1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,166 --> 00:00:53,625
Hadirin sekalian,

4
00:00:53,708 --> 00:00:56,583
bersiaplah dengan antusias.

5
00:00:57,166 --> 00:00:58,416
Kita akan mulai

6
00:00:58,500 --> 00:00:59,916
mengendarai angin.

7
00:01:00,000 --> 00:01:01,375
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

8
00:01:01,458 --> 00:01:04,083
Ada jalan yang menuntun ke api.

9
00:01:04,166 --> 00:01:06,416
Ada jalan yang mengarah ke lautan dalam.

10
00:01:06,500 --> 00:01:08,916
Ada jalan yang menuju terang.

11
00:01:09,000 --> 00:01:11,333
Ada jalan yang membuat kegemparan.

12
00:01:12,166 --> 00:01:14,333
Ada jalan yang menuju ke hatimu.

13
00:01:14,416 --> 00:01:17,250
Ada jalan yang menggoyahkan.

14
00:01:17,333 --> 00:01:19,416
Ada jalan yang baru saja…

15
00:01:20,375 --> 00:01:21,458
dimulai.

16
00:01:23,041 --> 00:01:25,208
Setiap orang memiliki identitas.

17
00:01:25,750 --> 00:01:27,541
Di waktu dan tempat yang berbeda,

18
00:01:27,625 --> 00:01:29,958
kita juga memiliki peran yang berbeda.

19
00:01:30,041 --> 00:01:31,333
Kau gila?

20
00:01:31,416 --> 00:01:33,541
Pelajar, pekerja kantoran,

21
00:01:33,625 --> 00:01:35,750
ayah, anak perempuan, dan pahlawan.

22
00:01:36,458 --> 00:01:38,041
Semoga beruntung!

23
00:01:38,125 --> 00:01:39,208
Namaku Li Yunxiang.

24
00:01:39,291 --> 00:01:41,291
Saat ini, aku seorang pembalap motor.

25
00:01:42,041 --> 00:01:44,625
Pembalap motor
yang akan segera meraih kemenangan.

26
00:01:46,125 --> 00:01:47,333
Sekarang masih belum.

27
00:01:48,541 --> 00:01:51,416
Tiap orang menemukan tempatnya
Seiring perjalanan

28
00:01:51,500 --> 00:01:52,875
Aku belum

29
00:01:52,958 --> 00:01:54,458
Pengendara yang belum memenangkan hatimu

30
00:01:54,541 --> 00:01:56,208
Motorku meraung

31
00:01:56,291 --> 00:01:57,375
Angin membubung

32
00:01:57,458 --> 00:02:00,375
Singkirkan semua ketidakpedulian
Di dunia yang bermasalah ini

33
00:02:00,458 --> 00:02:02,000
Tuhan yang lebih tahu

34
00:02:02,083 --> 00:02:03,458
Aku akan menjadi apa

35
00:02:03,541 --> 00:02:04,500
Aku hanya tahu

36
00:02:05,083 --> 00:02:06,875
Tidak tahan melihat caramu melihatku

37
00:02:06,958 --> 00:02:09,833
Bertaruh nyawa demi mencari jati diri
Dalam kekacauan dan kecepatan

38
00:02:09,916 --> 00:02:13,041
Hanya jika aku berusaha keras
Aku akan berhasil

39
00:02:27,125 --> 00:02:28,625
- Bagus sekali!
- Bagus!

40
00:02:29,208 --> 00:02:31,416
Perlombaan tadi sangat luar biasa.

41
00:02:32,958 --> 00:02:33,875
Cepat!

42
00:02:33,958 --> 00:02:35,916
Beri selamat kepada Li Yunxiang!

43
00:02:36,000 --> 00:02:40,125
Dia sekali lagi
memenangkan kejuaraan balap liar!

44
00:02:41,125 --> 00:02:42,166
Terima kasih.

45
00:02:42,750 --> 00:02:43,791
Hampir saja.

46
00:02:43,875 --> 00:02:45,333
Untung kau berhasil.

47
00:02:45,416 --> 00:02:48,041
Li Yunxiang, performamu lumayan hari ini.

48
00:02:48,125 --> 00:02:50,333
Panggil aku "kakak." Tidak sopan.

49
00:02:50,416 --> 00:02:51,875
Kau tak kenal siapa aku?

50
00:02:53,000 --> 00:02:54,500
Saat itu, kupikir aku akan mati.

51
00:02:54,583 --> 00:02:56,500
Tak kusangka aku mengangkat
setang motor dan melompatinya.

52
00:02:56,583 --> 00:02:58,125
Apa kau tak tahu,

53
00:02:58,208 --> 00:02:59,875
aku cemas di atas sana?

54
00:02:59,958 --> 00:03:01,541
Kau ingin membuatnya terkesan,

55
00:03:01,625 --> 00:03:03,625
tapi tak perlu berkorban nyawa, 'kan?

56
00:03:03,708 --> 00:03:05,000
Dia begitu hebat.

57
00:03:05,083 --> 00:03:07,125
Kalau tak begitu, mana bisa menang?

58
00:03:07,208 --> 00:03:10,416
Kau selalu suka dia, 'kan?
Bicara dengannya kalau suka.

59
00:03:10,500 --> 00:03:11,583
- Selalu begini.
- Turun!

60
00:03:11,666 --> 00:03:12,666
Takut apa?

61
00:03:13,291 --> 00:03:20,000
BAHAN BAKAR

62
00:03:25,375 --> 00:03:28,083
Memang benar,
dia hanya sedikit lebih tua daripadaku.

63
00:03:28,166 --> 00:03:29,708
Beberapa tahun lagi,

64
00:03:29,791 --> 00:03:32,458
nona kecilmu ini akan menjadi nona besar.

65
00:03:32,541 --> 00:03:33,375
Pergi sana.

66
00:03:33,458 --> 00:03:35,333
Mengerti apa kau? Dasar gadis bodoh.

67
00:03:35,416 --> 00:03:37,250
Cinta mengalahkan pertemanan.

68
00:03:37,791 --> 00:03:39,041
Aku masih berdiri di sini.

69
00:03:39,125 --> 00:03:40,750
Halo, kita bertemu lagi.

70
00:03:44,250 --> 00:03:46,125
Tadi cukup menegangkan, ya?

71
00:03:47,291 --> 00:03:48,500
Modifikasi motormu bagus.

72
00:03:50,250 --> 00:03:52,583
Benar juga, aku belum tahu namamu.

73
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
Kau membuat pacarmu kesal.

74
00:03:58,458 --> 00:04:00,333
- Dia bukan…
- Sampai jumpa.

75
00:04:00,416 --> 00:04:03,041
Lain kali kau harus ikut lagi!

76
00:04:04,333 --> 00:04:06,666
Kemampuanmu merayumu payah.

77
00:04:14,000 --> 00:04:16,583
Anak Muda, motormu bagus.

78
00:04:16,666 --> 00:04:18,375
Nanti bantu aku memodifikasi motorku.

79
00:04:19,500 --> 00:04:20,916
Kenapa harus membantumu?

80
00:04:21,000 --> 00:04:23,750
Sudah pergi? Aku pengelola tempat ini!

81
00:04:23,833 --> 00:04:24,916
Aku tinggal di sini!

82
00:04:25,000 --> 00:04:26,750
Main ke tempatku kalau ada waktu!

83
00:04:26,833 --> 00:04:28,416
Bantu aku memodifikasi motorku!

84
00:04:31,625 --> 00:04:34,541
ORDE BARU PARA DEWA
MUNCUL DARI KEKACAUAN.

85
00:04:34,625 --> 00:04:38,666
3.000 TAHUN LALU, MALAPETAKA
MELANDA PARA DEWA DAN MANUSIA.

86
00:04:38,750 --> 00:04:43,041
PARA DEWA MEMPERJUANGKAN KEKUASAAN.

87
00:04:43,125 --> 00:04:47,041
DUNIA TUNDUK
PADA TATANAN LANGIT YANG BARU.

88
00:04:48,958 --> 00:04:51,750
ERA KEKACAUAN DAN KONFLIK DIMULAI LAGI.

89
00:04:51,833 --> 00:04:53,750
DI KOTA DONGHAI,
TERJADI GENCATAN SENJATA.

90
00:04:53,833 --> 00:04:56,375
DE, LI, SONG, DAN SHUN,
EMPAT KLAN BERKUASA.

91
00:04:56,458 --> 00:04:58,416
DI ANTARA MEREKA,
KLAN DE YANG PALING KUAT.

92
00:04:58,500 --> 00:05:01,125
TAHUN-TAHUN BELAKANGAN INI,
DONGHAI KEKURANGAN AIR.

93
00:05:01,208 --> 00:05:02,958
Air bersih senilai emas.

94
00:05:03,041 --> 00:05:05,083
Ada kasih di Donghai.

95
00:05:05,166 --> 00:05:09,083
Grup De dari Donghai
mengalirkan air ke seluruh kota.

96
00:05:09,166 --> 00:05:10,916
- Grup De dari Donghai…
- Koran!

97
00:05:11,000 --> 00:05:13,208
- Semuanya harus berhemat air!
- membawa kita ke esok yang lebih baik.

98
00:05:13,291 --> 00:05:15,083
- Penyelundup ditangkap!
- Hanya setengah ember?

99
00:05:15,166 --> 00:05:17,583
- Bos Grup De memperluas investasi!
- Berikan sedikit.

100
00:05:17,666 --> 00:05:19,333
Hei, beli satu!

101
00:05:20,583 --> 00:05:21,625
Koranmu!

102
00:05:21,708 --> 00:05:23,541
Koran! Kota Donghai kekurangan air!

103
00:05:23,625 --> 00:05:24,666
Nak, aku mau beli.

104
00:05:24,750 --> 00:05:25,666
Ini.

105
00:05:27,250 --> 00:05:30,666
Terima kasih, Bos. Koran!
Kota Donghai kekurangan suplai air bersih!

106
00:05:30,750 --> 00:05:31,833
- Penduduk…
- Macan Kecil.

107
00:05:31,916 --> 00:05:34,416
Apakah spekulasi soal air ini
bisa menguntungkan?

108
00:05:34,500 --> 00:05:36,583
Aku tidak akan jual koran kalau tahu.

109
00:05:36,666 --> 00:05:37,958
Pergilah.

110
00:05:38,041 --> 00:05:39,791
Penyelundup air ditangkap!

111
00:05:41,916 --> 00:05:44,500
Hati-hati, Bocah! Ini gaun baru.

112
00:05:44,583 --> 00:05:46,541
Nona San, gaunmu cantik sekali.

113
00:05:46,625 --> 00:05:48,791
Kau mungkin akan memikat bos.

114
00:05:48,875 --> 00:05:50,250
Gagak menjadi burung foniks.

115
00:05:50,333 --> 00:05:52,375
Dasar kau! Aku gagak?

116
00:05:52,458 --> 00:05:53,916
Kau foniks.

117
00:05:54,000 --> 00:05:55,125
Terima kasih, Nona San.

118
00:05:55,208 --> 00:05:56,083
Koran!

119
00:05:56,166 --> 00:05:58,458
- Donghai kekurangan air!
- Macan Kecil, beli satu.

120
00:05:58,541 --> 00:05:59,666
Baik, tangkap!

121
00:06:01,291 --> 00:06:02,458
Ini.

122
00:06:02,541 --> 00:06:03,708
Koran! Kota Donghai…

123
00:06:03,791 --> 00:06:04,750
- Hati-hati.
- Bu Liu.

124
00:06:06,833 --> 00:06:08,583
- Pak Cheng.
- Enam.

125
00:06:08,666 --> 00:06:09,666
Pulang sepagi ini?

126
00:06:14,416 --> 00:06:15,666
Enam!

127
00:06:16,208 --> 00:06:17,250
Terima kasih, Enam!

128
00:06:17,333 --> 00:06:18,458
Kau bisa main, tidak?

129
00:06:20,916 --> 00:06:22,000
Enam, kebetulan sekali.

130
00:06:22,625 --> 00:06:23,916
Tolong kirimkan ini.

131
00:06:24,000 --> 00:06:24,958
Tidak masalah.

132
00:06:25,041 --> 00:06:25,916
KURIR KILAT

133
00:06:26,000 --> 00:06:28,166
Empat klan sudah lama
menguasai tempat ini.

134
00:06:28,250 --> 00:06:30,375
Semua tahu mereka
memegang keputusan akhir.

135
00:06:30,458 --> 00:06:31,541
Bayangkan bekerja untuk mereka.

136
00:06:31,625 --> 00:06:33,000
Uang mengalir, dapat reputasi.

137
00:06:33,083 --> 00:06:34,875
- Yunxiang, memodifikasi motor?
- Bukan menyelundup.

138
00:06:34,958 --> 00:06:37,583
- Ya, hanya menambah ini.
- Enam, bantu aku.

139
00:06:37,666 --> 00:06:39,708
- Aku datang!
- Liang, aku enggan bekerja untuk mereka.

140
00:06:39,791 --> 00:06:41,000
- Saat penjahat menyerahkan diri,
- Bawa ke gudang.

141
00:06:41,083 --> 00:06:42,250
ada yang mati, dan buron.

142
00:06:42,333 --> 00:06:43,583
Akhirnya tak membahagiakan.

143
00:06:43,666 --> 00:06:45,458
Tapi ada yang memberimu peluang.

144
00:06:45,541 --> 00:06:47,125
Kau pernah bertemu para klan itu?

145
00:06:47,208 --> 00:06:48,708
Posisi naga begitu tinggi.

146
00:06:48,791 --> 00:06:50,458
Hanya terlihat kepala, ekornya tidak.

147
00:06:50,541 --> 00:06:52,000
Jangan pesimis.

148
00:06:52,083 --> 00:06:54,416
Kalau bisa hidup baik,
siapa mau menyelundupkan?

149
00:06:54,500 --> 00:06:55,791
Bicara apa kau?

150
00:06:55,875 --> 00:06:57,583
Empat klan itu
tak ada hubungan dengan kita.

151
00:06:57,666 --> 00:06:59,250
- Bos.
- Kita menyelundupkan

152
00:06:59,333 --> 00:07:01,625
- untuk bertahan di dunia tanpa air ini.
- Benar.

153
00:07:01,708 --> 00:07:04,166
Sekarang bisa menafkahi
diri sendiri dan keluarga,

154
00:07:04,250 --> 00:07:05,416
itu sudah cukup.

155
00:07:05,500 --> 00:07:06,666
- Benar?
- Benar.

156
00:07:07,750 --> 00:07:09,416
Hanya cukup untuk bertahan.

157
00:07:09,500 --> 00:07:11,416
Ayo, kemari ambil barang.

158
00:07:11,500 --> 00:07:13,291
- Ambillah.
- Bawa ke perbatasan Song.

159
00:07:13,375 --> 00:07:14,375
Baik.

160
00:07:14,458 --> 00:07:15,375
Ini untuk kalian.

161
00:07:15,916 --> 00:07:17,333
Yunxiang, ini punyamu.

162
00:07:18,250 --> 00:07:20,208
Belakangan ini, agak bahaya.
Jangan gegabah.

163
00:07:21,000 --> 00:07:21,833
Aku pergi.

164
00:07:33,333 --> 00:07:35,750
Meski tidak pernah ke kota lain,

165
00:07:36,541 --> 00:07:37,666
tapi aku tahu

166
00:07:37,750 --> 00:07:40,166
semua kota itu sama.

167
00:07:41,291 --> 00:07:43,416
Hanya orang yang tinggal
di tempat berbeda.

168
00:07:44,000 --> 00:07:45,375
Ada tempat

169
00:07:45,458 --> 00:07:48,916
yang begitu hijau
bak setiap daunnya terendam air.

170
00:07:51,333 --> 00:07:52,958
Tapi ada juga tempat…

171
00:07:53,875 --> 00:07:55,708
Air.

172
00:07:55,791 --> 00:07:56,833
Air!

173
00:07:58,416 --> 00:07:59,375
Serahkan padaku.

174
00:08:00,500 --> 00:08:02,666
Beri sedikit uang.

175
00:08:02,750 --> 00:08:03,791
Hari ini sudah tak ada.

176
00:08:03,875 --> 00:08:05,291
- Semua, bubar.
- Paman.

177
00:08:05,375 --> 00:08:07,666
Aku punya koin air. Beri aku sedikit air.

178
00:08:07,750 --> 00:08:08,708
Sudah habis.

179
00:08:10,708 --> 00:08:12,625
Datang lagi besok.

180
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
Seharusnya tidak begini.

181
00:08:16,041 --> 00:08:17,541
Tapi selalu seperti ini.

182
00:08:20,125 --> 00:08:23,958
Tapi kami hanya bisa hidup
di dunia yang seperti ini.

183
00:08:25,875 --> 00:08:28,583
Udara yang sama

184
00:08:29,250 --> 00:08:31,708
Takdir berbeda

185
00:08:32,666 --> 00:08:35,541
Mulai merasa

186
00:08:35,625 --> 00:08:40,416
Tidak cocok dengan dunia seperti ini

187
00:08:42,833 --> 00:08:45,208
PERUSAHAAN AIR DE

188
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
Mulai hari ini

189
00:08:48,416 --> 00:08:54,083
Kita hidup di dunia seperti ini

190
00:08:56,125 --> 00:08:57,166
DILARANG MASUK

191
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Di sana!

192
00:09:04,125 --> 00:09:05,666
Jadilah dirimu sendiri

193
00:09:11,625 --> 00:09:13,625
- Ada air!
- Ada air!

194
00:09:21,125 --> 00:09:23,250
Yunxiang, kemarin lancar?

195
00:09:23,333 --> 00:09:25,166
- Patroli kian ketat.
- Kita tak bisa begini lagi.

196
00:09:25,250 --> 00:09:27,666
Hal ini semakin sulit.

197
00:09:27,750 --> 00:09:29,458
Jika ingin hidup layak,

198
00:09:29,541 --> 00:09:31,041
tak ada pekerjaan yang mudah.

199
00:09:31,125 --> 00:09:33,458
- Sulit pun harus dikerjakan.
- Ini ditaruh di mana?

200
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
Ada seekor kucing.

201
00:09:39,500 --> 00:09:41,541
- Kucing?
- Dari mana datangnya?

202
00:09:41,625 --> 00:09:42,791
Entahlah.

203
00:09:42,875 --> 00:09:44,166
Hanya ada alamat penerima.

204
00:09:44,250 --> 00:09:45,291
Kita harus umumkan

205
00:09:45,916 --> 00:09:47,958
bahwa biro pengiriman kita ini palsu.

206
00:09:48,041 --> 00:09:49,750
Khusus selundupan, hanya itu.

207
00:09:49,833 --> 00:09:51,708
- Buang saja.
- Jangan.

208
00:09:51,791 --> 00:09:52,708
Biar kuantarkan.

209
00:10:00,000 --> 00:10:02,458
Mungkin tak ada yang menginginkannya lagi.

210
00:10:02,541 --> 00:10:03,791
Alamatnya palsu

211
00:10:03,875 --> 00:10:05,416
dan dibuang di tempat kita.

212
00:10:06,125 --> 00:10:07,375
Sudahlah, uruslah sendiri.

213
00:10:10,375 --> 00:10:11,833
Alamat palsu.

214
00:10:13,833 --> 00:10:15,500
Baik, pergilah.

215
00:10:17,833 --> 00:10:19,958
Lihat, kau tak perlu majikan,

216
00:10:20,041 --> 00:10:22,541
dan tak ada yang memerintahmu. Kau mujur!

217
00:10:28,250 --> 00:10:29,958
Dunia ini begitu luas,

218
00:10:30,041 --> 00:10:31,625
kau akan baik-baik saja.

219
00:10:42,208 --> 00:10:43,916
Sudahlah, cepat pergi.

220
00:10:57,583 --> 00:11:00,500
Mengirim kucing semungilmu ke dunia ini

221
00:11:00,583 --> 00:11:02,291
memang tidak masuk akal.

222
00:11:02,375 --> 00:11:08,875
ISTANA KEBAHAGIAAN

223
00:11:15,250 --> 00:11:17,333
ISTANA KEBAHAGIAAN, KELAB MALAM

224
00:11:17,416 --> 00:11:18,416
Nona San.

225
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
Dunia seluas ini

226
00:11:29,291 --> 00:11:31,916
Begitu banyak tempat bagus

227
00:11:32,000 --> 00:11:34,666
Aku yang bebas

228
00:11:34,750 --> 00:11:37,458
Boleh berkelana ke mana pun

229
00:11:37,958 --> 00:11:40,125
Dunia seluas ini

230
00:11:40,916 --> 00:11:43,083
Ada banyak pemuda yang baik

231
00:11:44,083 --> 00:11:46,291
Aku yang bebas

232
00:11:46,375 --> 00:11:49,625
Boleh jatuh cinta di mana pun

233
00:11:49,708 --> 00:11:52,541
Ada sebuah tempat

234
00:11:52,625 --> 00:11:55,000
Yang tak boleh kumasuki

235
00:11:55,500 --> 00:11:57,916
Ada seorang pemuda

236
00:11:58,625 --> 00:12:00,875
Yang tak boleh kuajak bicara

237
00:12:01,458 --> 00:12:04,125
Tempat itu adalah rumah

238
00:12:04,208 --> 00:12:06,750
Pemuda itu adalah kau

239
00:12:07,416 --> 00:12:09,750
Tapi wahai pemuda

240
00:12:09,833 --> 00:12:13,083
Apa yang kau ketahui?

241
00:12:13,166 --> 00:12:15,625
Hidup dan mati tanpa akhir

242
00:12:16,208 --> 00:12:19,250
Setiap tahun bunga mekar dan melayu

243
00:12:19,333 --> 00:12:21,916
Tapi wahai pemuda

244
00:12:22,000 --> 00:12:24,125
Apa yang kau ragukan?

245
00:12:25,166 --> 00:12:27,125
Bunga layu akan kembali mekar

246
00:12:27,958 --> 00:12:29,708
Pemuda itu tak ada lagi

247
00:12:38,833 --> 00:12:41,250
Tapi wahai pemuda

248
00:12:42,208 --> 00:12:44,666
Apa yang kau ragukan?

249
00:12:46,000 --> 00:12:48,375
Tapi wahai pemuda

250
00:12:49,583 --> 00:12:52,875
Apa yang kau ketahui?

251
00:13:00,875 --> 00:13:03,125
Yunxiang, kenapa kau kemari?

252
00:13:03,208 --> 00:13:05,166
Kenapa? Aku tidak boleh datang?

253
00:13:05,250 --> 00:13:06,541
Rambutku berantakan.

254
00:13:06,625 --> 00:13:08,291
Kenapa sepi pelanggan hari ini?

255
00:13:08,375 --> 00:13:10,875
Entah siapa yang merusak gerbang air.

256
00:13:10,958 --> 00:13:12,791
Katanya sebelum pelakunya ditemukan,

257
00:13:12,875 --> 00:13:14,916
tak akan ada air
selama beberapa hari, jadi…

258
00:13:15,916 --> 00:13:17,208
Apa ini untukku?

259
00:13:18,375 --> 00:13:20,416
- Ya.
- Kucing kecil ini sangat lucu!

260
00:13:20,500 --> 00:13:22,958
Kenapa kau tiba-tiba memberikan
seekor kucing untukku?

261
00:13:23,833 --> 00:13:25,291
Kau pergi mengantar barang lagi?

262
00:13:28,041 --> 00:13:29,958
Pak Tua Li pasti akan marah kalau tahu.

263
00:13:30,041 --> 00:13:33,583
Hanya aku yang boleh memanggilnya begitu.
Tidak sopan.

264
00:13:33,666 --> 00:13:34,708
Selagi membahas dia,

265
00:13:34,791 --> 00:13:36,500
mau makan malam di tempatnya?

266
00:13:36,583 --> 00:13:39,666
Bukankah kali terakhir kalian bertengkar,
kau enggan menemuinya lagi?

267
00:13:40,916 --> 00:13:42,791
- Kau berani ke sana kalau mengajakku?
- Hentikan!

268
00:13:42,875 --> 00:13:44,666
- Aku sedang menyetir.
- Kau harus berterima kasih.

269
00:13:52,416 --> 00:13:53,625
Gedung ini lumayan.

270
00:13:54,250 --> 00:13:57,500
Lebih tinggi 20 lantai
daripada gedung kedua.

271
00:13:57,583 --> 00:13:59,125
Klan Li, Shun, dan Song

272
00:13:59,208 --> 00:14:00,416
juga membangun gedung?

273
00:14:01,541 --> 00:14:04,083
Mereka sibuk berselisih.

274
00:14:04,166 --> 00:14:05,375
Ekonomi mereka berantakan.

275
00:14:06,791 --> 00:14:09,000
Ayah ingin para penduduk tertib.

276
00:14:09,083 --> 00:14:10,958
Jangan biarkan mereka hidup nyaman.

277
00:14:11,541 --> 00:14:13,333
Perut yang kenyang

278
00:14:13,416 --> 00:14:15,250
memunculkan pikiran macam-macam.

279
00:14:16,041 --> 00:14:17,833
- Donghai kekurangan air.
- Ayo.

280
00:14:17,916 --> 00:14:20,208
- Kekurangan itu menumbuhkan permintaan.
- Baik.

281
00:14:20,291 --> 00:14:22,125
Merengkuh kebutuhan mereka,

282
00:14:22,208 --> 00:14:23,833
bisa membuat mereka patuh.

283
00:14:24,791 --> 00:14:27,541
- Ayahmu memahami hati manusia.
- Baik.

284
00:14:27,625 --> 00:14:29,250
Menguasai air,

285
00:14:29,333 --> 00:14:31,583
- berarti menguasai Donghai.
- Ikut aku.

286
00:14:40,750 --> 00:14:41,958
Sepeda motor yang bagus.

287
00:14:44,916 --> 00:14:46,125
Mobilmu juga bagus.

288
00:14:46,208 --> 00:14:48,208
Dia putra ketiga pemilik Grup De.

289
00:14:49,125 --> 00:14:50,083
Benarkah?

290
00:14:57,375 --> 00:14:58,500
Bocah, jual motormu.

291
00:14:58,583 --> 00:15:00,458
Sebutkan harganya, berapa pun dibayar.

292
00:15:09,666 --> 00:15:11,708
Pak Tua Li, kami datang.

293
00:15:13,208 --> 00:15:14,166
Aku pulang.

294
00:15:15,500 --> 00:15:18,208
Kasha, sudah lama kau tidak datang.

295
00:15:18,291 --> 00:15:19,583
Sekarang aku sudah datang.

296
00:15:19,666 --> 00:15:21,041
Hanya kau yang berani memanggilnya begitu.

297
00:15:21,125 --> 00:15:23,208
Jinxiang, kau yang memasak malam ini?

298
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
Sudahlah. Kalian mengobrol saja.

299
00:15:26,458 --> 00:15:27,500
Biar aku yang memasak.

300
00:15:28,916 --> 00:15:30,416
Jinxiang, kenapa kemari hari ini?

301
00:15:30,500 --> 00:15:32,458
Biro Anti-Penyelundupan
memecahkan satu kasus lagi.

302
00:15:32,541 --> 00:15:34,125
Aku mengirim laporan ke atasanku.

303
00:15:34,208 --> 00:15:35,500
Kebetulan di dekat sini.

304
00:15:36,166 --> 00:15:37,416
Bagaimana kabarmu?

305
00:15:37,500 --> 00:15:39,291
Bekerja di biro pengiriman cukup baik?

306
00:15:39,375 --> 00:15:41,666
- Masih begitu?
- Kunci pas nomor lima.

307
00:15:41,750 --> 00:15:42,583
Baik.

308
00:15:49,125 --> 00:15:51,583
Gerbang air kota telah dirusak kemarin,

309
00:15:51,666 --> 00:15:54,750
menyebabkan distribusi air dihentikan

310
00:15:54,833 --> 00:15:57,125
selagi penyelidikan berlangsung.

311
00:15:57,208 --> 00:15:58,666
Mari dengarkan berita menyenangkan.

312
00:15:59,250 --> 00:16:02,041
Entah orang berengsek mana
yang menyulitkan semua orang.

313
00:16:02,125 --> 00:16:03,541
Kalau bertemu dia,

314
00:16:03,625 --> 00:16:05,208
akan kupatahkan kakinya.

315
00:16:06,916 --> 00:16:08,458
Yunxiang, tuang sendiri.

316
00:16:08,541 --> 00:16:10,541
Ayah, kutemani kau minum segelas.

317
00:16:14,666 --> 00:16:16,708
Dunia kacau, pajak semakin berat.

318
00:16:16,791 --> 00:16:19,791
Hidup kita masih terhitung baik.

319
00:16:19,875 --> 00:16:21,041
Bagaimanapun,

320
00:16:21,125 --> 00:16:24,041
punya pekerjaan layak itu lebih baik.

321
00:16:33,500 --> 00:16:35,208
- Sup sudah datang!
- Baiklah.

322
00:16:35,291 --> 00:16:36,375
Mari, Ayah.

323
00:16:36,958 --> 00:16:38,125
Kuambilkan semangkuk sup.

324
00:16:38,916 --> 00:16:40,250
Masih ada air di Biro Anti-Penyelundupan.

325
00:16:40,333 --> 00:16:41,708
Kubawakan dua ember.

326
00:16:41,791 --> 00:16:43,750
Kalau tidak, kita tak akan bisa makan.

327
00:16:45,500 --> 00:16:46,875
Sup ini enak.

328
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
Area ini dikuasai Klan De.

329
00:16:48,500 --> 00:16:50,250
Perekonomiannya lebih baik.

330
00:16:50,333 --> 00:16:52,541
Di tempat lainnya, kacau balau.

331
00:16:52,625 --> 00:16:55,208
Penduduk menjalani hidup yang sulit.

332
00:16:55,291 --> 00:16:58,541
Klan De ketat dan cermat.

333
00:16:58,625 --> 00:16:59,708
Hidup kita susah,

334
00:16:59,791 --> 00:17:01,833
tapi setidaknya masih bisa hidup.

335
00:17:05,208 --> 00:17:07,458
Ayah tak mencemaskanmu.

336
00:17:12,000 --> 00:17:14,833
Pekerjaan kotor pasti menimbulkan masalah.

337
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Aku sudah kenyang.

338
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
Pak Tua Li hanya mengkhawatirkanmu.

339
00:17:44,708 --> 00:17:45,750
Khawatir?

340
00:17:49,458 --> 00:17:50,875
Lebih baik menjadi kucing.

341
00:17:50,958 --> 00:17:52,208
Tak ada yang mengomeli.

342
00:17:53,833 --> 00:17:55,833
Kau bisa jalani hidup sendiri.

343
00:17:55,916 --> 00:17:56,791
Apa ini?

344
00:17:56,875 --> 00:17:58,541
Kau punya ayah dan kakak.

345
00:17:59,375 --> 00:18:01,416
Aku malah berharap orang tuaku masih hidup

346
00:18:01,500 --> 00:18:03,125
agar mengomeliku tiap hari.

347
00:18:04,333 --> 00:18:06,208
Aku tak keberatan diomeli.

348
00:18:06,291 --> 00:18:07,208
Kasha benar.

349
00:18:07,291 --> 00:18:09,750
Apa kau masih belum kenal Ayah?

350
00:18:11,208 --> 00:18:12,666
Klan De memerintahkan

351
00:18:12,750 --> 00:18:14,500
agar Biro meningkatkan
penindakan penyelundupan.

352
00:18:14,583 --> 00:18:16,625
Berhati-hatilah dengan pekerjaanmu.

353
00:18:17,750 --> 00:18:19,208
Kau tahu biro kami

354
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
sama saja milik Klan De sendiri.

355
00:18:22,083 --> 00:18:23,000
Aku pergi.

356
00:18:23,083 --> 00:18:24,250
Pekerjaan itu tak akan bertahan.

357
00:18:24,833 --> 00:18:27,541
- Berhentilah selagi bisa.
- Jinxiang, kami pergi.

358
00:18:36,166 --> 00:18:37,291
Ada yang mengikuti kita.

359
00:19:04,541 --> 00:19:05,750
Aku suka

360
00:19:05,833 --> 00:19:06,916
motor itu.

361
00:19:08,041 --> 00:19:09,416
Aku juga suka.

362
00:19:11,416 --> 00:19:14,083
Aku suka berarti itu milikku.

363
00:19:15,541 --> 00:19:16,666
Tidak bisa.

364
00:19:17,541 --> 00:19:18,750
Tak akan kuberikan padamu.

365
00:19:28,916 --> 00:19:29,916
Pegangan.

366
00:21:13,666 --> 00:21:14,833
Kasha…

367
00:21:15,791 --> 00:21:16,958
Cobalah lari.

368
00:21:19,708 --> 00:21:21,958
Kau kira milikmu adalah milikmu?

369
00:21:23,208 --> 00:21:25,875
Selama aku mau

370
00:21:25,958 --> 00:21:27,625
itu akan jadi milikku.

371
00:21:29,708 --> 00:21:30,625
Pangeran Ketiga.

372
00:22:21,375 --> 00:22:22,958
- Tuan Muda.
- Pergi.

373
00:22:54,750 --> 00:22:55,916
Baik, Bos.

374
00:22:56,916 --> 00:22:58,208
Kurasa dia orangnya.

375
00:23:00,416 --> 00:23:01,458
Aku tahu.

376
00:23:02,833 --> 00:23:04,708
Sudah bertahun-tahun berlalu.

377
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
Benar.

378
00:23:15,833 --> 00:23:17,166
Dinding api berwarna merah.

379
00:23:23,291 --> 00:23:25,458
Kalau itu benar dia,

380
00:23:25,541 --> 00:23:26,833
putramu

381
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
yang memprovokasinya.

382
00:23:32,833 --> 00:23:34,583
Perawat, waktunya ganti obat.

383
00:23:34,666 --> 00:23:36,291
Aku datang, segera kugantikan.

384
00:23:40,125 --> 00:23:43,125
- Pasien sudah lolos masa kritis.
- Amati dengan cermat.

385
00:23:43,208 --> 00:23:45,291
- Dokter, demamnya sudah turun.
- Awasi. Nanti kuperiksa.

386
00:23:45,375 --> 00:23:46,750
Dokter Su, tolong tanda tangani ini.

387
00:23:46,833 --> 00:23:48,625
- Air di sini sedikit. Berhematlah.
- Baik.

388
00:23:49,166 --> 00:23:50,416
Mari, aku akan menyuntikmu.

389
00:23:54,250 --> 00:23:55,125
Kau?

390
00:23:55,750 --> 00:23:56,875
Kenapa kau di…

391
00:23:57,625 --> 00:24:00,041
Namaku Su Junzhu, dokter di sini.

392
00:24:00,541 --> 00:24:01,583
Kenapa aku ada di sini?

393
00:24:01,666 --> 00:24:03,833
Semalam, pria bertopeng
mengantarkanmu kemari.

394
00:24:03,916 --> 00:24:05,000
Kebetulan aku bertugas.

395
00:24:05,750 --> 00:24:07,750
Jangan bergerak. Lukamu parah…

396
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Kenapa sudah sembuh?

397
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Kau kenapa?

398
00:24:27,250 --> 00:24:28,916
Kasha! Di mana Kasha?

399
00:24:56,666 --> 00:24:58,958
Saat dibawa kemari,
kakinya tak terselamatkan lagi.

400
00:25:00,250 --> 00:25:02,250
Kondisinya masih kritis
setelah diamputasi.

401
00:25:07,583 --> 00:25:08,875
RUMAH SAKIT CIJI

402
00:25:12,125 --> 00:25:13,750
GRUP DE

403
00:25:15,625 --> 00:25:16,583
PENYIDIK DONGHAI

404
00:25:16,666 --> 00:25:18,166
Kenapa kau keluar?

405
00:25:18,750 --> 00:25:20,333
- Kau terlihat baik.
- Ya.

406
00:25:20,958 --> 00:25:21,791
Bagaimana Kasha?

407
00:25:22,541 --> 00:25:23,375
Kasha…

408
00:25:30,833 --> 00:25:31,666
Klan De?

409
00:26:11,958 --> 00:26:14,958
Itu… Bos De.

410
00:26:20,208 --> 00:26:23,458
Aku mewakili putraku untuk meminta maaf.

411
00:26:23,541 --> 00:26:25,833
Anak muda selalu sembrono.

412
00:26:25,916 --> 00:26:27,333
Dia telah menyinggungmu.

413
00:26:27,416 --> 00:26:29,458
Tolong maafkanlah dia

414
00:26:29,541 --> 00:26:30,875
karena telah menyinggungmu.

415
00:26:31,666 --> 00:26:34,541
Motor ini kami kembalikan dengan utuh.

416
00:26:36,458 --> 00:26:38,666
Ini bentuk ketulusan kami.

417
00:26:38,750 --> 00:26:40,833
Terimalah,

418
00:26:40,916 --> 00:26:42,583
dan mari lupakan segalanya.

419
00:26:42,666 --> 00:26:43,875
Bos De,

420
00:26:43,958 --> 00:26:45,750
ini terlalu…

421
00:26:51,666 --> 00:26:52,541
Kau…

422
00:26:52,625 --> 00:26:53,541
Jika mau minta maaf,

423
00:26:54,333 --> 00:26:55,750
bawakan kaki putramu!

424
00:26:59,875 --> 00:27:01,666
Bos De, maaf.

425
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
Adikku memang agak mudah marah.

426
00:27:03,916 --> 00:27:05,958
Aku akan membujuknya!

427
00:27:15,291 --> 00:27:16,291
Bos,

428
00:27:16,375 --> 00:27:17,875
apa dia orangnya?

429
00:27:17,958 --> 00:27:21,666
Mungkin hanya pria biasa
dengan kekuatan super,

430
00:27:21,750 --> 00:27:23,875
tapi mungkin juga dia.

431
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
Dalam tiap reinkarnasi,
kisahnya selalu sama.

432
00:27:26,958 --> 00:27:27,875
Kenapa begitu?

433
00:27:29,208 --> 00:27:30,500
Kehendak Langit.

434
00:27:31,041 --> 00:27:32,791
Kehendak yang tak bisa dilawan.

435
00:27:33,791 --> 00:27:36,958
Reinkarnasi, tak bisa dicegah.

436
00:27:37,541 --> 00:27:39,083
Sebelum dia tersadar sepenuhnya,

437
00:27:39,666 --> 00:27:40,666
habisi dia.

438
00:27:42,125 --> 00:27:44,291
Seperti berkali-kali yang lalu.

439
00:27:44,375 --> 00:27:46,041
Rencana sudah siap.

440
00:27:46,125 --> 00:27:47,708
Mungkin mereka sudah bergerak.

441
00:27:51,833 --> 00:27:52,791
Kau jangan begini.

442
00:27:52,875 --> 00:27:55,041
Bos De sudah berbesar hati
untuk berlaku sopan.

443
00:27:55,125 --> 00:27:57,541
Kau tahu apa yang terjadi
dengan kaki Kasha?

444
00:28:00,500 --> 00:28:01,666
Aku tahu.

445
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
Dokter memberitahuku di telepon.

446
00:28:03,333 --> 00:28:05,500
Sekoper emas itu tak hanya
memberikan perawatan terbaik,

447
00:28:05,583 --> 00:28:07,250
bahkan sisa hidup Kasha akan tercukupi.

448
00:28:07,333 --> 00:28:09,041
Apa yang bisa kita lakukan?

449
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
Kota Donghai memang begini.
Kau harus menerimanya!

450
00:28:11,416 --> 00:28:12,625
Aku tidak terima!

451
00:28:13,208 --> 00:28:15,458
Itu terserah padamu, tapi pikirkan Kasha.

452
00:28:15,541 --> 00:28:16,875
Bagaimana dia nanti hidup?

453
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Dia begitu karena…

454
00:28:45,541 --> 00:28:47,625
- Jinxiang, cepat lompat!
- Baik!

455
00:28:58,041 --> 00:28:59,416
Jinxiang, cepat!

456
00:29:14,666 --> 00:29:15,708
BAHAYA! TEBING!

457
00:29:15,791 --> 00:29:17,083
Tebing!

458
00:29:38,916 --> 00:29:40,875
- Monster apa ini?
- Ayo!

459
00:30:23,000 --> 00:30:24,166
Lakukanlah.

460
00:31:09,583 --> 00:31:10,416
Jatuh.

461
00:31:24,125 --> 00:31:27,500
Aku suka aroma ikan bakar di pagi hari.

462
00:31:28,666 --> 00:31:30,291
Siapa mereka? Siapa kau?

463
00:31:30,375 --> 00:31:32,166
Nezha, kau…

464
00:31:33,083 --> 00:31:34,000
lupa.

465
00:31:34,583 --> 00:31:35,916
Kau panggil aku apa?

466
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
Kita saling kenal, Nezha.

467
00:31:43,250 --> 00:31:45,208
Panggilan Nezha ini

468
00:31:45,291 --> 00:31:46,625
sangat mendebarkan, ya?

469
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
Terkejut, ya?

470
00:31:50,875 --> 00:31:52,000
Sampai nanti!

471
00:31:54,541 --> 00:31:56,291
Dokter! Dokter Su!

472
00:31:56,375 --> 00:31:57,291
- Cepat.
- Cepat.

473
00:31:57,375 --> 00:31:58,333
Ke ruang operasi!

474
00:32:00,041 --> 00:32:01,583
Minggir!

475
00:32:01,666 --> 00:32:03,083
Monster apa ini?

476
00:32:06,000 --> 00:32:08,833
- Siapa kau?
- Aku tinggal di sini! Nezha.

477
00:32:28,875 --> 00:32:30,458
Seluruh pasukan kita musnah.

478
00:32:30,541 --> 00:32:32,125
Aku tidak terkejut.

479
00:32:32,833 --> 00:32:35,833
Ayah, meski dia punya kekuatan istimewa,

480
00:32:35,916 --> 00:32:37,125
akan kuselesaikan masalah

481
00:32:37,208 --> 00:32:38,666
yang kutimbulkan.

482
00:32:40,250 --> 00:32:42,083
Kau akan selesaikan?

483
00:33:17,416 --> 00:33:19,208
Dia juga pernah melukai Ayah?

484
00:33:20,333 --> 00:33:22,750
Ya, pernah.

485
00:33:23,541 --> 00:33:26,708
Aku, Raja Naga Laut Timur.

486
00:33:29,666 --> 00:33:31,416
Sudah 3.000 tahun,

487
00:33:31,500 --> 00:33:34,000
luka ini masih belum sembuh.

488
00:33:44,416 --> 00:33:46,375
Dia gila.

489
00:33:47,208 --> 00:33:50,375
Kemampuannya menakjubkan dan sangat ganas.

490
00:33:50,458 --> 00:33:53,041
Dia akan membunuh dewa dan siluman.

491
00:33:53,125 --> 00:33:56,291
Tidak membedakan
pria, wanita, dan keluarga.

492
00:33:56,375 --> 00:33:59,708
Bahkan ayah kandungnya pun akan dia bunuh.

493
00:34:02,250 --> 00:34:03,125
Dia adalah…

494
00:34:03,958 --> 00:34:05,333
Nezha.

495
00:34:42,041 --> 00:34:42,958
Kau sudah datang.

496
00:34:43,041 --> 00:34:44,250
Kenapa memanggilku Nezha?

497
00:34:44,833 --> 00:34:46,625
Karena kau Nezha.

498
00:34:46,708 --> 00:34:47,583
Aku mau bertanya.

499
00:34:47,666 --> 00:34:49,416
Saat kau kecil,
apa ayahmu pernah menceritakan

500
00:34:49,500 --> 00:34:51,458
kisah Nezha dan Raja Naga?

501
00:34:51,541 --> 00:34:52,791
Tentu saja aku tahu ceritanya.

502
00:34:52,875 --> 00:34:54,291
Benar, kau adalah Nezha,

503
00:34:54,375 --> 00:34:55,375
si penyebab kekacauan

504
00:34:55,458 --> 00:34:56,583
yang menggemparkan lautan,

505
00:34:56,666 --> 00:34:59,083
dan arogan!

506
00:34:59,750 --> 00:35:01,458
Kau Nezha!

507
00:35:09,541 --> 00:35:11,958
Pria lajang harus melakukan semua sendiri.

508
00:35:12,541 --> 00:35:13,833
Tadi aku sampai mana?

509
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
- Aku Nezha.
- Benar.

510
00:35:15,750 --> 00:35:16,791
Tiap reinkarnasi

511
00:35:16,875 --> 00:35:18,625
berarti nama dan identitas baru.

512
00:35:18,708 --> 00:35:20,291
Punya orang tua, teman, sahabat,

513
00:35:20,375 --> 00:35:24,208
juga banyak masalah duniawi.

514
00:35:24,708 --> 00:35:25,958
Kau sudah punya pacar?

515
00:35:26,041 --> 00:35:27,583
Punya?

516
00:35:29,916 --> 00:35:31,750
Bos De adalah Raja Naga Laut Timur.

517
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
Putranya yang berengsek

518
00:35:33,125 --> 00:35:35,250
adalah Pangeran Ketiga, Ao Bing.

519
00:35:36,833 --> 00:35:39,125
Jadi, dia membunuhku
di kehidupan sebelumnya?

520
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
Ayahmu mengerahkan banyak tenaga

521
00:35:42,666 --> 00:35:45,916
untuk membuatkan otot naga baja
di punggungmu ini

522
00:35:46,000 --> 00:35:47,916
agar kau bisa terlahir kembali.

523
00:35:49,333 --> 00:35:51,291
Trauma besar

524
00:35:51,375 --> 00:35:53,458
membuatmu kehilangan
ingatan kehidupan sebelumnya.

525
00:35:56,083 --> 00:35:57,916
Tiga ribu tahun lalu,

526
00:35:58,000 --> 00:36:02,333
kami, empat Raja Naga,
menyampingkan dendam kami.

527
00:36:03,208 --> 00:36:06,833
Kami bersatu untuk memaksanya
bunuh diri dan meminta maaf.

528
00:36:07,750 --> 00:36:09,666
Siapa yang tahu bahwa setelah kematiannya,

529
00:36:09,750 --> 00:36:11,708
jiwanya berhasil lolos jaring Surgawi

530
00:36:12,541 --> 00:36:15,125
dan terus bereinkarnasi.

531
00:36:15,208 --> 00:36:18,125
Yang berada di sisi Li Jing di Langit,

532
00:36:18,208 --> 00:36:21,208
hanyalah ukiran Nezha palsu
dari tanah liat.

533
00:36:21,291 --> 00:36:22,750
Nezha yang asli

534
00:36:22,833 --> 00:36:24,083
sudah kabur.

535
00:36:25,083 --> 00:36:26,500
Jadi, selama tiga ribu tahun,

536
00:36:26,583 --> 00:36:28,625
kami berjaga di Donghai.

537
00:36:28,708 --> 00:36:31,416
Setiap mencurigai orang
yang merupakan reinkarnasi Nezha,

538
00:36:31,500 --> 00:36:34,125
pasti akan kami bunuh.

539
00:36:34,208 --> 00:36:37,458
Lebih baik salah bunuh
daripada mengambil risiko.

540
00:36:40,625 --> 00:36:42,750
Hari ini cukup beruntung.
Kita minum ini saja.

541
00:36:46,583 --> 00:36:48,333
Api yang terpancar dari tubuhku.

542
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
Lalu bayangan besar di punggungku.

543
00:36:52,083 --> 00:36:53,500
Itu adalah…

544
00:36:53,583 --> 00:36:55,250
Itu adalah tubuh dewamu.

545
00:36:55,333 --> 00:36:57,458
Kau itu reinkarnasi Nezha.

546
00:36:59,291 --> 00:37:00,791
Kau sedang apa? Mari minum.

547
00:37:03,333 --> 00:37:05,250
Api Nezha sudah ada sejak lahir,

548
00:37:05,333 --> 00:37:06,583
mendominasi dan kuat.

549
00:37:07,166 --> 00:37:08,500
Setelah apinya muncul…

550
00:37:08,583 --> 00:37:09,541
Astaga.

551
00:37:09,625 --> 00:37:11,666
Bahkan kau tak bisa mengendalikannya.

552
00:37:15,000 --> 00:37:15,875
Lihat.

553
00:37:16,750 --> 00:37:18,833
Aku saja takut pada api itu.

554
00:37:18,916 --> 00:37:20,875
Aku Nezha, lalu kau siapa?

555
00:37:21,375 --> 00:37:22,208
Aku?

556
00:37:23,125 --> 00:37:26,666
Aku tak bisa memberitahumu.

557
00:37:30,000 --> 00:37:32,541
Kali ini, kekuatan kebangkitannya
jauh lebih kuat.

558
00:37:33,250 --> 00:37:34,708
Jangan memprovokasi dia.

559
00:37:35,583 --> 00:37:37,166
Jika dendam ini tak terbalaskan,

560
00:37:37,250 --> 00:37:39,000
maka aku bukan Pangeran Ketiga Raja Naga!

561
00:37:42,833 --> 00:37:44,000
Diam.

562
00:38:02,625 --> 00:38:03,625
Keluarlah.

563
00:38:03,708 --> 00:38:04,666
Aku…

564
00:38:11,583 --> 00:38:14,708
Mutiara Naga masih belum siap.

565
00:38:14,791 --> 00:38:16,333
Saatnya belum tiba.

566
00:38:17,583 --> 00:38:18,750
Akan kucari seseorang

567
00:38:19,500 --> 00:38:21,166
untuk menghabisinya.

568
00:38:23,541 --> 00:38:25,333
Empat pilar Surgawi

569
00:38:25,833 --> 00:38:27,666
roboh.

570
00:38:28,916 --> 00:38:32,583
- Dunia runtuh.
- "Tubuh dewaku tak bisa dikendalikan"?

571
00:38:34,166 --> 00:38:35,125
Mau mempermainkanku?

572
00:39:01,666 --> 00:39:03,000
Kau ingin membunuh orang?

573
00:39:04,125 --> 00:39:05,416
Kawan lama,

574
00:39:05,500 --> 00:39:07,791
ini bukan kali pertamamu membantuku.

575
00:39:08,666 --> 00:39:10,291
Tak usah pura-pura terkejut.

576
00:39:12,750 --> 00:39:15,125
Ikan ini tampak tak asing.

577
00:39:15,208 --> 00:39:17,458
Sudah matang. Cobalah.

578
00:39:17,541 --> 00:39:19,041
Saat itu kau di sana?

579
00:39:19,541 --> 00:39:21,916
Ya, aku kebetulan lewat dan melihatnya.

580
00:39:22,000 --> 00:39:23,166
Apa hebatnya anak kecil

581
00:39:23,250 --> 00:39:26,625
sampai menimbulkan masalah sebesar itu?

582
00:39:26,708 --> 00:39:29,583
Jika ingin membunuhnya,
kalian punya banyak orang hebat.

583
00:39:29,666 --> 00:39:31,125
Apa aku semahal ini?

584
00:39:35,083 --> 00:39:36,375
Dia itu Nezha.

585
00:39:39,458 --> 00:39:40,791
Ao Guang.

586
00:39:41,750 --> 00:39:44,333
Masalahmu besar.

587
00:39:47,416 --> 00:39:49,833
Kau tak mengenali dia itu Nezha?

588
00:39:50,416 --> 00:39:51,916
Bukan hanya dia yang memakai api.

589
00:39:52,000 --> 00:39:54,333
Contohnya, siluman api.

590
00:39:55,541 --> 00:39:58,333
Jika dia sungguh Nezha, dewa pembunuh,

591
00:39:58,416 --> 00:40:00,708
aku juga bukan lawannya.

592
00:40:02,708 --> 00:40:06,041
Kau menyembunyikan identitas
dan kekuatanmu.

593
00:40:06,666 --> 00:40:10,166
Kemampuan sihirmu bukan hanya ini, 'kan?

594
00:40:10,250 --> 00:40:12,666
Yaksa, kau tahu banyak.

595
00:40:13,208 --> 00:40:14,833
Jika tahu,

596
00:40:14,916 --> 00:40:18,041
kenapa kau selalu dihajar habis?

597
00:40:18,916 --> 00:40:20,708
Aku hanya melakukan tugasku.

598
00:40:21,250 --> 00:40:23,083
Tugas khususku adalah dipukuli.

599
00:40:23,166 --> 00:40:24,791
Tugas khususmu adalah sembunyi.

600
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
Tapi,

601
00:40:26,500 --> 00:40:28,916
jika keluarga musuhmu datang mencarimu,

602
00:40:29,000 --> 00:40:31,291
meski kau menjadi seekor tikus,

603
00:40:31,375 --> 00:40:33,083
mungkin akan tetap bertemu.

604
00:40:33,166 --> 00:40:34,708
Tikus?

605
00:40:35,708 --> 00:40:36,625
Ide bagus!

606
00:40:37,375 --> 00:40:38,875
Tikus!

607
00:40:40,333 --> 00:40:41,625
Kau juga tahu.

608
00:40:41,708 --> 00:40:44,875
Orde lama para dewa
sudah tak ada artinya lagi.

609
00:40:45,541 --> 00:40:49,083
Cepat atau lambat,
orde baru para dewa akan muncul.

610
00:40:49,958 --> 00:40:52,333
Pada saat itu, fraksi Chan dan Jie

611
00:40:52,416 --> 00:40:56,333
akan bertarung sampai mati lagi.

612
00:40:57,041 --> 00:40:59,375
Tak akan ada yang bisa mengelak.

613
00:41:00,041 --> 00:41:02,833
Kau bisa sembunyi di mana lagi?

614
00:41:04,208 --> 00:41:05,708
Bantulah aku sekarang,

615
00:41:05,791 --> 00:41:08,833
ke depannya Klan Naga di Donghai
juga akan membantumu.

616
00:41:11,625 --> 00:41:13,708
Sampai jumpa, Kawan Lama.

617
00:41:19,791 --> 00:41:21,125
Akankah dia melakukannya?

618
00:41:21,916 --> 00:41:23,833
Dia selalu setuju

619
00:41:23,916 --> 00:41:25,875
jika harganya sesuai.

620
00:41:27,083 --> 00:41:29,125
Iblis seperti mereka

621
00:41:29,208 --> 00:41:31,875
hanya mengejar keuntungan.

622
00:41:32,583 --> 00:41:34,083
Bersabarlah.

623
00:41:38,416 --> 00:41:39,708
Jangan cemas. Dia di sini.

624
00:41:48,500 --> 00:41:49,958
- Aku…
- Keluar kau.

625
00:42:30,708 --> 00:42:31,833
- Ayah…
- Cepat mengaku salah!

626
00:42:31,916 --> 00:42:33,625
- Aku tidak salah!
- Dasar tak tahu malu!

627
00:42:38,500 --> 00:42:39,375
Kebakaran!

628
00:42:40,500 --> 00:42:42,583
- Kebakaran!
- Bawa alat pemadam!

629
00:42:42,666 --> 00:42:43,541
- Cepat!
- Cepat!

630
00:42:43,625 --> 00:42:45,458
Panggil bantuan untuk padamkan api!

631
00:42:46,708 --> 00:42:48,375
Dokter Su, kebakaran!

632
00:42:48,875 --> 00:42:49,958
Di sana!

633
00:43:03,833 --> 00:43:04,750
Hei!

634
00:43:05,708 --> 00:43:07,083
Bisakah kau mengajariku?

635
00:43:12,708 --> 00:43:13,666
Hei!

636
00:43:15,833 --> 00:43:17,291
Tidak.

637
00:43:22,333 --> 00:43:24,291
Kau ingin kubantu memodifikasi motor?

638
00:43:25,625 --> 00:43:26,458
Biar kubantu.

639
00:43:28,041 --> 00:43:30,416
Tapi ajari aku
cara mengendalikan api di tubuhku.

640
00:43:32,041 --> 00:43:33,333
Lebih hebat daripada motormu?

641
00:43:36,041 --> 00:43:37,083
Tidak masalah.

642
00:43:39,458 --> 00:43:42,291
Baik. Tapi kau mungkin tak akan bisa.

643
00:43:42,875 --> 00:43:43,750
Kuberi tahu,

644
00:43:43,833 --> 00:43:46,583
meski kau tak bisa,
tetap harus memodifikasi motorku.

645
00:43:47,250 --> 00:43:48,125
Akan kucoba.

646
00:43:48,875 --> 00:43:49,708
Ayo.

647
00:43:53,375 --> 00:43:56,208
Di dalam tubuhmu, ada api dewa bawaan.

648
00:43:58,208 --> 00:43:59,875
Tapi tubuhmu sekarang tubuh fana.

649
00:43:59,958 --> 00:44:01,833
Api dalam tubuhmu terlalu kuat.

650
00:44:01,916 --> 00:44:04,041
Jadi, kau harus gunakan bahan besi

651
00:44:04,125 --> 00:44:05,458
untuk mengarahkan itu ke luar

652
00:44:07,000 --> 00:44:08,083
dan mengurangi panas.

653
00:44:08,708 --> 00:44:10,541
Kalau tidak, apa yang terjadi?

654
00:44:10,625 --> 00:44:11,916
Kalau tidak…

655
00:44:12,833 --> 00:44:14,083
api itu menyerang jantung

656
00:44:14,166 --> 00:44:16,250
dan tubuhmu akan hancur.

657
00:44:16,333 --> 00:44:19,083
Kau mati, jiwamu lenyap.

658
00:44:23,000 --> 00:44:25,458
Karena itu kau harus membuat zirah

659
00:44:25,541 --> 00:44:27,708
untuk mengarahkan api internalmu.

660
00:44:32,041 --> 00:44:34,666
Begitu dapat mengendalikan Api Sejati ini,

661
00:44:34,750 --> 00:44:37,500
kau bisa bertahan di darat dan air.

662
00:44:37,583 --> 00:44:39,000
Kau yakin soal ini?

663
00:45:08,708 --> 00:45:11,041
Jaga pikiranmu tetap fokus.

664
00:45:11,125 --> 00:45:13,166
Jangan dikendalikan kekuatanmu.

665
00:45:24,625 --> 00:45:25,625
Maaf.

666
00:45:46,208 --> 00:45:47,125
Mau apa?

667
00:45:47,208 --> 00:45:48,375
Lanjutkan saja.

668
00:46:24,083 --> 00:46:25,125
Ayo.

669
00:46:27,250 --> 00:46:33,208
YUN

670
00:47:44,041 --> 00:47:45,208
Asyik!

671
00:47:46,583 --> 00:47:47,666
Asyik sekali!

672
00:47:52,208 --> 00:47:53,250
Siapa kau sebenarnya?

673
00:47:54,875 --> 00:47:56,041
Aku…

674
00:47:56,916 --> 00:47:58,333
Kera Bertelinga Enam.

675
00:48:00,083 --> 00:48:01,541
Kera Bertelinga Enam?

676
00:48:01,625 --> 00:48:03,791
Dia suka memperdaya dalam legenda.

677
00:48:03,875 --> 00:48:05,000
Dia bukan orang baik.

678
00:48:06,541 --> 00:48:08,750
Apa hakmu mengomentari aku?

679
00:48:08,833 --> 00:48:11,541
Berapa hal buruk yang telah kau lakukan?

680
00:48:11,625 --> 00:48:12,666
Berapa masalah yang kau buat?

681
00:48:12,750 --> 00:48:14,250
Berapa orang yang kau bunuh?

682
00:48:14,333 --> 00:48:16,916
Berapa keluarga dan temanmu
yang telah kau libatkan?

683
00:48:17,000 --> 00:48:19,250
Kau yang bukan orang baik, Nezha.

684
00:48:19,333 --> 00:48:21,000
Siapa yang kau maksud?

685
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Lama tak jumpa, Nezha.

686
00:48:36,666 --> 00:48:39,250
Lihat, kau masih emosional.

687
00:48:50,958 --> 00:48:52,291
Kenapa dia tidak muncul lagi?

688
00:48:52,791 --> 00:48:56,166
Kau belum menyatu dengan tubuh dewa Nezha.

689
00:48:58,041 --> 00:49:00,291
Tentu tak akan bisa dikeluarkan sesukamu.

690
00:49:00,375 --> 00:49:01,750
"Menyatu"?

691
00:49:03,250 --> 00:49:04,125
Dengar.

692
00:49:04,208 --> 00:49:07,041
Nezha terlahir kembali di dunia ini
menjadi kau, Li Yunxiang.

693
00:49:07,125 --> 00:49:09,916
Tapi dia sudah berulang kali
terlahir kembali.

694
00:49:10,000 --> 00:49:11,958
Dahulu pernah, nanti pun akan ada.

695
00:49:12,041 --> 00:49:14,000
Entah Zhang Yunxiang, Zhao Yunxiang,

696
00:49:14,083 --> 00:49:15,708
Wang Yunxiang, atau Sun Yunxiang.

697
00:49:15,791 --> 00:49:17,708
Tapi hingga kini,

698
00:49:17,791 --> 00:49:19,666
tak ada reinkarnasinya

699
00:49:19,750 --> 00:49:21,750
yang pantas menyandang namanya.

700
00:49:21,833 --> 00:49:23,583
Bahkan ada

701
00:49:23,666 --> 00:49:25,291
yang tak tahu dirinya Nezha

702
00:49:25,375 --> 00:49:26,875
dan hidupnya berakhir.

703
00:49:26,958 --> 00:49:29,000
Mereka tak sanggup
dan tak pantas jadi Nezha.

704
00:49:30,208 --> 00:49:31,416
Selain itu,

705
00:49:31,500 --> 00:49:33,625
jika menginginkan kekuatan penuh Nezha,

706
00:49:33,708 --> 00:49:35,750
kau harus ambil kembali pusaka Nezha.

707
00:49:35,833 --> 00:49:36,958
Pusaka?

708
00:49:37,041 --> 00:49:38,041
Pusaka apa?

709
00:49:38,125 --> 00:49:41,291
Yunxiang, Pita Sutra Pelebur Langit
dan Gelang Semesta.

710
00:49:42,750 --> 00:49:44,208
Zirah ini

711
00:49:44,291 --> 00:49:45,625
hanya untuk sementara.

712
00:49:46,250 --> 00:49:47,083
Pelan-pelan saja.

713
00:49:47,166 --> 00:49:52,708
KURIR KILAT

714
00:49:56,500 --> 00:49:59,250
Sebenarnya ayahmu sudah menyiapkannya.

715
00:49:59,333 --> 00:50:01,250
Strategi ayahmu sangat hebat.

716
00:50:01,333 --> 00:50:03,958
Sebelum waktunya, kita tak boleh bergerak.

717
00:50:04,041 --> 00:50:05,875
Jika terjadi kesalahan,

718
00:50:05,958 --> 00:50:08,708
yang bisa cari bantuan harus cari bantuan.

719
00:50:09,791 --> 00:50:13,416
Aku tak sabar membalas dendam.

720
00:50:14,166 --> 00:50:17,083
Pangeran Ketiga, jika harus turun tangan,

721
00:50:17,166 --> 00:50:18,500
andalkanlah aku.

722
00:50:19,166 --> 00:50:21,833
Lagi pula, salah satu reinkarnasi Nezha

723
00:50:21,916 --> 00:50:23,791
terbunuh olehku.

724
00:50:25,708 --> 00:50:28,083
Yunxiang, kau sangat keren.

725
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
- Biar kulihat.
- Tukang pamer.

726
00:50:30,708 --> 00:50:31,625
Li Yunxiang.

727
00:50:32,875 --> 00:50:34,375
Dokter Su, kenapa kemari?

728
00:50:35,000 --> 00:50:36,333
Aku ingin memberitahumu,

729
00:50:36,416 --> 00:50:37,541
- kakakmu sudah membaik.
- Kau kenal dia?

730
00:50:37,625 --> 00:50:38,875
- Tidak.
- Kunjungilah dia.

731
00:50:38,958 --> 00:50:40,875
Syukurlah. Terima kasih.

732
00:50:40,958 --> 00:50:42,041
Aku pergi.

733
00:50:42,125 --> 00:50:43,250
Omong-omong,

734
00:50:43,333 --> 00:50:45,958
kalau senggang, modifikasilah motorku.

735
00:50:46,750 --> 00:50:48,625
Maka aku tak akan bisa menang darimu.

736
00:50:49,958 --> 00:50:51,125
Kau harus menang?

737
00:50:53,333 --> 00:50:54,541
- Entahlah.
- Tentu.

738
00:50:55,166 --> 00:50:57,500
- Siapa wanita itu?
- Hati-hati!

739
00:51:19,375 --> 00:51:20,583
Yunxiang!

740
00:51:29,500 --> 00:51:30,500
Enam!

741
00:51:31,333 --> 00:51:32,333
Sialan.

742
00:51:42,541 --> 00:51:45,541
Itu hanya besi tua reyot.

743
00:51:52,625 --> 00:51:55,375
Meski tua dan reyot, aku akan membunuhmu!

744
00:52:53,625 --> 00:52:54,583
Li Yunxiang!

745
00:53:02,500 --> 00:53:03,583
Pergi!

746
00:53:13,166 --> 00:53:14,875
Jadi, Pangeran Ketiga,

747
00:53:14,958 --> 00:53:16,708
aku ingin berkunjung.

748
00:53:17,875 --> 00:53:19,541
Dahulu, aku muda dan bodoh.

749
00:53:19,625 --> 00:53:21,250
Kukira menyelundup selama beberapa tahun

750
00:53:21,333 --> 00:53:23,833
akan menjadi sukses dan berjaya.

751
00:53:25,041 --> 00:53:26,666
Aku sudah tertipu.

752
00:53:27,708 --> 00:53:28,958
- Tertipu?
- Bukan.

753
00:53:29,041 --> 00:53:32,083
Siapa sangka Li Yunxiang
menyembunyikannya dengan begitu baik?

754
00:53:32,166 --> 00:53:33,416
Ternyata dia hebat.

755
00:53:35,208 --> 00:53:37,750
Dia pahlawan, sedangkan aku?

756
00:53:38,875 --> 00:53:39,958
Pekerjaan sudah hilang.

757
00:53:43,458 --> 00:53:44,375
Ini asli.

758
00:53:49,708 --> 00:53:52,416
Kau tahu harus melakukan apa, 'kan?

759
00:53:52,500 --> 00:53:55,958
Pangeran Ketiga, aku sangat pintar
dan pekerja keras.

760
00:53:56,041 --> 00:53:57,833
Aku hanya kekurangan modal.

761
00:53:57,916 --> 00:54:00,083
Jika ayahku kaya,

762
00:54:00,166 --> 00:54:01,416
kita ini sama.

763
00:54:02,250 --> 00:54:03,625
Aku punya uang.

764
00:54:03,708 --> 00:54:05,041
Apa kau punya nyawa?

765
00:54:06,708 --> 00:54:08,666
Kau tak takut menjadi pengkhianat?

766
00:54:10,416 --> 00:54:12,208
Pengkhianat yang berhasil akan jadi apa?

767
00:54:12,291 --> 00:54:14,375
Orang yang sukses.

768
00:54:17,708 --> 00:54:19,041
Tunggu aku.

769
00:54:19,708 --> 00:54:21,500
Hal yang keluar dari kepalanya itu

770
00:54:21,583 --> 00:54:23,208
aku juga mungkin memilikinya.

771
00:54:50,250 --> 00:54:52,041
Ayahmu bersama kakakmu.

772
00:54:52,125 --> 00:54:53,166
Kunjungilah dia.

773
00:54:53,250 --> 00:54:54,458
Biar aku yang di sini.

774
00:55:02,833 --> 00:55:05,541
Saat itu terjadi perang di mana-mana.

775
00:55:06,291 --> 00:55:07,958
Kami melarikan diri sepanjang jalan.

776
00:55:09,833 --> 00:55:11,583
Tak seberapa jauh,

777
00:55:11,666 --> 00:55:13,333
ibumu meninggal karena sakit.

778
00:55:14,458 --> 00:55:16,166
Ayah mengambil sebuah tiang.

779
00:55:16,833 --> 00:55:19,125
Di keranjang depan adalah kau,

780
00:55:19,208 --> 00:55:22,083
keranjang belakang adalah adikmu.

781
00:55:23,208 --> 00:55:25,583
Langit gelap, lereng curam.

782
00:55:26,083 --> 00:55:27,416
Beban sungguh berat.

783
00:55:29,333 --> 00:55:31,708
Ayah jatuh terguling.

784
00:55:32,208 --> 00:55:34,208
Ayah sungguh ketakutan.

785
00:55:34,291 --> 00:55:37,333
Ayah merangkak ke depan keranjang,

786
00:55:37,416 --> 00:55:39,083
dan melihat

787
00:55:39,166 --> 00:55:41,541
adikmu tertawa di dalam keranjang

788
00:55:41,625 --> 00:55:43,500
dengan begitu riang.

789
00:55:44,833 --> 00:55:46,833
Dia merasa itu menyenangkan.

790
00:55:53,375 --> 00:55:55,875
Bertahun-tahun berlalu dalam sekejap.

791
00:55:56,958 --> 00:55:58,333
Cepat sekali.

792
00:56:01,791 --> 00:56:04,500
Adikmu selalu membuat masalah.

793
00:56:05,458 --> 00:56:08,083
Ayah mengira setelah dia dewasa,

794
00:56:08,166 --> 00:56:11,291
dia akan menjadi lebih bijak.

795
00:56:11,375 --> 00:56:14,666
Tak ayah sangka masalah
yang dia timbulkan semakin besar.

796
00:56:16,666 --> 00:56:18,291
Bahkan kau juga…

797
00:56:36,541 --> 00:56:38,333
Teman-temanmu sudah tertolong.

798
00:56:39,041 --> 00:56:40,041
Tenang saja.

799
00:56:47,583 --> 00:56:49,375
Sejak kecil aku ingin jadi dokter.

800
00:56:50,166 --> 00:56:51,541
Karena kurasa…

801
00:56:52,125 --> 00:56:54,083
dokter bisa membantu banyak orang.

802
00:56:56,291 --> 00:56:57,500
Aku pasti bisa membantu.

803
00:57:01,583 --> 00:57:02,666
Akhirnya aku baru tahu,

804
00:57:03,666 --> 00:57:06,250
ada banyak hal yang tak bisa dokter bantu.

805
00:57:07,416 --> 00:57:09,291
Tapi kau bisa.

806
00:57:09,958 --> 00:57:10,916
Aku?

807
00:57:13,375 --> 00:57:14,875
Aku hanya bisa membuat masalah.

808
00:57:19,208 --> 00:57:20,625
Jangan menyalahkan dirimu.

809
00:57:21,583 --> 00:57:23,375
Bukan kau yang melukai mereka.

810
00:57:26,708 --> 00:57:28,125
Segalanya karena aku.

811
00:57:30,000 --> 00:57:30,916
Kau tahu?

812
00:57:32,208 --> 00:57:33,500
Kali pertamaku bertemu kau,

813
00:57:34,208 --> 00:57:36,250
aku merasa kau orang yang berbeda.

814
00:57:39,333 --> 00:57:40,416
Bersemangatlah.

815
00:57:42,083 --> 00:57:43,416
Tadi yang aku lihat

816
00:57:43,500 --> 00:57:45,458
adalah pahlawan bertubuh penuh api

817
00:57:45,541 --> 00:57:46,958
dengan kekuatan tiada tara.

818
00:57:51,375 --> 00:57:52,583
- Kasha!
- Kasha,

819
00:57:52,666 --> 00:57:54,250
- kau belum boleh jalan.
- Tak apa.

820
00:57:54,333 --> 00:57:55,666
Aku ingin jalan-jalan.

821
00:58:48,166 --> 00:58:49,041
Kau…

822
00:58:49,125 --> 00:58:50,583
Kau sedang apa?

823
00:58:50,666 --> 00:58:51,791
Enam.

824
00:58:51,875 --> 00:58:53,041
Kecilkan suaramu.

825
00:58:53,125 --> 00:58:56,083
- Jangan membangunkan orang-orang.
- Lepaskan aku!

826
00:58:56,166 --> 00:58:57,041
Siapa itu?

827
00:59:14,791 --> 00:59:15,625
Tolong!

828
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Ada pembunuh!

829
00:59:19,583 --> 00:59:20,666
Tolong!

830
01:00:04,458 --> 01:00:05,625
Ayo! Lewat sini!

831
01:00:53,416 --> 01:00:54,625
Nak!

832
01:00:55,791 --> 01:00:59,166
Hentikan itu!

833
01:01:09,666 --> 01:01:10,500
Tolong!

834
01:01:11,083 --> 01:01:12,666
- Lari!
- Tolong!

835
01:02:18,000 --> 01:02:20,916
Bayar utang darahmu dengan nyawa, Nezha!

836
01:02:46,791 --> 01:02:47,916
Di sini masih ada orang.

837
01:02:48,416 --> 01:02:49,416
- Tahan.
- Kita ke sana.

838
01:02:49,500 --> 01:02:51,458
- Tahan sebentar.
- Tak bisa lagi.

839
01:02:51,541 --> 01:02:53,291
- Jangan bergerak.
- Lukamu akan terbuka.

840
01:02:53,375 --> 01:02:54,958
Li Yunxiang, cepat kemari!

841
01:02:55,041 --> 01:02:56,250
Ayahmu, dia…

842
01:03:06,291 --> 01:03:07,125
Pak Tua Li!

843
01:03:07,916 --> 01:03:08,750
Pak Tua Li!

844
01:03:09,708 --> 01:03:10,916
Dokter.

845
01:03:11,000 --> 01:03:12,583
Dokter, cepat tolong dia!

846
01:03:12,666 --> 01:03:13,750
Cepat tolong dia!

847
01:03:15,875 --> 01:03:17,708
Bukankah kau dokter?

848
01:03:21,125 --> 01:03:22,458
Kenapa tidak menolongnya?

849
01:03:23,791 --> 01:03:24,791
Kenapa?

850
01:03:27,125 --> 01:03:27,958
Yunxiang.

851
01:03:31,625 --> 01:03:35,041
Ke depannya kau buat masalah,

852
01:03:36,541 --> 01:03:40,000
ayah tak akan memarahimu lagi.

853
01:03:40,083 --> 01:03:42,333
Jangan khawatir, kita di rumah sakit.

854
01:03:42,416 --> 01:03:43,583
Ayah akan baik-baik saja.

855
01:03:44,416 --> 01:03:45,875
Selama ini ayah tahu,

856
01:03:47,666 --> 01:03:49,333
ayah punya…

857
01:03:50,625 --> 01:03:52,416
putra yang hebat.

858
01:03:53,583 --> 01:03:54,750
Jangan bicara lagi.

859
01:03:55,583 --> 01:03:57,041
Ayah akan baik-baik saja.

860
01:03:57,625 --> 01:03:58,458
Kau…

861
01:03:59,333 --> 01:04:01,041
bersama temanmu,

862
01:04:02,708 --> 01:04:04,083
kakakmu,

863
01:04:05,916 --> 01:04:07,458
dan dirimu sendiri.

864
01:04:10,041 --> 01:04:11,083
Jangan bicara lagi.

865
01:04:11,625 --> 01:04:13,541
Pak Tua Li, jangan bicara lagi.

866
01:04:13,625 --> 01:04:15,416
Hiduplah dengan baik.

867
01:04:16,583 --> 01:04:19,208
Demi semua orang…

868
01:04:20,041 --> 01:04:21,250
Hiduplah…

869
01:04:32,458 --> 01:04:33,958
Ayah!

870
01:04:36,083 --> 01:04:37,333
Ayah!

871
01:04:48,500 --> 01:04:49,333
Ayah!

872
01:05:02,916 --> 01:05:04,333
Kau mau ke mana?

873
01:05:04,416 --> 01:05:05,750
Akan kubunuh mereka!

874
01:05:13,041 --> 01:05:15,041
Cukup ramai juga.

875
01:05:19,916 --> 01:05:21,750
Kalian berbaris menyambutku?

876
01:05:27,708 --> 01:05:29,041
Menjijikkan!

877
01:05:29,541 --> 01:05:30,375
Biar kulihat.

878
01:05:30,458 --> 01:05:31,833
Yang tertinggi.

879
01:05:31,916 --> 01:05:33,416
Joker, Bodoh.

880
01:05:43,125 --> 01:05:44,708
Sudah lihat jelas?

881
01:05:56,125 --> 01:05:57,083
Pakaianku terlalu tipis.

882
01:06:19,000 --> 01:06:22,375
Bagaimana dengan dua hewan penjaga airku?

883
01:06:23,708 --> 01:06:24,833
Pantas saja…

884
01:06:25,500 --> 01:06:28,041
semua air di Donghai lenyap seketika.

885
01:06:28,125 --> 01:06:30,083
Ternyata karena mereka.

886
01:06:33,250 --> 01:06:35,833
Karena anak mereka ada padaku,

887
01:06:39,625 --> 01:06:41,875
mereka tidak berani melawan.

888
01:06:46,000 --> 01:06:47,583
Laut Timur

889
01:06:47,666 --> 01:06:51,166
sebenarnya terbentuk
oleh banyak pertemuan sungai.

890
01:06:51,250 --> 01:06:54,625
Semuanya mengalir ke laut tak terbendung

891
01:06:54,708 --> 01:06:56,500
sehingga menjadi besar.

892
01:06:57,458 --> 01:06:58,291
Kau…

893
01:06:58,833 --> 01:06:59,916
cerdas.

894
01:07:01,250 --> 01:07:02,833
Aku mengundangmu kemari

895
01:07:02,916 --> 01:07:06,041
ingin bertanya tentang hal
yang kutugaskan padamu.

896
01:07:07,250 --> 01:07:09,666
Belakangan ini aku sibuk,
tapi sedang kukerjakan.

897
01:07:11,125 --> 01:07:12,291
Benarkah?

898
01:07:12,375 --> 01:07:15,291
Tapi aku penasaran akan satu hal.

899
01:07:15,375 --> 01:07:17,250
Kemampuan bocah itu meningkat pesat,

900
01:07:17,333 --> 01:07:19,250
bahkan bisa mengalahkan Yaksa.

901
01:07:20,125 --> 01:07:23,166
Siapa yang mengajarinya?

902
01:07:23,250 --> 01:07:26,291
Mungkin karena api tubuhnya terlalu kuat

903
01:07:26,375 --> 01:07:28,625
- sehingga terpancar begitu saja.
- Itu mungkin.

904
01:07:30,583 --> 01:07:32,333
Mungkin juga diajari olehmu.

905
01:07:32,416 --> 01:07:33,875
Diajari olehku?

906
01:07:33,958 --> 01:07:35,083
Untuk apa?

907
01:07:35,166 --> 01:07:37,416
- Jangan bercanda.
- Semua hal mungkin terjadi.

908
01:07:37,500 --> 01:07:38,416
Misalnya,

909
01:07:38,500 --> 01:07:41,333
kau takut aku mengungkapkan
jati diri aslimu.

910
01:07:41,833 --> 01:07:44,583
Jadi, kau mau dia membunuhku

911
01:07:44,666 --> 01:07:46,208
untuk membungkamku!

912
01:07:50,125 --> 01:07:51,416
Kera Bertelinga Enam.

913
01:07:58,291 --> 01:08:00,000
Kau ini memang siluman kera.

914
01:08:00,083 --> 01:08:03,500
Raja Kera ternyata tidak membunuhmu.

915
01:08:04,166 --> 01:08:05,708
Dia membunuhku.

916
01:08:06,500 --> 01:08:09,750
Sekarang aku hanya siluman bertopeng
tanpa nama.

917
01:08:10,500 --> 01:08:12,791
Raja Naga, tahun-tahun terakhir ini,

918
01:08:12,875 --> 01:08:14,791
sumber air jernih di Donghai mengering.

919
01:08:14,875 --> 01:08:17,500
Naga sungai yang bertanggung jawab
menjaga sungai hilang.

920
01:08:17,583 --> 01:08:18,833
Masalah ini…

921
01:08:18,916 --> 01:08:20,333
Kera Bertelinga Enam

922
01:08:20,416 --> 01:08:22,541
ternyata memang punya enam telinga.

923
01:08:22,625 --> 01:08:25,458
Tak ada hal yang tak kau ketahui.

924
01:08:26,291 --> 01:08:28,416
Akan ada Orde Baru Para Dewa!

925
01:08:28,500 --> 01:08:29,916
Klan Naga Laut Timur

926
01:08:30,000 --> 01:08:33,375
tak boleh berada di posisi bawah
seperti kali terakhir.

927
01:08:34,041 --> 01:08:36,750
Aku harus mengumpulkan seluruh air

928
01:08:36,833 --> 01:08:38,666
untuk meningkatkan kekuatanku

929
01:08:38,750 --> 01:08:42,625
dan menguasai Orde Baru Para Dewa.

930
01:08:42,708 --> 01:08:44,833
Orde Para Dewa?

931
01:08:44,916 --> 01:08:46,208
Demi omong kosong itu

932
01:08:46,291 --> 01:08:48,291
kau mencelakai penduduk Kota Donghai

933
01:08:48,375 --> 01:08:49,750
sampai seperti itu?

934
01:08:49,833 --> 01:08:51,250
Ao Guang.

935
01:08:51,333 --> 01:08:53,583
Kau tak takut diadili Langit?

936
01:08:54,666 --> 01:08:56,541
Keadaan Langit begitu kacau,

937
01:08:56,625 --> 01:08:58,333
mana mungkin sempat mengaturku?

938
01:08:58,416 --> 01:09:01,083
Terlebih lagi,
siapa yang akan mengadiliku?

939
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
Manusia bagaikan rumput.

940
01:09:03,250 --> 01:09:05,541
Harus dipangkas dengan rapi.

941
01:09:05,625 --> 01:09:08,625
Jika rumput enggan tunduk pada angin,

942
01:09:08,708 --> 01:09:12,000
maka akan kupangkas.

943
01:09:12,583 --> 01:09:14,166
Kau hebat dan keji!

944
01:09:14,250 --> 01:09:15,250
Aku tak keji.

945
01:09:15,333 --> 01:09:17,708
Untuk apa bersaing demi perebutan posisi?

946
01:09:17,791 --> 01:09:19,083
Perebutan posisi?

947
01:09:32,916 --> 01:09:34,458
Ternyata kau meminta bantuan

948
01:09:34,541 --> 01:09:36,333
- darinya juga.
- Musuh Nezha

949
01:09:36,416 --> 01:09:39,166
bukan hanya Klan Laut Timur.

950
01:10:18,708 --> 01:10:21,208
Kau lihat? Bahkan pita sutra merah
tak bisa mengikatnya.

951
01:10:51,875 --> 01:10:54,208
Karena tak ada Mutiara Naga,

952
01:10:54,291 --> 01:10:56,208
sebaiknya kita mundur.

953
01:10:57,333 --> 01:10:58,166
Ayo.

954
01:11:03,166 --> 01:11:04,250
Tidak berguna.

955
01:11:15,166 --> 01:11:16,041
Ayah.

956
01:11:17,791 --> 01:11:18,833
Aku…

957
01:11:20,500 --> 01:11:21,916
akan menghentikan dia.

958
01:11:29,291 --> 01:11:30,208
Nak,

959
01:11:30,958 --> 01:11:32,625
jangan membuat ayah malu.

960
01:11:37,125 --> 01:11:38,416
Nezha,

961
01:11:38,500 --> 01:11:39,750
kali ini,

962
01:11:39,833 --> 01:11:42,458
aku tidak akan mempermalukan diriku
seperti di kehidupan dahulu.

963
01:11:44,041 --> 01:11:45,250
Ayo!

964
01:11:45,333 --> 01:11:47,250
Ini pertarungan hidup dan mati.

965
01:11:47,333 --> 01:11:49,666
Aku tak akan mundur selangkah pun.

966
01:11:51,250 --> 01:11:52,666
Bersiaplah untuk mati!

967
01:14:27,250 --> 01:14:28,333
Mati kau!

968
01:14:41,416 --> 01:14:42,750
Nona Caiyun,

969
01:14:43,250 --> 01:14:45,208
tak baik menyergap tiba-tiba.

970
01:14:45,291 --> 01:14:46,250
Tunggu.

971
01:14:48,166 --> 01:14:50,166
- Kau bicara padaku?
- Siapa dia?

972
01:14:50,250 --> 01:14:52,791
Dia? Murid Permaisuri Shiji.

973
01:14:52,875 --> 01:14:54,333
Kau ini pembawa sial.

974
01:14:54,416 --> 01:14:56,833
Ke mana pun kau pergi
selalu membawa bencana.

975
01:14:56,916 --> 01:14:59,375
- Bencana?
- Dasar arogan dan keras kepala.

976
01:14:59,458 --> 01:15:01,500
Dahulu, kau memainkan panah milik gurumu.

977
01:15:01,583 --> 01:15:06,875
Kau membuat kakak seperguruanku
yang tak bersalah mati terkena panahmu.

978
01:15:06,958 --> 01:15:09,083
Kau mencabut
tulang belakang naga Pangeran Ketiga

979
01:15:09,166 --> 01:15:12,250
dan melukai para penduduk di Chentong.

980
01:15:12,333 --> 01:15:14,291
Tak peduli berapa kali kau bereinkarnasi,

981
01:15:14,375 --> 01:15:16,458
kau akan membunuh orang di sekitarmu!

982
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
Kau pembawa sial!

983
01:15:17,500 --> 01:15:20,375
Nezha, kau membunuh anakku!

984
01:15:20,458 --> 01:15:23,083
Akan kutenggelamkan penduduk kota ini.

985
01:15:23,166 --> 01:15:25,041
Ayah, di mana pusakaku?

986
01:15:25,125 --> 01:15:26,333
Ayah sembunyikan di mana?

987
01:15:26,416 --> 01:15:28,750
Nezha, minta maaf!

988
01:15:28,833 --> 01:15:29,875
Kembalikan pusakaku!

989
01:15:29,958 --> 01:15:34,500
- Dasar tak tahu malu!
- Nezha, kau sumber bencana.

990
01:15:34,583 --> 01:15:35,791
- Minta maaf!
- Minta maaf!

991
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
- Minta maaf!
- Minta maaf!

992
01:15:38,375 --> 01:15:40,041
- Minta maaf!
- Minta maaf!

993
01:15:40,875 --> 01:15:41,958
- Minta maaf!
- Minta maaf!

994
01:15:42,750 --> 01:15:44,833
- Minta maaf!
- Kalau tak meminta maaf,

995
01:15:44,916 --> 01:15:47,041
semua orang akan mati karenamu.

996
01:15:47,125 --> 01:15:48,125
Nak,

997
01:15:48,208 --> 01:15:49,416
hentikanlah.

998
01:15:49,500 --> 01:15:50,333
Aku tak salah!

999
01:15:50,958 --> 01:15:52,500
Dia yang harus minta maaf!

1000
01:15:52,583 --> 01:15:53,416
Kau…

1001
01:15:54,541 --> 01:15:57,833
tak tahu malu.

1002
01:16:09,500 --> 01:16:10,625
Raja Naga,

1003
01:16:12,458 --> 01:16:14,791
kau mau aku meminta maaf?

1004
01:16:32,291 --> 01:16:33,875
- Pergilah.
- Apa?

1005
01:16:36,458 --> 01:16:37,500
Biarkan dia pergi.

1006
01:16:40,500 --> 01:16:41,666
Pergilah.

1007
01:16:42,500 --> 01:16:44,166
Dia sudah melepaskanmu.

1008
01:16:45,708 --> 01:16:47,750
Sekali pembawa sial,
selamanya pembawa sial.

1009
01:16:47,833 --> 01:16:49,500
Itu tak akan pernah bisa diubah.

1010
01:16:56,833 --> 01:16:58,333
Aku hanya pembawa sial,

1011
01:16:59,958 --> 01:17:01,583
untuk apa kau membantuku?

1012
01:17:01,666 --> 01:17:03,458
Bukan membantumu,

1013
01:17:04,000 --> 01:17:05,833
tapi membantu kehidupan lalumu.

1014
01:17:06,750 --> 01:17:07,583
Nezha.

1015
01:17:07,666 --> 01:17:11,458
Ini lebih jauh dibandingkan
kehidupan sebelumnya yang kau pikirkan.

1016
01:17:12,916 --> 01:17:14,708
Aku dan dia adalah batu peninggalan

1017
01:17:14,791 --> 01:17:17,458
Dewi Nüwa untuk memperbaiki langit.

1018
01:17:18,083 --> 01:17:19,666
Kau?

1019
01:17:19,750 --> 01:17:21,375
Kera Bertelinga Enam?

1020
01:17:26,458 --> 01:17:27,500
Sebenarnya…

1021
01:17:30,583 --> 01:17:31,916
aku adalah…

1022
01:17:53,208 --> 01:17:55,500
Sebenarnya aku
adalah Sun Wukong, Raja Kera.

1023
01:17:56,333 --> 01:17:59,500
Setelah kembali dari perjalanan
aku tiba-tiba menyadari.

1024
01:17:59,583 --> 01:18:01,416
Apa gunanya membawa pulang kitab suci?

1025
01:18:01,500 --> 01:18:03,041
Dunia begitu kacau.

1026
01:18:03,125 --> 01:18:05,291
Kitab suci tak akan bisa memperbaikinya.

1027
01:18:05,916 --> 01:18:07,041
Tapi kau Sun Wukong, Raja Kera,

1028
01:18:07,125 --> 01:18:09,458
yang telah terbukti kekuatannya
di Istana Langit.

1029
01:18:09,541 --> 01:18:10,875
Jika terjadi kekacauan dunia,

1030
01:18:10,958 --> 01:18:12,416
bisa kau habisi dengan Tongkat Emas.

1031
01:18:12,500 --> 01:18:14,333
Lantas, setelah itu?

1032
01:18:16,458 --> 01:18:18,625
Ketidakadilan bak ombak di lautan.

1033
01:18:18,708 --> 01:18:20,875
Datang lalu pergi, pergi lalu datang lagi.

1034
01:18:20,958 --> 01:18:23,125
Orde Para Dewa yang konyol.

1035
01:18:23,208 --> 01:18:25,750
Setelah kacau lalu ditertibkan,
setelah tertib malah kacau lagi.

1036
01:18:27,250 --> 01:18:29,291
Aku sudah hidup beribu-ribu tahun.

1037
01:18:29,375 --> 01:18:31,875
Aku tak bisa mengubah apa pun.

1038
01:18:32,583 --> 01:18:35,250
Aku tak berguna.

1039
01:18:35,333 --> 01:18:36,833
Kau juga sama.

1040
01:18:36,916 --> 01:18:41,250
Raja Naga mengira aku sembunyi
karena menghindari musuh.

1041
01:18:43,375 --> 01:18:44,291
Aku sudah lelah.

1042
01:18:45,458 --> 01:18:47,916
Aku bahkan tak tahu
di mana Tongkat Emasku.

1043
01:18:48,833 --> 01:18:49,916
Li Yunxiang.

1044
01:18:51,125 --> 01:18:54,916
Pita sutra merah tadi adalah pusaka Nezha.

1045
01:18:55,000 --> 01:18:56,791
Pita Sutra Pelebur Langit.

1046
01:19:00,125 --> 01:19:02,708
Lubang ini menuju ke Laut Timur.

1047
01:19:02,791 --> 01:19:04,875
Di bawah air terjun bawah laut

1048
01:19:04,958 --> 01:19:07,958
adalah istana Raja Naga Laut Timur.

1049
01:19:08,041 --> 01:19:11,625
Di sana Raja Naga
mengurung sekelompok naga sungai.

1050
01:19:11,708 --> 01:19:13,208
Dengan meminjam kekuatan mereka

1051
01:19:13,291 --> 01:19:16,291
untuk memberdayakan Mutiara Naganya.

1052
01:19:16,375 --> 01:19:18,416
Masalahnya, naga sungai

1053
01:19:18,500 --> 01:19:20,041
butuh pasokan air tawar untuk hidup.

1054
01:19:20,125 --> 01:19:22,666
Jadi, dia merampok air kota Donghai?

1055
01:19:22,750 --> 01:19:24,000
Benar.

1056
01:19:25,416 --> 01:19:28,708
Dia menggunakan
Pitra Sutra Pelebur Langit milik Nezha

1057
01:19:28,791 --> 01:19:30,791
untuk mengikat naga sungai.

1058
01:19:31,750 --> 01:19:33,791
Sayangnya, Li Yunxiang,

1059
01:19:33,875 --> 01:19:36,541
apa gunanya kau tahu?

1060
01:19:36,625 --> 01:19:38,875
Kau tak bisa menggunakan
Pitra Sutra Pelebur Langit.

1061
01:19:38,958 --> 01:19:40,625
Kau bukan Nezha.

1062
01:19:40,708 --> 01:19:42,041
Aku bukan Nezha?

1063
01:19:42,125 --> 01:19:43,666
Bocah di belakangmu itu

1064
01:19:43,750 --> 01:19:46,750
muncul saat kau melakukan
pembunuhan besar-besaran.

1065
01:19:46,833 --> 01:19:49,375
Tapi saat kau ingin menolong orang,

1066
01:19:49,458 --> 01:19:51,666
entah di mana dia.

1067
01:19:51,750 --> 01:19:54,166
Nezha yang ditakuti,
bisa membunuh dewa dan iblis

1068
01:19:54,250 --> 01:19:57,000
termasuk bisa membunuh dirinya sendiri,

1069
01:19:57,083 --> 01:20:00,541
mana mungkin punya hati
untuk menolong orang?

1070
01:20:01,583 --> 01:20:03,041
Kau bukan Nezha.

1071
01:20:03,625 --> 01:20:05,500
Kau belum cukup menjadi Nezha.

1072
01:20:22,083 --> 01:20:23,166
Yunxiang.

1073
01:20:23,250 --> 01:20:24,416
Kakakmu sudah siuman.

1074
01:20:37,416 --> 01:20:38,458
Jinxiang.

1075
01:20:40,291 --> 01:20:41,125
Maaf.

1076
01:20:43,291 --> 01:20:44,666
Untuk apa berpura-pura?

1077
01:20:44,750 --> 01:20:46,500
Enam dibunuh olehnya.

1078
01:20:47,208 --> 01:20:48,791
Entah siapa selanjutnya.

1079
01:20:50,166 --> 01:20:51,375
Benar.

1080
01:20:51,458 --> 01:20:52,541
Maafkan aku.

1081
01:20:52,625 --> 01:20:53,833
Apa gunanya minta maaf?

1082
01:20:53,916 --> 01:20:55,333
Kau menyinggung Klan De.

1083
01:20:55,416 --> 01:20:57,375
Cepat atau lambat
mereka akan menyulitkan kita.

1084
01:20:57,458 --> 01:21:00,000
Kau lihat! Lihatlah ruangan ini!

1085
01:21:00,083 --> 01:21:01,916
Ada yang meninggal dan terluka.

1086
01:21:02,000 --> 01:21:03,125
Semua salah dia.

1087
01:21:03,208 --> 01:21:04,875
Orang ini sumber bencana.

1088
01:21:04,958 --> 01:21:07,791
- Enam dibunuh olehmu!
- Kenapa kau masih hidup…

1089
01:21:07,875 --> 01:21:10,500
- Apa yang kau bicarakan?
- Jelas kau yang membunuh dia.

1090
01:21:10,583 --> 01:21:12,250
Kau bahkan merusak zirah Yunxiang!

1091
01:21:14,000 --> 01:21:16,041
Ternyata kau pelakunya.

1092
01:21:17,666 --> 01:21:18,833
Jangan bergerak!

1093
01:21:18,916 --> 01:21:21,000
Jangan kemari.
Maju selangkah, kubunuh dia.

1094
01:21:21,833 --> 01:21:24,250
Begitu banyak yang tewas,
semua karena dia!

1095
01:21:24,916 --> 01:21:26,500
Dia hanya ingin jadi pahlawan.

1096
01:21:26,583 --> 01:21:27,958
Bagaimana dengan kami?

1097
01:21:30,416 --> 01:21:31,833
Kasha!

1098
01:21:47,666 --> 01:21:50,958
Dunia seluas ini

1099
01:21:55,583 --> 01:22:00,083
Begitu banyak tempat bagus

1100
01:22:03,750 --> 01:22:07,208
Aku yang bebas

1101
01:22:09,166 --> 01:22:14,125
Boleh berkelana ke mana pun

1102
01:22:18,000 --> 01:22:22,875
Tapi ada sebuah tempat

1103
01:22:24,125 --> 01:22:28,375
Yang tak boleh kumasuki

1104
01:22:32,250 --> 01:22:34,875
- Tempat itu adalah rumah
- Aku tak bisa mengubah apa pun.

1105
01:22:34,958 --> 01:22:37,208
Apa semuanya tak berguna?

1106
01:22:39,166 --> 01:22:43,541
Tempat itu adalah rumah

1107
01:23:30,666 --> 01:23:34,625
Tapi wahai pemuda

1108
01:23:37,250 --> 01:23:40,500
Apa yang kau ragukan?

1109
01:23:44,125 --> 01:23:47,875
Bunga layu akan kembali mekar

1110
01:23:51,041 --> 01:23:55,625
Setiap tahun bunga mekar dan melayu

1111
01:24:01,000 --> 01:24:03,458
Mungkin memang tak bisa diubah.

1112
01:24:04,333 --> 01:24:06,125
Seperti pasien di rumah sakit.

1113
01:24:06,208 --> 01:24:07,583
Entah diobati atau tidak,

1114
01:24:07,666 --> 01:24:09,166
manusia akhirnya akan mati.

1115
01:24:09,916 --> 01:24:11,666
Tapi kalau penyakitnya sembuh,

1116
01:24:11,750 --> 01:24:14,125
waktu mereka di dunia ini
bisa lebih panjang.

1117
01:24:15,000 --> 01:24:17,166
Aku yakin dunia ini bagi mereka

1118
01:24:17,958 --> 01:24:19,458
bukan tidak ada gunanya.

1119
01:24:20,583 --> 01:24:22,541
Juga bagi kerabat dan teman mereka.

1120
01:24:39,375 --> 01:24:40,333
Li Yunxiang,

1121
01:24:40,416 --> 01:24:41,458
tegarlah.

1122
01:24:42,416 --> 01:24:43,625
Aku juga merasa

1123
01:24:43,708 --> 01:24:45,083
kau pahlawan bertubuh penuh api

1124
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
dengan kekuatan tiada tara.

1125
01:25:04,166 --> 01:25:05,708
Aku tahu apa yang harus kulakukan.

1126
01:25:08,208 --> 01:25:11,500
Ombak di Laut Timur mungkin tak menentu,

1127
01:25:13,000 --> 01:25:15,250
tapi aku harus ke Istana Naga.

1128
01:25:15,333 --> 01:25:17,208
Aku harus mengalahkan Raja Naga

1129
01:25:17,291 --> 01:25:18,583
dan mendapatkan air kembali.

1130
01:25:21,416 --> 01:25:23,833
Begitu banyak manusia yang lahir

1131
01:25:23,916 --> 01:25:26,000
dan hidup di dunia ini.

1132
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
Manusia yang belum lahir

1133
01:25:28,375 --> 01:25:29,875
harus bisa bertahan hidup.

1134
01:25:31,166 --> 01:25:32,958
Hal yang ingin kulakukan ini

1135
01:25:33,041 --> 01:25:34,333
adalah demi mereka.

1136
01:25:37,250 --> 01:25:38,458
Alasan ini cukup bagiku.

1137
01:25:54,083 --> 01:25:55,375
Keluarlah, Nak.

1138
01:25:56,291 --> 01:25:57,458
Aku ingin bicara.

1139
01:26:02,708 --> 01:26:04,250
Kau sungguh aku?

1140
01:26:04,916 --> 01:26:06,625
Kau terlihat seperti bocah nakal,

1141
01:26:07,333 --> 01:26:09,041
tapi ternyata kita adalah satu orang.

1142
01:26:10,291 --> 01:26:12,791
Dengar, aku ingin menolong orang.

1143
01:26:12,875 --> 01:26:14,583
Bukan menolong satu orang,

1144
01:26:15,166 --> 01:26:16,791
melainkan satu kota.

1145
01:26:17,375 --> 01:26:19,083
Intinya kau tak kenal satu pun.

1146
01:26:19,166 --> 01:26:21,458
Tujuan yang begitu mulia dan abstrak,

1147
01:26:21,541 --> 01:26:23,625
mungkin bocah egois
yang telah hidup ribuan tahun

1148
01:26:23,708 --> 01:26:25,333
enggan keluar membantuku.

1149
01:26:26,166 --> 01:26:28,541
Aku, Li Yunxiang,

1150
01:26:28,625 --> 01:26:30,083
akan pergi sendiri.

1151
01:26:31,375 --> 01:26:33,750
Zirah ini agak payah, tapi berfungsi.

1152
01:26:34,500 --> 01:26:35,916
Aku membuatnya sendiri.

1153
01:26:37,000 --> 01:26:39,541
Kau sembunyi saja, tak usah keluar lagi.

1154
01:26:45,875 --> 01:26:47,041
Bocah sialan.

1155
01:26:47,125 --> 01:26:48,791
Disuruh pergi malah langsung pergi.

1156
01:29:34,916 --> 01:29:35,750
Terima kasih.

1157
01:30:58,666 --> 01:31:01,625
Ternyata kau ingin membunuh kami semua.

1158
01:31:03,416 --> 01:31:04,833
Santai saja.

1159
01:31:04,916 --> 01:31:08,041
Ada tamu istimewa untukmu.

1160
01:31:08,750 --> 01:31:09,791
Yunxiang!

1161
01:31:22,500 --> 01:31:23,875
Yunxiang!

1162
01:31:30,333 --> 01:31:31,333
Dokter Su!

1163
01:31:34,625 --> 01:31:35,666
Dasar hina.

1164
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Aku menangkap manusia sepertimu

1165
01:31:39,375 --> 01:31:41,500
hanya untuk mengacaukan pikirannya.

1166
01:31:48,208 --> 01:31:49,541
Yunxiang!

1167
01:32:04,000 --> 01:32:06,791
Kau pikir kau bisa menang dariku?

1168
01:32:50,625 --> 01:32:51,958
Yunxiang!

1169
01:33:01,125 --> 01:33:03,041
Dasar semut kecil.

1170
01:33:03,125 --> 01:33:04,958
Saatnya menghabisimu.

1171
01:33:14,041 --> 01:33:15,958
- Pekerjaan kotor
- Minta maaf!

1172
01:33:16,041 --> 01:33:17,666
- pasti menimbulkan masalah.
- Dasar tak tahu malu.

1173
01:33:17,750 --> 01:33:19,416
Kau ini pembawa sial.

1174
01:33:19,500 --> 01:33:21,416
Ke mana pun kau pergi
selalu membawa bencana.

1175
01:33:21,500 --> 01:33:22,875
Begitu banyak yang tewas,

1176
01:33:22,958 --> 01:33:25,000
- semua karena dia!
- Monster apa ini?

1177
01:33:25,083 --> 01:33:26,291
Orang ini sumber bencana.

1178
01:33:26,375 --> 01:33:28,250
- Yunxiang…
- Yunxiang.

1179
01:33:28,333 --> 01:33:29,208
Li Yunxiang!

1180
01:34:26,458 --> 01:34:27,291
Terima kasih.

1181
01:34:32,583 --> 01:34:35,750
Kau pikir semuanya sudah selesai?

1182
01:34:35,833 --> 01:34:39,125
Aku tak menyia-nyiakan
waktu 3.000 tahun ini.

1183
01:34:39,208 --> 01:34:41,791
Aku melatih ilmu perwujudan ini

1184
01:34:41,875 --> 01:34:44,250
demi menghadapimu.

1185
01:35:01,583 --> 01:35:02,833
Nezha,

1186
01:35:02,916 --> 01:35:06,166
kau membuatku
terpaksa menelan Mutiara Naga.

1187
01:35:10,666 --> 01:35:14,625
Tak ada lagi Mutiara Naga,
Naga Sungai akan pergi

1188
01:35:14,708 --> 01:35:18,500
dan menyebabkan tsunami besar
yang belum pernah kau lihat

1189
01:35:18,583 --> 01:35:21,833
yang akan menyapu bersih
semua makhluk hidup Kota Donghai.

1190
01:35:22,666 --> 01:35:28,291
Kali ini, kau kembali mencelakai
orang-orang tak berdosa.

1191
01:37:34,458 --> 01:37:35,791
Cepat!

1192
01:37:38,166 --> 01:37:40,208
- Cepat lari!
- Hati-hati!

1193
01:38:11,583 --> 01:38:12,625
Yunxiang.

1194
01:38:23,041 --> 01:38:23,875
Bocah,

1195
01:38:24,666 --> 01:38:26,458
kau dengar bunyi itu?

1196
01:38:27,375 --> 01:38:29,541
Itu suara tsunami.

1197
01:38:30,708 --> 01:38:34,000
Kota Donghai akan tenggelam.

1198
01:38:38,083 --> 01:38:40,500
Kau hanya manusia fana.

1199
01:38:42,083 --> 01:38:44,041
Jangan melawan lagi.

1200
01:38:44,708 --> 01:38:46,125
Santai saja.

1201
01:38:46,208 --> 01:38:47,750
Menyerahlah.

1202
01:38:48,833 --> 01:38:51,500
Nyawamu bukan milikmu.

1203
01:38:51,583 --> 01:38:53,791
Langit memberikannya padamu.

1204
01:38:54,958 --> 01:38:57,541
Biarkan Si Tua Dewa Langit

1205
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
mengambilnya kembali.

1206
01:39:06,000 --> 01:39:07,375
Menyerahlah.

1207
01:39:08,041 --> 01:39:11,708
Kau bukan Nezha.

1208
01:39:17,125 --> 01:39:18,083
Macan Kecil!

1209
01:39:23,250 --> 01:39:24,416
Lari!

1210
01:39:35,541 --> 01:39:36,541
Karena diberikan kepadaku,

1211
01:39:37,166 --> 01:39:38,708
maka nyawa ini

1212
01:39:39,583 --> 01:39:41,083
adalah milikku.

1213
01:39:44,583 --> 01:39:45,916
Aku tak butuh kau

1214
01:39:46,666 --> 01:39:48,583
untuk memberitahuku

1215
01:39:50,083 --> 01:39:52,250
siapa aku.

1216
01:39:58,958 --> 01:40:02,625
Akan kuperlihatkan padamu!

1217
01:40:40,833 --> 01:40:42,208
Kau tak boleh mati.

1218
01:40:43,916 --> 01:40:45,541
Kau tak boleh mati.

1219
01:40:45,625 --> 01:40:46,666
Kau tak akan mati.

1220
01:40:48,791 --> 01:40:50,083
Bukankah kau Nezha?

1221
01:40:53,458 --> 01:40:54,750
Kau tak akan mati.

1222
01:42:34,166 --> 01:42:35,250
Bocah.

1223
01:42:36,250 --> 01:42:37,541
Kita bertemu lagi.

1224
01:42:41,750 --> 01:42:43,458
Bukankah kau sudah pergi?

1225
01:42:44,625 --> 01:42:46,041
Kenapa kembali lagi?

1226
01:42:51,750 --> 01:42:53,375
Aku sudah berusaha.

1227
01:42:56,916 --> 01:42:58,541
Tsunami di luar…

1228
01:42:59,625 --> 01:43:00,958
Donghai…

1229
01:43:01,041 --> 01:43:02,708
Begitu banyak orang di Donghai.

1230
01:43:03,541 --> 01:43:07,041
Apa kau bisa menyelamatkan mereka?

1231
01:43:11,750 --> 01:43:12,875
Hei.

1232
01:43:16,916 --> 01:43:18,166
Kau…

1233
01:43:20,750 --> 01:43:23,458
carilah reinkarnasimu selanjutnya.

1234
01:46:04,916 --> 01:46:06,833
- Tsunami surut!
- Tsunami surut!

1235
01:46:11,958 --> 01:46:14,583
- Tsunami surut!
- Tsunami surut!

1236
01:46:14,666 --> 01:46:16,916
- Syukurlah!
- Bagus!

1237
01:46:17,791 --> 01:46:19,666
Nona San, apakah ini hujan?

1238
01:47:17,000 --> 01:47:18,541
Pusakaku sudah kuambil lagi.

1239
01:47:20,000 --> 01:47:21,458
Aku adalah Nezha.

1240
01:47:27,125 --> 01:47:29,625
Motornya jangan lupa dikembalikan.

1241
01:47:29,708 --> 01:47:30,541
Terima kasih.

1242
01:47:43,166 --> 01:47:45,208
Dia mendapatkan
Pitra Sutra Pelebur Langit.

1243
01:47:46,000 --> 01:47:48,625
Pusaka Nezha bukan hanya itu.

1244
01:47:48,708 --> 01:47:49,833
Coba kuingat.

1245
01:47:50,375 --> 01:47:51,625
Gelang Semesta,

1246
01:47:51,708 --> 01:47:53,375
Roda Angin Api.

1247
01:47:53,458 --> 01:47:54,708
Penangkap Naga.

1248
01:47:55,208 --> 01:47:56,916
Masih ada apa lagi?

1249
01:47:57,750 --> 01:47:58,708
Masih ada…

1250
01:48:05,333 --> 01:48:07,583
Saat itu aku sudah mati.

1251
01:48:08,666 --> 01:48:09,916
Aku sudah menjadi Nezha.

1252
01:48:11,958 --> 01:48:14,083
- Karena Nezha yang dahulu,
- Bagaimana, Yunxiang?

1253
01:48:14,166 --> 01:48:15,666
juga seperti ini.

1254
01:48:16,458 --> 01:48:17,833
- Sudah siap?
- Kami berdua tahu,

1255
01:48:18,500 --> 01:48:19,833
di dunia ini,

1256
01:48:20,750 --> 01:48:22,708
- jika enggan menerima nasib,
- Apa ini?

1257
01:48:22,791 --> 01:48:24,500
- maka harus mempertaruhkan nyawa.
- Lucu sekali!

1258
01:48:29,375 --> 01:48:32,500
Dalam mimpiku

1259
01:48:32,583 --> 01:48:36,083
Ada kau dan aku

1260
01:48:36,166 --> 01:48:40,333
Tak pernah tampak nyata

1261
01:48:40,416 --> 01:48:43,541
Sejak awal

1262
01:48:43,625 --> 01:48:46,041
Hati yang tulus

1263
01:48:46,125 --> 01:48:49,333
- Ini duniaku.
- Tak bisa mengingkari daya masa muda

1264
01:48:49,416 --> 01:48:50,958
Ini dunia kami.

1265
01:48:51,041 --> 01:48:53,416
Takdir hari esok, hari ini, dan kemarin

1266
01:48:53,500 --> 01:48:54,833
Aku adalah Li Yunxiang.

1267
01:48:54,916 --> 01:48:56,458
Telah ditentukan saat itu

1268
01:48:56,541 --> 01:48:58,041
Aku adalah Nezha.

1269
01:48:58,125 --> 01:49:01,833
NEW GODS: NEZHA REBORN

1270
01:49:01,916 --> 01:49:04,833
Berapa banyak jiwa
Yang mengalami pertempuran?

1271
01:49:04,916 --> 01:49:08,166
Setelah meninggalkan
Masa muda yang membingungkan

1272
01:49:09,125 --> 01:49:11,750
Berapa banyak yang masih memegang mimpi?

1273
01:49:11,833 --> 01:49:15,791
Angin bertiup melewati semua musim

1274
01:49:15,875 --> 01:49:19,291
Bunga mekar dan memudar lagi

1275
01:49:19,375 --> 01:49:22,625
Hujan merasuk ke dalam hatiku

1276
01:49:22,708 --> 01:49:25,875
Mengembara di lautan luas manusia

1277
01:49:25,958 --> 01:49:29,333
Hati yang murni

1278
01:49:29,416 --> 01:49:33,000
Menghabiskan seumur hidup
Mengejar mimpi

1279
01:49:33,083 --> 01:49:36,375
Orang yang tulus

1280
01:49:36,458 --> 01:49:40,208
Bersedia berakhir dengan mimpi indah

1281
01:49:40,291 --> 01:49:44,416
Yang lain terbakar demi mimpi
Dalam hidup ini

1282
01:49:44,500 --> 01:49:47,666
Itulah yang dia rindukan dalam hidup ini

1283
01:49:47,750 --> 01:49:51,541
Mimpi yang menjadi kenyataan

1284
01:49:51,625 --> 01:49:56,750
Berasal dari keinginan hati

1285
01:50:00,250 --> 01:50:07,250
JANGAN BERANJAK
UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM

1286
01:50:07,333 --> 01:50:14,333
JANGAN BERANJAK
UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM

1287
01:50:14,416 --> 01:50:18,916
JANGAN BERANJAK
UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM

1288
01:50:19,000 --> 01:50:23,625
JANGAN BERANJAK
UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM

1289
01:50:52,291 --> 01:50:56,125
Berjalan melalui kota yang ramai

1290
01:50:56,208 --> 01:50:59,500
Perlahan mengabaikan urusan duniawi

1291
01:50:59,583 --> 01:51:03,375
Desahan di dekat jendela

1292
01:51:03,458 --> 01:51:06,833
Mengungkap bisikan mimpi dalam hidup

1293
01:51:06,916 --> 01:51:10,833
Merenung di bawah bulan

1294
01:51:10,916 --> 01:51:13,875
Siapa yang memutuskan dalam hidup?

1295
01:51:13,958 --> 01:51:17,625
Hati setia seorang anak tak terbendung

1296
01:51:17,708 --> 01:51:21,583
Menunjukkan ambisinya

1297
01:51:21,666 --> 01:51:25,416
Bunga kemarin

1298
01:51:25,500 --> 01:51:29,000
Memudar tanpa penyesalan

1299
01:51:29,083 --> 01:51:32,083
Daun yang jatuh telah layu

1300
01:51:32,166 --> 01:51:35,583
Siapa lagi selain aku?

1301
01:52:27,333 --> 01:52:29,583
MO LIQING

1302
01:52:29,666 --> 01:52:31,458
AO BING

1303
01:52:35,666 --> 01:52:39,416
ORDE PARA DEWA

1304
01:52:45,291 --> 01:52:46,958
JANGAN BERANJAK
UNTUK MELIHAT ADEGAN DI AKHIR FILM

1305
01:52:47,041 --> 01:52:49,166
Dunia seluas ini

1306
01:52:49,833 --> 01:52:52,125
Begitu banyak tempat bagus

1307
01:52:52,833 --> 01:52:55,291
Aku yang bebas

1308
01:52:55,375 --> 01:52:57,958
Boleh berkelana ke mana pun

1309
01:52:58,583 --> 01:53:00,958
Dunia seluas ini

1310
01:53:01,583 --> 01:53:04,500
Ada banyak pemuda yang baik

1311
01:53:04,583 --> 01:53:07,250
Aku yang bebas

1312
01:53:07,333 --> 01:53:10,458
Boleh jatuh cinta di mana pun

1313
01:53:10,541 --> 01:53:12,708
Ada sebuah tempat

1314
01:53:13,416 --> 01:53:15,458
Yang tak boleh kumasuki

1315
01:53:16,333 --> 01:53:18,416
Ada seorang pemuda

1316
01:53:19,250 --> 01:53:21,458
Yang tak boleh kuajak bicara

1317
01:53:22,250 --> 01:53:24,500
Tempat itu adalah rumah

1318
01:53:25,166 --> 01:53:27,458
Pemuda itu adalah kau

1319
01:53:28,375 --> 01:53:31,125
Tapi wahai pemuda

1320
01:53:31,208 --> 01:53:33,541
Apa yang kau ketahui?

1321
01:53:34,125 --> 01:53:36,625
Bunga layu akan kembali mekar

1322
01:53:36,708 --> 01:53:38,666
Pemuda itu tak ada lagi

1323
01:53:55,666 --> 01:53:59,458
Dunia selalu seperti ini

1324
01:54:01,333 --> 01:54:04,458
Udara yang sama

1325
01:54:04,541 --> 01:54:08,083
Takdir berbeda

1326
01:54:08,166 --> 01:54:11,000
Mulai merasa

1327
01:54:11,083 --> 01:54:16,083
Tidak cocok dengan dunia seperti ini

1328
01:54:21,000 --> 01:54:23,750
Mulai hari ini

1329
01:54:23,833 --> 01:54:29,583
Kita hidup di dunia seperti ini

1330
01:54:39,583 --> 01:54:41,333
Jadilah dirimu sendiri

1331
01:54:44,416 --> 01:54:45,333
Verta.

1332
01:54:46,125 --> 01:54:47,375
Blanca…

1333
01:54:47,916 --> 01:54:49,833
TIM WHITE SNAKE MELANJUTKAN
TAKDIR MASA LALU MEREKA

1334
01:54:49,916 --> 01:54:52,208
Kau akan dikurung selamanya
di Pagoda Leifeng!

1335
01:54:52,291 --> 01:54:54,416
Verta, tetaplah hidup.

1336
01:54:54,500 --> 01:54:56,125
Blanca!

1337
01:54:56,208 --> 01:54:57,791
Apa kau bisa memutus takdir?

1338
01:54:57,875 --> 01:54:59,708
Kubunuh kau, Biksu Busuk!

1339
01:54:59,791 --> 01:55:01,875
Kukirim kau untuk bereinkarnasi!

1340
01:55:26,041 --> 01:55:27,041
WHITE SNAKE 2

1341
01:55:27,125 --> 01:55:28,625
MALAPETAKA YANG DIHADAPI ULAR HIJAU

1342
01:55:28,708 --> 01:55:30,083
SEGERA 2021

1343
01:55:48,458 --> 01:55:49,541
DAFTAR DEWA BARU: YANG JIAN

1344
01:55:49,625 --> 01:55:51,583
NANTIKANLAH DI TAHUN 2022

1345
01:57:13,541 --> 01:57:18,541
Terjemahan subtitle oleh Juliana You



