1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,083 --> 00:00:53,625
‎ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี

4
00:00:53,708 --> 00:00:56,583
‎เตรียมตัวไว้ให้ดี
‎สูดลมหายใจเข้าลึกๆ

5
00:00:57,166 --> 00:00:58,416
‎เราจะเริ่มกันแล้ว

6
00:00:58,500 --> 00:01:00,500
‎ล่องวายุ

7
00:01:00,583 --> 00:01:01,625
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

8
00:01:01,708 --> 00:01:04,083
‎ถนนบางสายมุ่งเข้าสู่กองไฟ

9
00:01:04,166 --> 00:01:06,416
‎บางสายสิ้นสุดที่ทะเล

10
00:01:06,500 --> 00:01:08,666
‎บางสายนำไปสู่แสงสว่าง

11
00:01:08,750 --> 00:01:11,833
‎บางสายพาไปสู่การห้ำหั่น

12
00:01:11,916 --> 00:01:14,083
‎บางสายปลายทางคือหัวใจเธอ

13
00:01:14,166 --> 00:01:17,000
‎บางสายพาใจสั่นไหว

14
00:01:17,083 --> 00:01:19,416
‎และบางสายก็พาเรากลับไป

15
00:01:20,375 --> 00:01:21,750
‎สู่จุดเริ่มต้น

16
00:01:23,041 --> 00:01:25,208
‎ทุกคนมีอย่างน้อยหนึ่งตัวตน

17
00:01:25,750 --> 00:01:27,541
‎ต่างเวลา ต่างสถานที่

18
00:01:27,625 --> 00:01:29,958
‎บทบาทที่สวมก็ต่างกันไป

19
00:01:30,041 --> 00:01:31,333
‎บ้าไปแล้วเหรอ

20
00:01:31,416 --> 00:01:33,541
‎นักเรียน คนงาน

21
00:01:33,625 --> 00:01:35,750
‎พ่อ ลูกสาว วีรบุรุษ

22
00:01:36,458 --> 00:01:38,041
‎สู้เขาล่ะ

23
00:01:38,125 --> 00:01:39,208
‎ผมชื่อหลี่อวิ๋นเสียง

24
00:01:39,291 --> 00:01:41,291
‎ณ เวลานี้ ผมคือนักแข่งมอเตอร์ไซค์

25
00:01:42,041 --> 00:01:44,625
‎คนที่กำลังจะชนะการแข่งขัน

26
00:01:46,125 --> 00:01:47,541
‎แต่การแข่งยังไม่จบ

27
00:01:48,541 --> 00:01:51,416
‎เราต่างพบที่พักใจ
‎ไปตามเส้นทางของแต่ละคน

28
00:01:51,500 --> 00:01:52,875
‎ฉันยังไม่ใช่

29
00:01:52,958 --> 00:01:54,458
‎นักบิดที่คว้าใจเธอมาครอง

30
00:01:54,541 --> 00:01:56,208
‎สองล้อส่งเสียงคำรามก้อง

31
00:01:56,291 --> 00:01:57,375
‎สายลมโพยพัด

32
00:01:57,458 --> 00:02:00,375
‎สลัดความเฉยชาไปจากโลกที่ยากเข็ญ

33
00:02:00,458 --> 00:02:02,000
‎ตัวตนที่ฉันสมควรเป็น

34
00:02:02,083 --> 00:02:03,458
‎ใครจะรู้ว่าฉันใช่คนคนนั้นไหม

35
00:02:03,541 --> 00:02:04,500
‎ฉันรู้เพียงแต่ว่า

36
00:02:05,083 --> 00:02:06,875
‎ฉันไม่อาจทนสายตาเธอที่มองมา

37
00:02:06,958 --> 00:02:09,833
‎เสี่ยงชีวิตหาตัวตน
‎ผ่านความเร็วแรงโกลาหล

38
00:02:09,916 --> 00:02:13,041
‎ต้องทุ่มสุดตัวเท่านั้น
‎ถึงจะไปถึงจุดหมายที่ฝัน

39
00:02:27,125 --> 00:02:28,625
‎- สุดยอดเลย
‎- น่าทึ่งมาก

40
00:02:29,208 --> 00:02:31,416
‎การแข่งขันเมื่อครู่เร้าใจจริงๆ

41
00:02:32,958 --> 00:02:33,875
‎เข้ามาเลย

42
00:02:33,958 --> 00:02:35,916
‎มาร่วมแสดงความยินดี
‎กับหลี่อวิ๋นเสียง

43
00:02:36,000 --> 00:02:40,125
‎ที่คว้าชัยในสนามซิ่งใต้ดิน
‎ได้อีกครั้ง

44
00:02:41,125 --> 00:02:42,166
‎ขอบใจ

45
00:02:42,250 --> 00:02:43,666
‎สูสีน่าดูเลย

46
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
‎ยังดีที่พี่เอาตัวรอดได้

47
00:02:45,333 --> 00:02:48,041
‎หลี่อวิ๋นเสียง
‎ฝีมือพี่วันนี้ก็ไม่แย่นะ

48
00:02:48,125 --> 00:02:50,333
‎เดี๋ยวเถอะ เคารพกันหน่อย

49
00:02:50,416 --> 00:02:51,916
‎ให้มันรู้บ้างว่าฉันเป็นใคร

50
00:02:53,000 --> 00:02:54,500
‎นึกว่าจะจบเห่ซะแล้ว

51
00:02:54,583 --> 00:02:56,500
‎คิดไม่ถึงเลยว่ารถฉันจะเหินแบบนั้น

52
00:02:56,583 --> 00:02:57,500
‎พี่ไม่รู้อะไร

53
00:02:57,583 --> 00:02:59,875
‎ฉันอยู่บนนั้นลุ้นแทบแย่

54
00:02:59,958 --> 00:03:01,541
‎ฉันรู้ว่าพี่อยากให้เธอประทับใจ

55
00:03:02,083 --> 00:03:03,625
‎แต่ไม่เห็นต้องเสี่ยงชีวิตเลย

56
00:03:03,708 --> 00:03:05,000
‎เธอเหนียวจะตาย

57
00:03:05,083 --> 00:03:06,541
‎ฉันก็ต้องงัดไม้เด็ดสิ

58
00:03:06,625 --> 00:03:08,375
‎พี่ชอบเธอมานานแล้วไม่ใช่เหรอ

59
00:03:08,458 --> 00:03:10,250
‎ไปชวนคุยสิ

60
00:03:10,333 --> 00:03:11,458
‎- ไม่เห็นจะเป็นไร
‎- ลงไป

61
00:03:11,541 --> 00:03:12,666
‎จะกลัวอะไร

62
00:03:13,375 --> 00:03:20,000
‎(น้ำมัน)

63
00:03:26,041 --> 00:03:28,083
‎จริงสิ เธอแก่กว่าฉันนิดหน่อย

64
00:03:28,166 --> 00:03:29,708
‎อีกไม่กี่ปี

65
00:03:29,791 --> 00:03:32,458
‎พี่สาวคนสวยก็จะกลายเป็นสาวใหญ่

66
00:03:32,541 --> 00:03:33,375
‎หยุดพล่ามน่า

67
00:03:33,458 --> 00:03:35,333
‎ยัยโง่ ไม่รู้เรื่องเอาซะเลย

68
00:03:35,416 --> 00:03:37,541
‎เห็นความรักดีกว่ามิตรภาพเหรอ

69
00:03:37,625 --> 00:03:39,041
‎ฉันยังยืนอยู่นี่นะ

70
00:03:39,125 --> 00:03:40,750
‎ไงครับ เจอกันอีกแล้ว

71
00:03:44,250 --> 00:03:46,125
‎เมื่อกี้สุดยอดเลยว่าไหม

72
00:03:47,166 --> 00:03:48,500
‎คุณขี่ได้ไม่เลวเลยนะ

73
00:03:50,083 --> 00:03:52,583
‎จริงสิ ผมยังไม่รู้จักชื่อคุณเลย

74
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
‎แฟนคุณดูไม่ค่อยสบอารมณ์นะ

75
00:03:58,458 --> 00:04:00,333
‎- ยัยนั่นไม่ใช่…
‎- ไว้เจอกัน

76
00:04:00,416 --> 00:04:03,125
‎แล้วมาคุยกันอีกนะ

77
00:04:04,458 --> 00:04:06,666
‎จีบได้ห่วยแตกมาก

78
00:04:13,750 --> 00:04:16,500
‎ไอ้หนู รถนายสวยน่าดู

79
00:04:16,583 --> 00:04:17,708
‎ช่วยแต่งรถให้ฉันบ้างสิ

80
00:04:19,416 --> 00:04:21,166
‎ทำไมฉันต้องช่วยด้วย

81
00:04:21,250 --> 00:04:23,750
‎จะไปแล้วเหรอ นี่ร้านฉัน

82
00:04:23,833 --> 00:04:24,916
‎ฉันพักอยู่นี่เอง

83
00:04:25,000 --> 00:04:26,750
‎ว่างเมื่อไหร่ก็แวะมาล่ะ

84
00:04:26,833 --> 00:04:28,416
‎อย่าลืมมาช่วยแต่งรถฉันด้วย

85
00:04:31,625 --> 00:04:34,541
‎(ลำดับใหม่ของเหล่าเทพเจ้า
‎ถือกำเนิดจากกลียุค)

86
00:04:34,625 --> 00:04:38,666
‎(เมื่อ 3,000 ปีก่อน ความวิปโยค
‎มีชัยเหนือเหล่าเทพและมวลมนุษย์)

87
00:04:38,750 --> 00:04:43,041
‎(ทวยเทพต่างต่อสู้
‎แย่งชิงอำนาจสูงสุด)

88
00:04:43,125 --> 00:04:47,041
‎(แต่แล้วโลกก็สงบลง
‎ภายใต้ลำดับแห่งสวรรค์ใหม่)

89
00:04:48,958 --> 00:04:51,750
‎(ยุคสมัยแห่งหายนะและความขัดแย้ง
‎อุบัติขึ้นอีกครา)

90
00:04:51,833 --> 00:04:53,750
‎(สัญญาพักรบ ณ เมืองตงไห่
‎ระส่ำระสาย)

91
00:04:53,833 --> 00:04:56,375
‎(เต๋อ หลี่ ซ่ง ชุ่น
‎สี่ตระกูลปกครองเมืองนี้)

92
00:04:56,458 --> 00:04:58,416
‎(ตระกูลเต๋อมีอำนาจสูงสุด
‎ในบรรดาสี่ตระกูล)

93
00:04:58,500 --> 00:05:01,125
‎(หลายปีมานี้ ตงไห่ประสบภาวะขาดน้ำ)

94
00:05:01,208 --> 00:05:02,958
‎น้ำล้ำค่าดั่งทองคำ

95
00:05:03,041 --> 00:05:05,083
‎แต่ตงไห่เปี่ยมด้วยความรัก

96
00:05:05,166 --> 00:05:08,958
‎เครือตระกูลเต๋อแห่งตงไห่
‎นำน้ำมาให้ทุกคนแล้ว

97
00:05:09,041 --> 00:05:10,916
‎- เราเชื่อว่าเครือตระกูลเต๋อ
‎- ฉบับพิเศษ

98
00:05:11,000 --> 00:05:13,208
‎- ประหยัดน้ำกันหน่อย
‎- จะนำเราไปสู่อนาคตที่ดีกว่า

99
00:05:13,291 --> 00:05:15,083
‎- ถล่มพวกลักลอบค้าน้ำ
‎- แค่ครึ่งถังเหรอ

100
00:05:15,166 --> 00:05:17,583
‎- พี่ใหญ่เต๋อหว่านลงทุนในตงไห่
‎- ให้ผมอีกหน่อยสิ

101
00:05:17,666 --> 00:05:19,333
‎เด็กส่งหนังสือพิมพ์ ขอฉบับหนึ่ง

102
00:05:20,583 --> 00:05:21,625
‎นี่ครับ

103
00:05:21,708 --> 00:05:23,541
‎ฉบับพิเศษ น้ำแล้งเข้าขั้นวิกฤต

104
00:05:23,625 --> 00:05:24,666
‎ไอ้หนู ขอฉบับหนึ่ง

105
00:05:24,750 --> 00:05:25,666
‎นี่ครับ

106
00:05:27,250 --> 00:05:30,083
‎ขอบคุณนะ เถ้าแก่
‎ฉบับพิเศษ น้ำแล้งเข้าขั้นวิกฤต

107
00:05:30,750 --> 00:05:31,833
‎- ชาวเมือง…
‎- ไอ้เสือ

108
00:05:31,916 --> 00:05:34,416
‎บอกหน่อยซิ
‎เก็งกำไรน้ำได้เงินบ้างไหม

109
00:05:34,500 --> 00:05:36,583
‎ถ้าผมรู้
‎ผมไม่มัวมาขายหนังสือพิมพ์หรอก

110
00:05:36,666 --> 00:05:37,958
‎ไปให้พ้นเลยไป

111
00:05:38,041 --> 00:05:39,791
‎ถล่มพวกลักลอบค้าน้ำ

112
00:05:41,916 --> 00:05:44,500
‎ระวังหน่อย เจ้าหนู นี่ชุดใหม่นะ

113
00:05:44,583 --> 00:05:46,541
‎คุณซานสวยขนาดนี้

114
00:05:46,625 --> 00:05:48,791
‎ไม่แน่พี่ใหญ่อาจปิ๊งเข้าก็ได้

115
00:05:48,875 --> 00:05:50,250
‎ทีนี้อีกาก็ได้กลายเป็นหงส์ฟ้า

116
00:05:50,333 --> 00:05:52,375
‎เด็กบ้า หาว่าฉันเป็นอีกาเหรอ

117
00:05:52,458 --> 00:05:54,000
‎เปล่านะ พี่สาวเป็นหงส์ฟ้าต่างหาก

118
00:05:54,083 --> 00:05:55,125
‎ขอบคุณนะ คุณซาน

119
00:05:55,208 --> 00:05:56,083
‎ฉบับพิเศษ

120
00:05:56,166 --> 00:05:58,458
‎- น้ำแล้งเข้าขั้นวิกฤต
‎- เจ้าเสือ ขอฉบับหนึ่ง

121
00:05:58,541 --> 00:05:59,708
‎ได้เลย รับให้ดีนะ

122
00:06:01,291 --> 00:06:02,458
‎เอ้านี่

123
00:06:02,541 --> 00:06:03,708
‎ฉบับพิเศษ ตงไห่…

124
00:06:03,791 --> 00:06:04,750
‎- ดูทางสิ
‎- คุณนายหลิว

125
00:06:06,833 --> 00:06:08,583
‎- ผู้เฒ่าเฉิง
‎- เจ้าหก

126
00:06:08,666 --> 00:06:09,666
‎กลับเร็วนะวันนี้

127
00:06:14,416 --> 00:06:15,666
‎พี่หก

128
00:06:16,208 --> 00:06:17,250
‎ขอบคุณนะ พี่หก

129
00:06:17,333 --> 00:06:18,458
‎เตะเป็นไหมเนี่ย

130
00:06:20,916 --> 00:06:22,000
‎เจ้าหก มาได้เวลาพอดี

131
00:06:22,625 --> 00:06:23,916
‎ฝากนี่ไปด้วย

132
00:06:24,000 --> 00:06:24,958
‎ได้เลย

133
00:06:25,041 --> 00:06:25,916
‎(ส่งพัสดุด่วน)

134
00:06:26,000 --> 00:06:28,166
‎เมืองนี้เป็นของสี่ตระกูลนั่น

135
00:06:28,250 --> 00:06:30,375
‎ใครก็รู้ว่าพวกเขาว่าอะไร
‎ทุกคนก็ต้องทำตาม

136
00:06:30,458 --> 00:06:31,541
‎ถ้าได้ทำงานให้พวกนั้น

137
00:06:31,625 --> 00:06:33,000
‎ฐานะเงินทองคงได้มาสบายๆ

138
00:06:33,083 --> 00:06:34,833
‎- พี่ซ่อมรถเหรอ
‎- ไม่ต้องลักลอบอย่างเรา

139
00:06:35,416 --> 00:06:37,583
‎- แค่ปรับแต่งอะไรนิดหน่อย
‎- เจ้าหก มาช่วยที

140
00:06:37,666 --> 00:06:39,416
‎- ไปแล้วๆ
‎- ฉันไม่ทำงานให้พวกนั้นหรอก

141
00:06:39,500 --> 00:06:41,000
‎- อาชญากรที่กลับใจ
‎- เอานี่ไปโกดัง

142
00:06:41,083 --> 00:06:42,250
‎ไม่ตายก็ต้องหนี

143
00:06:42,333 --> 00:06:43,583
‎จบไม่สวยสักราย

144
00:06:43,666 --> 00:06:45,458
‎นายต้องได้โอกาสนั้นมาก่อนสิ

145
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
‎เห็นพวกคนในตระกูลนั่นไหม

146
00:06:47,208 --> 00:06:48,708
‎นายเห็นแค่หัวมังกร

147
00:06:48,791 --> 00:06:50,458
‎ยังไม่เคยเห็นหางมันด้วยซ้ำ

148
00:06:50,541 --> 00:06:52,000
‎แบบนี้องุ่นเปรี้ยวชัดๆ

149
00:06:52,083 --> 00:06:54,416
‎ใครจะมาค้าของเถื่อน
‎ถ้าหากินสุจริตได้

150
00:06:54,500 --> 00:06:55,791
‎พูดอะไรของแก

151
00:06:55,875 --> 00:06:57,583
‎เราไม่ใช่พวกเดียวกับสี่ตระกูลนั่น

152
00:06:57,666 --> 00:06:59,250
‎- ลูกพี่
‎- เราค้าของเถื่อน

153
00:06:59,333 --> 00:07:01,625
‎- เพื่อเอาตัวรอดในโลกที่ขาดน้ำ
‎- ครับ

154
00:07:01,708 --> 00:07:04,166
‎แค่ได้กินอิ่มนอนหลับ

155
00:07:04,250 --> 00:07:05,416
‎ก็ดีถมถืดแล้ว

156
00:07:05,500 --> 00:07:06,666
‎- ถูกไหม
‎- ครับ

157
00:07:07,750 --> 00:07:09,416
‎ทำอย่างกับพอกินตายแหละ

158
00:07:09,500 --> 00:07:11,416
‎มาช่วยกันขนสินค้า

159
00:07:11,500 --> 00:07:13,291
‎- ไปขนของ
‎- เอานี่ไปส่งในเขตตระกูลซ่ง

160
00:07:13,375 --> 00:07:14,375
‎ได้ครับ

161
00:07:14,458 --> 00:07:15,375
‎นี่ของนายสองคน

162
00:07:16,000 --> 00:07:18,166
‎อวิ๋นเสียง นี่ของนาย

163
00:07:18,250 --> 00:07:19,125
‎ช่วงนี้เสี่ยงหน่อย

164
00:07:19,208 --> 00:07:20,208
‎นิ่งเข้าไว้ล่ะ

165
00:07:21,208 --> 00:07:22,041
‎ผมไปนะ

166
00:07:33,333 --> 00:07:35,750
‎ผมไม่เคยไปเมืองอื่น

167
00:07:36,541 --> 00:07:37,708
‎แต่ผมรู้

168
00:07:37,791 --> 00:07:40,166
‎ว่าทุกเมืองก็เหมือนกัน

169
00:07:41,291 --> 00:07:43,416
‎แค่ต่างคน ต่างสถานที่

170
00:07:44,000 --> 00:07:45,375
‎ในบางที่

171
00:07:45,458 --> 00:07:48,916
‎ดูเขียวขจี
‎ราวกับใบไม้ทุกใบชุ่มไปด้วยน้ำ

172
00:07:51,333 --> 00:07:52,958
‎แต่ในบางที่…

173
00:07:53,875 --> 00:07:55,708
‎น้ำ

174
00:07:55,791 --> 00:07:56,833
‎น้ำ

175
00:07:58,416 --> 00:07:59,375
‎ส่งมาเดี๋ยวนี้

176
00:08:00,500 --> 00:08:02,666
‎ขอเงินหน่อยเถอะ

177
00:08:02,750 --> 00:08:03,791
‎วันนี้ให้แค่นี้

178
00:08:03,875 --> 00:08:05,291
‎- กลับบ้านไป
‎- พี่คะ

179
00:08:05,375 --> 00:08:07,666
‎หนูมีเหรียญแลกน้ำ
‎ขอสักสองสามหยดไม่ได้เหรอ

180
00:08:07,750 --> 00:08:08,708
‎พูดไม่รู้เรื่องหรือไง

181
00:08:10,708 --> 00:08:11,875
‎ค่อยกลับมาพรุ่งนี้

182
00:08:13,291 --> 00:08:14,666
‎มันไม่ควรเป็นแบบนี้

183
00:08:16,041 --> 00:08:17,666
‎แต่ก็เป็นแบบนี้มาตลอด

184
00:08:20,125 --> 00:08:23,958
‎- ยังไงนี่ก็คือโลกใบเดียวที่เรามี
‎- โลกก็เป็นเช่นนี้ตลอดมา

185
00:08:25,875 --> 00:08:28,583
‎ใต้ฟ้าอากาศเดียวกัน

186
00:08:29,250 --> 00:08:31,708
‎ต่างคนต่างโชคชะตา

187
00:08:32,750 --> 00:08:35,541
‎เริ่มรู้สึกขึ้นมา

188
00:08:35,625 --> 00:08:40,416
‎เหมือนกับไม่ได้ใช้ชีวิตในโลกเช่นนี้

189
00:08:42,666 --> 00:08:45,208
‎(เต๋อ อุตสาหกรรมน้ำ)

190
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
‎เริ่มจากวันนี้

191
00:08:48,416 --> 00:08:54,083
‎เราอยู่ในโลกที่เป็นแบบนี้

192
00:08:56,125 --> 00:08:57,166
‎(ห้ามเข้า)

193
00:08:57,250 --> 00:08:58,166
‎ทางนั้น

194
00:09:04,125 --> 00:09:05,666
‎เป็นในสิ่งที่เป็น

195
00:09:11,625 --> 00:09:13,625
‎- น้ำนี่
‎- มีน้ำด้วย

196
00:09:21,125 --> 00:09:23,250
‎พี่อวิ๋นเสียง เมื่อวานทางสะดวกดีไหม

197
00:09:23,333 --> 00:09:25,166
‎- พวกมันจัดเวรยามเพิ่ม
‎- เราไม่ไหวกันหรอก

198
00:09:25,250 --> 00:09:27,666
‎สถานการณ์ลำบากขึ้นทุกที

199
00:09:27,750 --> 00:09:29,458
‎ไอ้เราก็อยากมีชีวิตที่สบาย

200
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
‎แต่รอบตัวมีแต่งานหินๆ

201
00:09:31,125 --> 00:09:33,250
‎- งานหินแกก็ต้องทำ
‎- ให้วางตรงไหน

202
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
‎ลูกแมวนี่นา

203
00:09:39,500 --> 00:09:41,541
‎- ลูกแมวเหรอ
‎- เจ้าหก มันมาจากไหน

204
00:09:41,625 --> 00:09:42,791
‎ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน

205
00:09:42,875 --> 00:09:44,166
‎แต่มีที่อยู่ผู้รับด้วย

206
00:09:44,250 --> 00:09:45,416
‎เราควรติดป้ายบอกไว้นะ

207
00:09:45,958 --> 00:09:47,958
‎ว่าเราเป็นบริษัทส่งของเก๊

208
00:09:48,041 --> 00:09:49,750
‎ส่งแต่ของเถื่อน แค่นั้นเลย

209
00:09:49,833 --> 00:09:51,708
‎-เอามันไปทิ้งดีไหม
‎- ไม่เอาน่า

210
00:09:51,791 --> 00:09:52,708
‎ฉันเอาไปส่งเอง

211
00:10:00,000 --> 00:10:02,458
‎มีคนไม่อยากได้มัน

212
00:10:02,541 --> 00:10:03,791
‎ก็เลยเขียนที่อยู่ปลอม

213
00:10:03,875 --> 00:10:05,416
‎แล้วเอามันมาโยนทิ้ง

214
00:10:06,125 --> 00:10:07,375
‎นายจัดการทีนะ

215
00:10:10,375 --> 00:10:11,833
‎ที่อยู่ปลอม

216
00:10:13,833 --> 00:10:15,583
‎เอ้า ไปได้แล้ว

217
00:10:17,833 --> 00:10:19,958
‎นี่ แกไม่ต้องมีเจ้าของหรอก

218
00:10:20,041 --> 00:10:22,708
‎ไม่มีใครมาคอยสั่ง ดีจะตาย

219
00:10:28,250 --> 00:10:29,791
‎โลกนี้กว้างใหญ่

220
00:10:29,875 --> 00:10:31,625
‎แกอยู่ตัวเดียวได้สบาย

221
00:10:42,208 --> 00:10:43,916
‎ไปสิ รีบไปซะ

222
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
‎ปล่อยลูกแมวตัวน้อยอย่างแก
‎ออกไปอยู่โลกกว้างใหญ่

223
00:11:00,583 --> 00:11:02,291
‎นี่มันบ้าจริงๆ

224
00:11:02,375 --> 00:11:08,875
‎(วังเริงรมย์)

225
00:11:15,250 --> 00:11:17,333
‎(วังเริงรมย์ สถานบันเทิง)

226
00:11:17,416 --> 00:11:18,416
‎คุณซาน

227
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
‎โลกนี้ช่างกว้างใหญ่

228
00:11:29,291 --> 00:11:31,916
‎มีหลายแห่งหนให้ท่องไป

229
00:11:32,000 --> 00:11:34,583
‎ใจรักอิสระอย่างฉัน

230
00:11:34,666 --> 00:11:37,458
‎จะอ้อยอิ่งอยู่ที่ใดก็ย่อมได้

231
00:11:37,958 --> 00:11:40,708
‎โลกนี้ช่างกว้างใหญ่

232
00:11:40,791 --> 00:11:43,500
‎มีหนุ่มๆ ตั้งมากมาย

233
00:11:43,583 --> 00:11:46,291
‎ใจรักอิสระอย่างฉัน

234
00:11:46,375 --> 00:11:49,458
‎อยู่ที่ไหนก็เจอรัก

235
00:11:49,541 --> 00:11:52,458
‎แต่มีอยู่ที่หนึ่ง

236
00:11:52,541 --> 00:11:54,958
‎ที่ฉันไม่อาจไปถึง

237
00:11:55,500 --> 00:11:57,833
‎มีชายหนุ่มผู้หนึ่ง

238
00:11:58,458 --> 00:12:00,875
‎ที่ฉันไม่กล้าแม้จะทักทาย

239
00:12:01,583 --> 00:12:03,708
‎ที่นั่นคือบ้าน

240
00:12:04,666 --> 00:12:06,750
‎และชายหนุ่มผู้นั้นก็คือคุณ

241
00:12:07,416 --> 00:12:09,750
‎แต่พ่อหนุ่มอย่างคุณ

242
00:12:09,833 --> 00:12:13,083
‎จะไปรู้อะไรเล่า

243
00:12:13,166 --> 00:12:15,625
‎ชีวิตและความตายไม่คอยท่า

244
00:12:16,208 --> 00:12:18,916
‎เมื่อได้เบ่งบาน ดอกไม้ก็พลันเฉา

245
00:12:19,000 --> 00:12:21,791
‎แต่พ่อหนุ่ม

246
00:12:21,875 --> 00:12:24,125
‎ยังลังเลอะไรอยู่หรือ

247
00:12:24,916 --> 00:12:27,125
‎ดอกไม้ย่อมผลิบานอีกครา

248
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
‎แต่วัยเยาว์ลาแล้วไม่คืนมา

249
00:12:38,833 --> 00:12:41,250
‎แต่พ่อหนุ่ม

250
00:12:42,166 --> 00:12:44,666
‎ยังลังเลอะไรอยู่หรือ

251
00:12:46,000 --> 00:12:48,375
‎พ่อหนุ่มอย่างคุณ

252
00:12:49,583 --> 00:12:52,875
‎จะไปรู้อะไรเล่า

253
00:13:00,875 --> 00:13:03,125
‎พี่อวิ๋นเสียง มาทำอะไรที่นี่

254
00:13:03,208 --> 00:13:05,166
‎ทำไมล่ะ ฉันมาไม่ได้เหรอ

255
00:13:05,250 --> 00:13:06,541
‎อย่าทำผมเสียทรงสิ

256
00:13:06,625 --> 00:13:08,291
‎ทำไมคืนนี้คนน้อยจัง

257
00:13:08,375 --> 00:13:10,875
‎มีคนพังประตูน้ำน่ะสิ

258
00:13:10,958 --> 00:13:12,791
‎เห็นว่าจนกว่าจะจับหมอนั่นได้

259
00:13:12,875 --> 00:13:14,916
‎จะไม่มีน้ำใช้อีก ก็เลย…

260
00:13:15,916 --> 00:13:17,208
‎เอามาให้ฉันเหรอ

261
00:13:18,375 --> 00:13:20,208
‎- อือ ใช่
‎- ลูกแมวน่ารักจังเลย

262
00:13:20,291 --> 00:13:22,958
‎พี่คิดได้ยังไงเนี่ย

263
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
‎ส่งของอีกแล้วเหรอ

264
00:13:28,041 --> 00:13:29,958
‎ขืนตาเฒ่าหลี่รู้ มีหวังโกรธตาย

265
00:13:30,041 --> 00:13:32,708
‎มีแค่ฉันที่เรียก "ตาเฒ่าหลี่" ได้

266
00:13:33,666 --> 00:13:34,708
‎พูดถึงตาเฒ่าหลี่

267
00:13:34,791 --> 00:13:36,500
‎คืนนี้ไปกินข้าวเย็นด้วยกันสิ

268
00:13:36,583 --> 00:13:38,125
‎คราวก่อนที่ทะเลาะกัน

269
00:13:38,208 --> 00:13:39,875
‎ไหนบอกว่าจะไม่ไปเจอเขาอีกไง

270
00:13:40,916 --> 00:13:42,791
‎- พี่ใช้ฉันเป็นข้ออ้างนี่
‎- หยุดพูดสักที

271
00:13:42,875 --> 00:13:44,666
‎- คนจะขับรถ
‎- จะตอบแทนฉันด้วยอะไร

272
00:13:52,458 --> 00:13:53,625
‎ตึกนี้ไม่เลวเลยนะครับ

273
00:13:54,250 --> 00:13:57,500
‎เทียบกับตึกสองแล้ว
‎สูงกว่าถึง 20 ชั้น

274
00:13:57,583 --> 00:13:59,125
‎แล้วอีกสามตระกูล

275
00:13:59,208 --> 00:14:00,416
‎ไม่สร้างตึกใหม่หรือไง

276
00:14:01,541 --> 00:14:04,083
‎พวกมันมัวแต่สู้กันเอง

277
00:14:04,166 --> 00:14:05,375
‎ถังแตกกันไปหมดแล้ว

278
00:14:06,791 --> 00:14:09,000
‎พ่อบอกให้คุมชาวเมืองให้อยู่ในลู่ทาง

279
00:14:09,083 --> 00:14:10,958
‎อย่าให้พวกมันสบายจนเคยตัว

280
00:14:11,500 --> 00:14:13,333
‎พอท้องอิ่ม

281
00:14:13,416 --> 00:14:15,291
‎หัวมันก็จะใคร่ครวญไปเรื่อย

282
00:14:16,208 --> 00:14:17,833
‎- ตงไห่ขาดน้ำ
‎- ไปกัน

283
00:14:17,916 --> 00:14:20,208
‎- ความขาดแคลนนำมาซึ่งความต้องการ
‎- ดี

284
00:14:20,291 --> 00:14:22,125
‎ฉวยสิ่งที่พวกมันต้องการไว้

285
00:14:22,208 --> 00:14:23,833
‎แล้วเราจะปกครองพวกมันได้เอง

286
00:14:24,791 --> 00:14:27,541
‎- พ่อคุณรู้สันดานมนุษย์ดี
‎- ใช้ได้

287
00:14:27,625 --> 00:14:29,250
‎มีน้ำในกำมือ

288
00:14:29,333 --> 00:14:31,583
‎- ก็เท่ากับมีตงไห่ในกำมือ
‎- ตามเรามา

289
00:14:40,750 --> 00:14:41,958
‎มอเตอร์ไซค์สวยดีนะ

290
00:14:44,916 --> 00:14:46,125
‎รถนายก็สวยดี

291
00:14:46,208 --> 00:14:48,208
‎นั่นลูกชายคนที่สามของพี่ใหญ่เต๋อนะ

292
00:14:49,125 --> 00:14:50,083
‎งั้นเหรอ

293
00:14:57,375 --> 00:14:58,500
‎ขายมอเตอร์ไซค์ให้เขา

294
00:14:58,583 --> 00:15:00,458
‎บอกราคามา เจ้านายเราพร้อมจ่าย

295
00:15:09,875 --> 00:15:11,708
‎ตาเฒ่าหลี่ พวกเราเอง

296
00:15:13,208 --> 00:15:14,166
‎ผมกลับมาแล้ว

297
00:15:15,500 --> 00:15:18,208
‎คาชา หายหน้าไปนานเลยนะ

298
00:15:18,291 --> 00:15:19,583
‎หนูก็มาแล้วนี่ไง

299
00:15:19,666 --> 00:15:21,000
‎เรียก "ตาเฒ่าหลี่" ซะด้วยสิ

300
00:15:21,500 --> 00:15:23,208
‎พี่จินเสียง คืนนี้เข้าครัวเองเหรอ

301
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
‎ไม่ต้องเลย
‎ไปคุยกันตามประสาหนุ่มๆ เถอะ

302
00:15:26,458 --> 00:15:27,500
‎ฉันทำเอง

303
00:15:28,916 --> 00:15:30,416
‎ทำไมวันนี้พี่มานี่ได้

304
00:15:30,500 --> 00:15:32,458
‎กองปราบปรามพวกลักลอบ
‎ทลายรังโจรได้อีกรัง

305
00:15:32,541 --> 00:15:34,125
‎ฉันต้องไปส่งรายงาน

306
00:15:34,208 --> 00:15:35,500
‎ที่นั่นอยู่ใกล้ๆ นี่เอง

307
00:15:36,166 --> 00:15:37,416
‎หมู่นี้เป็นไงบ้าง

308
00:15:37,500 --> 00:15:39,291
‎งานส่งของยังไปได้สวยไหม

309
00:15:39,375 --> 00:15:41,166
‎- เหมือนเดิมนั่นแหละ
‎- ขอประแจเบอร์ห้าหน่อย

310
00:15:41,750 --> 00:15:42,583
‎ได้ครับ

311
00:15:49,125 --> 00:15:51,583
‎วานนี้มีผู้ทำลายประตูน้ำของเมือง

312
00:15:51,666 --> 00:15:54,750
‎จึงจำเป็นต้องหยุดการแจกจ่ายน้ำ

313
00:15:54,833 --> 00:15:57,125
‎ระหว่างเจ้าหน้าที่ดำเนินการสืบสวน

314
00:15:57,208 --> 00:15:58,666
‎เลิกฟังข่าวร้ายได้แล้ว

315
00:15:59,250 --> 00:16:02,041
‎ไอ้เวรนั่นทำเราวุ่นวายกันไปหมด

316
00:16:02,125 --> 00:16:03,541
‎อย่าให้เจอเชียว

317
00:16:03,625 --> 00:16:05,208
‎ฉันจะหักขามันให้ดู

318
00:16:06,916 --> 00:16:08,458
‎อวิ๋นเสียง รินเอาเองนะ

319
00:16:08,541 --> 00:16:10,541
‎มา ดื่มให้พ่อกัน

320
00:16:14,666 --> 00:16:16,708
‎บ้านเมืองวุ่นวาย ภาษีก็หนัก

321
00:16:17,291 --> 00:16:19,791
‎ถึงบ้านเราจะไม่รวยไม่จน

322
00:16:19,875 --> 00:16:21,041
‎แต่ยังไง

323
00:16:21,541 --> 00:16:24,041
‎มีงานดีๆ ไว้ก็เข้าท่ากว่า

324
00:16:33,666 --> 00:16:35,208
‎- น้ำแกงมาแล้ว
‎- ส่งมา

325
00:16:35,291 --> 00:16:36,375
‎นี่ครับ พ่อ

326
00:16:36,958 --> 00:16:38,125
‎ซดน้ำแกงหน่อยสิ

327
00:16:38,916 --> 00:16:40,250
‎ที่กองยังมีน้ำ

328
00:16:40,333 --> 00:16:41,708
‎ผมเลยเอามาให้สองถัง

329
00:16:41,791 --> 00:16:43,750
‎ไม่งั้นคืนนี้ไม่ได้กินข้าวแน่

330
00:16:45,500 --> 00:16:46,875
‎อื้อฮือ น้ำแกงอร่อยดีนี่

331
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
‎บ้านเราอยู่ในเขตตระกูลเต๋อ

332
00:16:48,500 --> 00:16:50,250
‎เศรษฐกิจแถวนี้ดีที่สุดแล้ว

333
00:16:50,333 --> 00:16:52,541
‎ที่อื่นเละเทะไปหมด

334
00:16:52,625 --> 00:16:55,208
‎ชีวิตชาวเมืองแขวนอยู่บนเส้นด้าย

335
00:16:55,291 --> 00:16:58,041
‎ตระกูลเต๋อเข้มงวดไปหน่อย
‎แต่ก็ใส่ใจดี

336
00:16:58,625 --> 00:16:59,708
‎ชีวิตมันไม่ง่าย

337
00:16:59,791 --> 00:17:02,250
‎แต่เราก็มีพอประทังชีวิตนะ

338
00:17:05,208 --> 00:17:07,875
‎ฉันไม่ได้ห่วงแก

339
00:17:12,000 --> 00:17:14,833
‎ไอ้พวกธุรกิจเทาๆ จบไม่สวยทั้งนั้น

340
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
‎ผมอิ่มแล้ว

341
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
‎ตาเฒ่าหลี่ก็แค่เป็นห่วงพี่

342
00:17:44,708 --> 00:17:45,750
‎เป็นห่วงเหรอ

343
00:17:49,458 --> 00:17:50,875
‎แมวนี่ชีวิตดีเนอะ

344
00:17:50,958 --> 00:17:52,583
‎ไม่มีใครมาคอยจู้จี้

345
00:17:53,833 --> 00:17:55,833
‎ได้ใช้ชีวิตตามใจตัวเอง

346
00:17:55,916 --> 00:17:56,791
‎อะไรกัน

347
00:17:56,875 --> 00:17:59,291
‎พี่มีทั้งพ่อแล้วก็พี่ชาย

348
00:17:59,375 --> 00:18:01,416
‎ฉันอยากให้พ่อแม่ฉัน

349
00:18:01,500 --> 00:18:03,125
‎อยู่บ่นฉันทุกวันบ้าง

350
00:18:04,333 --> 00:18:06,208
‎ต่อให้ด่าฉันก็ยอม

351
00:18:06,291 --> 00:18:07,208
‎ถูกของคาชา

352
00:18:07,291 --> 00:18:09,750
‎นายก็รู้ว่าพ่อเป็นคนยังไง

353
00:18:11,208 --> 00:18:12,666
‎ตระกูลเต๋อมีคำสั่งลงมา

354
00:18:12,750 --> 00:18:14,500
‎ให้ถล่มพวกค้าของเถื่อนให้เรียบ

355
00:18:14,583 --> 00:18:16,625
‎ที่นายทำอยู่ ระวังหน่อยแล้วกัน

356
00:18:17,750 --> 00:18:19,208
‎นายก็รู้ว่ากองพี่

357
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
‎ก็เหมือนทำงานให้พวกเขากลายๆ

358
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
‎ผมไปล่ะ

359
00:18:23,083 --> 00:18:24,250
‎นายทำไปไม่ได้ตลอดหรอก

360
00:18:24,833 --> 00:18:27,541
‎- เลิกได้ก็เลิกซะ
‎- พี่จินเสียง ไปก่อนนะ

361
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
‎มีคนตามเรามา

362
00:19:04,541 --> 00:19:05,750
‎มอเตอร์ไซค์คันนั้น

363
00:19:05,833 --> 00:19:06,916
‎ถูกใจฉันมาก

364
00:19:08,041 --> 00:19:09,583
‎ถูกใจฉันเหมือนกัน

365
00:19:11,416 --> 00:19:14,250
‎ของที่ฉันชอบ ฉันต้องเอามาให้ได้

366
00:19:15,541 --> 00:19:16,833
‎ครั้งนี้เสียใจด้วย

367
00:19:17,541 --> 00:19:18,750
‎ฉันไม่ให้นายหรอก

368
00:19:28,916 --> 00:19:29,791
‎จับแน่นๆ นะ

369
00:21:13,666 --> 00:21:14,833
‎คาชา…

370
00:21:15,791 --> 00:21:16,958
‎วิ่งหนีสิวะ

371
00:21:19,708 --> 00:21:22,166
‎คิดว่าของของแกเป็นของแกเหรอ

372
00:21:23,208 --> 00:21:25,875
‎ถ้าฉันอยากได้

373
00:21:25,958 --> 00:21:27,625
‎มันก็ต้องเป็นของฉัน

374
00:21:29,541 --> 00:21:30,625
‎คุณชายสาม

375
00:22:21,375 --> 00:22:22,958
‎- นายครับ
‎- รีบไปสิ

376
00:22:54,750 --> 00:22:55,916
‎ครับ พี่ใหญ่

377
00:22:56,916 --> 00:22:58,500
‎ผมว่าเป็นมันแน่

378
00:23:00,416 --> 00:23:01,666
‎ผมรู้

379
00:23:02,833 --> 00:23:04,708
‎นี่ก็หลายปีมาแล้ว

380
00:23:13,875 --> 00:23:14,791
‎ใช่ครับ

381
00:23:15,833 --> 00:23:17,666
‎กำแพงเพลิงแผดเผา

382
00:23:23,291 --> 00:23:25,458
‎ถ้าหมอนั่นใช่มันจริง

383
00:23:25,541 --> 00:23:26,833
‎ลูกชายของท่าน

384
00:23:27,333 --> 00:23:29,083
‎ก็เป็นผู้ปลุกมันขึ้นมา

385
00:23:32,833 --> 00:23:34,583
‎พยาบาล ผมทำยาหก

386
00:23:34,666 --> 00:23:36,291
‎จะเปลี่ยนให้เดี๋ยวนี้ค่ะ

387
00:23:40,125 --> 00:23:42,750
‎- คนไข้ดีขึ้นแล้ว
‎- คอยดูอาการเขาก่อน

388
00:23:42,833 --> 00:23:45,291
‎- หมอคะ ไข้เขาลดแล้ว
‎- เฝ้าไว้ก่อน เดี๋ยวฉันมาดู

389
00:23:45,375 --> 00:23:46,750
‎หมอซู ช่วยเซ็นตรงนี้ด้วยค่ะ

390
00:23:46,833 --> 00:23:48,958
‎- น้ำมีน้อย ใช้ประหยัดๆ ล่ะ
‎- ค่ะ

391
00:23:49,041 --> 00:23:50,416
‎มาค่ะ ฉันจะฉีดยาให้

392
00:23:54,250 --> 00:23:55,125
‎คุณนี่เอง

393
00:23:55,750 --> 00:23:56,875
‎ทำไมคุณถึง…

394
00:23:57,791 --> 00:24:00,041
‎ฉันชื่อซูจวินจู๋ เป็นหมอที่นี่

395
00:24:00,541 --> 00:24:01,583
‎ผมมาอยู่นี่ยังไง

396
00:24:01,666 --> 00:24:03,833
‎ผู้ชายสวมหน้ากากพาคุณมาเมื่อคืน

397
00:24:03,916 --> 00:24:05,000
‎ฉันอยู่เวรพอดี

398
00:24:05,750 --> 00:24:08,416
‎อย่าขยับ คุณบาดเจ็บหนักนะ

399
00:24:08,500 --> 00:24:10,000
‎ทำไมหายแล้วล่ะ

400
00:24:11,541 --> 00:24:12,791
‎เป็นอะไรไป

401
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
‎คาชา

402
00:24:28,333 --> 00:24:29,500
‎คาชาล่ะ

403
00:24:56,625 --> 00:24:59,250
‎ตอนเธอมาถึงก็รักษาขาไว้ไม่ทันแล้ว

404
00:25:00,250 --> 00:25:02,291
‎เธอยังไม่พ้นขีดอันตราย

405
00:25:07,583 --> 00:25:08,416
‎(โรงพยาบาลสือจี้)

406
00:25:12,125 --> 00:25:13,750
‎(เต๋อกรุ๊ป)

407
00:25:15,625 --> 00:25:16,583
‎(กรมตรวจการตงไห่)

408
00:25:16,666 --> 00:25:18,208
‎นายออกมาทำไม

409
00:25:18,750 --> 00:25:20,916
‎- ดูไม่เป็นไรแล้วนี่
‎- ผมไม่เป็นไร

410
00:25:21,000 --> 00:25:22,458
‎แล้วคาชาล่ะ

411
00:25:22,541 --> 00:25:23,666
‎คาชา…

412
00:25:31,041 --> 00:25:31,958
‎ตระกูลเต๋อเหรอ

413
00:26:11,958 --> 00:26:13,333
‎นี่ คนนั้นน่ะ

414
00:26:13,416 --> 00:26:14,958
‎พี่ใหญ่เต๋อ

415
00:26:20,208 --> 00:26:23,458
‎ฉันขอโทษแทนลูกชายด้วย

416
00:26:23,541 --> 00:26:25,833
‎คนหนุ่มบ้าดีเดือดเป็นธรรมดา

417
00:26:25,916 --> 00:26:27,333
‎เขาทำผิดต่อนาย

418
00:26:27,416 --> 00:26:29,458
‎เขาทำให้นายไม่พอใจ

419
00:26:29,541 --> 00:26:30,875
‎โปรดให้อภัยเขาด้วย

420
00:26:31,666 --> 00:26:34,541
‎เราขอคืนมอเตอร์ไซค์คันนี้ให้

421
00:26:36,458 --> 00:26:38,666
‎ส่วนนี่ของแทนความนับถือ

422
00:26:38,750 --> 00:26:40,833
‎ช่วยรับไว้ด้วย

423
00:26:40,916 --> 00:26:42,583
‎เรื่องระหว่างเราก็ให้จบกันไป

424
00:26:42,666 --> 00:26:43,875
‎พี่ใหญ่เต๋อ

425
00:26:43,958 --> 00:26:45,750
‎นี่มัน…

426
00:26:51,666 --> 00:26:52,541
‎นายนี่มัน…

427
00:26:52,625 --> 00:26:54,291
‎ถ้าอยากขอโทษ

428
00:26:54,375 --> 00:26:55,708
‎ยกขาลูกแกให้ฉันสิ

429
00:26:59,875 --> 00:27:01,666
‎พี่ใหญ่เต๋อ ผมขอโทษด้วยจริงๆ

430
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
‎น้องชายผมอารมณ์ร้ายน่ะครับ

431
00:27:03,916 --> 00:27:05,958
‎ผมจะลองคุยกับเขาดู

432
00:27:15,291 --> 00:27:16,291
‎พี่ใหญ่

433
00:27:16,375 --> 00:27:17,875
‎ใช่มันไหมครับ

434
00:27:17,958 --> 00:27:21,666
‎อาจจะแค่คนที่มีพลังวิเศษ

435
00:27:21,750 --> 00:27:23,875
‎หรืออาจจะเป็นมันก็ได้

436
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
‎กี่ชาติต่อกี่ชาติ
‎เรื่องก็ดำเนินไปแบบเดิม

437
00:27:26,958 --> 00:27:28,208
‎ทำไมกันนะ

438
00:27:29,208 --> 00:27:30,958
‎ประกาศิตสวรรค์

439
00:27:31,041 --> 00:27:32,833
‎เราฝืนไม่ได้หรอก

440
00:27:33,791 --> 00:27:36,958
‎มันย่อมเป็นไปตามนั้น เป็นวัฏจักร

441
00:27:37,625 --> 00:27:39,583
‎ก่อนมันจะตื่นเต็มที่

442
00:27:39,666 --> 00:27:41,333
‎รีบกำจัดมันซะ

443
00:27:42,125 --> 00:27:44,291
‎ทำเหมือนคราวก่อนๆ

444
00:27:44,375 --> 00:27:46,041
‎เราเตรียมแผนไว้เรียบร้อย

445
00:27:46,125 --> 00:27:48,625
‎พวกนั้นไล่ล่ามันอยู่ครับ

446
00:27:51,833 --> 00:27:52,791
‎อย่าทำแบบนี้น่า

447
00:27:52,875 --> 00:27:54,916
‎ทั้งที่มีอำนาจล้นฟ้า
‎พี่ใหญ่เต๋อยังสุภาพกับเรา

448
00:27:55,000 --> 00:27:57,541
‎รู้ไหมขาของคาชาอยู่ในสภาพไหน

449
00:28:00,500 --> 00:28:01,666
‎รู้สิวะ

450
00:28:01,750 --> 00:28:03,125
‎หมอโทรบอกฉันแล้ว

451
00:28:03,208 --> 00:28:05,500
‎ทองพวกนั้น
‎ซื้อการรักษาที่ดีที่สุดให้เธอได้

452
00:28:05,583 --> 00:28:07,250
‎และเธอก็จะสบายไปทั้งชาติ

453
00:28:07,333 --> 00:28:09,041
‎คนอย่างเราจะทำอะไรได้

454
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
‎เมืองตงไห่ก็แบบนี้
‎หัดยอมรับความจริงซะบ้าง

455
00:28:11,416 --> 00:28:12,625
‎เพราะผมยอมรับไม่ได้ไง

456
00:28:13,208 --> 00:28:15,458
‎รับไม่รับก็เรื่องของนาย
‎แต่คิดถึงคาชาสิ

457
00:28:15,541 --> 00:28:16,875
‎อนาคตของเธอล่ะ

458
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
‎อีกอย่าง ทั้งหมดเป็นเพราะ…

459
00:28:45,541 --> 00:28:47,625
‎- พี่ โดดมาเลย
‎- ได้

460
00:28:58,041 --> 00:28:59,208
‎เร็วสิพี่

461
00:29:14,666 --> 00:29:15,708
‎(หน้าผา อันตราย)

462
00:29:15,791 --> 00:29:17,083
‎นั่นหน้าผา

463
00:29:38,916 --> 00:29:40,875
‎- นี่มันปีศาจพรรค์ไหนกันวะ
‎- หลบ

464
00:30:23,000 --> 00:30:24,166
‎ลงมือเลย

465
00:31:09,583 --> 00:31:10,625
‎ล้มไปซะ

466
00:31:24,125 --> 00:31:27,500
‎ฉันชอบกลิ่นปลาย่างตอนเช้าชะมัด

467
00:31:28,666 --> 00:31:30,291
‎พวกมันเป็นใคร แล้วนายล่ะเป็นใคร

468
00:31:30,375 --> 00:31:32,166
‎นาจา นายนี่มัน…

469
00:31:33,083 --> 00:31:34,000
‎สมองทึบจริง

470
00:31:34,583 --> 00:31:35,500
‎เรียกฉันว่าอะไรนะ

471
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
‎เรามันคนกันเอง นาจา

472
00:31:43,250 --> 00:31:45,208
‎ที่ฉันเรียกเขาว่า "นาจา"

473
00:31:45,291 --> 00:31:46,625
‎ทำทุกคนตื่นเต้นกันใช่ไหม

474
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
‎หมอนั่นคงตกใจน่าดู

475
00:31:50,875 --> 00:31:52,000
‎แล้วเจอกัน

476
00:31:54,541 --> 00:31:56,291
‎หมอครับ หมอซู

477
00:31:56,375 --> 00:31:57,291
‎- เร็วเข้า
‎- เร็วเลย

478
00:31:57,375 --> 00:31:58,333
‎พาเขาไปห้องผ่าตัด

479
00:32:00,166 --> 00:32:01,583
‎หลบหน่อยค่ะ

480
00:32:01,666 --> 00:32:03,208
‎นี่มันปีศาจพรรค์ไหนกันวะ

481
00:32:06,000 --> 00:32:08,833
‎- นายเป็นใคร
‎- ฉันพักอยู่นี่เอง นาจา

482
00:32:28,875 --> 00:32:30,458
‎ที่เราพ่ายแพ้ราบคาบ

483
00:32:30,541 --> 00:32:32,125
‎ฉันไม่แปลกใจเลยสักนิด

484
00:32:32,833 --> 00:32:35,833
‎ท่านพ่อ ต่อให้มันมีพลังวิเศษ

485
00:32:35,916 --> 00:32:37,125
‎แต่ผมเป็นคนเริ่มเรื่องนี้

486
00:32:37,208 --> 00:32:38,083
‎ผมจะจบมันเอง

487
00:32:40,250 --> 00:32:42,083
‎จะจบมันเองเหรอ

488
00:33:17,416 --> 00:33:19,208
‎ท่านพ่อ มันทำร้ายท่านเหรอ

489
00:33:20,333 --> 00:33:22,750
‎ใช่ มันทำร้ายฉัน

490
00:33:23,541 --> 00:33:26,708
‎ฉันผู้เป็นพญามังกรแห่งทะเลตะวันออก

491
00:33:29,666 --> 00:33:31,916
‎ผ่านมา 3,000 ปีแล้ว

492
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
‎แผลก็ยังไม่หายดี

493
00:33:44,416 --> 00:33:46,375
‎เจ้านั่นมันบ้า

494
00:33:47,208 --> 00:33:50,375
‎มันมีพลังเวทมหาศาลและรักความรุนแรง

495
00:33:50,458 --> 00:33:53,041
‎มันสังหารทั้งเทพและปีศาจ
‎ไม่เลือกหน้า

496
00:33:53,125 --> 00:33:56,291
‎มันไม่สนเพศ
‎หรือความสัมพันธ์อะไรทั้งนั้น

497
00:33:56,375 --> 00:33:59,708
‎มันฆ่าได้กระทั่งพ่อตัวเอง

498
00:34:02,250 --> 00:34:03,125
‎มันคือ…

499
00:34:03,958 --> 00:34:05,333
‎นาจา

500
00:34:41,875 --> 00:34:42,958
‎มาจนได้

501
00:34:43,041 --> 00:34:44,291
‎ทำไมเรียกฉันว่านาจา

502
00:34:44,833 --> 00:34:46,625
‎เพราะนั่นคือสิ่งที่นายเป็น

503
00:34:46,708 --> 00:34:47,583
‎ขอถามหน่อย

504
00:34:47,666 --> 00:34:49,416
‎ตอนนายเด็กๆ พ่อนายเคยเล่า

505
00:34:49,500 --> 00:34:50,916
‎ตำนานนาจากับพญามังกรให้ฟังไหม

506
00:34:51,541 --> 00:34:52,791
‎ตำนานเรื่องนั้นฉันรู้จัก

507
00:34:52,875 --> 00:34:54,291
‎ใช่แล้ว นายน่ะ

508
00:34:54,375 --> 00:34:55,375
‎คือจอมหายนะ

509
00:34:55,458 --> 00:34:56,583
‎จอมป่วนท้องทะเล

510
00:34:56,666 --> 00:34:59,083
‎นาจา ผู้โอหังเหลือจะกล่าว

511
00:34:59,750 --> 00:35:01,458
‎นายนั่นเอง นาจา

512
00:35:09,541 --> 00:35:12,458
‎หนุ่มโสดต้องทำทุกอย่างเอง
‎อย่างนี้แหละ

513
00:35:12,541 --> 00:35:13,833
‎เมื่อกี้ถึงไหนแล้วนะ

514
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
‎- ฉันคือนาจา
‎- อ๋อใช่

515
00:35:15,750 --> 00:35:16,791
‎แต่ละชาติ

516
00:35:16,875 --> 00:35:18,625
‎หมายถึงชื่อใหม่ ตัวตนใหม่

517
00:35:18,708 --> 00:35:20,291
‎พ่อแม่ ครอบครัว เพื่อน

518
00:35:20,375 --> 00:35:24,625
‎และความวุ่นวายทั้งหลายแหล่ในชีวิต

519
00:35:24,708 --> 00:35:25,958
‎นายมีแฟนหรือเปล่า

520
00:35:26,041 --> 00:35:27,583
‎มีไหมจ๊ะ

521
00:35:29,916 --> 00:35:31,750
‎พี่ใหญ่เต๋อคือ
‎พญามังกรแห่งทะเลตะวันออก

522
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
‎ลูกชายเขา ไอ้สารเลวนั่น

523
00:35:33,125 --> 00:35:35,250
‎คืออ๋าวปิ่ง
‎โอรสองค์ที่สามของพญามังกร

524
00:35:36,833 --> 00:35:39,125
‎แปลว่าชาติก่อนๆ มันฆ่าฉัน

525
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
‎พ่อของคุณเค้นพลังทั้งหมดที่มี

526
00:35:42,666 --> 00:35:45,916
‎หล่อกระดูกมังกรเหล็ก

527
00:35:46,000 --> 00:35:48,375
‎ชุบชีวิตคุณกลับมา

528
00:35:49,333 --> 00:35:51,291
‎แต่บาดแผล

529
00:35:51,375 --> 00:35:53,458
‎ลบความทรงจำในอดีตชาติของคุณสิ้น

530
00:35:56,083 --> 00:35:57,916
‎เมื่อ 3,000 ปีก่อน

531
00:35:58,000 --> 00:36:02,333
‎พญามังกรทั้งสี่ยุติศึกระหว่างกัน

532
00:36:03,208 --> 00:36:06,833
‎และร่วมกันบีบให้มัน
‎ปลิดชีพตัวเองชดใช้ความผิดได้

533
00:36:07,750 --> 00:36:09,666
‎ใครจะรู้ว่าหลังจากที่มันตาย

534
00:36:09,750 --> 00:36:11,708
‎วิญญาณของมันจะหลบหลีกโทษทัณฑ์สวรรค์

535
00:36:12,541 --> 00:36:15,125
‎จุติรอบแล้วรอบเล่า

536
00:36:15,208 --> 00:36:18,125
‎ที่อยู่ข้างๆ หลี่จิ้งบนสวรรค์

537
00:36:18,208 --> 00:36:21,208
‎เป็นแค่รูปปั้นดินเหนียว
‎เป็นนาจาตัวปลอม

538
00:36:21,291 --> 00:36:22,750
‎นาจาตัวจริง

539
00:36:22,833 --> 00:36:24,083
‎หนีไปได้

540
00:36:25,083 --> 00:36:26,500
‎ตลอด 3,000 ปี

541
00:36:26,583 --> 00:36:28,625
‎เราจับตาดูตงไห่ไม่ให้คลาด

542
00:36:28,708 --> 00:36:31,416
‎ใครก็ตาม
‎ที่ดูเหมือนจะเป็นมันกลับชาติมาเกิด

543
00:36:31,500 --> 00:36:34,125
‎เราฆ่าทันที

544
00:36:34,208 --> 00:36:37,458
‎ยอมฆ่าผิดตัวดีกว่าต้องเสี่ยง

545
00:36:40,625 --> 00:36:42,750
‎วันนี้ฉันดวงขึ้น มาดื่มนี่กัน

546
00:36:46,583 --> 00:36:48,916
‎เปลวไฟจากร่างกายฉัน

547
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
‎และเงาใหญ่ๆ ข้างหลังฉัน

548
00:36:52,083 --> 00:36:53,500
‎ทั้งหมดนั่น…

549
00:36:53,583 --> 00:36:55,250
‎นั่นคือดวงจิตเทพบรรพกาลของเขา

550
00:36:55,333 --> 00:36:57,458
‎ลูกพี่คือร่างจุติของนาจา

551
00:36:59,291 --> 00:37:00,791
‎พอได้แล้ว มาดื่มมา

552
00:37:03,333 --> 00:37:05,250
‎นาจาเกิดมาพร้อมกับไฟ

553
00:37:05,333 --> 00:37:06,583
‎แข็งแกร่งเยี่ยงเหล็กกล้า

554
00:37:07,166 --> 00:37:08,500
‎แต่เมื่อถูกปลดปล่อย…

555
00:37:08,583 --> 00:37:09,500
‎อย่าให้พูดเลย

556
00:37:10,000 --> 00:37:11,666
‎แม้แต่นายก็ควบคุมไม่ได้

557
00:37:15,000 --> 00:37:15,875
‎เห็นนั่นไหม

558
00:37:16,750 --> 00:37:18,833
‎ไฟนั่นทำเอาฉันอกสั่นขวัญหาย

559
00:37:18,916 --> 00:37:21,291
‎ถ้าฉันคือนาจา แล้วนายเป็นใคร

560
00:37:21,375 --> 00:37:22,458
‎ฉันเหรอ

561
00:37:23,125 --> 00:37:26,666
‎ฉันไม่บอกหรอก

562
00:37:30,000 --> 00:37:32,541
‎การตื่นรู้หนนี้ของมัน
‎ยิ่งทรงพลังมากกว่าเดิม

563
00:37:33,250 --> 00:37:34,708
‎อย่าได้ยั่วโมโหมัน

564
00:37:35,583 --> 00:37:37,166
‎ถ้าผมไม่ล้างแค้น

565
00:37:37,250 --> 00:37:39,000
‎ก็ไม่สมเป็นโอรสที่สามของพญามังกร

566
00:37:42,833 --> 00:37:44,041
‎หุบปากซะ

567
00:38:02,625 --> 00:38:03,625
‎ออกไป

568
00:38:03,708 --> 00:38:04,666
‎ผม…

569
00:38:11,583 --> 00:38:14,708
‎ไข่มุกมังกรของฉันยังจำศีลอยู่

570
00:38:14,791 --> 00:38:16,333
‎ยังไม่ถึงเวลา

571
00:38:17,583 --> 00:38:19,416
‎ฉันจะจ้างใครสักคน

572
00:38:19,500 --> 00:38:21,166
‎ไปเด็ดหัวมัน

573
00:38:23,541 --> 00:38:25,333
‎เสาหลักแห่งสวรรค์

574
00:38:25,833 --> 00:38:27,166
‎กำลังล่มสลาย

575
00:38:28,916 --> 00:38:30,750
‎"ดวงจิตเทพบรรพกาล"

576
00:38:30,833 --> 00:38:34,083
‎- โลกกำลังพังทลาย
‎- "คุมไม่ได้" งั้นเหรอ

577
00:38:34,166 --> 00:38:35,125
‎ใครเชื่อก็แย่แล้ว

578
00:39:01,666 --> 00:39:03,000
‎อยากให้ฆ่าคนเหรอ

579
00:39:04,125 --> 00:39:05,416
‎สหายเอ๋ย

580
00:39:05,500 --> 00:39:08,583
‎นายก็เคยทำงานให้ฉันมาก่อน

581
00:39:08,666 --> 00:39:10,375
‎อย่าทำท่าแปลกใจนักสิ

582
00:39:12,750 --> 00:39:15,125
‎ปลาตัวนี้ดูคุ้นไม่เบา

583
00:39:15,208 --> 00:39:17,416
‎สุกแล้วด้วยนะ กินสักหน่อยสิ

584
00:39:17,916 --> 00:39:19,458
‎นายอยู่ที่นั่น

585
00:39:19,541 --> 00:39:21,916
‎ก็ใช่น่ะสิ ฉันผ่านไปพอดี

586
00:39:22,000 --> 00:39:23,166
‎หมอนั่นเป็นแค่เด็ก

587
00:39:23,250 --> 00:39:26,041
‎มันจะยุ่งยากอะไร

588
00:39:26,625 --> 00:39:29,583
‎อีกอย่าง นายมีลูกน้องตั้งมาก

589
00:39:29,666 --> 00:39:31,125
‎แล้วค่าตัวฉันก็แพง

590
00:39:35,083 --> 00:39:36,375
‎หมอนั่นคือนาจา

591
00:39:39,458 --> 00:39:40,791
‎อ๋าวกว่าง

592
00:39:41,750 --> 00:39:44,333
‎นายเจอปัญหาเข้าแล้วจริงๆ

593
00:39:47,416 --> 00:39:49,833
‎นี่นายไม่รู้ว่ามันคือนาจาเหรอ

594
00:39:50,416 --> 00:39:51,916
‎คนอื่นที่ใช้ไฟก็มี

595
00:39:52,000 --> 00:39:54,333
‎อย่างเช่น ภูติอัคคีไงเล่า

596
00:39:55,541 --> 00:39:58,333
‎แต่ถ้าเป็นเจ้าเพชรฆาตนาจาจริงๆ

597
00:39:58,416 --> 00:40:00,708
‎ฉันสู้เขาไม่ไหวหรอก

598
00:40:02,708 --> 00:40:06,041
‎นายปิดบังตัวตนและพลังที่มี

599
00:40:06,666 --> 00:40:10,166
‎นายซ่อนกลเม็ดเด็ดพรายไว้มากมาย

600
00:40:10,250 --> 00:40:12,666
‎ยักษา นายนี่รู้มากใช่เล่น

601
00:40:13,208 --> 00:40:14,833
‎รู้มากขนาดนี้

602
00:40:14,916 --> 00:40:18,041
‎ทำไมยังโดนซ้อมน่วมอยู่เรื่อย

603
00:40:18,916 --> 00:40:20,708
‎เราทุกคนต่างมีหน้าที่

604
00:40:21,250 --> 00:40:23,083
‎ฉันถนัดเป็นกระสอบทราย

605
00:40:23,166 --> 00:40:24,791
‎ส่วนนายถนัดซ่อนตัว

606
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
‎ถึงอย่างนั้น

607
00:40:26,500 --> 00:40:28,916
‎ยามศัตรูมาเยือนถึงที่

608
00:40:29,000 --> 00:40:31,291
‎ต่อให้นายแปลงกายเป็นหนูได้

609
00:40:31,375 --> 00:40:33,083
‎พวกเขาก็หานายเจออยู่ดี

610
00:40:33,166 --> 00:40:34,708
‎หนูเหรอ

611
00:40:35,708 --> 00:40:36,625
‎เข้าท่าดี

612
00:40:37,375 --> 00:40:38,875
‎หนู

613
00:40:40,333 --> 00:40:41,625
‎นายก็รู้

614
00:40:41,708 --> 00:40:44,875
‎ลำดับเทพเจ้าเดิมสิ้นความหมายแล้ว

615
00:40:45,541 --> 00:40:49,083
‎ไม่ช้าก็เร็ว ลำดับใหม่ย่อมถือกำเนิด

616
00:40:49,791 --> 00:40:52,333
‎แล้วสำนักฉานกับสำนักเจี๋ย

617
00:40:52,416 --> 00:40:56,333
‎ก็คงมิวายห้ำหั่นกันจนตายอีกรอบ

618
00:40:57,041 --> 00:40:59,375
‎ไม่มีใครยังมือสะอาดอยู่ได้

619
00:41:00,041 --> 00:41:02,833
‎แล้วทีนี้นายจะไปซ่อนที่ไหน

620
00:41:04,208 --> 00:41:05,708
‎ช่วยฉันตอนนี้

621
00:41:05,791 --> 00:41:08,833
‎แล้วเราจะคอยคุ้มครองนาย

622
00:41:11,625 --> 00:41:13,708
‎แล้วเจอกัน สหายเก่า

623
00:41:19,791 --> 00:41:21,125
‎เขาจะทำไหมครับ

624
00:41:21,916 --> 00:41:23,833
‎เขาตอบตกลงเสมอ

625
00:41:23,916 --> 00:41:25,875
‎ถ้าค่าตอบแทนถึง

626
00:41:27,083 --> 00:41:29,125
‎ปีศาจพวกนี้

627
00:41:29,208 --> 00:41:31,875
‎ในหัวคิดแต่เรื่องกำไร

628
00:41:32,583 --> 00:41:34,083
‎วางใจเถอะ

629
00:41:38,416 --> 00:41:39,708
‎เบาใจได้ เขาอยู่ด้านในค่ะ

630
00:41:48,500 --> 00:41:49,958
‎- ผม…
‎- ออกไป

631
00:42:30,708 --> 00:42:31,833
‎- ท่านพ่อ
‎- รับผิดมาเสีย

632
00:42:31,916 --> 00:42:33,625
‎- ข้าไม่ผิด
‎- เจ้าลูกไม่รักดี

633
00:42:38,500 --> 00:42:39,375
‎ไฟไหม้

634
00:42:40,500 --> 00:42:42,583
‎- ไฟไหม้
‎- เอาถังดับเพลิงมา

635
00:42:42,666 --> 00:42:43,541
‎- ให้ไว
‎- รีบหน่อย

636
00:42:43,625 --> 00:42:45,041
‎ตามคนมาช่วยดับไฟที

637
00:42:46,708 --> 00:42:48,375
‎หมอซู ข้างล่างไฟไหม้

638
00:42:48,875 --> 00:42:49,958
‎ตรงนั้น

639
00:43:03,833 --> 00:43:04,750
‎นี่

640
00:43:05,708 --> 00:43:08,000
‎สอนฉันหน่อยได้ไหม

641
00:43:12,708 --> 00:43:13,833
‎เฮ้ย

642
00:43:15,833 --> 00:43:17,291
‎ขอปฏิเสธ

643
00:43:22,166 --> 00:43:24,583
‎อยากให้ฉันแต่งรถให้ไม่ใช่เหรอ

644
00:43:25,666 --> 00:43:27,041
‎ฉันจะแต่งให้

645
00:43:28,041 --> 00:43:30,625
‎สอนฉันควบคุมไฟหน่อยสิ

646
00:43:31,791 --> 00:43:33,333
‎ขอเท่กว่าคันนายได้ไหม

647
00:43:35,916 --> 00:43:37,083
‎ไม่มีปัญหา

648
00:43:39,208 --> 00:43:42,291
‎ตกลง แต่นายอาจจะล้มเหลวอยู่ดี

649
00:43:42,375 --> 00:43:43,500
‎ขอเตือนไว้ก่อนเลย

650
00:43:43,583 --> 00:43:46,333
‎แต่ไม่ว่ายังไงนายต้องแต่งรถให้ฉัน

651
00:43:47,000 --> 00:43:48,166
‎ขอฉันลองก่อน

652
00:43:48,750 --> 00:43:49,708
‎งั้นก็ลุย

653
00:43:53,125 --> 00:43:54,208
‎นายเกิดมา

654
00:43:54,291 --> 00:43:55,958
‎พร้อมกับเทพแห่งไฟในตัว

655
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
‎แต่ตอนนี้นายมีแค่เนื้อหนังมังสา

656
00:43:59,833 --> 00:44:01,958
‎ไฟนั่นโหมแรงเกินไป

657
00:44:02,041 --> 00:44:04,041
‎นายจำต้องใช้โลหะ

658
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
‎เพื่อปล่อยพลังสู่ภายนอก

659
00:44:07,125 --> 00:44:08,041
‎ดับไฟซะ

660
00:44:08,666 --> 00:44:10,541
‎ถ้าดับไม่ได้จะเกิดอะไรขึ้น

661
00:44:10,625 --> 00:44:11,875
‎ถ้าดับไม่ได้

662
00:44:12,583 --> 00:44:14,041
‎มันจะแผดเผาใจนาย

663
00:44:14,125 --> 00:44:15,666
‎ผิวหนังนายจะปริแตก

664
00:44:16,291 --> 00:44:19,083
‎ร่างกายนายจะสูญสลาย
‎แล้ววิญญาณก็จะล่องลอยไป

665
00:44:23,000 --> 00:44:25,458
‎ฉะนั้น นายต้องมีชุดเกราะ

666
00:44:25,541 --> 00:44:27,916
‎เพื่อบังคับเปลวเพลิงในกาย

667
00:44:32,041 --> 00:44:34,666
‎เมื่อนายควบคุมเพลิงวิสุทธิ์ได้

668
00:44:34,750 --> 00:44:37,458
‎นายจะอยู่รอดทั้งใต้บาดาลและบนสวรรค์

669
00:44:37,541 --> 00:44:39,000
‎เรื่องนี้แน่ใจเหรอ

670
00:45:08,666 --> 00:45:11,041
‎นายต้องคอยตั้งสมาธิไว้

671
00:45:11,125 --> 00:45:12,666
‎อย่าให้ไฟกลืนกินนาย

672
00:45:24,583 --> 00:45:25,625
‎ขอโทษที

673
00:45:46,166 --> 00:45:47,083
‎มีอะไร

674
00:45:47,166 --> 00:45:48,333
‎ทำต่อตามสบาย

675
00:46:24,083 --> 00:46:25,125
‎ไหนดูซิ

676
00:46:27,250 --> 00:46:33,208
‎(อวิ๋น)

677
00:47:44,250 --> 00:47:45,208
‎สนุกชะมัด

678
00:47:46,583 --> 00:47:47,625
‎โคตรสนุกเลย

679
00:47:52,166 --> 00:47:53,250
‎สรุปว่านายเป็นใคร

680
00:47:54,875 --> 00:47:56,000
‎ฉันก็…

681
00:47:56,875 --> 00:47:58,291
‎วานรหกหูไงล่ะ

682
00:48:00,041 --> 00:48:01,500
‎วานรหกหูเหรอ

683
00:48:01,583 --> 00:48:03,750
‎ตามตำนาน เขาเป็นสิบแปดมงกุฏ

684
00:48:03,833 --> 00:48:05,000
‎ไม่ใช่คนดีเท่าไรนี่

685
00:48:06,500 --> 00:48:08,708
‎นายมีหน้ามาว่าฉันแบบนี้เหรอ

686
00:48:08,791 --> 00:48:11,541
‎นายสร้างความเสียหายไปมากแค่ไหน

687
00:48:11,625 --> 00:48:12,666
‎ก่อภัยพิบัติตั้งเท่าไร

688
00:48:12,750 --> 00:48:14,250
‎มีคนตายไปกี่คน

689
00:48:14,333 --> 00:48:16,916
‎ไหนจะเพื่อนและครอบครัว
‎ต้องมาบาดเจ็บอีก

690
00:48:17,000 --> 00:48:19,208
‎นายนั่นแหละที่ชั่ว นาจา

691
00:48:19,291 --> 00:48:20,958
‎นายว่าใคร

692
00:48:29,958 --> 00:48:32,000
‎ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ นาจา

693
00:48:36,625 --> 00:48:39,708
‎เห็นไหม ยังอารมณ์ร้อนเหมือนเดิม

694
00:48:50,916 --> 00:48:52,291
‎ทำไมฉันเรียกเขามาไม่ได้

695
00:48:52,791 --> 00:48:56,166
‎นายยังไม่เชื่อมประสาน
‎กับดวงจิตเทพบรรพกาลของนาจา

696
00:48:58,000 --> 00:49:00,291
‎ไม่แปลกหรอกที่นายจะเรียกเขามาไม่ได้

697
00:49:00,375 --> 00:49:01,750
‎"เชื่อมประสาน" เหรอ

698
00:49:03,208 --> 00:49:04,083
‎ฟังนะ

699
00:49:04,166 --> 00:49:07,000
‎นาจาจุติมาเป็นนาย
‎หลี่อวิ๋นเสียงก็จริง

700
00:49:07,083 --> 00:49:09,875
‎แต่เขาจุติมาแล้วหลายชาติ

701
00:49:09,958 --> 00:49:11,958
‎และจะกลับมาอีกหลายหน

702
00:49:12,041 --> 00:49:13,958
‎จางอวิ๋นเสียง จ้าวอวิ๋นเสียง

703
00:49:14,041 --> 00:49:15,708
‎หวังอวิ๋นเสียง ซุ่นอวิ๋นเสียง…

704
00:49:15,791 --> 00:49:17,666
‎แต่จนถึงตอนนี้

705
00:49:17,750 --> 00:49:19,625
‎ยังไม่มีร่างจุติใด

706
00:49:19,708 --> 00:49:21,750
‎ที่คู่ควรกับนามของเขา

707
00:49:21,833 --> 00:49:23,583
‎พวกนั้นบางคน

708
00:49:23,666 --> 00:49:25,250
‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองคือนาจา

709
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
‎จนตายแล้วนั่นแหละ

710
00:49:26,916 --> 00:49:29,000
‎พวกนั้นไม่พร้อม
‎แล้วก็เป็นนาจาไม่มากพอ

711
00:49:30,166 --> 00:49:31,375
‎อีกอย่างนะ

712
00:49:31,458 --> 00:49:33,583
‎ถ้านายอยากได้พลังทั้งหมดของนาจา

713
00:49:33,666 --> 00:49:35,166
‎นายต้องเอาอาวุธนายคืนมา

714
00:49:35,250 --> 00:49:36,333
‎อาวุธเหรอ

715
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
‎อาวุธอะไร

716
00:49:38,083 --> 00:49:41,250
‎โธ่ ลูกพี่
‎ผ้าแพรวิเศษกับห่วงทองไงเล่า

717
00:49:42,916 --> 00:49:44,166
‎ชุดเกราะนี้

718
00:49:44,250 --> 00:49:45,958
‎เหมือนของเด็กเล่นไปนิด

719
00:49:46,041 --> 00:49:47,083
‎พยายามอีกหน่อยนะ

720
00:49:47,166 --> 00:49:52,708
‎(ส่งพัสดุด่วน)

721
00:49:56,500 --> 00:49:59,208
‎พ่อคุณเตรียมการทุกอย่างไว้แล้ว

722
00:49:59,291 --> 00:50:01,208
‎เขาเป็นจอมวางแผนที่ชาญฉลาด

723
00:50:01,291 --> 00:50:03,916
‎เราจะไม่ชิงสุกก่อนห่าม

724
00:50:04,000 --> 00:50:05,833
‎จะได้ไม่พลาดพลั้ง

725
00:50:05,916 --> 00:50:08,666
‎ความช่วยเหลือที่เข้ามา
‎ต้องคว้าไว้ให้หมด

726
00:50:09,791 --> 00:50:13,375
‎ฉันอยากแก้แค้นเดี๋ยวนี้

727
00:50:14,541 --> 00:50:17,041
‎คุณชาย หากเราต้องจู่โจมจริงๆ

728
00:50:17,125 --> 00:50:18,458
‎ปล่อยให้เป็นหน้าที่ผมเถอะ

729
00:50:19,125 --> 00:50:21,791
‎ยังไงซะ หนึ่งในร่างจุติของนาจา

730
00:50:21,875 --> 00:50:23,750
‎ก็ตายด้วยน้ำมือผม

731
00:50:25,666 --> 00:50:28,083
‎พี่อวิ๋นเสียง เท่จริงๆ

732
00:50:29,333 --> 00:50:30,625
‎- ขอดูหน่อยสิ
‎- ขี้โอ่เป็นบ้า

733
00:50:30,708 --> 00:50:31,625
‎หลี่อวิ๋นเสียง

734
00:50:32,833 --> 00:50:34,375
‎หมอซู มาทำอะไรครับ

735
00:50:34,958 --> 00:50:36,291
‎ฉันจะมาบอกว่า

736
00:50:36,375 --> 00:50:37,500
‎- พี่คุณดีขึ้นแล้ว
‎- รู้จักเธอไหม

737
00:50:37,583 --> 00:50:38,875
‎- ไม่รู้
‎- น่าจะไปดูเขาหน่อย

738
00:50:38,958 --> 00:50:40,833
‎โล่งไปที ขอบคุณมากครับ

739
00:50:40,916 --> 00:50:42,041
‎ฉันไปล่ะ

740
00:50:42,125 --> 00:50:43,208
‎- เอ่อ…
‎- ว่าแต่

741
00:50:43,291 --> 00:50:45,958
‎วันไหนว่างๆ
‎ซ่อมมอเตอร์ไซค์ให้ฉันหน่อยสิ

742
00:50:46,708 --> 00:50:48,625
‎งั้นผมก็คงเอาชนะคุณไม่ได้แล้ว

743
00:50:49,916 --> 00:50:51,125
‎ชัยชนะสำคัญนักเหรอ

744
00:50:53,291 --> 00:50:54,541
‎- ฉันไม่รู้หรอก
‎- นั่นสินะ

745
00:50:55,250 --> 00:50:56,916
‎- เธอเป็นใครน่ะ
‎- ระวัง

746
00:51:19,375 --> 00:51:20,583
‎พี่อวิ๋นเสียง

747
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
‎เจ้าหก

748
00:51:31,291 --> 00:51:32,333
‎ไอ้สารเลว

749
00:51:42,500 --> 00:51:45,500
‎ไอ้นั่นมันก็แค่เศษเหล็ก

750
00:51:52,625 --> 00:51:54,208
‎เศษเหล็กแล้วไง

751
00:51:54,291 --> 00:51:55,375
‎ฆ่าแกได้แล้วกัน

752
00:52:53,583 --> 00:52:54,583
‎หลี่อวิ๋นเสียง

753
00:53:02,458 --> 00:53:03,583
‎ไสหัวไปซะ

754
00:53:13,125 --> 00:53:14,833
‎คืออย่างนี้ คุณชายเต๋อ

755
00:53:14,916 --> 00:53:16,666
‎ผมอยากเจอคุณมานานแล้ว

756
00:53:17,583 --> 00:53:19,208
‎ผมเคยหัวอ่อนไม่ประสีประสา

757
00:53:19,291 --> 00:53:21,208
‎คิดว่าถ้าเอาดีกับการลอบค้าของเถื่อน

758
00:53:21,291 --> 00:53:23,833
‎ก็คงพอสุขสบายได้บ้าง

759
00:53:25,000 --> 00:53:26,625
‎แต่ผมถูกต้มซะเปื่อย

760
00:53:27,208 --> 00:53:28,916
‎- ถูกต้มเหรอ
‎- ก็นะ

761
00:53:29,000 --> 00:53:31,833
‎ใครจะไปคิดว่าไอ้หลี่อวิ๋นเสียง
‎ซ่อนความลับไว้มากมาย

762
00:53:31,916 --> 00:53:33,416
‎กลายเป็นว่ามันเป็นคนสำคัญ

763
00:53:35,166 --> 00:53:37,708
‎มันเป็นวีรบุรุษ แล้วผมล่ะ

764
00:53:38,583 --> 00:53:39,958
‎ธุรกิจก็พังไม่เป็นท่า

765
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
‎ของจริงนี่

766
00:53:49,666 --> 00:53:52,375
‎รู้ใช่ไหมว่าต้องทำอะไร

767
00:53:52,458 --> 00:53:55,958
‎คุณชาย ผมมีสมองและขยันพอ

768
00:53:56,041 --> 00:53:57,833
‎ขาดก็แค่ต้นทุน

769
00:53:57,916 --> 00:54:00,041
‎ถ้าพ่อผมรวย

770
00:54:00,125 --> 00:54:01,416
‎ผมก็เป็นเหมือนคุณได้

771
00:54:02,208 --> 00:54:03,583
‎เงินน่ะฉันมี

772
00:54:03,666 --> 00:54:05,041
‎ว่าแต่ชีวิตนายมีค่าเท่าไร

773
00:54:06,708 --> 00:54:08,666
‎ใช้ชีวิตอย่างคนทรยศไม่กังวลบ้างเหรอ

774
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
‎ทรยศแล้วได้ดีเขาเรียกว่าอะไร

775
00:54:12,083 --> 00:54:14,333
‎คนที่ประสบความสำเร็จไงล่ะ

776
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
‎รอดูเถอะครับ

777
00:54:19,666 --> 00:54:21,458
‎ไอ้ตัวที่โผล่มาด้านหลังมัน

778
00:54:21,541 --> 00:54:23,208
‎ผมอาจมีเหมือนกันก็ได้

779
00:54:50,458 --> 00:54:52,041
‎พ่อคุณมาเยี่ยมพี่คุณ

780
00:54:52,125 --> 00:54:53,125
‎ไปดูหน่อยก็ดีนะ

781
00:54:53,208 --> 00:54:54,416
‎ฉันจะเฝ้าทางนี้เอง

782
00:55:02,791 --> 00:55:05,500
‎ตอนนั้นเกิดสงครามไม่หยุดหย่อน

783
00:55:06,250 --> 00:55:07,916
‎เราพากันหนีสงครามมา

784
00:55:09,791 --> 00:55:11,541
‎หลังจากแม่แกป่วย

785
00:55:11,625 --> 00:55:13,291
‎และจากไป

786
00:55:14,416 --> 00:55:16,125
‎ฉันแบกคานพาดบ่า

787
00:55:16,791 --> 00:55:19,083
‎ใส่แกไว้ตะกร้าหน้า

788
00:55:19,166 --> 00:55:22,041
‎น้องแกไว้ตะกร้าหลัง

789
00:55:23,166 --> 00:55:25,583
‎คืนนั้นมืดมาก เนินเขาก็สูงชัน

790
00:55:26,083 --> 00:55:27,375
‎ตะกร้าก็หนัก

791
00:55:29,291 --> 00:55:31,666
‎ฉันสะดุดกลิ้งลงจากเขา

792
00:55:32,166 --> 00:55:34,208
‎ฉันกลัวแทบตาย

793
00:55:34,291 --> 00:55:37,291
‎แต่พอกลับไปที่ตะกร้า

794
00:55:37,375 --> 00:55:39,041
‎ฉันก็เห็น

795
00:55:39,125 --> 00:55:41,500
‎น้องชายแกหัวเราะ

796
00:55:41,583 --> 00:55:43,500
‎สนุกสนานชอบใจใหญ่

797
00:55:44,791 --> 00:55:46,791
‎เจ้านั่นเห็นเป็นเรื่องสนุก

798
00:55:53,333 --> 00:55:55,833
‎เวลาผ่านไปปีแล้วปีเล่า

799
00:55:56,916 --> 00:55:58,291
‎อย่างกับติดปีก

800
00:56:01,750 --> 00:56:04,500
‎น้องชายแกสร้างปัญหาไม่เว้นแต่ละวัน

801
00:56:05,416 --> 00:56:08,041
‎ฉันคิดว่าพอเขาโตขึ้น

802
00:56:08,125 --> 00:56:11,291
‎เขาคงมีเหตุผลมากกว่านี้เอง

803
00:56:11,916 --> 00:56:14,625
‎ไม่คิดเลยว่าจะไปสร้างปัญหาใหญ่ขึ้น

804
00:56:16,625 --> 00:56:18,291
‎และตอนนี้แกก็…

805
00:56:36,500 --> 00:56:38,333
‎เพื่อนๆ คุณปลอดภัยแล้ว

806
00:56:39,000 --> 00:56:40,125
‎วางใจเถอะ

807
00:56:47,541 --> 00:56:49,458
‎ฉันอยากเป็นหมอมาตลอด

808
00:56:50,166 --> 00:56:52,000
‎เพราะคิดว่าแบบนี้

809
00:56:52,083 --> 00:56:54,041
‎ฉันจะช่วยคนได้มาก

810
00:56:56,250 --> 00:56:57,666
‎ฉันคิดว่าฉันทำได้

811
00:57:01,333 --> 00:57:02,625
‎แต่ต่อมาฉันก็รู้

812
00:57:03,666 --> 00:57:06,208
‎ว่าหมอช่วยทุกคนไม่ได้

813
00:57:07,375 --> 00:57:09,833
‎แต่คุณทำได้

814
00:57:09,916 --> 00:57:10,875
‎ผมเหรอ

815
00:57:13,125 --> 00:57:14,916
‎ผมก็ดีแต่สร้างปัญหา

816
00:57:19,166 --> 00:57:20,625
‎อย่าโทษตัวเองเลย

817
00:57:21,541 --> 00:57:23,333
‎คุณไม่ใช่คนที่ทำร้ายพวกเขา

818
00:57:26,666 --> 00:57:28,458
‎แต่มันเป็นเพราะผม

819
00:57:29,958 --> 00:57:30,875
‎รู้ไหม

820
00:57:32,166 --> 00:57:33,916
‎ครั้งแรกที่ฉันเห็นคุณ

821
00:57:34,000 --> 00:57:35,750
‎ฉันรู้ทันทีว่าคุณแตกต่าง

822
00:57:39,250 --> 00:57:40,375
‎ร่าเริงหน่อยสิ

823
00:57:41,833 --> 00:57:43,166
‎ที่ฉันเห็นตอนนั้น

824
00:57:43,250 --> 00:57:45,083
‎คือวีรบุรุษผู้มีร่างเพลิง

825
00:57:45,166 --> 00:57:46,916
‎และพลังไร้ที่สิ้นสุด

826
00:57:51,458 --> 00:57:52,666
‎- คาชา
‎- คาชา

827
00:57:52,750 --> 00:57:53,958
‎- ระวังหน่อยค่ะ…
‎- ฉันไม่เป็นไร

828
00:57:54,041 --> 00:57:55,083
‎ฉันอยากไปเดินคนเดียว

829
00:58:48,125 --> 00:58:49,041
‎นาย…

830
00:58:49,125 --> 00:58:50,541
‎ทำอะไรน่ะ

831
00:58:50,625 --> 00:58:51,750
‎เจ้าหก

832
00:58:51,833 --> 00:58:53,000
‎เงียบไว้

833
00:58:53,083 --> 00:58:55,708
‎- เดี๋ยวคนอื่นก็ตื่นกันหมด
‎- ปล่อยฉัน

834
00:58:55,791 --> 00:58:57,041
‎นั่นใคร

835
00:59:14,708 --> 00:59:15,791
‎ช่วยด้วย

836
00:59:16,666 --> 00:59:17,541
‎ฆาตกร

837
00:59:19,583 --> 00:59:20,666
‎ช่วยด้วย

838
01:00:04,500 --> 01:00:05,666
‎เร็วเข้า มาทางนี้ เร็ว

839
01:00:53,416 --> 01:00:54,250
‎ไอ้หนู

840
01:00:55,791 --> 01:00:59,125
‎หยุดมัน

841
01:01:09,416 --> 01:01:10,500
‎ช่วยด้วย

842
01:01:10,583 --> 01:01:12,625
‎- หนีเร็ว
‎- ช่วยด้วย

843
01:02:17,708 --> 01:02:19,916
‎แค้นนี้ต้องชำระด้วยชีวิตของแก

844
01:02:20,000 --> 01:02:20,916
‎นาจา

845
01:02:46,791 --> 01:02:47,875
‎ทางนี้ด้วยค่ะ

846
01:02:48,375 --> 01:02:50,041
‎- อดทนไว้
‎- ไปทางโน้นกันครับ

847
01:02:50,125 --> 01:02:51,458
‎- แข็งใจไว้
‎- ฉันไม่ไหว

848
01:02:51,541 --> 01:02:53,250
‎- อย่าขยับค่ะ
‎- แผลคุณจะปริเอานะ

849
01:02:53,333 --> 01:02:54,708
‎หลี่อวิ๋นเสียง มานี่เร็ว

850
01:02:54,791 --> 01:02:55,666
‎พ่อนาย…

851
01:03:06,083 --> 01:03:07,083
‎ตาเฒ่าหลี่

852
01:03:07,666 --> 01:03:08,583
‎ตาเฒ่าหลี่

853
01:03:09,666 --> 01:03:10,666
‎หมอครับ

854
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
‎หมอ รีบช่วยเขาสิ

855
01:03:12,625 --> 01:03:13,708
‎รีบไปช่วยเขาเร็ว

856
01:03:15,875 --> 01:03:17,083
‎คุณเป็นหมอไม่ใช่เหรอ

857
01:03:20,875 --> 01:03:22,458
‎ทำไมคุณช่วยเขาไม่ได้

858
01:03:23,541 --> 01:03:24,791
‎ทำไม

859
01:03:26,958 --> 01:03:27,916
‎อวิ๋นเสียง

860
01:03:31,208 --> 01:03:34,958
‎ไม่ว่าในอนาคตแกจะไปก่อเรื่องอะไร

861
01:03:36,291 --> 01:03:39,416
‎ฉันก็ไม่อยู่บ่นแกแล้ว

862
01:03:39,916 --> 01:03:41,791
‎ไม่ต้องห่วงนะ เราอยู่ที่โรงพยาบาล

863
01:03:42,375 --> 01:03:43,625
‎พ่อต้องไม่เป็นไร

864
01:03:44,416 --> 01:03:45,833
‎ฉันรู้มาตลอด

865
01:03:47,375 --> 01:03:49,250
‎ว่าฉันมี…

866
01:03:50,416 --> 01:03:52,375
‎ลูกชายที่ยอดเยี่ยม

867
01:03:53,583 --> 01:03:54,708
‎ไม่ต้องพูดแล้ว

868
01:03:55,541 --> 01:03:57,041
‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี

869
01:03:57,125 --> 01:03:58,291
‎แก

870
01:03:59,166 --> 01:04:01,041
‎กับเพื่อนๆ ของแก

871
01:04:02,333 --> 01:04:03,500
‎พี่ชายแก

872
01:04:05,541 --> 01:04:06,958
‎และตัวแกด้วย…

873
01:04:09,666 --> 01:04:10,708
‎พอเถอะครับ

874
01:04:11,250 --> 01:04:13,541
‎ตาเฒ่าหลี่ ไม่ต้องพูดแล้ว

875
01:04:13,625 --> 01:04:15,458
‎ใช้ชีวิตให้ดี

876
01:04:16,208 --> 01:04:18,833
‎เพื่อทุกคน

877
01:04:19,666 --> 01:04:20,875
‎ใช้ชีวิต…

878
01:04:32,083 --> 01:04:33,583
‎พ่อ

879
01:04:36,083 --> 01:04:37,375
‎พ่อ

880
01:04:48,000 --> 01:04:49,291
‎พ่อ

881
01:05:02,916 --> 01:05:03,958
‎นั่นคุณจะไปไหน

882
01:05:04,041 --> 01:05:05,291
‎ผมจะไปฆ่าพวกมัน

883
01:05:13,041 --> 01:05:15,000
‎ยังเหลือกันอยู่เป็นฝูงเลยนี่

884
01:05:20,291 --> 01:05:21,750
‎ต้อนรับกันอบอุ่นจริงๆ

885
01:05:27,833 --> 01:05:29,083
‎ชวนอ้วก

886
01:05:29,166 --> 01:05:30,166
‎ขอดูหน่อย

887
01:05:30,250 --> 01:05:31,541
‎ไพ่แห่งความตายนี่

888
01:05:31,625 --> 01:05:33,458
‎วางโจ๊กเกอร์สิ ไอ้โง่

889
01:05:42,916 --> 01:05:44,791
‎ดูซะให้เต็มตา

890
01:05:55,916 --> 01:05:57,083
‎แต่งตัวเบาไปนะเรา

891
01:06:18,500 --> 01:06:22,375
‎อสูรของฉันทรงพลังมากใช่ไหมเล่า

892
01:06:23,500 --> 01:06:24,833
‎มิน่าล่ะ

893
01:06:24,916 --> 01:06:27,375
‎น้ำในตงไห่หายไปในพริบตา

894
01:06:27,458 --> 01:06:30,083
‎เพราะเจ้าสองตัวนี้นี่เอง

895
01:06:33,250 --> 01:06:36,250
‎ลูกของมันอยู่ในกำมือฉัน

896
01:06:39,416 --> 01:06:41,875
‎พวกมันถึงไม่กล้าขัดคำสั่ง

897
01:06:45,791 --> 01:06:47,375
‎ทะเลตะวันออกที่คลุ้มคลั่ง

898
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
‎ต้องพึ่งอาศัย
‎จากแม่น้ำน้อยใหญ่นับไม่ถ้วน

899
01:06:51,250 --> 01:06:54,416
‎ไม่เว้นแม้แต่ลำธารสายแคบที่สุด

900
01:06:54,500 --> 01:06:56,291
‎มันถึงได้เติบใหญ่ได้

901
01:06:57,250 --> 01:06:58,541
‎บรรเจิดมาก

902
01:06:58,625 --> 01:06:59,916
‎หัวแหลมจริงๆ

903
01:07:01,041 --> 01:07:02,625
‎ฉันเรียกนายมา

904
01:07:02,708 --> 01:07:06,041
‎ที่บ้านหลังน้อยของฉัน
‎ก็เพื่อสอบถามความคืบหน้า

905
01:07:07,041 --> 01:07:09,666
‎ฉันยุ่งน่ะ แต่ฉันลงมืออยู่นะ

906
01:07:10,916 --> 01:07:12,041
‎จริงเหรอ

907
01:07:12,125 --> 01:07:15,083
‎ฉันสงสัยอยู่เรื่องหนึ่ง

908
01:07:15,166 --> 01:07:17,041
‎เจ้าเด็กนั่นพัฒนาได้ไวมาก

909
01:07:17,125 --> 01:07:19,250
‎ถึงขั้นเอาชนะยักษาได้

910
01:07:19,916 --> 01:07:22,958
‎ใครกันนะที่ถ่ายทอดยุทธ์ให้

911
01:07:23,041 --> 01:07:26,083
‎เปลวเพลิงในตัวเขาอาจจะโหมแรงมาก

912
01:07:26,166 --> 01:07:28,125
‎- จนมันมาของมันเอง
‎- ก็เป็นได้

913
01:07:30,375 --> 01:07:32,333
‎หรือนายก็อาจเป็นคนสอนเขา

914
01:07:32,416 --> 01:07:33,666
‎ฉันเหรอ

915
01:07:33,750 --> 01:07:35,083
‎ฉันจะทำไปทำไม

916
01:07:35,166 --> 01:07:37,208
‎- ไม่มีทางซะล่ะ
‎- อะไรก็เป็นไปได้

917
01:07:37,291 --> 01:07:38,208
‎อย่างในกรณีที่

918
01:07:38,291 --> 01:07:41,125
‎นายกลัวว่าฉันจะเปิดเผยตัวตนนาย

919
01:07:41,625 --> 01:07:44,375
‎นายเลยหวังจะยืมมือเขาฆ่าฉัน

920
01:07:44,458 --> 01:07:46,208
‎ปิดปากฉันซะ

921
01:07:49,916 --> 01:07:51,333
‎วานรหกหู

922
01:07:58,083 --> 01:08:00,000
‎เป็นนายจริงด้วย เจ้าปีศาจ

923
01:08:00,625 --> 01:08:03,250
‎ราชาวานรไม่ได้ฆ่านายจริงๆ สินะ

924
01:08:04,166 --> 01:08:05,500
‎เขาฆ่าฉันจริงๆ

925
01:08:06,041 --> 01:08:07,041
‎ตอนนี้ฉันเป็นแค่

926
01:08:07,125 --> 01:08:09,708
‎ปีศาจไร้นามผู้สวมหน้ากาก

927
01:08:10,291 --> 01:08:11,375
‎พญามังกร

928
01:08:11,458 --> 01:08:12,708
‎สองสามปีที่ผ่านมา

929
01:08:12,791 --> 01:08:14,583
‎แหล่งน้ำสะอาดของตงไห่แห้งสนิท

930
01:08:14,666 --> 01:08:17,291
‎มังกรแม่น้ำที่อารักขาอยู่ก็หายตัวไป

931
01:08:17,375 --> 01:08:18,750
‎เรื่องตลบตะแลงนี่…

932
01:08:18,833 --> 01:08:20,125
‎วานรหกหู

933
01:08:20,208 --> 01:08:21,958
‎นายมันสมกับมีหกหู

934
01:08:22,541 --> 01:08:25,250
‎ไม่พลาดเลยสักข่าวเดียว

935
01:08:26,083 --> 01:08:28,208
‎ต่อไปจะมีลำดับใหม่ของเทพเจ้า

936
01:08:28,291 --> 01:08:29,708
‎เผ่ามังกรแห่งทะเลตะวันออก

937
01:08:29,791 --> 01:08:33,166
‎จะไม่ยอมให้ผู้ใดมาเหยียบย่ำ
‎ให้อยู่สถานะต่ำสุดอีก

938
01:08:33,833 --> 01:08:36,541
‎ฉันต้องการน้ำจืดทั้งหมด

939
01:08:36,625 --> 01:08:38,666
‎เพื่อเพิ่มพูนพลัง

940
01:08:38,750 --> 01:08:42,625
‎และเป็นใหญ่ในลำดับเทพเจ้าใหม่

941
01:08:43,416 --> 01:08:44,625
‎ลำดับเทพเจ้า…

942
01:08:44,708 --> 01:08:46,000
‎เพราะเรื่องเหลวไหลคร่ำครึ

943
01:08:46,083 --> 01:08:48,083
‎นายถึงกับสร้างความลำเค็ญ

944
01:08:48,166 --> 01:08:49,750
‎ให้ชาวตงไห่

945
01:08:50,291 --> 01:08:51,166
‎อ๋าวกว่าง

946
01:08:51,250 --> 01:08:53,583
‎เกิดพวกเขาฟ้องสภาสวรรค์ขึ้นมาล่ะ

947
01:08:54,458 --> 01:08:56,333
‎ตอนนี้ที่นั่นวุ่นวายมาก

948
01:08:56,416 --> 01:08:58,125
‎ไม่มีใครมีเวลาใส่ใจหรอก

949
01:08:58,208 --> 01:09:00,875
‎ที่สำคัญ ใครจะพาฉันขึ้นไปสภา

950
01:09:01,666 --> 01:09:03,125
‎พวกมนุษย์ก็เหมือนหญ้า

951
01:09:03,208 --> 01:09:05,333
‎ต้องเล็มให้ดี

952
01:09:05,416 --> 01:09:08,416
‎ถ้ามันไม่ยอมพลิ้วไปตามสายลม

953
01:09:08,500 --> 01:09:11,791
‎ฉันก็ต้องตามไปถางให้เรียบ

954
01:09:12,375 --> 01:09:13,958
‎สุดยอด โหดได้ใจ

955
01:09:14,041 --> 01:09:15,250
‎ฉันไม่ได้โหด

956
01:09:15,333 --> 01:09:17,458
‎พวกมันจะตะเกียกตะกายกัน
‎ไปเพื่ออะไรล่ะ

957
01:09:17,541 --> 01:09:18,916
‎ตะเกียกตะกายเหรอ

958
01:09:32,708 --> 01:09:34,458
‎ตอนนี้แม่นางผู้นี้ก็รับใช้

959
01:09:34,541 --> 01:09:36,125
‎- นายด้วยสินะ
‎- ศัตรูของนาจา

960
01:09:36,208 --> 01:09:39,000
‎มีมากกว่าเผ่าในทะเลตะวันออกนัก

961
01:10:18,500 --> 01:10:21,208
‎เห็นไหม แม้แต่แพรแดงก็เอาเขาไม่อยู่

962
01:10:51,791 --> 01:10:53,916
‎ระหว่างที่ยังไม่มีไข่มุกมังกร

963
01:10:54,708 --> 01:10:56,000
‎เราต้องถอยก่อน

964
01:10:57,125 --> 01:10:58,291
‎ไปกันเถอะ

965
01:11:02,958 --> 01:11:04,125
‎ห่วยจริงๆ

966
01:11:15,250 --> 01:11:16,250
‎ท่านพ่อ

967
01:11:17,583 --> 01:11:18,750
‎ผม…

968
01:11:20,291 --> 01:11:21,708
‎ผมจะหยุดมันเอง

969
01:11:29,083 --> 01:11:30,166
‎ไอ้ลูกชาย

970
01:11:30,750 --> 01:11:32,416
‎อย่าทำให้ฉันขายหน้าแล้วกัน

971
01:11:36,916 --> 01:11:38,208
‎นาจา

972
01:11:38,291 --> 01:11:39,541
‎คราวนี้

973
01:11:39,625 --> 01:11:42,250
‎ฉันจะไม่ยอมขายหน้าเหมือนในชาติก่อน

974
01:11:43,833 --> 01:11:45,250
‎เข้ามาสิวะ

975
01:11:45,333 --> 01:11:47,041
‎สู้กันให้ตายไปข้าง

976
01:11:47,125 --> 01:11:49,666
‎ฉันไม่ออมมือให้แกแน่

977
01:11:50,875 --> 01:11:52,750
‎เตรียมตัวตายได้เลย

978
01:14:27,250 --> 01:14:28,291
‎ตายซะ

979
01:14:41,166 --> 01:14:43,166
‎แม่นางไฉ่อวิ๋น

980
01:14:43,250 --> 01:14:45,041
‎ลอบกัดแบบนี้ไม่ดีนะ

981
01:14:45,125 --> 01:14:46,041
‎เดี๋ยวก่อน

982
01:14:47,958 --> 01:14:50,166
‎- พูดกับฉันเหรอ
‎- เธอเป็นใคร

983
01:14:50,250 --> 01:14:52,625
‎นี่เหรอ ศิษย์ยายเฒ่าฉือจีน่ะ

984
01:14:52,708 --> 01:14:54,333
‎แกมันตัวมรณะ

985
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
‎แกนำพาหายนะไปทุกที่

986
01:14:56,333 --> 01:14:59,166
‎- หายนะเหรอ
‎- ไอ้จอมโอหัง

987
01:14:59,250 --> 01:15:01,500
‎แกเล่นธนูของอาจารย์แก

988
01:15:01,583 --> 01:15:06,666
‎จนปลิดชีวิตศิษย์พี่ของฉัน
‎ที่อยู่ไกลออกไป 1,000 ลี้

989
01:15:06,750 --> 01:15:08,875
‎แกฉีกทึ้งกระดูกมังกรของคุณชายสาม

990
01:15:08,958 --> 01:15:12,250
‎ทำให้ชาวเมืองเฉินถังผู้บริสุทธิ์
‎ต้องรับเคราะห์กรรม

991
01:15:12,333 --> 01:15:14,083
‎กี่ชาติต่อกี่ชาติ

992
01:15:14,166 --> 01:15:16,250
‎แกก็ดีแต่ทำร้ายคนใกล้ตัว

993
01:15:16,333 --> 01:15:17,250
‎แกมันตัวมรณะ

994
01:15:17,333 --> 01:15:20,166
‎นาจา เจ้าสังหารโอรสข้า

995
01:15:20,250 --> 01:15:22,708
‎ข้าจะจมเมืองนี้ใต้บาดาล

996
01:15:22,791 --> 01:15:24,458
‎ท่านพ่อ อาวุธของข้าเล่า

997
01:15:24,541 --> 01:15:26,333
‎ท่านซ่อนมันไว้ที่ใด

998
01:15:26,416 --> 01:15:28,250
‎นาจา รับผิดมาเสีย

999
01:15:28,333 --> 01:15:30,000
‎เอาอาวุธข้าคืนมา

1000
01:15:30,083 --> 01:15:33,791
‎- เจ้ามันลูกไม่รักดี
‎- นาจา เจ้าคนร้ายกาจ

1001
01:15:33,875 --> 01:15:35,583
‎- ขอขมาเสีย
‎- ขอขมาเสีย

1002
01:15:36,458 --> 01:15:37,625
‎- ขอขมาเสีย
‎- ขอขมาเสีย

1003
01:15:38,375 --> 01:15:39,833
‎- ขอขมาเสีย
‎- ขอขมาเสีย

1004
01:15:40,666 --> 01:15:41,750
‎- ขอขมาเสีย
‎- ขอขมาเสีย

1005
01:15:42,541 --> 01:15:44,708
‎- ขอขมาเสีย
‎- หากเจ้าไม่ยอม

1006
01:15:44,791 --> 01:15:47,041
‎ทุกคนจะต้องตาย

1007
01:15:47,125 --> 01:15:48,125
‎ลูกแม่

1008
01:15:48,208 --> 01:15:49,333
‎พอเถิด

1009
01:15:49,416 --> 01:15:50,333
‎ข้าไม่ผิด

1010
01:15:50,958 --> 01:15:52,500
‎มันต่างหากที่ต้องขอโทษ

1011
01:15:52,583 --> 01:15:53,416
‎เจ้า…

1012
01:15:54,333 --> 01:15:57,833
‎เจ้ามันลูกไม่รักดี

1013
01:16:09,291 --> 01:16:10,541
‎พญามังกร

1014
01:16:11,958 --> 01:16:14,500
‎เจ้าอยากให้ข้าขอโทษหรือ

1015
01:16:32,375 --> 01:16:33,666
‎- ปล่อยไป
‎- หา

1016
01:16:36,250 --> 01:16:37,500
‎ปล่อยเธอไป

1017
01:16:40,291 --> 01:16:41,750
‎ไปซะสิ

1018
01:16:42,666 --> 01:16:44,083
‎เขาบอกให้ไปได้แล้วไง

1019
01:16:45,500 --> 01:16:47,541
‎แกจะเป็นตัวมรณะอยู่วันยังค่ำ

1020
01:16:47,625 --> 01:16:49,291
‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงได้

1021
01:16:56,625 --> 01:16:58,125
‎ถ้าฉันเป็นตัวมรณะจริง

1022
01:16:59,750 --> 01:17:01,375
‎นายช่วยฉันทำไม

1023
01:17:01,458 --> 01:17:03,250
‎ฉันไม่ได้ช่วยนาย

1024
01:17:03,791 --> 01:17:05,708
‎แต่ช่วยบรรพบุรุษของนาย

1025
01:17:06,541 --> 01:17:07,583
‎นาจาสินะ

1026
01:17:07,666 --> 01:17:11,250
‎ก่อนหน้านั้นอีก ก่อนหน้าไปไกลโข

1027
01:17:12,708 --> 01:17:14,500
‎พวกเราเป็นแค่เศษศิลา

1028
01:17:14,583 --> 01:17:17,250
‎หลงเหลือจากเมื่อครั้งที่
‎เทพีหนี่วาซ่อมแซมท้องฟ้า

1029
01:17:17,875 --> 01:17:18,750
‎นายน่ะเหรอ

1030
01:17:19,541 --> 01:17:21,166
‎วานรหกหูน่ะเหรอ

1031
01:17:26,250 --> 01:17:27,500
‎ที่จริงแล้ว

1032
01:17:30,375 --> 01:17:32,625
‎ฉันน่ะ

1033
01:17:53,000 --> 01:17:55,500
‎ราชาวานร ซุนหงอคง

1034
01:17:56,125 --> 01:17:59,291
‎ตอนนั้นฉันตระหนักได้ว่าพระไตรปิฎก

1035
01:17:59,375 --> 01:18:01,416
‎เปล่าประโยชน์เพียงใด

1036
01:18:01,500 --> 01:18:02,833
‎คัมภีร์พวกนั้น

1037
01:18:02,916 --> 01:18:05,083
‎ไม่อาจบรรเทาความเจ็บปวดในโลกหล้า

1038
01:18:05,708 --> 01:18:07,041
‎แต่นาย ราชาวานร

1039
01:18:07,125 --> 01:18:09,250
‎ก็แสดงอิทธิฤทธิ์
‎จนได้เป็นมหาเทพเทียมฟ้า

1040
01:18:09,333 --> 01:18:10,666
‎ที่ใดมีความทุกข์ยาก

1041
01:18:10,750 --> 01:18:12,416
‎กระบองทองสารพัดนึกของนายขจัดได้หมด

1042
01:18:12,500 --> 01:18:14,125
‎ขจัดได้แล้วยังไง

1043
01:18:16,250 --> 01:18:18,416
‎ความอยุติธรรมเปรียบดั่งคลื่นสมุทร

1044
01:18:18,500 --> 01:18:20,875
‎มาแล้วก็ไป ไปแล้วก็มา

1045
01:18:21,416 --> 01:18:23,000
‎ลำดับเทพเจ้างี่เง่านั่น

1046
01:18:23,083 --> 01:18:25,333
‎ลำดับขั้นนำไปสู่กลียุค
‎จากกลียุคก็นำไปสู่ลำดับใหม่

1047
01:18:27,041 --> 01:18:29,083
‎ฉันอยู่มาเป็นพันๆ ปี

1048
01:18:29,166 --> 01:18:31,458
‎ไม่เห็นเปลี่ยนแปลงอะไรได้สักนิด

1049
01:18:31,958 --> 01:18:35,041
‎ฉันไม่มีปัญญาทำอะไรหรอก

1050
01:18:35,125 --> 01:18:36,666
‎นายก็เหมือนกัน

1051
01:18:36,750 --> 01:18:41,041
‎พญามังกรคิดว่าฉันซ่อนตัวจากศัตรู

1052
01:18:43,166 --> 01:18:44,291
‎แต่ฉันแค่เหนื่อย

1053
01:18:45,250 --> 01:18:47,708
‎จำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเอา
‎กระบองทองสารพัดนึกไปทิ้งไว้ที่ไหน

1054
01:18:48,625 --> 01:18:49,916
‎หลี่อวิ๋นเสียง

1055
01:18:50,916 --> 01:18:54,708
‎ผ้าแพรสีแดงนั่นคืออาวุธของนาย

1056
01:18:54,791 --> 01:18:56,375
‎ผ้าแพรวิเศษ

1057
01:18:59,916 --> 01:19:02,708
‎หลุมลึกนี่ไปโผล่ที่ทะเลตะวันออก

1058
01:19:02,791 --> 01:19:04,666
‎ใต้น้ำตกก้นทะเล

1059
01:19:04,750 --> 01:19:07,750
‎คือพระราชวัง
‎ของพญามังกรแห่งทะเลตะวันออก

1060
01:19:07,833 --> 01:19:11,583
‎เขาพันธนาการมังกรแม่น้ำไว้ที่นั่น

1061
01:19:11,666 --> 01:19:13,000
‎อาศัยความแข็งแกร่งของพวกมัน

1062
01:19:13,083 --> 01:19:16,083
‎หล่อเลี้ยงไข่มุกมังกร

1063
01:19:16,166 --> 01:19:18,208
‎เรื่องของเรื่องคือมังกรแม่น้ำ

1064
01:19:18,291 --> 01:19:20,041
‎อยู่ได้ด้วยน้ำจืด

1065
01:19:20,125 --> 01:19:22,666
‎เขาเลยขโมยน้ำจากตงไห่

1066
01:19:22,750 --> 01:19:23,791
‎ถูกแล้ว

1067
01:19:25,208 --> 01:19:28,500
‎ผ้าแพรวิเศษของนาจาอยู่ที่นั่น

1068
01:19:28,583 --> 01:19:30,791
‎ล่ามมังกรพวกนั้นอยู่

1069
01:19:31,541 --> 01:19:33,583
‎แย่หน่อยนะ หลี่อวิ๋นเสียง

1070
01:19:33,666 --> 01:19:36,333
‎นายก็รู้ว่านายหมดท่าแล้ว

1071
01:19:36,416 --> 01:19:38,666
‎นายบังคับผ้าแพรวิเศษไม่ได้

1072
01:19:38,750 --> 01:19:40,416
‎นายไม่ใช่นาจา

1073
01:19:40,500 --> 01:19:41,833
‎ไม่ใช่นาจาเหรอ

1074
01:19:41,916 --> 01:19:43,625
‎เด็กที่อยู่ด้านหลังนาย

1075
01:19:43,708 --> 01:19:46,541
‎จะปรากฏตัวก็ต่อเมื่อ
‎นายอยากฆ่าใครสักคน

1076
01:19:46,625 --> 01:19:49,166
‎แต่เวลาที่นายอยากช่วยคน

1077
01:19:49,250 --> 01:19:51,458
‎เจ้าเด็กนั่นก็หายจ้อย

1078
01:19:51,541 --> 01:19:54,166
‎จอมสังหารปีศาจผู้น่าเกรงขาม

1079
01:19:54,250 --> 01:19:57,000
‎และไม่หวั่นเกรงความตาย นั่นแหละนาจา

1080
01:19:57,083 --> 01:20:00,333
‎มีตรงไหนที่บอกว่า "อ่อนโยน"

1081
01:20:01,541 --> 01:20:03,041
‎นายไม่ใช่นาจา

1082
01:20:03,125 --> 01:20:05,625
‎นายยังเป็นนาจาไม่มากพอ

1083
01:20:21,875 --> 01:20:22,958
‎อวิ๋นเสียง

1084
01:20:23,041 --> 01:20:24,416
‎พี่ชายคุณฟื้นแล้ว

1085
01:20:37,208 --> 01:20:38,250
‎พี่

1086
01:20:40,083 --> 01:20:41,083
‎ผมขอโทษ

1087
01:20:43,208 --> 01:20:44,666
‎ยังปั้นหน้าอยู่อีก

1088
01:20:44,750 --> 01:20:46,500
‎คนหกคนตายด้วยน้ำมือมัน

1089
01:20:47,125 --> 01:20:48,708
‎ใครจะเป็นรายต่อไปก็ไม่รู้

1090
01:20:50,083 --> 01:20:51,291
‎ถูกของนาย

1091
01:20:51,375 --> 01:20:52,583
‎ฉันขอโทษจริงๆ

1092
01:20:52,666 --> 01:20:53,833
‎ขอโทษแล้วมันหายไหม

1093
01:20:53,916 --> 01:20:55,250
‎แกทำให้ตระกูลเต๋อโกรธ

1094
01:20:55,333 --> 01:20:57,375
‎พวกเขาเล่นงานเราแน่

1095
01:20:57,458 --> 01:20:59,916
‎ดูซะ มองไปรอบๆ ห้องนี้

1096
01:21:00,000 --> 01:21:01,833
‎มีคนตาย คนบาดเจ็บอยู่ทั่ว

1097
01:21:01,916 --> 01:21:03,125
‎เป็นเพราะมันไม่ใช่หรือไง

1098
01:21:03,208 --> 01:21:04,875
‎ไอ้หมอนี่มันตัวกาลกิณี

1099
01:21:04,958 --> 01:21:07,708
‎- แกนั่นแหละที่ฆ่าเจ้าหก
‎- ทำไมแก…

1100
01:21:07,791 --> 01:21:10,416
‎- โกหก
‎- ฉันเห็นกับตาว่าแกฆ่าเจ้าหก

1101
01:21:10,500 --> 01:21:12,250
‎แล้วก็ทำลายชุดเกราะพี่อวิ๋นเสียง

1102
01:21:13,916 --> 01:21:16,041
‎แกเองสินะ

1103
01:21:17,666 --> 01:21:18,833
‎อย่าเข้ามานะ

1104
01:21:18,916 --> 01:21:21,666
‎ถอยไป เข้ามาก้าวเดียว นังนี่ตายแน่

1105
01:21:21,750 --> 01:21:24,250
‎ที่คนตายกันหมดนี่ก็เพราะมัน

1106
01:21:24,833 --> 01:21:26,500
‎มันอยากเป็นวีรบุรษจนตัวสั่น

1107
01:21:26,583 --> 01:21:28,458
‎แล้วพวกเราล่ะ

1108
01:21:30,125 --> 01:21:31,250
‎คาชา

1109
01:21:47,583 --> 01:21:51,125
‎โลกนี้ช่างกว้างใหญ่

1110
01:21:55,583 --> 01:21:59,666
‎มีหลายแห่งหนให้ท่องไป

1111
01:22:03,666 --> 01:22:07,875
‎ใจรักอิสระอย่างฉัน

1112
01:22:09,166 --> 01:22:14,583
‎ที่ใดก็ประทับไว้ซึ่งความทรงจำ

1113
01:22:17,916 --> 01:22:22,791
‎แต่มีอยู่ที่หนึ่ง

1114
01:22:24,125 --> 01:22:28,291
‎ที่ฉันไม่อาจไปถึง

1115
01:22:32,166 --> 01:22:34,791
‎- ที่นั่นคือบ้าน
‎- ผมเปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้

1116
01:22:34,875 --> 01:22:37,125
‎ทั้งหมดเปล่าประโยชน์เหรอ

1117
01:22:39,083 --> 01:22:43,541
‎ที่นั่นคือบ้าน

1118
01:23:30,958 --> 01:23:34,541
‎แต่พ่อหนุ่ม

1119
01:23:37,166 --> 01:23:40,708
‎ยังลังเลอะไรอยู่หรือ

1120
01:23:44,041 --> 01:23:47,875
‎ดอกไม้ย่อมผลิบานอีกครา

1121
01:23:50,958 --> 01:23:56,208
‎ดังเช่นที่เป็นมาทุกเดือนปี

1122
01:24:01,333 --> 01:24:03,416
‎บางทีเราอาจเปลี่ยนอะไรไม่ได้

1123
01:24:04,250 --> 01:24:06,041
‎ก็เหมือนคนไข้ในโรงพยาบาล

1124
01:24:06,125 --> 01:24:07,500
‎จะรักษาได้หรือไม่

1125
01:24:07,583 --> 01:24:09,166
‎สักวันพวกเขาก็ต้องตาย

1126
01:24:09,833 --> 01:24:11,583
‎เพียงแต่ถ้าหายดี

1127
01:24:11,666 --> 01:24:14,333
‎พวกเขาจะมีเวลาบนโลกนี้มากขึ้น

1128
01:24:14,916 --> 01:24:17,291
‎ฉันมั่นใจว่าพวกเขาคงไม่มองว่า

1129
01:24:17,875 --> 01:24:19,833
‎เวลาที่เหลือเปล่าประโยชน์

1130
01:24:20,500 --> 01:24:22,625
‎ครอบครัวและเพื่อนๆ ของพวกเขาก็ด้วย

1131
01:24:39,291 --> 01:24:40,250
‎หลี่อวิ๋นเสียง

1132
01:24:40,333 --> 01:24:41,458
‎ลุกมาสู้ได้แล้ว

1133
01:24:42,333 --> 01:24:43,541
‎ฉันเองก็คิดว่า

1134
01:24:43,625 --> 01:24:45,083
‎พี่คือวีรบุรุษผู้มีร่างเพลิง

1135
01:24:45,166 --> 01:24:46,833
‎และพลังไร้ที่สิ้นสุดเหมือนกัน

1136
01:25:04,083 --> 01:25:06,125
‎ผมรู้ว่าต้องทำอะไร

1137
01:25:08,125 --> 01:25:11,416
‎ผมควบคุมคลื่นสมุทร
‎ของทะเลตะวันออกไม่ได้ก็จริง

1138
01:25:12,916 --> 01:25:15,166
‎แต่ผมลงไปวังมังกร

1139
01:25:15,250 --> 01:25:17,125
‎แล้วสู้กับพญามังกร

1140
01:25:17,208 --> 01:25:18,583
‎ชิงน้ำกลับมาได้

1141
01:25:21,333 --> 01:25:23,750
‎มีคนจำนวนมากที่เกิดมา

1142
01:25:23,833 --> 01:25:25,916
‎และได้อาศัยบนโลกไปนี้

1143
01:25:26,000 --> 01:25:27,666
‎คนที่ยังไม่ได้เกิด

1144
01:25:28,291 --> 01:25:29,791
‎ก็ควรมีโอกาสได้ใช้ชีวิต

1145
01:25:31,083 --> 01:25:32,875
‎ผมทำทั้งหมดนี่

1146
01:25:32,958 --> 01:25:34,250
‎เพื่อพวกเขา

1147
01:25:37,166 --> 01:25:38,375
‎ขอแค่นี้ก็พอ

1148
01:25:54,000 --> 01:25:55,291
‎ออกมา ไอ้หนู

1149
01:25:56,208 --> 01:25:57,583
‎เราต้องคุยกัน

1150
01:26:02,625 --> 01:26:04,166
‎นายคือฉันจริงๆ ใช่ไหม ไอ้หนู

1151
01:26:04,833 --> 01:26:06,625
‎นายยังดูเป็นเด็กน้อย

1152
01:26:07,291 --> 01:26:08,916
‎แต่เราคือคนเดียวกันสินะ

1153
01:26:10,208 --> 01:26:12,708
‎ฟังให้ดี ฉันจะไปช่วยคน

1154
01:26:12,791 --> 01:26:14,500
‎ไม่ใช่แค่คนคนเดียว

1155
01:26:15,083 --> 01:26:16,791
‎แต่เป็นทั้งเมือง

1156
01:26:16,875 --> 01:26:19,000
‎นายไม่รู้จักพวกเขาหรอก

1157
01:26:19,083 --> 01:26:21,375
‎มันอาจดูเป็นเป้าหมายที่สูงส่ง
‎และยากจะเข้าใจ

1158
01:26:21,458 --> 01:26:23,541
‎ดูจากนิสัยเห็นแก่ตัวตลอดศกของนาย

1159
01:26:23,625 --> 01:26:25,500
‎เดาว่านายคงไม่ช่วยฉันหรอก

1160
01:26:26,083 --> 01:26:28,541
‎ฉะนั้น ฉัน หลี่อวิ๋นเสียง

1161
01:26:28,625 --> 01:26:30,000
‎จะฉายเดี่ยว

1162
01:26:31,291 --> 01:26:33,666
‎เกราะอาจจะดูลวกๆ ไปหน่อย
‎แต่ก็พอถูไถ

1163
01:26:34,416 --> 01:26:35,916
‎ฉันประดิษฐ์เองน่ะ

1164
01:26:36,541 --> 01:26:39,458
‎นายอยากซ่อนก็ซ่อนไป ฉันไปคนเดียวได้

1165
01:26:45,875 --> 01:26:46,958
‎ไอ้เด็กนี่

1166
01:26:47,041 --> 01:26:48,791
‎บอกให้ไปก็ไปจริงๆ

1167
01:29:34,833 --> 01:29:35,875
‎ขอบใจนะ

1168
01:30:58,666 --> 01:31:01,708
‎แกดั้นด้นมาฆ่าพวกเราจริงด้วย

1169
01:31:03,416 --> 01:31:04,750
‎ไม่ต้องรีบไป

1170
01:31:04,833 --> 01:31:08,041
‎ฉันเชิญแขกพิเศษมาให้

1171
01:31:08,833 --> 01:31:09,791
‎อวิ๋นเสียง

1172
01:31:22,500 --> 01:31:23,416
‎อวิ๋นเสียง

1173
01:31:30,541 --> 01:31:31,416
‎หมอซู

1174
01:31:34,541 --> 01:31:35,583
‎ไอ้พวกชั่ว

1175
01:31:37,541 --> 01:31:39,208
‎จับแกมาก็มีประโยชน์

1176
01:31:39,291 --> 01:31:41,416
‎แค่ให้ฉันได้ปั่นหัวมันเล่น

1177
01:31:48,125 --> 01:31:48,958
‎อวิ๋นเสียง

1178
01:32:04,000 --> 01:32:06,708
‎คิดว่าจะเอาชนะฉันได้เหรอ

1179
01:32:50,625 --> 01:32:51,875
‎อวิ๋นเสียง

1180
01:33:01,041 --> 01:33:02,958
‎นังตัวจ้อย

1181
01:33:03,041 --> 01:33:04,875
‎ไปตายซะเถอะ

1182
01:33:13,958 --> 01:33:15,875
‎- ไอ้พวกธุรกิจเทาๆ
‎- รับผิดมาเสีย

1183
01:33:15,958 --> 01:33:17,583
‎- จบไม่สวยทั้งนั้น
‎- เจ้าลูกไม่รักดี

1184
01:33:17,666 --> 01:33:19,416
‎แกมันตัวมรณะ

1185
01:33:19,500 --> 01:33:21,416
‎แกนำพาหายนะไปทุกที่

1186
01:33:21,500 --> 01:33:22,625
‎ที่คนตายกันหมดนี่

1187
01:33:22,708 --> 01:33:24,666
‎- ก็เพราะมัน
‎- นี่มันปีศาจพรรค์ไหนกัน

1188
01:33:24,750 --> 01:33:26,208
‎ไอ้หมอนี่มันตัวกาลกิณี

1189
01:33:26,291 --> 01:33:27,625
‎- อวิ๋นเสียง
‎- อวิ๋นเสียง

1190
01:33:27,708 --> 01:33:29,125
‎หลี่อวิ๋นเสียง

1191
01:34:26,458 --> 01:34:27,291
‎ขอบใจนะ

1192
01:34:32,500 --> 01:34:35,750
‎คิดว่าจบแล้วหรือไง

1193
01:34:35,833 --> 01:34:39,041
‎สามพันปีที่รอมา
‎ฉันไม่ได้ปล่อยให้เวลาสูญเปล่า

1194
01:34:39,125 --> 01:34:41,708
‎ฉันฝึกวิชาแปลงกายจนเชี่ยวชาญ

1195
01:34:41,791 --> 01:34:44,458
‎เพื่อวันนี้โดยเฉพาะ

1196
01:35:01,500 --> 01:35:02,750
‎นาจา

1197
01:35:02,833 --> 01:35:06,375
‎แกบังคับให้ฉันกลืนไข่มุกมังกรเองนะ

1198
01:35:10,583 --> 01:35:14,541
‎ทีนี้พวกมังกรแม่น้ำก็จะเป็นอิสระ

1199
01:35:14,625 --> 01:35:18,416
‎ทุกที่ที่พวกมันไป
‎จะเกิดคลื่นยักษ์โหมกระหน่ำ

1200
01:35:18,500 --> 01:35:21,750
‎โถมท่วมทุกสิ่งมีชีวิตในตงไห่

1201
01:35:22,583 --> 01:35:28,208
‎อีกครั้งแล้ว ที่คนบริสุทธิ์
‎ต้องรับเคราะห์กรรมเพราะแก

1202
01:37:34,541 --> 01:37:35,708
‎ไป หนีเร็ว

1203
01:37:38,083 --> 01:37:40,125
‎- วิ่ง
‎- ระวัง

1204
01:38:11,500 --> 01:38:12,625
‎อวิ๋นเสียง

1205
01:38:22,958 --> 01:38:23,875
‎ไอ้หนู

1206
01:38:24,583 --> 01:38:26,458
‎ได้ยินเสียงนั่นไหม

1207
01:38:27,291 --> 01:38:29,541
‎เสียงคลื่นยักษ์ไง

1208
01:38:30,625 --> 01:38:34,000
‎ตงไห่จะจมลงก้นสมุทร

1209
01:38:38,000 --> 01:38:40,416
‎แกเป็นแค่มนุษย์ธรรมดา

1210
01:38:42,000 --> 01:38:44,041
‎เลิกดิ้นรนได้แล้ว

1211
01:38:44,625 --> 01:38:46,041
‎ทำใจให้สบาย

1212
01:38:46,125 --> 01:38:47,666
‎แล้วยอมแพ้ซะ

1213
01:38:48,750 --> 01:38:51,416
‎แกฝืนชะตาชีวิตไม่ได้หรอก

1214
01:38:51,500 --> 01:38:53,708
‎สวรรค์ลิขิตมาแล้ว

1215
01:38:54,875 --> 01:38:57,458
‎ยอมให้ผู้เฒ่าสวรรค์

1216
01:38:58,250 --> 01:39:00,458
‎พาแกกลับไปเถอะ

1217
01:39:05,916 --> 01:39:07,291
‎ปล่อยฉัน

1218
01:39:07,958 --> 01:39:11,708
‎แกไม่ใช่นาจา

1219
01:39:17,041 --> 01:39:18,000
‎เจ้าเสือ

1220
01:39:23,333 --> 01:39:24,333
‎วิ่งๆ

1221
01:39:35,458 --> 01:39:36,541
‎มันเป็นของฉัน

1222
01:39:37,166 --> 01:39:38,625
‎ชีวิตที่ฉันได้รับมา

1223
01:39:39,500 --> 01:39:41,083
‎เป็นของฉัน

1224
01:39:44,583 --> 01:39:45,833
‎แกไม่ต้องมีหน้า

1225
01:39:46,583 --> 01:39:48,500
‎มาสั่งสอนฉัน

1226
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
‎ว่าฉันเป็นใคร

1227
01:39:58,875 --> 01:40:02,541
‎ดูซะให้เต็มตา

1228
01:40:40,750 --> 01:40:42,125
‎คุณจะตายไม่ได้นะ

1229
01:40:43,833 --> 01:40:45,458
‎อย่าตายนะ

1230
01:40:45,541 --> 01:40:47,125
‎คุณจะตายไม่ได้

1231
01:40:48,708 --> 01:40:50,291
‎เป็นนาจาไม่ใช่หรือไง

1232
01:40:53,000 --> 01:40:54,666
‎จะตายได้ยังไง

1233
01:42:34,083 --> 01:42:35,166
‎ไอ้หนู

1234
01:42:36,166 --> 01:42:37,541
‎เจอกันอีกแล้วนะ

1235
01:42:41,666 --> 01:42:43,875
‎นึกว่านายไปแล้วซะอีก

1236
01:42:44,541 --> 01:42:46,291
‎มาทำอะไรที่นี่

1237
01:42:51,666 --> 01:42:53,375
‎ฉันทำเต็มที่แล้ว

1238
01:42:56,833 --> 01:42:58,541
‎คลื่นยักษ์นั่น

1239
01:42:59,541 --> 01:43:00,875
‎ตงไห่

1240
01:43:00,958 --> 01:43:02,958
‎ทุกคนที่นั่น

1241
01:43:03,458 --> 01:43:07,041
‎นายช่วยพวกเขาได้ไหม

1242
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
‎เฮ้ย

1243
01:43:16,833 --> 01:43:18,083
‎นายน่ะ

1244
01:43:20,666 --> 01:43:23,375
‎ไปหาร่างจุติใหม่ไป

1245
01:46:04,833 --> 01:46:06,750
‎- คลื่นสงบลงแล้ว
‎- คลื่นสงบแล้ว

1246
01:46:12,291 --> 01:46:14,500
‎- คลื่นถอยไปแล้ว
‎- คลื่นสงบลงแล้ว

1247
01:46:14,583 --> 01:46:16,916
‎- ขอบคุณสวรรค์
‎- ดีเหลือเกิน

1248
01:46:17,708 --> 01:46:19,916
‎คุณซาน นั่นฝนตกใช่ไหม

1249
01:47:17,041 --> 01:47:18,583
‎ฉันได้อาวุธคืนมาแล้ว

1250
01:47:19,916 --> 01:47:21,375
‎ฉันคือนาจา

1251
01:47:27,208 --> 01:47:29,541
‎อย่าลืมเอามอเตอร์ไซค์คืนไปด้วย

1252
01:47:29,625 --> 01:47:30,541
‎ขอบใจ

1253
01:47:43,166 --> 01:47:45,125
‎ไปชิงผ้าแพรวิเศษมาจนได้

1254
01:47:45,916 --> 01:47:48,541
‎อาวุธของนาจา น่าจะยังมีอีกหลายชิ้น

1255
01:47:48,625 --> 01:47:49,750
‎ไหนนึกซิ

1256
01:47:50,291 --> 01:47:51,541
‎ห่วงทอง

1257
01:47:51,625 --> 01:47:53,291
‎กงล้ออัคคี

1258
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
‎กับดักมังกร

1259
01:47:55,125 --> 01:47:57,583
‎มีอะไรอีกนะ

1260
01:47:57,666 --> 01:47:58,625
‎ที่เหลือก็…

1261
01:48:05,250 --> 01:48:07,500
‎ในช่วงเวลาแห่งความตาย

1262
01:48:08,583 --> 01:48:09,833
‎ผมกลายเป็นนาจา

1263
01:48:11,875 --> 01:48:14,000
‎- เพราะนาจาคนแรก
‎- ไง อวิ๋นเสียง

1264
01:48:14,083 --> 01:48:15,583
‎ก็เป็นเหมือนผม

1265
01:48:16,375 --> 01:48:17,833
‎- พร้อมไหม
‎- ทั้งเขาและผมรู้ดี

1266
01:48:18,416 --> 01:48:19,750
‎ว่าในโลกนี้

1267
01:48:20,666 --> 01:48:22,708
‎- ถ้าไม่อยากยอมรับโชคชะตา
‎- ตัวอะไรเนี่ย

1268
01:48:22,791 --> 01:48:24,500
‎- ก็ต้องกัดฟันสู้สุดชีวิต
‎- น่ารักจัง

1269
01:48:29,375 --> 01:48:32,500
‎ภาพในความฝัน

1270
01:48:32,583 --> 01:48:36,083
‎มีเธอและมีฉัน

1271
01:48:36,166 --> 01:48:40,375
‎ไม่เคยมีวันที่ฝันนั้นดูเป็นจริง

1272
01:48:40,458 --> 01:48:43,541
‎นับแต่แรกเจอ

1273
01:48:43,625 --> 01:48:46,041
‎เมื่อในใจที่แท้จริง

1274
01:48:46,125 --> 01:48:49,250
‎- นี่แหละโลกของผม
‎- ไม่อาจทรยศแรงจิตของวัยเยาว์

1275
01:48:49,333 --> 01:48:50,958
‎นี่คือโลกของเรา

1276
01:48:51,041 --> 01:48:53,416
‎ชะตาของวันพรุ่งนี้ วันนี้ และวันวาน

1277
01:48:53,500 --> 01:48:54,833
‎ผมคือหลี่อวิ๋นเสียง

1278
01:48:54,916 --> 01:48:56,458
‎ถูกลิขิตไว้แล้วเมื่อคราวนั้น

1279
01:48:56,541 --> 01:48:58,208
‎และผมคือนาจา

1280
01:48:58,291 --> 01:49:01,833
‎(นาจา: เกิดอีกครั้งก็ยังเทพ)

1281
01:49:01,916 --> 01:49:04,833
‎ใจกี่ดวงที่รู้สึกขัดแย้ง

1282
01:49:04,916 --> 01:49:08,166
‎หลังบอกลาวัยเยาว์ที่แสนสับสน

1283
01:49:09,125 --> 01:49:11,750
‎กี่ดวงที่ยังทนสู้ตามความฝัน

1284
01:49:11,833 --> 01:49:15,791
‎ลมพัดพาฤดูกาลผันผ่าน

1285
01:49:15,875 --> 01:49:19,291
‎ดอกไม้ผลิบาน และกลับเหี่ยวเฉา

1286
01:49:19,375 --> 01:49:22,750
‎สายฝนไหลผ่านลงกลางใจฉัน

1287
01:49:22,833 --> 01:49:25,875
‎ร่อนเร่ไปท่ามกลางผู้คนนับแสนนับพัน

1288
01:49:25,958 --> 01:49:29,333
‎ใจอันบริสุทธิ์

1289
01:49:29,416 --> 01:49:33,000
‎ใช้เวลาทั้งชีวิตไขว่คว้าล่าฝัน

1290
01:49:33,083 --> 01:49:36,375
‎คนที่ซื่อตรง

1291
01:49:36,458 --> 01:49:40,208
‎พร้อมจบชีวิตลงพร้อมฝันงดงาม

1292
01:49:40,291 --> 01:49:44,416
‎บ้างลุ่มหลงไล่ตามฝันในชาตินี้

1293
01:49:44,500 --> 01:49:47,708
‎คือความโหยหาในชีวิตนี้

1294
01:49:47,791 --> 01:49:51,541
‎เกิดมาครั้งนี้ ฝันเป็นจริงได้

1295
01:49:51,625 --> 01:49:56,750
‎มาจากใจที่วาดฝันนั้นขึ้นมา

1296
01:50:00,166 --> 01:50:07,166
‎(โปรดรอชมหลังจบเครดิต)

1297
01:50:07,250 --> 01:50:14,250
‎(โปรดรอชมหลังจบเครดิต)

1298
01:50:14,333 --> 01:50:18,833
‎(โปรดรอชมหลังจบเครดิต)

1299
01:50:18,916 --> 01:50:23,541
‎(โปรดรอชมหลังจบเครดิต)

1300
01:50:52,291 --> 01:50:56,125
‎เดินผ่านเมืองที่ขวักไขว่

1301
01:50:56,208 --> 01:50:59,500
‎ปัญหาของโลกนี้ก็ค่อยๆ จางหายไป

1302
01:50:59,583 --> 01:51:03,375
‎ลมหายใจที่ข้างหน้าต่าง

1303
01:51:03,458 --> 01:51:06,833
‎สะท้อนให้เห็นความฝันเลือนราง
‎ในชีวิตนี้

1304
01:51:06,916 --> 01:51:10,833
‎ใคร่ครวญใต้แสงจันทรา

1305
01:51:10,916 --> 01:51:13,875
‎ใครคือผู้ลิขิตชะตาของชีวิตนี้

1306
01:51:13,958 --> 01:51:17,625
‎ใจที่สัตย์ซื่อของเด็กน้อย
‎ไม่มีวันสิ้นสุด

1307
01:51:17,708 --> 01:51:21,583
‎เผยสิ่งที่เขาปรารถนา

1308
01:51:21,666 --> 01:51:25,416
‎ดอกไม้เมื่อวันวาน

1309
01:51:25,500 --> 01:51:29,000
‎เหี่ยวเฉาไปอย่างไม่ชอกช้ำ

1310
01:51:29,083 --> 01:51:32,083
‎ใบไม้ที่ร่วงหล่นโรยราไป

1311
01:51:32,166 --> 01:51:35,583
‎จะมีใครนอกจากฉัน

1312
01:52:27,250 --> 01:52:29,500
‎(โหมวหลี่ชิง)

1313
01:52:29,583 --> 01:52:31,375
‎(อ๋าวปิ่ง)

1314
01:52:35,583 --> 01:52:39,416
‎(ลำดับเทพเจ้า)

1315
01:52:45,291 --> 01:52:46,958
‎(โปรดรอชมหลังจบเครดิต)

1316
01:52:47,041 --> 01:52:49,166
‎โลกนี้ช่างกว้างใหญ่

1317
01:52:49,833 --> 01:52:52,125
‎มีหลายแห่งหนให้ท่องไป

1318
01:52:52,833 --> 01:52:55,291
‎ใจรักอิสระอย่างฉัน

1319
01:52:55,375 --> 01:52:57,958
‎จะอ้อยอิ่งอยู่ที่ใดก็ย่อมได้

1320
01:52:58,583 --> 01:53:00,958
‎โลกนี้ช่างกว้างใหญ่

1321
01:53:01,583 --> 01:53:04,500
‎มีหนุ่มๆ ตั้งมากมาย

1322
01:53:04,583 --> 01:53:07,250
‎ใจรักอิสระอย่างฉัน

1323
01:53:07,333 --> 01:53:10,458
‎อยู่ที่ไหนก็เจอรัก

1324
01:53:10,541 --> 01:53:12,708
‎แต่มีอยู่ที่หนึ่ง

1325
01:53:13,416 --> 01:53:15,458
‎ที่ฉันไม่อาจไปถึง

1326
01:53:16,333 --> 01:53:18,416
‎มีชายหนุ่มผู้หนึ่ง

1327
01:53:19,250 --> 01:53:21,458
‎ที่ฉันไม่กล้าแม้จะทักทาย

1328
01:53:22,250 --> 01:53:24,500
‎ที่นั่นคือบ้าน

1329
01:53:25,166 --> 01:53:27,458
‎และชายหนุ่มผู้นั้นก็คือคุณ

1330
01:53:28,375 --> 01:53:31,125
‎แต่พ่อหนุ่ม

1331
01:53:31,208 --> 01:53:33,541
‎ยังลังเลอะไรอยู่หรือ

1332
01:53:34,125 --> 01:53:36,625
‎ดอกไม้ย่อมผลิบานอีกครา

1333
01:53:36,708 --> 01:53:38,666
‎แต่วัยเยาว์ลาแล้วไม่คืนมา

1334
01:53:55,666 --> 01:53:59,458
‎โลกก็เป็นเช่นนี้ตลอดมา

1335
01:54:01,333 --> 01:54:04,458
‎ใต้ฟ้าอากาศเดียวกัน

1336
01:54:04,541 --> 01:54:08,083
‎ต่างคนต่างโชคชะตา

1337
01:54:08,166 --> 01:54:11,000
‎เริ่มรู้สึกขึ้นมา

1338
01:54:11,083 --> 01:54:16,083
‎เหมือนกับไม่ได้ใช้ชีวิตในโลกเช่นนี้

1339
01:54:21,000 --> 01:54:23,750
‎เริ่มจากวันนี้

1340
01:54:23,833 --> 01:54:29,583
‎เราอยู่ในโลกที่เป็นแบบนี้

1341
01:54:39,583 --> 01:54:41,333
‎เป็นในสิ่งที่เป็น

1342
01:54:44,333 --> 01:54:45,333
‎เสี่ยวชิง

1343
01:54:46,041 --> 01:54:47,291
‎ท่านพี่…

1344
01:54:47,833 --> 01:54:49,750
‎(กลุ่มพญานาคีขาว
‎จะดำเนินชะตาจากอดีตต่อไป)

1345
01:54:49,833 --> 01:54:52,125
‎เจ้าต้องถูกจองจำ
‎ในเจดีย์เหลยเฟิงไปชั่วกัลปวสาน

1346
01:54:52,208 --> 01:54:54,416
‎เสี่ยวชิง รักษาชีวิตเจ้าไว้

1347
01:54:54,500 --> 01:54:56,041
‎ท่านพี่

1348
01:54:56,125 --> 01:54:57,708
‎เจ้าทำลายสิ่งที่ชะตาพันผูกได้หรือ

1349
01:54:57,791 --> 01:54:59,708
‎ข้าจะฆ่าเจ้า เจ้าพระชั่ว

1350
01:54:59,791 --> 01:55:01,791
‎เช่นนั้นข้าจะส่งเจ้าไปเกิดใหม่

1351
01:55:26,083 --> 01:55:27,000
‎(อิทธิฤทธิ์นางพญานาคีขาว 2)

1352
01:55:27,083 --> 01:55:28,541
‎(หายนะของนางพญางูเขียว)

1353
01:55:28,625 --> 01:55:30,083
‎(เร็วๆ นี้ในปี 2021)

1354
01:55:48,541 --> 01:55:49,958
‎(เทพองค์ถัดไป หยางเจี้ยน)

1355
01:55:50,041 --> 01:55:51,541
‎(โปรดติดตามชมในปี 2022)

1356
01:57:13,458 --> 01:57:18,458
‎คำบรรยายโดย: อธิชา แก้วสุขสมบัติ



