdage hos dig

698
00:45:10,499 --> 00:45:13,168
i stedet for hos forældrene.
Der begynder det.

699
00:45:13,252 --> 00:45:17,756
Så da vi gjorde det,
købte mine forældre et lille byhus.

700
00:45:17,840 --> 00:45:21,969
De vil stadig have Thanksgiving hos dem,
men de har ikke plads til os.

701
00:45:22,052 --> 00:45:23,637
Vi er 20.

702
00:45:23,721 --> 00:45:27,057
Som en studerende, der siger:
"Skal vi holde jul på mit værelse?"

703
00:45:28,142 --> 00:45:32,563
De har et bord til fire, og så laver de
en række af bakkeborde og natborde,

704
00:45:32,646 --> 00:45:35,107
der fører ned gennem en gang.

705
00:45:35,190 --> 00:45:38,235
Du sidder på trappen.
Børnene spiste i bilen.

706
00:45:38,318 --> 00:45:40,821
"Gå ud i bilen.
I kan ikke spise indenfor."

707
00:45:41,613 --> 00:45:45,576
Min mor havde ikke ketchup.
Alle har ketchup. Det er der bare.

708
00:45:46,952 --> 00:45:49,329
Besøg en alkoholiker, han har ketchup.

709
00:45:49,413 --> 00:45:51,999
Hans familie var væk, men spørg:
"Har du ketchup?"

710
00:45:52,082 --> 00:45:53,792
"Jeg er ikke så langt ude."

711
00:45:57,421 --> 00:46:02,009
Jeg voksede op i 80'erne og 90'erne.
Jeg var barn i 80'erne og 90'erne.

712
00:46:02,092 --> 00:46:05,888
I 80'erne og 90'erne
blev børn kidnappet ret hurtigt.

713
00:46:07,514 --> 00:46:11,477
Og jeg siger ikke,
at vi var mere eftertragtede.

714
00:46:14,438 --> 00:46:17,483
Jeg tror, vi var udenfor mere,
flere muligheder.

715
00:46:17,566 --> 00:46:20,110
Vi var også nemmere at få ind i varevogne.

716
00:46:21,153 --> 00:46:22,780
Krævede ikke meget.

717
00:46:23,655 --> 00:46:28,035
Forældre dengang så tv,
og jeg tror, det skræmte dem.

718
00:46:28,118 --> 00:46:30,704
Nu er alt en forbrydelsesdokumentar.

719
00:46:30,788 --> 00:46:34,041
Alt, du ser, er forbrydelser,
podcasts, film.

720
00:46:34,124 --> 00:46:35,334
Du ser det så meget.

721
00:46:35,417 --> 00:46:37,419
Dengang havde man kun få kanaler,

722
00:46:37,503 --> 00:46:40,464
så de programmer var meget stærke.

723
00:46:40,547 --> 00:46:43,717
Mine forældre plejede at se
programmet <i>Liv eller død,</i>

724
00:46:43,801 --> 00:46:46,720
det viste forbrydelser
og var meget stærkt tv.

725
00:46:46,804 --> 00:46:49,348
Jeg så tre sekunder af <i>Liv eller død</i>.

726
00:46:49,431 --> 00:46:52,142
Jeg gik gennem stuen,
mine forældre så det,

727
00:46:52,226 --> 00:46:54,478
der var en mand i skimaske,

728
00:46:54,561 --> 00:46:58,941
en kvinde med fødderne ud under dynen,
og han begyndte at gnide hendes fod.

729
00:46:59,733 --> 00:47:01,610
Det var alt, jeg så. Jeg gik.

730
00:47:02,319 --> 00:47:04,279
Jeg ved ikke, hvad der ellers skete,

731
00:47:04,363 --> 00:47:07,407
men jeg kan ikke sove
med fødderne ud under dynen,

732
00:47:08,617 --> 00:47:11,620
fordi jeg ved et uheld så det
for 30 år siden.

733
00:47:12,246 --> 00:47:15,874
Mine fødder bliver så varme,
og jeg vil gerne stikke dem ud.

734
00:47:17,251 --> 00:47:21,797
Jeg har prøvet hver aften i 30 år,

735
00:47:21,880 --> 00:47:25,634
så dukker det billede op i mit hoved,
og jeg hiver dem tilbage.

736
00:47:27,386 --> 00:47:31,181
Jeg er på et hotel.
"Han kan ikke komme ind, du har låst alt."

737
00:47:31,265 --> 00:47:35,018
Jeg tænker: "Det har han ventet på.
Han er her nok allerede."

738
00:47:39,439 --> 00:47:43,569
Mine forældre så <i>Liv eller død</i>,
hvor et barn forsvandt,

739
00:47:43,652 --> 00:47:44,987
det gjorde dem bange.

740
00:47:45,070 --> 00:47:47,990
Jeg tror, de tænkte:
"Se, I bliver kidnappet."

741
00:47:48,073 --> 00:47:49,950
"Vi kan intet gøre. Det sker."

742
00:47:50,742 --> 00:47:52,870
Så de ønskede, at vi var forberedt.

743
00:47:52,953 --> 00:47:58,166
Så i stedet for selvforsvar, en pistol,
jeg ved ikke… Noget.

744
00:47:58,250 --> 00:48:02,421
I ved, hvordan man altid uddeler flyers,
hvis et barn forsvinder?

745
00:48:02,504 --> 00:48:04,715
De sagde: "Lad os lave den flyer."

746
00:48:05,924 --> 00:48:07,843
"Det gør vi bare," du ved?

747
00:48:08,760 --> 00:48:13,599
Hvis et barn forsvinder, laver de en flyer
med billede og informationer nedenunder,

748
00:48:13,682 --> 00:48:15,684
højde, vægt, øjenfarve, den slags.

749
00:48:15,767 --> 00:48:20,355
I stedet for at lave en flyer, fik de
os til at skrive på et stykke papir,

750
00:48:20,439 --> 00:48:25,569
navn, højde, vægt, øjenfarve,
og så holde det op mod væggen,

751
00:48:25,652 --> 00:48:27,529
og de tog et billede af os.

752
00:48:28,530 --> 00:48:31,408
Så billedet er af os
med vores egne oplysninger.

753
00:48:34,828 --> 00:48:38,040
Når politiet siger:
"Vi må lave en flyer,"

754
00:48:38,123 --> 00:48:41,501
siger vi: "Vi har håbet på det her,

755
00:48:42,461 --> 00:48:45,380
vi har allerede en,"
Den giver vi til politiet.

756
00:48:45,464 --> 00:48:49,301
Hvis vi var blevet kidnappet,
var mine forældre i fængsel lige nu.

757
00:48:50,302 --> 00:48:53,305
Ingen vil tro,
at de har taget billeder på forhånd.

758
00:48:53,388 --> 00:48:56,350
De ser på det og siger: "Hvor er børnene?"

759
00:48:56,433 --> 00:48:59,436
"Det ville være oplagt.
Jeg har aldrig set det før."

760
00:49:01,647 --> 00:49:05,317
De fik dem fremkaldt i Walmart.
Det kunne man ikke gøre hjemme.

761
00:49:05,400 --> 00:49:07,611
Man måtte vise folk, at man var skør.

762
00:49:08,403 --> 00:49:10,447
Manden i Walmart spurgte sikkert:

763
00:49:10,530 --> 00:49:14,242
"Må jeg lige tale med børnene.
Jeg vil gerne tale lidt med dem."

764
00:49:16,119 --> 00:49:19,247
Jeg er også gift.

765
00:49:20,040 --> 00:49:23,460
Min kone og jeg  har lige
fejret vores 14-års bryllupsdag.

766
00:49:23,543 --> 00:49:25,337
Og… Tak.

767
00:49:28,340 --> 00:49:30,342
Vi har været sammen i 20 år,

768
00:49:30,425 --> 00:49:33,220
jeg mødte hende,
før jeg begyndte med comedy.

769
00:49:33,303 --> 00:49:36,223
Vi arbejdede sammen på Applebee's,
hvor vi mødtes.

770
00:49:36,306 --> 00:49:40,143
Vi er stadig store Applebee's fans i dag.
Vent lige.

771
00:49:40,936 --> 00:49:44,690
Lad mig lige… Ja, den er god.

772
00:49:47,025 --> 00:49:49,361
Hvor mange…
Gør de ikke det samme job?

773
00:49:49,444 --> 00:49:50,529
Du ved, som…

774
00:49:51,738 --> 00:49:55,534
Tænker de ikke: "Jeg er her allerede,
så du behøver ikke komme."

775
00:49:56,034 --> 00:49:58,662
Det burde de gøre.
De burde tale mere sammen.

776
00:49:58,745 --> 00:50:02,207
"Jeg er herovre," og han siger:
"Okay, jeg vidste ikke…"

777
00:50:02,290 --> 00:50:05,544
"Ja, så jeg bliver her,
og du bliver derovre."

778
00:50:05,627 --> 00:50:08,588
"Det vigtigste er,
at vi kan blive her, ikke?"

779
00:50:11,967 --> 00:50:15,137
Okay.
Min kone og jeg mødtes på Applebee's,

780
00:50:15,220 --> 00:50:17,222
før jeg begyndte med comedy.

781
00:50:17,305 --> 00:50:19,766
Jeg var vært, og hun var tjener.

782
00:50:19,850 --> 00:50:21,893
For nylig spurgte nogen hende:

783
00:50:21,977 --> 00:50:25,355
"Havde du forestillet dig,
da I begyndte at date,

784
00:50:25,439 --> 00:50:27,733
at dit liv ville blive, som det blev?"

785
00:50:27,816 --> 00:50:29,651
"Da vi mødtes, var han vært,

786
00:50:29,735 --> 00:50:34,239
og jeg synes ikke, han var klog nok til
at være tjener. Så ja."

787
00:50:34,322 --> 00:50:37,242
Vi er gået lidt længere end forventet.
Du ved?

788
00:50:38,452 --> 00:50:42,664
Jeg sagde, jeg ville være tjener en dag.
Hun sagde: "Drøm videre."

789
00:50:42,748 --> 00:50:45,417
"Hvis du prøver, kan du memorere menuen."

790
00:50:48,336 --> 00:50:52,507
Mig og min kone… Jeg er vores drømmer.

791
00:50:52,591 --> 00:50:56,303
Jeg mener,
at i et ægteskab er den ene en drømmer:

792
00:50:56,386 --> 00:51:00,057
"Penge er ikke ægte, lad os lave
så meget sjov, vi kan."

793
00:51:00,140 --> 00:51:01,933
Og den anden hader sjov.

794
00:51:03,977 --> 00:51:07,981
Sådan fungerer ægteskab. To drømmere
ville blive hjemløse inden for en time.

795
00:51:09,441 --> 00:51:13,111
Man har brug for en, der siger:
"Sjov? Det stopper jeg."

796
00:51:13,820 --> 00:51:17,032
"Har du det sjovt? Stop.
Er klimaanlægget tændt? Sluk."

797
00:51:18,450 --> 00:51:20,660
Jeg giftede mig med min far.

798
00:51:21,244 --> 00:51:25,707
Min far, som lod mig tro, at klimaanlæg
brugte for 100.000 dollars om dagen.

799
00:51:27,542 --> 00:51:30,921
Jeg troede, bilen eksploderede,
hvis vi tændte det.

800
00:51:31,004 --> 00:51:34,800
Ligesom gas, du går straks kold.
"Har nogen tændt klimaanlægget?"

801
00:51:36,051 --> 00:51:37,552
Min kone er der altid.

802
00:51:37,636 --> 00:51:41,890
Især derhjemme,
som om jeg giftede mig med en kat.

803
00:51:41,973 --> 00:51:43,767
"Du hænger altid på mig."

804
00:51:45,769 --> 00:51:48,897
Går jeg på toilettet,
maler hun badeværelsets dør,

805
00:51:48,980 --> 00:51:50,148
mens jeg er der.

806
00:51:51,233 --> 00:51:54,528
"Kan du gøre det senere?"
"Nej, jeg har haft masser af tid,

807
00:51:54,611 --> 00:51:57,405
men ventede, indtil du kom,
før jeg startede.

808
00:51:59,950 --> 00:52:03,537
Spiser jeg noget, hun ikke synes om,
dukker hun bare op.

809
00:52:03,620 --> 00:52:05,080
Jeg prøver at smugspise.

810
00:52:05,163 --> 00:52:09,084
Jeg kan spise en Oreokiks på loftet
klokken tre om natten,

811
00:52:09,167 --> 00:52:13,797
og jeg lover dig, lyset bliver tændt,
og hun siger: "Hvad laver du heroppe?"

812
00:52:16,508 --> 00:52:18,844
Spørger jeg: "Hvad laver du her?"

813
00:52:18,927 --> 00:52:21,304
"Det er her, jeg laver mine loftting."

814
00:52:26,143 --> 00:52:28,145
Hun installerede sporing på min mobil.

815
00:52:28,228 --> 00:52:30,564
De sporer dig,
selv når de ikke er i nærheden

816
00:52:30,647 --> 00:52:35,443
Du ved måske ikke, at den er på din mobil.
Det er værre end det regeringen laver.

817
00:52:35,527 --> 00:52:37,737
De må hellere spore mig end hende.

818
00:52:39,030 --> 00:52:41,324
Hun ringer:
"Hvad laver du i donutbutikken? "

819
00:52:41,408 --> 00:52:43,535
"Jeg vil ikke leve sådan her, okay?"

820
00:52:45,203 --> 00:52:48,123
Vil jeg have donuts,
efterlader jeg ikke min mobil

821
00:52:48,206 --> 00:52:50,333
og betaler kontant for donuts.

822
00:52:55,005 --> 00:52:57,257
Jeg har gjort det, men ikke hver gang.

823
00:53:01,052 --> 00:53:03,638
Gud forbyde, at jeg går i en butik,
hun har kupon til.

824
00:53:03,722 --> 00:53:05,557
Jeg går på parkeringspladsen,

825
00:53:05,640 --> 00:53:08,143
hun ringer: "Køb intet. Jeg har en kupon."

826
00:53:08,226 --> 00:53:12,272
"Tror du, jeg kommer hjem og henter den?
Tror du, det vil ske?"

827
00:53:12,355 --> 00:53:14,858
"Jeg vil betale ekstra, fordi du ringede."

828
00:53:15,442 --> 00:53:19,988
"Jeg ved ikke, om Target tillader det,
men jeg prøver at forhandle prisen op."

829
00:53:21,615 --> 00:53:24,409
"Bed til, at de ikke beder mig runde op.
Jeg gør det."

830
00:53:25,619 --> 00:53:28,705
Jeg hader kuponer,
og hun er afhængig af dem.

831
00:53:29,289 --> 00:53:33,501
Hun lader mig ikke…  "Jeg har en kupon."
Jeg føler mig bare så dum.

832
00:53:34,294 --> 00:53:38,423
Jeg køber deodorant og tænker:
"Jeg har ikke alle pengene, men næsten,

833
00:53:38,506 --> 00:53:40,133
men jeg har den her kupon."

834
00:53:40,634 --> 00:53:43,470
"En dag håber jeg
at kunne betale fuld pris."

835
00:53:43,553 --> 00:53:45,764
"Vi sparer så meget op, vi kan."

836
00:53:48,266 --> 00:53:50,477
Et af de bedste skænderier, vi havde…

837
00:53:50,560 --> 00:53:53,772
Jeg mener, skænderiet var ikke godt,
bare latterligt.

838
00:53:54,439 --> 00:53:56,733
…var over vendingen "i ét hug".

839
00:53:57,692 --> 00:53:58,902
Over den vending.

840
00:53:59,527 --> 00:54:01,029
Min kone og jeg…

841
00:54:01,112 --> 00:54:06,159
Vent, lad mig… Det er den sidste.
Jeg hører bare en i baggrunden.

842
00:54:06,243 --> 00:54:08,411
For man kan høre det på afstand,

843
00:54:08,495 --> 00:54:10,538
det er, som om han flyver den vej.

844
00:54:10,622 --> 00:54:13,041
Lyder det ikke, som om han er på vej væk?

845
00:54:13,124 --> 00:54:16,753
I hører intet, og jeg står bare her…

846
00:54:16,836 --> 00:54:19,256
Det forfølger mig resten af livet.

847
00:54:19,339 --> 00:54:21,341
Hver gang vi laver shows i teatre,

848
00:54:21,424 --> 00:54:25,178
spørger jeg: "Kan I hører en helikopter?"
"Inden i bygningen?"

849
00:54:25,262 --> 00:54:27,222
"Ja, kan I alle høre den?"

850
00:54:27,305 --> 00:54:30,642
"Stille, allesammen.
Er det en helikopter?"

851
00:54:34,688 --> 00:54:35,563
Ok.

852
00:54:35,647 --> 00:54:38,483
Så vi skændtes om udtrykket "i ét hug".

853
00:54:39,150 --> 00:54:40,193
Over den vending.

854
00:54:40,277 --> 00:54:43,488
Og er du nygift og tænker:
"Det giver ingen mening,"

855
00:54:43,571 --> 00:54:46,658
har du ret.
Det her er et tocifret ægteskabsskænderi.

856
00:54:46,741 --> 00:54:49,119
Når I er gennem skænderiet om opvasken

857
00:54:49,202 --> 00:54:51,037
eller "læg dit tøj væk"-kampen.

858
00:54:51,121 --> 00:54:53,164
Nu prøver de at knuse dig mentalt.

859
00:54:55,125 --> 00:54:58,962
De har dig næsten, hvor de vil have dig,
det her er nådestødet.

860
00:55:00,797 --> 00:55:03,508
Min kone ville besøge
sine forældre en weekend,

861
00:55:03,591 --> 00:55:05,260
og hendes forældre er skilt,

862
00:55:05,343 --> 00:55:08,305
hvilket ærligt talt
har været hårdest for mig.

863
00:55:08,388 --> 00:55:11,641
Det taler folk ikke om,
at gifte sig til skilsmisse.

864
00:55:11,725 --> 00:55:16,938
De brød på grund af hende, ikke mig,
så hvorfor skal jeg rakke rundt?

865
00:55:21,192 --> 00:55:22,068
Så…

866
00:55:23,320 --> 00:55:26,489
Hun ville besøge dem og sagde:
"Jeg vil gøre det i ét hug."

867
00:55:26,573 --> 00:55:29,409
Jeg har aldrig hørt
min kone sige "i ét hug".

868
00:55:29,492 --> 00:55:31,745
Ikke i de 20 år vi har været sammen.

869
00:55:31,828 --> 00:55:36,624
Det føltes, som om nogen havde sagt:
"Du skulle begynde at bruge mere."

870
00:55:37,208 --> 00:55:41,796
Hun siger: "Jeg ringer til min mand."
"Perfekt, brug det 40-50 gange på ham."

871
00:55:43,006 --> 00:55:46,051
Hun ringer:
"Jeg vil besøge mine forældre i ét hug."

872
00:55:46,134 --> 00:55:48,094
Jeg siger: "Vi gør det i ét hug."

873
00:55:48,178 --> 00:55:51,473
Hende: "Jeg vil gøre det i ét hug."
Mig: "Vi gør det i ét hug."

874
00:55:51,556 --> 00:55:53,475
"Lad os hugge til, jeg er klar."

875
00:55:53,558 --> 00:55:56,269
Hun blev ved med
at sige "ét hug" igen og igen.

876
00:55:56,853 --> 00:56:01,024
Og da hun beskrev turen, sagde hun:

877
00:56:01,107 --> 00:56:04,527
"Vi besøger min mor,
kommer hjem og så min far."

878
00:56:04,611 --> 00:56:08,990
Jeg ventede bare,
og hun sagde ikke noget,

879
00:56:09,074 --> 00:56:11,701
og jeg siger: "Det er ikke i ét hug."

880
00:56:13,745 --> 00:56:17,916
I stedet for at indrømme fejlen,
siger hun: "Jeg ved, hvad ét hug er."

881
00:56:17,999 --> 00:56:20,960
Jeg siger: "Det lyder ikke,
som om du gør, vel?"

882
00:56:21,628 --> 00:56:25,757
"Vi har samme efternavn. Du kan ikke løbe
omkring og sige 'i ét hug'."

883
00:56:26,925 --> 00:56:30,845
"Hvad betyder 'to fluer med ét smæk'?
Lad os gennemgå dem alle."

884
00:56:34,641 --> 00:56:35,725
Hun smed røret på.

885
00:56:36,434 --> 00:56:40,647
Jeg kommer hjem, og du ved,
når du kommer hjem, og I har skændtes:

886
00:56:40,730 --> 00:56:43,358
"Hvor langt er skænderiet.
Pågår det stadig?"

887
00:56:43,441 --> 00:56:46,277
"Er det slut? Aner det ikke."
Jeg må mærke efter.

888
00:56:46,361 --> 00:56:50,240
Hun bruger aldrig ord som "undskyld".
Det vil jeg gerne høre.

889
00:56:50,323 --> 00:56:54,119
Det ord kender hun ikke betydningen af.
Jeg siger det hele tiden.

890
00:56:54,202 --> 00:56:58,289
Jeg har en sæk af beklagelser,
jeg deler ud af hele dagen.

891
00:56:58,790 --> 00:57:03,128
Jeg gav hende nogle: "Vil du holde dem?"
"Jeg har ingen lommer, så nej tak."

892
00:57:05,755 --> 00:57:08,591
Vi talte ikke hele aftenen. Sad bare der…

893
00:57:08,675 --> 00:57:10,635
Vi ser tv og spiser.

894
00:57:10,718 --> 00:57:13,221
Jeg siger:
"Du ved, din mor er skør, ikke?"

895
00:57:13,304 --> 00:57:17,016
"Har du lavet dine lektier?
Du vil ikke være dum som din far."

896
00:57:17,100 --> 00:57:20,228
Vores datter tænker: "Er I skøre?"

897
00:57:23,314 --> 00:57:27,318
Jeg ligger på sofaen, min kone kommer,
kysser mig godnat

898
00:57:27,402 --> 00:57:29,779
og går i seng. Det var alt.

899
00:57:29,863 --> 00:57:33,867
Jeg tror, at det var hendes "undskyld",
men hun sagde det ikke.

900
00:57:33,950 --> 00:57:35,785
Så jeg tænkte over det.

901
00:57:35,869 --> 00:57:38,788
Man tænker over meget,
for jo længere man er gift,

902
00:57:38,872 --> 00:57:41,374
må man sommetider give slip på ting, ikke?

903
00:57:41,458 --> 00:57:44,419
Næste morgen står jeg op
og vil stadig tale om det,

904
00:57:44,502 --> 00:57:46,588
for vi talte ikke hele aftenen.

905
00:57:46,671 --> 00:57:50,341
Så jeg gik hen til hende og sagde:
"Jeg må fortælle dig,

906
00:57:50,425 --> 00:57:52,510
det er bare ikke det, det betyder."

907
00:57:53,553 --> 00:57:56,055
Og så startede skænderiet op igen.

908
00:57:57,557 --> 00:58:01,186
Jeg havde det godt med skænderiet,
tænkte på det hele natten.

909
00:58:01,269 --> 00:58:04,689
"Den er stensikker.
Du burde tage den op igen."

910
00:58:04,772 --> 00:58:08,359
"Jeg prøver ikke at score,
men vinde et skænderi. Vi skal dø sammen."

911
00:58:10,028 --> 00:58:12,989
Jeg vækkede hende næsten,
så spændt var jeg.

912
00:58:13,072 --> 00:58:16,075
Jeg begyndte næste at ryste hende:
"Det betyder det ikke."

913
00:58:18,119 --> 00:58:20,371
Vores ægteskab endte næsten i ét hug.

914
00:58:21,206 --> 00:58:25,168
Okay. Tusind tak, fordi I kom i aften.
Jeg sætter pris på det.

915
00:58:46,314 --> 00:58:49,359
-Kender du ikke Tonya Harding?
-Nej, kender hende ikke.

916
00:58:49,442 --> 00:58:52,070
Alle kender referencen, alle sportsfans.

917
00:58:52,153 --> 00:58:54,030
Kender du ikke Tonya Harding?

918
00:58:54,113 --> 00:58:56,199
Ingen kender Tonya Harding, makker.

919
00:58:56,282 --> 00:59:00,245
-Tænk, at du ikke ved det.
-Jeg er den største sportsfan, du kender.

920
00:59:00,328 --> 00:59:02,956
Ved jeg det ikke,
så ved ingen af seerne det.

921
00:59:03,039 --> 00:59:10,004
Spørg dem, Tonya Harding, Nancy Kerrigan,
80 procent af Amerika, vil vide det.

922
00:59:10,088 --> 00:59:12,757
Firs procent af den her bus, ved det ikke.

923
00:59:12,840 --> 00:59:18,596
-Én blev nummer et, den anden nummer to?
-Hold nu op.

924
00:59:18,680 --> 00:59:23,601
Jeg overbeviste Nic om, at jeg ikke anede,
hvem Nancy Kerrigan og Tonya Harding var.

925
00:59:24,143 --> 00:59:28,565
Nic får at vide, at jeg ved, hvem de er,
lige nu sammen med jer.

926
00:59:29,440 --> 00:59:32,527
Jeg har aldrig fortalt ham det.
Jeg ved, hvem de er.

927
00:59:34,529 --> 00:59:37,824
Du siger: "Det er første gang,
han hører det,"

928
00:59:37,907 --> 00:59:39,617
og det er første gang.

929
00:59:39,701 --> 00:59:41,411
Jeg slår mig selv i hovedet.

930
00:59:41,494 --> 00:59:44,664
-Det var ret godt, ja.
-"Hold nu op!"

931
00:59:49,794 --> 00:59:51,754
Tekster af: Anja Molin



