1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:55,054 --> 00:01:57,023
Cheers, guys!
- Cheers, man.

4
00:01:57,281 --> 00:02:00,114
No one comes here
to drink juice!

5
00:02:00,311 --> 00:02:02,103
Dude, try this.

6
00:02:03,046 --> 00:02:04,504
Adhi, take a hit.

7
00:02:06,958 --> 00:02:08,791
At least try it.

8
00:02:11,458 --> 00:02:14,999
This is pure cocaine.
It costs more than gold, mate.

9
00:02:15,265 --> 00:02:16,348
No way.

10
00:02:17,859 --> 00:02:19,484
Don't force him.

11
00:02:19,542 --> 00:02:21,625
He will eventually
come over to our side.

12
00:02:21,648 --> 00:02:24,148
No! That's never going to happen.

13
00:02:35,224 --> 00:02:36,891
Another girl falls into the trap.

14
00:02:38,500 --> 00:02:40,000
She is done for.

15
00:02:40,792 --> 00:02:42,125
Dude, hold onto this.

16
00:02:42,167 --> 00:02:43,501
Take it.
- Dude...

17
00:02:43,542 --> 00:02:45,833
Dude, hold onto it.
I'll be right back.

18
00:02:46,000 --> 00:02:47,667
There he goes.

19
00:03:21,000 --> 00:03:23,125
Who the hell are you, woman?

20
00:03:25,625 --> 00:03:27,250
Vikram, are you okay?

21
00:03:27,375 --> 00:03:28,708
Who is she?

22
00:03:32,687 --> 00:03:34,814
Sister, let go of me.
Why are you dragging me away?

23
00:03:34,839 --> 00:03:37,145
I've told you several times
not to hang out with these boys.

24
00:03:37,158 --> 00:03:38,616
I'm saying it
for your own good.

25
00:03:38,674 --> 00:03:40,549
They are my friends.
What's your problem?

26
00:03:40,588 --> 00:03:41,879
Let me go.
- Friends?

27
00:03:42,564 --> 00:03:44,501
Sister, let go.
Take your hands off me.

28
00:03:44,533 --> 00:03:45,741
What is this?

29
00:03:46,494 --> 00:03:49,134
Sister, that's not mine.
It belongs to my friend.

30
00:03:49,212 --> 00:03:50,337
Your friend?

31
00:03:52,181 --> 00:03:53,181
Come.

32
00:03:53,611 --> 00:03:56,444
Sister, let go.
Let go of me.

33
00:03:56,671 --> 00:03:58,379
Won't you obey me?
- Sister, let go.

34
00:03:58,408 --> 00:03:59,908
How many times must I tell you?

35
00:04:00,939 --> 00:04:01,981
Get in.

36
00:04:08,158 --> 00:04:09,825
Where are you running away?

37
00:04:10,181 --> 00:04:11,181
Stop!

38
00:04:12,812 --> 00:04:14,020
Sister...

39
00:04:14,728 --> 00:04:17,187
why are you treating me
like an accused now?

40
00:04:17,562 --> 00:04:19,520
According to me, possession of drugs
is a crime too.

41
00:04:19,572 --> 00:04:20,739
Just come with me.

42
00:04:20,806 --> 00:04:22,973
It will be embarrassing
if my friends see this.

43
00:04:32,786 --> 00:04:35,578
You think you can do as you please
just because you are a CBI officer?

44
00:04:36,292 --> 00:04:38,751
No matter who I hang out with,
I always come home every time.

45
00:04:39,624 --> 00:04:41,582
Have you ever seen me use any drugs?

46
00:04:42,495 --> 00:04:44,370
I was supposed to DJ the next set.

47
00:04:44,792 --> 00:04:47,167
Do you have any idea how hard
I worked to get this chance?

48
00:04:48,589 --> 00:04:50,422
I'm not saying your ambition is wrong.

49
00:04:50,503 --> 00:04:52,420
But you've got the wrong friends.

50
00:04:52,625 --> 00:04:55,166
They are rich kids.
Well connected.

51
00:04:55,375 --> 00:04:58,000
But we are not like them.
We've only got each other.

52
00:04:59,333 --> 00:05:01,666
I can't allow my little brother
to spoil his life.

53
00:05:03,125 --> 00:05:04,542
You aren't my real sister.

54
00:05:07,471 --> 00:05:08,888
We weren't born together.

55
00:05:08,958 --> 00:05:10,542
But we grew up together, didn't we?

56
00:05:11,000 --> 00:05:13,875
I've been putting up with your antics
for 15 years now.

57
00:05:14,583 --> 00:05:16,500
That means we are family!

58
00:05:18,292 --> 00:05:19,792
I know to look after myself.

59
00:05:20,208 --> 00:05:21,666
Just don't get in my way.

60
00:05:22,958 --> 00:05:26,374
Adhi, it won't take long for the drugs
in your pocket to go inside you.

61
00:05:26,542 --> 00:05:27,917
I'm saying this for your own good.

62
00:05:28,000 --> 00:05:30,792
Fine! At least get this thing
off me, girl.

63
00:05:32,167 --> 00:05:36,042
Address me respectfully
and lovingly as 'sister'...

64
00:05:36,167 --> 00:05:37,167
I'll do it.

65
00:05:37,250 --> 00:05:39,042
Give me the key, girl.

66
00:05:39,708 --> 00:05:40,875
My sister.

67
00:05:42,041 --> 00:05:43,124
"Girl?"

68
00:05:43,375 --> 00:05:45,167
Sure, I'll give you the key!

69
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
You are overdoing it.

70
00:05:52,541 --> 00:05:55,885
Adhi, what are you doing?
Take your hand off me.

71
00:06:10,375 --> 00:06:11,416
Sister!

72
00:06:13,750 --> 00:06:15,250
Sister, look here.

73
00:06:17,080 --> 00:06:19,705
Sister, please come here.

74
00:06:19,884 --> 00:06:22,926
Please come here.
I'm scared.

75
00:06:25,572 --> 00:06:26,697
Sister...

76
00:06:28,417 --> 00:06:29,835
Sister?

77
00:06:33,458 --> 00:06:35,958
Sister, please hurry up.
I'm so scared.

78
00:06:38,563 --> 00:06:39,563
Sister?

79
00:06:39,667 --> 00:06:40,750
Sister!

80
00:06:44,217 --> 00:06:46,592
Sister, please hurry up.

81
00:06:51,166 --> 00:06:52,416
Sister...

82
00:06:54,213 --> 00:06:55,004
Sister!

83
00:06:55,057 --> 00:06:56,098
Sister!

84
00:06:59,611 --> 00:07:00,455
Sister?

85
00:07:00,510 --> 00:07:01,801
Sister...

86
00:07:04,583 --> 00:07:05,750
Sister?

87
00:07:39,244 --> 00:07:40,869
SISTER!

88
00:08:48,875 --> 00:08:52,208
Durga, can you focus on my fingers?

89
00:08:53,693 --> 00:08:54,777
Durga?

90
00:08:55,042 --> 00:08:56,500
Can you see me?

91
00:08:57,307 --> 00:08:58,300
Durga?

92
00:09:25,446 --> 00:09:30,930
♪ This too shall pass ♪

93
00:09:31,229 --> 00:09:36,979
♪ This too shall pass ♪

94
00:09:37,167 --> 00:09:42,875
♪ You're a blaze... ♪
♪ Don't you dwindle in the dark ♪

95
00:09:43,270 --> 00:09:49,114
♪ You're still out there... ♪
♪ Don't you close any doors ♪

96
00:09:49,167 --> 00:09:55,042
♪ Seasons will always change ♪
♪ That is the law of nature ♪

97
00:09:55,125 --> 00:10:00,834
♪ Wounds will always heal ♪
♪ That is the miracle of wisdom ♪

98
00:10:00,901 --> 00:10:06,803
♪ While the rain goes with the blowing wind ♪
♪ Why not go along? ♪

99
00:10:06,903 --> 00:10:12,532
♪ While you go with the flow ♪
♪ Why not befriend a flower? ♪

100
00:10:12,875 --> 00:10:18,710
♪ You're a blaze... ♪
♪ Don't you fall apart ♪

101
00:10:18,749 --> 00:10:24,500
♪ Pain will take its time ♪
♪ Let it fade away ♪

102
00:10:24,604 --> 00:10:30,479
♪ Until you're ready ♪
♪ Don't you pick at your bruise ♪

103
00:10:30,534 --> 00:10:36,424
♪ Until the memory fades ♪
♪ Don't dwell upon it ♪

104
00:10:36,500 --> 00:10:42,250
♪ This too shall pass ♪

105
00:10:42,333 --> 00:10:48,480
♪ This too shall pass ♪

106
00:11:12,042 --> 00:11:17,916
♪ This too shall pass ♪
♪ This too shall pass ♪

107
00:11:18,250 --> 00:11:20,958
♪ This too shall pass ♪

108
00:11:21,250 --> 00:11:24,167
Wow, Durga. You did it.
Very good.

109
00:11:27,667 --> 00:11:33,134
♪ It makes, it breaks ♪
♪ The mind is like a child ♪

110
00:11:33,542 --> 00:11:39,208
♪ It blooms, it withers ♪
♪ Problems work the same way ♪

111
00:11:39,458 --> 00:11:45,009
♪ Each day is a new beginning ♪
♪ The ground and skies are a solace ♪

112
00:11:45,042 --> 00:11:49,917
♪ Just carry on with life... ♪
♪ Quietly ♪

113
00:11:50,500 --> 00:11:56,334
♪ While the rain goes with the blowing wind ♪
♪ Why not go along? ♪

114
00:11:56,423 --> 00:12:02,055
♪ While you go with the flow ♪
♪ Why not befriend a flower? ♪

115
00:12:02,292 --> 00:12:08,141
♪ You're a blaze... ♪
♪ Don't you fall apart ♪

116
00:12:08,306 --> 00:12:14,056
♪ Pain will take its time ♪
♪ Let it fade away ♪

117
00:12:14,235 --> 00:12:20,235
♪ Until you're ready ♪
♪ Don't you pick at your bruise ♪

118
00:12:20,333 --> 00:12:25,958
♪ Until the memory fades ♪
♪ Don't dwell upon it ♪

119
00:12:26,083 --> 00:12:31,708
♪ This too shall pass ♪
♪ This too shall pass ♪

120
00:12:31,792 --> 00:12:37,079
♪ This too shall pass ♪
♪ This too shall pass ♪

121
00:12:41,468 --> 00:12:42,790
I've got some good news, Durga.

122
00:12:43,125 --> 00:12:44,376
You've got a donor.

123
00:12:44,708 --> 00:12:46,417
Your surgery is in 15 days.

124
00:12:48,833 --> 00:12:50,667
Thank you, sir.

125
00:12:50,708 --> 00:12:53,501
It's okay, Durga.
Be ready for the surgery.

126
00:12:53,625 --> 00:12:59,209
♪ It falls, it rises ♪
♪ The child learns to walk ♪

127
00:12:59,337 --> 00:13:05,024
♪ It sets the mind, it spreads the wings ♪
♪ The bird finds direction ♪

128
00:13:05,375 --> 00:13:16,037
♪ A flower's sight is in its scent ♪
♪ Riding on the wind, it views the world ♪

129
00:13:16,423 --> 00:13:28,235
♪ Friendship spawns like a gentle waterfall ♪
♪ It turns into a storm and binds you ♪

130
00:13:28,321 --> 00:13:33,863
♪ You're a blaze, you're a blaze... ♪
♪ Your light won't wane ♪

131
00:13:34,157 --> 00:13:40,199
♪ The moment you realise it ♪
♪ Your journey never ends ♪

132
00:13:40,263 --> 00:13:45,972
♪ You beauty, you blaze...  ♪
♪ Don't mourn anymore ♪

133
00:13:46,115 --> 00:13:51,990
♪ Don't you wither ♪
♪ At the memories of a flower ♪

134
00:13:52,130 --> 00:14:02,922
♪ This too shall pass ♪
♪ This too shall pass ♪

135
00:14:03,787 --> 00:14:15,370
♪ This too shall pass ♪
♪ This too shall pass ♪

136
00:14:15,571 --> 00:14:18,362
♪ It will pass ♪

137
00:14:18,792 --> 00:14:21,792
♪ It will pass ♪

138
00:14:27,542 --> 00:14:31,667
Doctor, should I continue these drops
till the operation?

139
00:14:31,874 --> 00:14:34,832
Durga, that isn't why
I asked you to come.

140
00:14:36,029 --> 00:14:38,279
I thought it's better to discuss
this issue in person.

141
00:14:38,917 --> 00:14:39,900
Doctor?

142
00:14:39,958 --> 00:14:42,999
It's not possible to operate your eyes
at this moment, Durga.

143
00:14:43,250 --> 00:14:46,375
Both the eyes meant for your transplant
got damaged. I was informed only yesterday.

144
00:14:46,452 --> 00:14:47,618
They got damaged?

145
00:14:48,000 --> 00:14:49,833
How could you say it so casually?

146
00:14:50,259 --> 00:14:53,109
I've been waiting for this operation
for two years, doctor.

147
00:14:53,134 --> 00:14:54,509
I understand, Durga.

148
00:14:54,750 --> 00:14:57,833
Unfortunately, we couldn't remove the eyes
from your donor in time.

149
00:14:57,904 --> 00:15:00,987
So, both the eyes
are of no use now.

150
00:15:01,349 --> 00:15:03,391
What do we do now, doctor?

151
00:15:03,521 --> 00:15:05,480
I've added your name
to the list again.

152
00:15:05,990 --> 00:15:07,984
We can operate as soon as we
find the next donor.

153
00:15:12,375 --> 00:15:13,500
Okay, doctor.

154
00:15:13,950 --> 00:15:14,989
I'll wait.

155
00:15:16,107 --> 00:15:17,524
This too shall pass.

156
00:15:45,542 --> 00:15:48,834
Sir, shall I go and enquire
at the last place she was seen?

157
00:15:48,893 --> 00:15:52,018
Yes, Vanitha was last seen
in Nungambakkam.

158
00:15:52,375 --> 00:15:54,542
Go and enquire at the shops there.

159
00:15:54,737 --> 00:15:55,879
Okay, sir.
- The auto driver--

160
00:15:55,904 --> 00:15:58,578
Do you have no brains?
How did you become a policeman?

161
00:15:58,641 --> 00:15:59,641
Get out!

162
00:16:04,542 --> 00:16:08,167
Son, what did you say to get the inspector
riled up on a Monday morning?

163
00:16:08,383 --> 00:16:09,612
I screwed up.

164
00:16:09,660 --> 00:16:12,910
He was on his way to the court
to produce the chain snatching accused.

165
00:16:13,218 --> 00:16:16,176
En route, he got bathed in gravy
and let the accused get away.

166
00:16:21,425 --> 00:16:22,467
Sir...

167
00:16:23,544 --> 00:16:25,442
Why are you squirming?
Won't you just stay put?

168
00:16:25,505 --> 00:16:28,130
Sir, I'm starving.

169
00:16:29,625 --> 00:16:31,875
Hold on for some time.
You can eat in jail.

170
00:16:31,980 --> 00:16:33,855
The food there is terrible...

171
00:16:33,919 --> 00:16:35,752
I meant I'm not used to it.

172
00:16:35,903 --> 00:16:37,570
I haven't eaten since yesterday morning.

173
00:16:37,676 --> 00:16:40,509
Please buy me one good meal
before I am put away.

174
00:16:40,902 --> 00:16:42,932
Want to eat some idlis?
- Thanks a lot, sir.

175
00:16:43,125 --> 00:16:44,750
Pour some more gravy.

176
00:16:44,833 --> 00:16:46,060
Some more, please.

177
00:16:46,067 --> 00:16:48,059
I need to save up
for the others too.

178
00:16:48,196 --> 00:16:49,238
Serve him some more.

179
00:16:49,263 --> 00:16:51,791
You heard him.
Be generous, brother.

180
00:16:51,875 --> 00:16:53,834
Fine.
- Don't be stingy.

181
00:16:54,125 --> 00:16:56,583
Sir, are you going to feed me?

182
00:16:56,875 --> 00:16:58,417
Being oversmart, huh?

183
00:16:59,534 --> 00:17:00,695
Release him.
- Okay, sir.

184
00:17:00,746 --> 00:17:02,413
Sir, hold this for a moment.

185
00:17:02,640 --> 00:17:03,761
Release me, brother.

186
00:17:03,884 --> 00:17:05,790
Sir, I'll grab a bite too.
- Hurry up.

187
00:17:07,561 --> 00:17:08,644
Take this.

188
00:17:09,502 --> 00:17:10,544
Take it!

189
00:17:10,903 --> 00:17:12,194
Stop!

190
00:17:12,458 --> 00:17:14,291
You have a large heart.
God bless you, sir.

191
00:17:14,458 --> 00:17:15,848
Catch him.

192
00:17:17,098 --> 00:17:19,057
You should have guessed
from his face.

193
00:17:19,144 --> 00:17:21,229
I blindly trusted that scoundrel.

194
00:17:21,339 --> 00:17:24,673
Go to the shop and
get some hot chilli fritters.

195
00:17:25,458 --> 00:17:26,583
Go on, sir.

196
00:17:28,925 --> 00:17:34,217
Kids like him join directly as the SI
just because they have degrees.

197
00:17:44,807 --> 00:17:45,932
Please...

198
00:17:55,990 --> 00:17:58,448
Please, please, please.

199
00:18:02,323 --> 00:18:04,406
No, no, no, no, no...

200
00:19:12,332 --> 00:19:16,874
Sir, I don't feel good about
getting a salary without doing any work...

201
00:19:16,980 --> 00:19:19,730
using some department policies.

202
00:19:19,964 --> 00:19:21,673
It doesn't have to be field work.

203
00:19:21,812 --> 00:19:25,187
I'm ready to even take up any desk job.

204
00:19:25,308 --> 00:19:26,641
Forget about a desk job.

205
00:19:26,896 --> 00:19:30,271
No matter what position you apply for,
you aren't likely to get it.

206
00:19:30,479 --> 00:19:33,438
Do you think you aren't getting
any work because you lost your sight?

207
00:19:33,854 --> 00:19:35,854
You used the department's car.

208
00:19:36,065 --> 00:19:37,771
Used handcuffs without permission.

209
00:19:37,870 --> 00:19:39,287
Your brother died as a result.

210
00:19:39,354 --> 00:19:41,521
This is a big black-mark against you.

211
00:19:41,882 --> 00:19:44,924
The best I can do for you
is to ensure you get a salary.

212
00:19:45,713 --> 00:19:48,754
I feel really bad
about your plight.

213
00:19:49,104 --> 00:19:51,896
But I can't do anything more.

214
00:19:52,470 --> 00:19:53,762
I'm sorry, Durga.

215
00:19:59,034 --> 00:20:00,701
'For the kind attention of pedestrians.'

216
00:20:00,769 --> 00:20:03,019
'Pedestrians may cross the road now.'

217
00:20:13,752 --> 00:20:14,960
Watch out, miss.

218
00:20:25,694 --> 00:20:26,733
Kanna!

219
00:20:27,229 --> 00:20:28,271
Kanna?

220
00:20:28,396 --> 00:20:30,187
Oh no, what happened?

221
00:20:30,812 --> 00:20:31,979
Kanna?

222
00:20:32,604 --> 00:20:35,278
Kanna!
- Is this your dog?

223
00:20:35,896 --> 00:20:37,646
Hold still, it's almost done.

224
00:20:39,714 --> 00:20:41,131
Is it a bad injury, doctor?

225
00:20:41,237 --> 00:20:42,404
It didn't get hurt bad.

226
00:20:42,464 --> 00:20:44,464
Doctor, he has a name.
Kanna.

227
00:20:45,062 --> 00:20:46,812
Your dog's name is Kanna?

228
00:20:47,479 --> 00:20:50,521
Kanna's got a ligament tear.
So I'm bandaging his leg.

229
00:20:51,173 --> 00:20:53,330
The wound heals faster
when you air it out, right?

230
00:20:53,423 --> 00:20:55,590
It could get sepsis
if it licks his wound.

231
00:20:56,994 --> 00:20:59,285
Don't take Kanna outside
for some days.

232
00:20:59,437 --> 00:21:00,604
Okay, doctor.

233
00:21:23,571 --> 00:21:26,513
Why are you gobbling it down?
Is it really that good?

234
00:21:26,729 --> 00:21:29,396
Or are you trying to tell me,
"Hunger knows no taste, you fool."

235
00:21:29,812 --> 00:21:33,016
Sorry, buddy. I completely forgot
about your food too.

236
00:21:34,134 --> 00:21:36,801
You don't have to suffer here with me.

237
00:21:36,907 --> 00:21:39,449
Why don't you go to the home
of someone who has sight?

238
00:21:40,485 --> 00:21:41,860
They will take good care of you.

239
00:21:51,608 --> 00:21:53,150
Hello?
- Hello, Durga.

240
00:21:53,312 --> 00:21:55,812
Yes, ma'am.
How are you doing?

241
00:21:55,937 --> 00:21:57,312
I am good.

242
00:21:57,562 --> 00:22:00,845
All the kids here keep asking me
"When is Sister Durga coming?"

243
00:22:00,896 --> 00:22:03,146
They want to give you
something important.

244
00:22:03,244 --> 00:22:04,994
Come for dinner tomorrow.

245
00:22:05,104 --> 00:22:07,104
Okay, I'll be there.

246
00:22:07,718 --> 00:22:09,176
Bye.
- Bye.

247
00:22:14,027 --> 00:22:15,159
Sofia?

248
00:22:16,069 --> 00:22:17,394
Sofia?

249
00:22:17,652 --> 00:22:19,485
Sofia...
- Coming, Ma.

250
00:22:19,956 --> 00:22:22,415
Okay, I'll see you at the theatre.
Bye, Renu.

251
00:22:25,860 --> 00:22:28,610
What is it?
What do you want now?

252
00:22:30,237 --> 00:22:31,403
Mutton?
- Mhm...

253
00:22:31,558 --> 00:22:34,183
Cook it and set it aside.
I'll come back and eat.

254
00:22:34,347 --> 00:22:36,556
I'm cooking it for you.
It's your favourite!

255
00:22:36,683 --> 00:22:38,441
Sorry, Ma.
I'm late already.

256
00:22:38,488 --> 00:22:40,196
It's a Suriya film.
Please understand.

257
00:22:40,277 --> 00:22:42,444
Bye, Ma. See you later.
- Sofia, wait.

258
00:22:42,465 --> 00:22:43,673
Bye!

259
00:22:43,910 --> 00:22:45,451
I'll come back soon.

260
00:22:50,910 --> 00:22:52,264
Why did you come here?

261
00:22:52,644 --> 00:22:55,019
Please, my mother might see us.

262
00:22:55,069 --> 00:22:58,610
I really missed you.
So I was watching your video.

263
00:22:59,069 --> 00:23:01,027
It's really good.
You want to see?

264
00:23:01,210 --> 00:23:02,210
Here.

265
00:23:02,985 --> 00:23:05,402
Please, why are you
blackmailing me with this?

266
00:23:05,485 --> 00:23:06,651
Nothing much.

267
00:23:06,722 --> 00:23:09,389
My car is just around the corner.

268
00:23:09,819 --> 00:23:11,736
I am waiting for you.
Come.

269
00:23:12,694 --> 00:23:13,735
Get in.

270
00:23:13,902 --> 00:23:15,069
I won't come.

271
00:23:25,863 --> 00:23:27,904
You won't come, huh?

272
00:23:28,004 --> 00:23:29,420
I won't come.

273
00:23:29,910 --> 00:23:31,618
Ma'am...
- Please!

274
00:23:31,699 --> 00:23:34,324
Please, don't.
Don't do this.

275
00:23:34,449 --> 00:23:35,574
I'll come with you.

276
00:23:35,652 --> 00:23:36,819
I'll come.

277
00:23:46,985 --> 00:23:50,402
I'm in a good mood.
Don't ruin it with your tears.

278
00:23:58,277 --> 00:23:59,610
Here, drink this.

279
00:24:00,894 --> 00:24:02,144
Come on.

280
00:24:02,840 --> 00:24:04,590
Just drink it.

281
00:24:48,198 --> 00:24:50,740
Her phone is still not reachable.

282
00:24:54,260 --> 00:24:55,219
Sir?

283
00:24:55,284 --> 00:24:57,450
Tell Arul to get a statement from her.

284
00:24:57,822 --> 00:24:58,656
Sir, I could...

285
00:24:58,690 --> 00:25:00,982
You don't need to do squat.
Tell Arul to do it.

286
00:25:01,653 --> 00:25:02,570
Okay, sir.

287
00:25:02,595 --> 00:25:03,595
Come with me, ma'am.

288
00:25:04,569 --> 00:25:06,069
What's your daughter's name?

289
00:25:07,729 --> 00:25:08,854
Sofia.

290
00:25:09,763 --> 00:25:11,555
Age?
- Twenty one.

291
00:25:11,665 --> 00:25:13,446
What time did she leave home?

292
00:25:13,493 --> 00:25:14,868
Around 9 pm, sir.

293
00:25:14,955 --> 00:25:18,497
She said she is going to watch
the night show with her friend Renuka.

294
00:25:19,065 --> 00:25:20,481
She hasn't returned home.

295
00:25:20,707 --> 00:25:22,082
Did you call Renuka?

296
00:25:22,416 --> 00:25:25,338
Yes, she said Sofia never turned up
for the movie.

297
00:25:25,479 --> 00:25:27,271
Does she have a boyfriend
or you know...?

298
00:25:27,479 --> 00:25:28,650
No such thing, sir.

299
00:25:28,777 --> 00:25:30,735
If there is something,
now is the time to say it.

300
00:25:30,854 --> 00:25:32,729
She never hides anything from me.

301
00:25:33,190 --> 00:25:34,690
She comes home
right after college.

302
00:25:35,026 --> 00:25:37,151
She occasionally goes out with friends.

303
00:25:37,323 --> 00:25:38,448
That's all.

304
00:25:38,583 --> 00:25:39,583
Fine.

305
00:25:40,069 --> 00:25:41,402
Sign here.

306
00:25:42,325 --> 00:25:44,749
I'll surely call you
if we get to know something.

307
00:25:50,487 --> 00:25:51,778
Kanna, let's go.

308
00:25:55,610 --> 00:25:58,235
Sorry, buddy.
You are injured, right?

309
00:25:59,152 --> 00:26:01,485
You don't need to come with me.
I'll see you later.

310
00:26:01,694 --> 00:26:02,860
Get some rest.

311
00:26:02,944 --> 00:26:05,152
I'll be back before
you get hungry, okay?

312
00:26:32,073 --> 00:26:33,377
Shall I help you, madam?

313
00:26:33,444 --> 00:26:34,611
No thanks, brother Manohar.

314
00:26:34,635 --> 00:26:36,343
Are you doing good?
- I am, madam.

315
00:26:58,604 --> 00:27:00,521
That is out.
- No way.

316
00:27:00,588 --> 00:27:02,338
No, that's a run out.

317
00:27:02,377 --> 00:27:04,794
I reached in time.
- Don't cheat!

318
00:27:04,833 --> 00:27:06,791
Who is cheating here?
Not me!

319
00:27:06,838 --> 00:27:07,963
It's Karthi's turn.

320
00:27:08,010 --> 00:27:10,244
Karthi, it's your turn to bat.

321
00:27:10,291 --> 00:27:11,583
Give me the bat.

322
00:27:12,291 --> 00:27:13,283
Hi, sister.

323
00:27:13,333 --> 00:27:15,666
Saravana, are you doing good?
- Yes, sister.

324
00:27:15,737 --> 00:27:16,777
Hi, sister.

325
00:27:16,819 --> 00:27:18,986
Dinesh, have they made you field again?

326
00:27:19,049 --> 00:27:20,841
They never give me a turn to bat!

327
00:27:21,319 --> 00:27:23,194
Karthi, that was your doing?

328
00:27:23,260 --> 00:27:24,760
He will get his turn, sister.

329
00:27:27,235 --> 00:27:29,246
How are you doing?

330
00:27:29,319 --> 00:27:31,110
We are doing good, sister.

331
00:27:31,363 --> 00:27:32,905
Are you doing well?

332
00:27:32,985 --> 00:27:34,610
Guess what I've got for you.

333
00:27:34,652 --> 00:27:36,444
Chocolates.
- Yes!

334
00:27:36,535 --> 00:27:38,077
Here you go.
- Thank you.

335
00:27:38,307 --> 00:27:39,285
Welcome.

336
00:27:39,402 --> 00:27:41,318
Ma'am, are you going well?
- Yes.

337
00:27:43,328 --> 00:27:45,286
Here.
Go and play.

338
00:27:45,612 --> 00:27:48,737
Your play time is only 5 minutes.
Then you need to do your homework.

339
00:27:49,010 --> 00:27:51,010
I'll call you after dinner
is ready, okay?

340
00:27:51,035 --> 00:27:52,119
Okay, ma'am.

341
00:28:12,218 --> 00:28:13,843
Adhi, stop.

342
00:28:14,319 --> 00:28:16,985
If I catch you,
you are done for!

343
00:28:17,052 --> 00:28:19,343
You can never get hold of me.
- Stop!

344
00:28:19,396 --> 00:28:21,062
Catch me if you can!

345
00:28:50,313 --> 00:28:51,396
Here you go.

346
00:28:53,094 --> 00:28:54,180
What is this?

347
00:28:54,251 --> 00:28:56,126
This is an easy sensor.

348
00:28:56,360 --> 00:28:59,569
At the touch of a button,
you get a warning through vibrations.

349
00:29:00,027 --> 00:29:05,027
You know the sound you hear in a car
when you near an object while reversing it?

350
00:29:05,273 --> 00:29:07,190
This is similar,
but vibrates instead.

351
00:29:07,402 --> 00:29:09,693
If the object is at a distance,
it vibrates gently.

352
00:29:09,819 --> 00:29:12,736
But when it comes closer,
the vibrations increase.

353
00:29:13,235 --> 00:29:17,551
Fr. George sent this from Australia
saying it would be useful for you.

354
00:29:17,797 --> 00:29:20,214
I have Kanna with me.
Why do I need this?

355
00:29:21,652 --> 00:29:25,194
It will be useful when you
go for work, right?

356
00:29:25,305 --> 00:29:27,097
Keep this with you.
- Work?

357
00:29:27,875 --> 00:29:29,458
That isn't happening.

358
00:29:29,569 --> 00:29:32,694
Your meeting at the CBI office
didn't go well?

359
00:29:33,152 --> 00:29:35,819
Let's not get into that.

360
00:29:37,402 --> 00:29:41,485
It feels like we've lost everything
since we lost Adhitya, right?

361
00:29:43,069 --> 00:29:47,528
You could have been
a little more careful, Durga.

362
00:29:52,152 --> 00:29:54,360
Yes, I killed Adhitya.

363
00:29:54,569 --> 00:29:57,277
I didn't mean it that way.
- I'm the reason for everything.

364
00:29:57,652 --> 00:30:00,512
If I hadn't treated him
like a criminal that day...

365
00:30:00,633 --> 00:30:02,258
nothing would have happened, right?

366
00:30:02,909 --> 00:30:04,659
You called me here
only to rub that in, right?

367
00:30:04,694 --> 00:30:06,277
Oh no, I never said that.

368
00:30:07,708 --> 00:30:09,360
I'm the reason for everything.
- Durga, stop.

369
00:30:09,458 --> 00:30:11,482
Let me go.
- Listen to me.

370
00:30:11,641 --> 00:30:12,849
Are you okay, sister?

371
00:30:13,277 --> 00:30:15,860
I'm okay.
- Wait, I'll drop you.

372
00:30:16,317 --> 00:30:18,150
I got here by myself,
I know how to go back.

373
00:30:18,209 --> 00:30:20,459
It's dark, Durga.
Don't go alone.

374
00:30:21,075 --> 00:30:22,908
Darkness and light
are the same to me.

375
00:30:23,036 --> 00:30:25,286
Please don't come after me.
Let me go.

376
00:30:25,692 --> 00:30:26,734
Durga...

377
00:30:34,591 --> 00:30:37,716
Hello? It's been half an hour
since I booked the cab.

378
00:30:38,194 --> 00:30:39,777
Is the cab on its way or what?

379
00:30:39,860 --> 00:30:41,725
The cab you booked through
the app is on its way.

380
00:30:41,777 --> 00:30:44,960
You've been calling non-stop.
It's raining heavily, right?

381
00:30:44,985 --> 00:30:46,152
How can you say that?

382
00:30:46,277 --> 00:30:48,277
Your cab will be there.
Don't worry.

383
00:30:48,902 --> 00:30:49,985
Hello?

384
00:32:19,944 --> 00:32:21,194
Is it Fast Ride Taxi?

385
00:32:23,152 --> 00:32:24,636
What did you say?

386
00:32:24,754 --> 00:32:26,379
You are from Fast Ride Taxi, aren't you?

387
00:32:26,902 --> 00:32:28,527
I've been waiting forever.

388
00:32:28,720 --> 00:32:30,012
Yes, madam.

389
00:32:30,152 --> 00:32:33,236
Sorry, I got a bit late
due to the rains.

390
00:32:33,444 --> 00:32:35,289
Save your excuses for yourself!

391
00:33:00,142 --> 00:33:02,267
Are you blind in both eyes?

392
00:33:04,319 --> 00:33:06,861
Yes, I lost my vision
in a car accident.

393
00:33:07,451 --> 00:33:08,910
I'm so sorry to hear that.

394
00:33:13,402 --> 00:33:15,860
This feels like original leather.

395
00:33:16,527 --> 00:33:19,110
It must be a premier ride.
That means extra charges, right?

396
00:33:19,421 --> 00:33:22,505
It's okay. You can pay me
the regular cab fare.

397
00:33:23,194 --> 00:33:24,152
Okay.

398
00:33:32,485 --> 00:33:33,652
Are you feeling cold?

399
00:33:34,069 --> 00:33:35,819
Do you want me to
turn down the AC?

400
00:33:36,319 --> 00:33:37,253
Okay.

401
00:33:37,645 --> 00:33:39,520
I'm feeling a little cold too.

402
00:33:48,499 --> 00:33:51,083
Did you pick up a male passenger
before this ride?

403
00:33:51,209 --> 00:33:52,167
Why do you ask?

404
00:33:52,194 --> 00:33:54,194
The car smells strongly of sterilizer.

405
00:33:54,733 --> 00:33:56,608
He must be someone
who works at a hospital.

406
00:33:56,726 --> 00:33:57,976
How do you say that?

407
00:33:58,152 --> 00:34:01,527
Generally, women wear cosmetics
so it's hard to say.

408
00:34:02,194 --> 00:34:05,527
But men carry the scent
of their workplace with them.

409
00:34:05,984 --> 00:34:07,900
They hardly use perfume too.

410
00:34:08,233 --> 00:34:09,941
Let me lower the window
and air out...

411
00:34:09,985 --> 00:34:12,110
It's raining.
Don't open the window.

412
00:34:12,235 --> 00:34:13,277
Sorry.

413
00:34:15,235 --> 00:34:17,110
See, you got wet now.

414
00:34:19,902 --> 00:34:21,110
Just a second.

415
00:34:21,973 --> 00:34:24,014
Here, wipe yourself
and have some water.

416
00:34:39,284 --> 00:34:41,409
Why are you hesitating?
Drink it.

417
00:34:41,711 --> 00:34:43,169
No, I'm good.

418
00:34:43,656 --> 00:34:45,531
It's okay.
Drink it.

419
00:34:45,684 --> 00:34:47,059
No, I'm good.

420
00:34:47,100 --> 00:34:49,309
Come on, drink it.
Trust me.

421
00:34:49,444 --> 00:34:51,319
I said I don't want to.

422
00:35:21,523 --> 00:35:23,038
What happened?
Is it an accident?

423
00:35:23,211 --> 00:35:24,335
It's nothing.

424
00:35:24,539 --> 00:35:26,122
A dog got in the way.

425
00:35:26,180 --> 00:35:27,305
A dog?

426
00:35:27,734 --> 00:35:28,568
A dog...

427
00:35:28,625 --> 00:35:31,292
Yes, not a problem.
Get in the car.

428
00:35:31,664 --> 00:35:34,581
A dog big enough
to break the front wind-shield?

429
00:35:35,680 --> 00:35:37,305
I told you,
it's just a dog.

430
00:35:37,586 --> 00:35:38,669
Get in.

431
00:35:40,917 --> 00:35:42,333
Wait a moment.
"Call police..."

432
00:35:42,350 --> 00:35:43,725
What are you doing, woman?

433
00:35:44,434 --> 00:35:45,517
My phone...

434
00:35:47,023 --> 00:35:48,940
Why can't you just listen to me?

435
00:35:49,110 --> 00:35:50,235
Let go.

436
00:36:07,152 --> 00:36:08,402
Call police.

437
00:36:11,860 --> 00:36:14,109
The glass cracked from the impact.

438
00:36:14,841 --> 00:36:16,356
I'm sure it wasn't a dog.

439
00:36:16,453 --> 00:36:17,745
Oh I see.

440
00:36:21,027 --> 00:36:23,193
What happened?
- A visually challenged witness, sir...

441
00:36:23,819 --> 00:36:24,860
She can't see?

442
00:36:24,959 --> 00:36:26,001
Yes, sir.

443
00:36:26,735 --> 00:36:28,902
Ask Manikandan to get her statement.
- Okay, sir.

444
00:36:30,828 --> 00:36:32,869
My shift got over an hour back.

445
00:36:33,827 --> 00:36:34,827
Damn.

446
00:36:39,949 --> 00:36:41,616
Name?
- Durga.

447
00:36:41,819 --> 00:36:43,527
Is it Miss or...
- Miss.

448
00:36:44,958 --> 00:36:47,458
Tell me, Miss Durga.
What did you see?

449
00:36:47,652 --> 00:36:49,152
I mean, what did you hear?

450
00:36:49,701 --> 00:36:51,451
Like I told the constable...

451
00:36:51,503 --> 00:36:54,836
my cab driver hit someone,
threw them into the boot...

452
00:36:55,194 --> 00:36:57,027
and told me it was a dog.

453
00:36:57,194 --> 00:36:59,069
Before I could call the police...

454
00:36:59,138 --> 00:37:01,054
he pushed me onto the road
and fled the place.

455
00:37:01,819 --> 00:37:03,527
This is definitely a hit-and-run case.

456
00:37:03,654 --> 00:37:04,696
Hit-and-run?

457
00:37:05,610 --> 00:37:07,902
Give your address to the constable outside
and get going.

458
00:37:08,029 --> 00:37:10,321
Please, get a proper statement.

459
00:37:10,652 --> 00:37:13,318
Don't teach me
how to do my job.

460
00:37:13,527 --> 00:37:15,694
Ask me the questions you'd have asked
if I could see.

461
00:37:15,700 --> 00:37:16,997
What?
- Tell me.

462
00:37:17,028 --> 00:37:17,956
Tell you what?

463
00:37:17,981 --> 00:37:19,012
Come on, tell me.

464
00:37:19,085 --> 00:37:21,958
The car model, license number,
the driver's age...

465
00:37:21,985 --> 00:37:23,735
He was 35-40 years old.

466
00:37:23,944 --> 00:37:25,077
About 6 feet tall.

467
00:37:25,178 --> 00:37:26,928
He must be 70-80 kgs.

468
00:37:29,177 --> 00:37:30,802
You are about 6 ft tall too.

469
00:37:30,849 --> 00:37:32,266
Less than 30 years old.

470
00:37:32,305 --> 00:37:33,347
Correct?

471
00:37:34,114 --> 00:37:35,405
Yes, you are correct.

472
00:37:42,958 --> 00:37:44,250
How do you know?

473
00:37:44,319 --> 00:37:46,515
His weight based on the force
with which he pushed me.

474
00:37:46,875 --> 00:37:48,708
His height based on
the source of his voice.

475
00:37:48,750 --> 00:37:51,309
And you can guess a person's age
based on how they talk.

476
00:37:51,542 --> 00:37:54,834
Even though I can't see,
I notice a lot of things.

477
00:37:55,318 --> 00:37:57,860
Like you haven't rinsed your mouth
after eating onion rings.

478
00:38:19,184 --> 00:38:21,309
Tell me, Durga.
What happened?

479
00:38:21,652 --> 00:38:24,068
The cab driver kept making
conversation with me.

480
00:38:24,201 --> 00:38:25,909
Suddenly, he accelerated.

481
00:38:26,068 --> 00:38:28,443
There was a loud thud.
The front wind-shield broke.

482
00:38:28,549 --> 00:38:30,549
If it were a dog,
it would have gone under the car.

483
00:38:30,610 --> 00:38:32,985
But the impact sent it
flying over the car.

484
00:38:33,090 --> 00:38:34,757
It had to be a human.

485
00:38:34,920 --> 00:38:38,253
Then I heard him load something
into the boot of the car.

486
00:38:41,240 --> 00:38:42,407
Have you noted it down?

487
00:38:42,552 --> 00:38:43,844
Err... yes.

488
00:38:44,412 --> 00:38:45,703
I'm noting it down.

489
00:39:21,558 --> 00:39:24,225
I left it right here.
What is he doing?

490
00:39:24,792 --> 00:39:27,833
Gravy Face, what are you doing
with this case file?

491
00:39:28,917 --> 00:39:31,334
I was checking for a possible link
with the hit and run case.

492
00:39:31,402 --> 00:39:34,652
Focus on catching the accused who escaped
from you and producing him at the court.

493
00:39:35,144 --> 00:39:36,602
Don't even dream of...

494
00:39:36,831 --> 00:39:39,581
I was just seeing if Durga's details
matched with any existing case.

495
00:39:39,752 --> 00:39:41,335
The inspector sent her to me.

496
00:39:41,360 --> 00:39:44,694
You might just solve every pending case
with the visually challenged witness' statement!

497
00:39:44,819 --> 00:39:46,985
Arul, don't...
- Arul, come in.

498
00:39:47,855 --> 00:39:49,771
Don't even touch this.

499
00:39:53,027 --> 00:39:53,944
Sir!

500
00:39:54,714 --> 00:39:55,922
What are you doing?

501
00:39:56,081 --> 00:39:57,385
You haven't even made a report.

502
00:39:57,414 --> 00:39:59,507
Did you ask around the places
where the girls went missing?

503
00:39:59,580 --> 00:40:00,955
We enquired some people.

504
00:40:01,034 --> 00:40:04,743
But the girls went missing late at night,
so no one has anything concrete.

505
00:40:04,855 --> 00:40:06,855
So you are going to do nothing about it?

506
00:40:07,167 --> 00:40:10,292
Stop gossiping with Manikandan
and start working on the case.

507
00:40:10,402 --> 00:40:12,777
No sir, Manikandan was using
the visually challenged witness' statement...

508
00:40:12,956 --> 00:40:15,873
Don't waste your time on the statement
of a visually challenged witness.

509
00:40:16,073 --> 00:40:18,167
I dumped it on Manikandan
for a reason.

510
00:40:18,269 --> 00:40:22,019
If this case sees no development soon enough,
people like us will be in trouble.

511
00:40:22,128 --> 00:40:23,336
Get it?

512
00:40:23,558 --> 00:40:24,891
Go.
- Sir!

513
00:41:01,764 --> 00:41:02,806
Hello?

514
00:41:04,903 --> 00:41:05,912
Hello?

515
00:41:07,084 --> 00:41:08,418
Who is speaking?

516
00:41:10,350 --> 00:41:11,392
Hello?

517
00:41:13,725 --> 00:41:14,808
Who is this?

518
00:41:16,185 --> 00:41:17,102
Hello?

519
00:41:17,592 --> 00:41:18,550
Hello...

520
00:41:21,050 --> 00:41:22,009
Who is this?

521
00:41:47,153 --> 00:41:48,319
Make me a lemon tea, brother.

522
00:41:50,041 --> 00:41:51,541
Do you drive around
in this area?

523
00:41:51,599 --> 00:41:53,106
We don't drive in any particular area.

524
00:41:53,175 --> 00:41:55,508
We do pickups and drops
all over the city.

525
00:41:56,259 --> 00:41:59,551
Okay, did you recently see any taxi
with a broken wind-shield or front bumper?

526
00:41:59,634 --> 00:42:01,926
Wind-shield or bumper, huh?

527
00:42:02,588 --> 00:42:04,129
No, sir. I haven't seen any such taxi.

528
00:42:05,252 --> 00:42:06,460
Think hard.

529
00:42:06,533 --> 00:42:09,575
A taxi with a broken wind-shield
or bumper.

530
00:42:10,486 --> 00:42:11,861
No, sir.
I haven't seen it.

531
00:42:13,806 --> 00:42:15,200
What about you?
- No, sir.

532
00:42:15,300 --> 00:42:17,050
Did any of you see it?
- Nope.

533
00:42:17,330 --> 00:42:18,496
I didn't see it, sir.

534
00:42:18,549 --> 00:42:22,090
If you get to know any information
about such a vehicle...

535
00:42:22,189 --> 00:42:24,564
I am the SI at E-3 station.
My name is Manikandan.

536
00:42:24,903 --> 00:42:26,259
Come and tell me.

537
00:42:26,361 --> 00:42:29,486
If your information is true,
I'll give you two thousand from my pocket.

538
00:42:31,025 --> 00:42:32,275
Why are you laughing?

539
00:42:32,454 --> 00:42:35,621
How come the police is
'giving' money this time?

540
00:42:38,072 --> 00:42:39,489
I'm in such a situation!

541
00:42:39,694 --> 00:42:41,403
Let me know.
- Okay, sir.

542
00:42:59,181 --> 00:43:01,473
Looks like no one
cooks at home these days.

543
00:43:01,681 --> 00:43:04,265
Buddy, when did you come?
- Just now.

544
00:43:05,158 --> 00:43:06,116
Brother...

545
00:43:06,634 --> 00:43:07,718
Five minutes, bro.

546
00:43:07,819 --> 00:43:09,694
Please make it quick, brother.

547
00:43:09,947 --> 00:43:12,322
There was an accident two days back.

548
00:43:12,384 --> 00:43:16,016
The police are giving 2000 rupees for any information
about a taxi with a broken wind-shield.

549
00:43:16,088 --> 00:43:17,754
Two thousand rupees?
- Yes.

550
00:43:17,838 --> 00:43:19,463
Are you serious?

551
00:43:19,799 --> 00:43:21,590
Yes, I am.
- That's surprising!

552
00:43:21,645 --> 00:43:23,387
I know, right?
- Dude...

553
00:43:23,736 --> 00:43:25,321
Yes?
- Which station?

554
00:43:25,425 --> 00:43:28,008
E-3 station, buddy.
Murugesan told me about it.

555
00:43:34,611 --> 00:43:38,028
I got to know you were previously
with the CBI.

556
00:43:38,275 --> 00:43:39,275
Yes.

557
00:43:39,331 --> 00:43:40,540
I need your help.

558
00:43:41,009 --> 00:43:42,134
How can I help you?

559
00:43:43,588 --> 00:43:45,004
I'll get to the point.

560
00:43:45,158 --> 00:43:47,616
I can chase criminals
and catch them.

561
00:43:48,028 --> 00:43:50,028
But I'm not a thinking person.

562
00:43:50,158 --> 00:43:51,915
But you are ex-CBI.

563
00:43:52,064 --> 00:43:55,231
If you use your brains and help me
catch the hit-and-run accused...

564
00:43:55,625 --> 00:43:57,375
I'll get some respect
at the station.

565
00:43:57,580 --> 00:43:58,663
So if you could...

566
00:43:58,694 --> 00:44:00,694
I gave you all the information
the other day.

567
00:44:01,088 --> 00:44:02,546
How else can I help you?

568
00:44:02,634 --> 00:44:06,217
I was counting on you to do
the brain work, and you are asking me?

569
00:44:06,342 --> 00:44:08,134
Okay, what do you suggest
we do now?

570
00:44:08,217 --> 00:44:09,259
No idea.

571
00:44:10,175 --> 00:44:12,925
Oh yes, I can never forget
his voice.

572
00:44:13,361 --> 00:44:15,915
If I hear it again, I'm 100% sure
I'll be able to identify it.

573
00:44:15,944 --> 00:44:16,985
Great!

574
00:44:17,369 --> 00:44:18,827
But how do we get
his voice sample?

575
00:44:22,267 --> 00:44:23,226
Hello?

576
00:44:25,080 --> 00:44:28,080
At the station?
Great, I'll be there right away.

577
00:44:37,705 --> 00:44:38,580
Brother?

578
00:44:39,486 --> 00:44:40,569
Brother...

579
00:44:41,142 --> 00:44:42,267
How much longer?

580
00:44:42,322 --> 00:44:44,114
I don't know.
He will be here before night.

581
00:44:44,158 --> 00:44:46,408
Before night?
I need to go to work.

582
00:44:46,528 --> 00:44:48,903
You think we are loafing around?

583
00:44:58,556 --> 00:45:00,056
Durga, mind the door.

584
00:45:01,556 --> 00:45:02,806
Brother, who is it?

585
00:45:02,970 --> 00:45:05,713
This is the boy.
He's been such a nuisance.

586
00:45:08,634 --> 00:45:09,634
Name?

587
00:45:10,400 --> 00:45:11,400
Gautham.

588
00:45:11,759 --> 00:45:13,259
What happened on the night of 20th?

589
00:45:13,944 --> 00:45:15,819
I was near Khader Nawaz Khan Road...

590
00:45:18,220 --> 00:45:19,679
I'd gone there for a delivery.

591
00:45:20,165 --> 00:45:23,207
When I was turning into a lane,
this crazy car driver...

592
00:45:25,361 --> 00:45:27,153
he took a fast turn
and hit me.

593
00:45:27,509 --> 00:45:29,176
I fell down
and bruised my arms.

594
00:45:30,127 --> 00:45:31,710
Was the car wind-shield broken?

595
00:45:32,717 --> 00:45:34,675
I think it was damaged.

596
00:45:36,050 --> 00:45:37,967
Did you see the car number?
What sort of a taxi was it?

597
00:45:38,056 --> 00:45:40,723
It was not a taxi.
Just a regular black car.

598
00:45:41,064 --> 00:45:42,564
I didn't see the number.

599
00:45:42,675 --> 00:45:43,883
It was not a taxi?

600
00:45:44,134 --> 00:45:45,134
Durga?

601
00:45:45,478 --> 00:45:46,603
Durga!

602
00:45:46,775 --> 00:45:48,483
He says it was not a taxi.

603
00:45:49,134 --> 00:45:50,468
That was a taxi though.

604
00:45:50,822 --> 00:45:54,493
It's not like you saw it
with your eyes, did you?

605
00:45:54,736 --> 00:45:56,444
Sir, that was not a taxi.

606
00:45:56,861 --> 00:45:58,278
No, that was a taxi.

607
00:45:58,358 --> 00:45:59,900
How can you be so sure?

608
00:46:00,017 --> 00:46:01,309
I was in the car.

609
00:46:01,657 --> 00:46:03,824
The car, the way he spoke...

610
00:46:04,384 --> 00:46:06,717
Don't you think I'd have noticed it
if it was not a taxi?

611
00:46:06,782 --> 00:46:08,491
How would you notice?

612
00:46:15,752 --> 00:46:18,544
Even people who see perfectly fine
get their phones stolen so easily.

613
00:46:18,717 --> 00:46:20,675
Why would anyone buy you
a camera phone?

614
00:46:20,800 --> 00:46:23,425
I might not be able to see,
but I've got plenty of brains.

615
00:46:23,634 --> 00:46:24,676
Unlike you.

616
00:46:24,892 --> 00:46:26,434
Try to recollect what you saw.

617
00:46:26,486 --> 00:46:28,611
Sir, I saw it clearly
when I fell down.

618
00:46:28,767 --> 00:46:30,101
It had white license plates.

619
00:46:30,338 --> 00:46:32,047
Taxis have yellow plates.

620
00:46:32,486 --> 00:46:35,028
You know what yellow colour
looks like?

621
00:46:35,463 --> 00:46:37,213
Why didn't you
see the car number?

622
00:46:37,251 --> 00:46:39,835
You know what numbers are?
They go one, two, three, four...

623
00:46:39,877 --> 00:46:41,377
Watch your tongue.

624
00:46:41,424 --> 00:46:43,008
Shut up, boy.

625
00:46:44,092 --> 00:46:47,092
I could've at least made a few extra bucks
if I had completed my delivery and hit my target.

626
00:46:47,236 --> 00:46:49,111
I've lost 2000 rupees
because of this visually challenged woman.

627
00:46:49,189 --> 00:46:52,353
I've been watching you,
and you are going overboard.

628
00:46:52,689 --> 00:46:54,731
Do you have any proof
that you were there? - Proof?

629
00:46:54,806 --> 00:46:55,890
Were you even there?

630
00:46:55,955 --> 00:46:57,663
Sir, I told you
about the damaged glass...

631
00:46:57,713 --> 00:47:00,213
You mentioned it only after
I told you about the wind-shield.

632
00:47:01,416 --> 00:47:03,874
I knew it! When do the police
ever give out money?

633
00:47:04,028 --> 00:47:05,319
You only know how to take money.

634
00:47:05,384 --> 00:47:06,509
Get up!

635
00:47:06,634 --> 00:47:07,925
Watch your tongue.

636
00:47:08,291 --> 00:47:10,749
Get out.
- Sir, take your hands off me.

637
00:47:11,236 --> 00:47:13,153
Sir, let go of me.
- Buzz off.

638
00:47:13,369 --> 00:47:14,743
Get his details
and send him away.

639
00:47:14,814 --> 00:47:15,731
Okay, sir.

640
00:47:15,799 --> 00:47:18,427
Boy, come here.
- Such a big mouth.

641
00:47:18,494 --> 00:47:19,911
What's your address?

642
00:47:20,050 --> 00:47:22,050
That little punk
has such a big mouth!

643
00:47:23,342 --> 00:47:26,050
Sir, what did he look like?

644
00:47:26,455 --> 00:47:29,455
About five and half feet.
Fair skinned and scrawny.

645
00:47:29,533 --> 00:47:30,439
Why do you ask?

646
00:47:30,509 --> 00:47:33,228
He sounded exactly like
my little brother.

647
00:47:34,611 --> 00:47:36,278
I'll drop you home.

648
00:47:46,560 --> 00:47:47,602
Greetings, sir.

649
00:47:54,458 --> 00:47:55,583
What an idiot.

650
00:47:56,927 --> 00:47:58,052
I'm on my way.

651
00:47:58,119 --> 00:47:59,952
I'll be there in 10 minutes.
Hang up.

652
00:48:17,564 --> 00:48:20,439
Vasanthakumar, Selvam,
Dinesh, Ramachandran...

653
00:48:20,541 --> 00:48:21,957
This isn't going to work out.

654
00:48:21,967 --> 00:48:23,875
This is such a long list.
Way too many drivers.

655
00:48:23,939 --> 00:48:25,147
What do we do now?

656
00:48:28,884 --> 00:48:32,467
Can you record their voices?
I'll hear them and tell you.

657
00:48:32,561 --> 00:48:33,561
I'm here.

658
00:48:34,119 --> 00:48:35,244
Record?

659
00:48:41,517 --> 00:48:42,684
Greetings, sir.

660
00:48:43,642 --> 00:48:47,184
Do you fix broken and damaged taxis
that have been in accidents? - Yes, sir.

661
00:48:47,353 --> 00:48:49,103
They come to your shed?
- Yes.

662
00:48:49,153 --> 00:48:56,819
Do you remember seeing any taxi recently
with a broken wind-shield or bumper?

663
00:48:59,660 --> 00:49:02,076
Think hard. You didn't see
any such taxi?

664
00:49:02,478 --> 00:49:06,812
If you do see such a taxi,
I am SI Manikandan from E-3 station...

665
00:49:07,213 --> 00:49:08,670
Don't hesitate to come forward.

666
00:49:08,725 --> 00:49:10,724
I haven't had anything to
eat all day. Buzz off.

667
00:49:32,893 --> 00:49:34,143
This isn't him.

668
00:49:36,342 --> 00:49:39,050
We've checked every
Fast Ride driver.

669
00:49:39,162 --> 00:49:40,995
You say none of their voices match.

670
00:49:41,089 --> 00:49:42,422
What do we do now?

671
00:49:44,885 --> 00:49:46,291
You are from Fast Ride Taxi, right?

672
00:49:46,342 --> 00:49:47,342
Yes, madam.

673
00:49:47,675 --> 00:49:49,300
What are you thinking?

674
00:49:49,967 --> 00:49:52,717
If we don't find any clue,
we must question ourselves.

675
00:49:52,842 --> 00:49:54,259
I don't understand.

676
00:49:54,917 --> 00:49:57,542
Can you call that boy Gautham?

677
00:49:57,761 --> 00:49:59,886
That delivery boy?
What for?

678
00:50:00,260 --> 00:50:03,551
The other day, we didn't let him
say what he wanted to.

679
00:50:03,842 --> 00:50:07,275
What if it wasn't a taxi
but a private car, like he said?

680
00:50:07,308 --> 00:50:09,141
He is just a loafer.

681
00:50:09,565 --> 00:50:12,149
He'd say anything for the
two thousand we are offering.

682
00:50:12,384 --> 00:50:13,759
We shouldn't take him seriously.

683
00:50:13,775 --> 00:50:17,900
If you don't call him now,
I won't help you with this case any more.

684
00:50:18,104 --> 00:50:19,146
Stop the car.

685
00:50:19,190 --> 00:50:21,232
Okay, calm down.
I'll call him.

686
00:50:30,065 --> 00:50:31,527
Careful with the bike.

687
00:50:33,050 --> 00:50:34,509
Take care.
- Okay, bye.

688
00:50:34,776 --> 00:50:36,610
Don't forget to fill fuel.
- I will.

689
00:50:47,235 --> 00:50:48,276
Hello?

690
00:50:48,797 --> 00:50:50,172
Near my home.

691
00:50:52,912 --> 00:50:56,120
No, buddy. The last delivery
was in Kotturpuram. I got done with it...

692
00:50:59,687 --> 00:51:00,812
He is on another call.

693
00:51:03,524 --> 00:51:04,940
Can you hear me?

694
00:51:05,485 --> 00:51:08,527
No, dude. I was returning after
the Kotturpuram delivery...

695
00:51:08,875 --> 00:51:10,297
Kasi came by.

696
00:51:10,524 --> 00:51:12,774
He's on the night shift tonight.
He wanted my bike.

697
00:51:13,071 --> 00:51:15,196
I just gave him the bike
and I'm walking home.

698
00:51:16,493 --> 00:51:18,951
No, I'll go home
and eat something.

699
00:51:31,662 --> 00:51:32,870
You maniac!

700
00:52:56,192 --> 00:52:57,775
He is rejecting our calls.

701
00:52:57,840 --> 00:52:59,048
Try again.

702
00:54:00,417 --> 00:54:02,917
You loafer. You get drunk
and suck the life out of me.

703
00:54:04,237 --> 00:54:07,154
You can't even make yourself useful
by taking out the trash!

704
00:54:07,455 --> 00:54:10,330
If I have to do all the work
at home, why do I need him?

705
00:54:21,509 --> 00:54:23,675
Someone please come here!

706
00:54:24,384 --> 00:54:26,176
That rascal isn't answering our calls.

707
00:54:26,759 --> 00:54:28,759
Okay, let's go to his home then.

708
00:54:33,001 --> 00:54:36,519
This is Gautham's area,
but I can't find Block H.

709
00:54:37,584 --> 00:54:40,292
Why is there an ambulance
over there?

710
00:54:40,509 --> 00:54:42,175
An ambulance?
- Yes.

711
00:54:42,498 --> 00:54:43,540
Okay.

712
00:54:45,810 --> 00:54:46,976
Step aside.

713
00:54:48,884 --> 00:54:51,759
What happened to him?

714
00:54:57,601 --> 00:55:00,185
Take him to the hospital.
I'll come right behind you.

715
00:55:00,818 --> 00:55:02,401
Durga, it is Gautham.

716
00:55:03,935 --> 00:55:05,351
Manikandan, that was Gautham?

717
00:55:05,403 --> 00:55:07,114
Yes, it's him.
He's got a head injury.

718
00:55:07,217 --> 00:55:09,508
They are taking him to the hospital.
Let's follow them.

719
00:55:20,476 --> 00:55:22,060
Doctor...
- He is stable now.

720
00:55:22,092 --> 00:55:24,425
The force of the blow
ruptured his scalp.

721
00:55:24,509 --> 00:55:25,620
We've given him stitches.

722
00:55:25,645 --> 00:55:26,942
Any internal bleeding, doctor?

723
00:55:26,981 --> 00:55:28,606
No signs of haemorrhage.

724
00:55:28,684 --> 00:55:29,863
Nothing to fear.

725
00:55:30,018 --> 00:55:32,643
We can discharge him
after a day under observation.

726
00:55:33,887 --> 00:55:34,934
Can we see him, doctor?

727
00:55:34,962 --> 00:55:36,962
Don't disturb him
for some time.

728
00:55:40,800 --> 00:55:44,259
Following the disappearances
of two young women in Chennai last week...

729
00:55:44,419 --> 00:55:47,335
two teams of police are
investigating this case.

730
00:55:47,598 --> 00:55:49,973
Based on the complaints
filed by the girls' parents...

731
00:55:50,051 --> 00:55:53,134
the Teynampet Police Station have
filed cases under four charges...

732
00:55:53,425 --> 00:55:55,050
Here is some water.

733
00:55:55,726 --> 00:55:58,893
There is so much furore in our station
because of the missing girls case.

734
00:55:59,075 --> 00:56:01,783
Our inspector is running around
like his ass is on fire!

735
00:56:06,645 --> 00:56:07,848
What are you thinking about?

736
00:56:07,950 --> 00:56:10,075
The doctor said Gautham will be fine.

737
00:56:10,138 --> 00:56:11,138
Drink it.

738
00:56:15,183 --> 00:56:16,206
Durga?

739
00:56:17,137 --> 00:56:19,304
The other day, he offered me
a water bottle too.

740
00:56:19,833 --> 00:56:21,916
It smelled different,
so I didn't drink it.

741
00:56:22,434 --> 00:56:23,684
He insisted.

742
00:56:24,175 --> 00:56:25,842
He must have mixed something in it.

743
00:56:26,044 --> 00:56:27,502
That was why he forced me.

744
00:56:29,895 --> 00:56:31,957
Where did the girls go missing?

745
00:56:32,329 --> 00:56:35,329
One of them near Gopalapuram,
and the other one near Gemini.

746
00:56:35,670 --> 00:56:37,837
I heard they were kidnapped
by car.

747
00:56:38,800 --> 00:56:42,592
The police said I was found
near Nungambakkam Housing Board.

748
00:56:43,259 --> 00:56:45,926
All these places are pretty much
in the same area, right?

749
00:56:46,542 --> 00:56:47,626
That's right.

750
00:56:48,259 --> 00:56:51,759
Based on this, similar to how
the girls were kidnapped...

751
00:56:52,967 --> 00:56:54,967
he tried to kidnap me too.

752
00:56:55,169 --> 00:56:57,461
Great! My promotion is confirmed.

753
00:56:58,637 --> 00:56:59,855
What did you guys call me?

754
00:56:59,948 --> 00:57:00,878
"Wastrel."

755
00:57:00,935 --> 00:57:01,908
"Gravy Face"

756
00:57:01,967 --> 00:57:02,918
"Go and get some tea."

757
00:57:02,978 --> 00:57:04,117
"Get some chilli fritters."

758
00:57:04,458 --> 00:57:06,458
I'll get the entire station
to salute me!

759
00:57:10,750 --> 00:57:12,458
Sir?
- What is it?

760
00:57:12,592 --> 00:57:16,759
Sir, the accused in the missing girls' case
and the accused in Durga's hit-and-run-case...

761
00:57:16,778 --> 00:57:17,903
Durga who?

762
00:57:17,942 --> 00:57:20,107
The visually impaired witness.

763
00:57:20,175 --> 00:57:22,092
it's confirmed that the same person
did the crimes.

764
00:57:22,138 --> 00:57:23,771
Have you gone mad?

765
00:57:23,796 --> 00:57:25,550
Calling me at this hour
and annoying me!

766
00:57:25,592 --> 00:57:29,092
Arul is handling that case.
Whatever it is, talk to him.

767
00:57:29,175 --> 00:57:30,466
Hang up now.

768
00:57:31,563 --> 00:57:32,701
Gravy Face!

769
00:57:33,375 --> 00:57:36,375
Yes, sir. She has given us
a lot of clues.

770
00:57:36,571 --> 00:57:38,155
We will investigate into that.

771
00:57:38,462 --> 00:57:40,212
Sir, you don't have to thank me.

772
00:57:40,300 --> 00:57:41,842
I am paid to do this, sir.

773
00:57:41,925 --> 00:57:43,550
Okay, sir.
No problem.

774
00:57:43,675 --> 00:57:45,508
Good night, sir.
Sweet dreams.

775
00:57:50,675 --> 00:57:51,925
That was the inspector.

776
00:57:52,305 --> 00:57:56,055
He feels bad that I'm working
on the case 24x7.

777
00:58:06,795 --> 00:58:08,753
I saw it with my very eyes.

778
00:58:11,428 --> 00:58:12,761
SISTER!

779
00:58:30,030 --> 00:58:32,863
You must have opened your
big mouth, like always.

780
00:58:33,011 --> 00:58:35,303
He must have been in a bad mood
and beat you into pulp.

781
00:58:35,592 --> 00:58:38,059
Why do you assume
I'm always the one at fault?

782
00:58:38,210 --> 00:58:40,585
It was the same guy from the car
who chased me and hit me.

783
00:58:41,257 --> 00:58:43,215
I told you it wasn't a taxi.

784
00:58:43,511 --> 00:58:44,970
You don't do your job properly...

785
00:58:45,053 --> 00:58:47,349
How dare you...
- Take your hands off me.

786
00:58:47,386 --> 00:58:49,886
You also trusted the words
of this visually challenged woman over mine.

787
00:58:49,928 --> 00:58:51,594
I'll knock your teeth out.

788
00:58:51,636 --> 00:58:53,469
She stayed up all night
to look after you.

789
00:58:53,609 --> 00:58:56,650
Maybe she stayed up all night.
But don't say she 'looked' after me!

790
00:58:57,053 --> 00:58:59,411
She gave the wrong information
and almost got me killed.

791
00:58:59,470 --> 00:59:01,928
And you say this woman
looked after me? Great!

792
00:59:05,095 --> 00:59:06,053
Durga...

793
00:59:06,595 --> 00:59:07,928
Durga, what happened...

794
00:59:10,053 --> 00:59:11,720
Don't take his words seriously.

795
00:59:14,868 --> 00:59:16,451
Durga, listen to me.

796
00:59:17,095 --> 00:59:18,303
Where are you going?

797
00:59:19,595 --> 00:59:20,607
Durga!

798
00:59:21,084 --> 00:59:22,696
Are you happy now?

799
00:59:22,761 --> 00:59:24,928
Don't you know what to say when?
You moron.

800
00:59:31,720 --> 00:59:36,137
Durga, he is just a stupid kid
who doesn't know better.

801
00:59:36,945 --> 00:59:39,778
Don't feel bad for something he said.

802
00:59:39,968 --> 00:59:41,009
It's not that.

803
00:59:41,163 --> 00:59:42,829
If you'd believed him
the first time...

804
00:59:42,928 --> 00:59:45,720
you'd have investigated into the
private car angle instead of a taxi.

805
00:59:45,845 --> 00:59:48,428
This mess is a result
of the confusion I created.

806
00:59:48,581 --> 00:59:51,206
Don't start thinking this way.

807
00:59:51,750 --> 00:59:53,583
This is very common
in a police investigation.

808
00:59:53,625 --> 00:59:55,458
We don't always get it right
the first time.

809
00:59:55,595 --> 00:59:57,845
No, I won't interfere any more.

810
01:00:01,333 --> 01:00:03,708
Durga, please stop.

811
01:00:05,215 --> 01:00:07,173
I only wanted to help.

812
01:00:08,970 --> 01:00:11,511
I don't want to get anyone
into trouble.

813
01:00:13,542 --> 01:00:16,750
Please, Durga. You are very important
for this case investigation.

814
01:00:17,136 --> 01:00:19,677
Sorry, I hope you'd understand me.

815
01:00:20,194 --> 01:00:21,319
Let me go.

816
01:00:25,872 --> 01:00:28,122
Are you clicking photos?
- I am doing it.

817
01:00:28,191 --> 01:00:29,856
Okay, come here.
Let me do it.

818
01:00:29,997 --> 01:00:32,080
Let's take a picture together.
I'll click a selfie.

819
01:00:32,292 --> 01:00:34,267
But you are recording
a video.

820
01:00:34,303 --> 01:00:36,303
You've been recording
a video!

821
01:00:38,470 --> 01:00:39,678
Say cheese.

822
01:00:46,660 --> 01:00:47,702
Hello?

823
01:00:48,519 --> 01:00:50,228
Hello?
- Durga...

824
01:00:55,886 --> 01:00:57,428
Why did you hurt the boy?

825
01:00:57,542 --> 01:00:59,542
Not bad.
You remember me.

826
01:00:59,720 --> 01:01:01,095
Why did you do that?

827
01:01:01,178 --> 01:01:04,053
He is the only person
who can identify me.

828
01:01:04,433 --> 01:01:06,683
Surrender immediately.
You'll get a reduced sentence.

829
01:01:06,761 --> 01:01:08,053
What happens when I surrender?

830
01:01:08,145 --> 01:01:10,645
The dead girls aren't going to
come back to life.

831
01:01:12,553 --> 01:01:14,053
Dead girls...?

832
01:01:14,625 --> 01:01:16,125
You can't see me...

833
01:01:16,292 --> 01:01:19,292
but I only see you
all the time, Durga.

834
01:01:26,636 --> 01:01:29,428
Don't be afraid.
I won't add you to the list.

835
01:01:29,720 --> 01:01:31,803
You have something I want.

836
01:01:33,075 --> 01:01:34,284
I have something?

837
01:01:38,848 --> 01:01:40,681
Your words don't scare me.

838
01:01:40,856 --> 01:01:43,397
I really like your anger.

839
01:01:43,470 --> 01:01:47,250
Your anger and your force,
kinky!

840
01:01:47,418 --> 01:01:48,232
Yuck!

841
01:01:48,261 --> 01:01:50,928
Wait till you get to know
what I'm going to do to that boy.

842
01:01:51,014 --> 01:01:53,014
First him, and then...

843
01:01:53,303 --> 01:01:55,303
You can't do a thing to us.

844
01:01:56,542 --> 01:01:58,500
Challenge accepted.

845
01:02:07,292 --> 01:02:08,387
Call Gautham.

846
01:02:15,760 --> 01:02:16,748
Hello?

847
01:02:16,875 --> 01:02:18,625
Gautham, this is Durga.

848
01:02:19,250 --> 01:02:20,542
Damn.
- Gautham!

849
01:02:26,803 --> 01:02:28,178
Call SI Manikandan.

850
01:02:45,750 --> 01:02:48,875
So many orders.
I lost a day's salary.

851
01:02:48,958 --> 01:02:50,041
Gautham...

852
01:02:50,977 --> 01:02:52,101
Gautham?
- Who is that?

853
01:02:52,970 --> 01:02:55,262
Gautham, I'm here to see you.
- She is calling for you.

854
01:02:55,386 --> 01:02:56,928
Dude...
- Just come.

855
01:02:58,429 --> 01:02:59,554
Gautham?

856
01:03:00,030 --> 01:03:01,697
Does it have any fuel?

857
01:03:02,042 --> 01:03:04,399
I did fill fuel.
- Then why isn't it starting?

858
01:03:04,458 --> 01:03:05,500
Gautham?

859
01:03:06,636 --> 01:03:07,678
Gautham?

860
01:03:08,220 --> 01:03:10,220
Gautham!
- Madam, Gautham is right here.

861
01:03:10,257 --> 01:03:11,424
Come this way.

862
01:03:11,562 --> 01:03:13,104
She is visually challenged.

863
01:03:13,178 --> 01:03:16,053
Gautham, stay here
till SI Manikandan gets here.

864
01:03:16,155 --> 01:03:17,239
No way.

865
01:03:17,346 --> 01:03:19,600
The information I gave
the police was wrong, I admit it.

866
01:03:19,625 --> 01:03:21,048
But you've seen him in person.

867
01:03:21,136 --> 01:03:23,761
Only you can help us
get to the girls.

868
01:03:24,178 --> 01:03:26,011
Gautham, please.

869
01:03:26,970 --> 01:03:28,678
He is coming after you again.

870
01:03:28,845 --> 01:03:31,428
I'd be in peace if you stop
coming after me!

871
01:03:31,469 --> 01:03:33,302
It's between you and him now.
Just leave.

872
01:03:33,345 --> 01:03:35,345
Please, listen to me.

873
01:03:35,617 --> 01:03:37,075
Think of me like a sister, Gautham.

874
01:03:37,164 --> 01:03:39,164
I don't need a sister like you.

875
01:03:40,053 --> 01:03:41,803
Let's go, dude.
- Gautham...

876
01:03:44,136 --> 01:03:45,219
Gautham?

877
01:03:45,595 --> 01:03:47,345
Can't you at least
respond to her?

878
01:03:47,500 --> 01:03:48,792
Gautham, stop.

879
01:03:48,845 --> 01:03:50,595
Please listen to me.

880
01:03:50,667 --> 01:03:52,167
Gautham, please.

881
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
For the kind attention of passengers...

882
01:03:53,650 --> 01:03:59,816
the last train to Koyambedu
will arrive in 4 minutes on platform 2.

883
01:04:00,803 --> 01:04:01,928
Gautham...

884
01:04:02,781 --> 01:04:04,323
What?
- Look there.

885
01:04:07,559 --> 01:04:09,833
She just won't leave me alone.
Ignore her.

886
01:04:09,886 --> 01:04:11,720
That poor woman.

887
01:04:51,595 --> 01:04:52,970
Gautham, where are you going?

888
01:04:53,828 --> 01:04:55,120
You'll miss the last train.

889
01:05:15,386 --> 01:05:17,479
Hello?
- Just do as I say.

890
01:05:17,595 --> 01:05:20,011
I'll hang up now and
video call you on WhatsApp.

891
01:05:20,095 --> 01:05:22,554
Please wear your earphones
and attend the call.

892
01:05:22,678 --> 01:05:23,678
Please!

893
01:05:37,187 --> 01:05:38,228
Hello?

894
01:05:39,011 --> 01:05:41,219
Sister, turn your phone camera
to the left.

895
01:05:46,086 --> 01:05:47,252
A little to the right.

896
01:05:52,428 --> 01:05:55,094
Sister, that scumbag is seated
right across you.

897
01:05:55,917 --> 01:05:57,667
Do exactly as I say.

898
01:05:57,875 --> 01:05:59,833
Don't show any fear.
Talk casually.

899
01:05:59,970 --> 01:06:02,178
Yes, tell me.
How are you?

900
01:06:02,845 --> 01:06:04,470
Don't be afraid.
I'm coming there.

901
01:06:04,553 --> 01:06:06,428
Please get off
at the next station.

902
01:06:06,636 --> 01:06:07,970
Okay, sure.

903
01:06:08,136 --> 01:06:09,594
Brother, give me a lift.

904
01:06:10,984 --> 01:06:13,317
Brother, please give me a lift.
- Where to?

905
01:06:13,386 --> 01:06:15,052
Please help me.
Drop me nearby.

906
01:06:15,136 --> 01:06:16,803
Okay, hop on.
- Thanks, brother.

907
01:06:16,928 --> 01:06:18,136
Let's go.

908
01:06:53,511 --> 01:06:55,220
Sister, walk slowly.

909
01:07:04,417 --> 01:07:05,875
Keep walking straight.

910
01:07:16,250 --> 01:07:18,875
There is someone ahead of you.
Walk with him to the exit.

911
01:07:20,805 --> 01:07:21,888
Hurry up.

912
01:07:22,625 --> 01:07:24,250
Hello, sister?

913
01:07:24,803 --> 01:07:26,303
Can you hear me?

914
01:07:31,590 --> 01:07:33,382
Sister, what happened?

915
01:07:33,553 --> 01:07:35,012
Do exactly as I say.

916
01:07:35,303 --> 01:07:36,344
Walk.

917
01:07:36,845 --> 01:07:39,095
Sister, say something.
Why aren't you saying anything?

918
01:07:39,341 --> 01:07:41,299
Hello? Is he next to you?

919
01:07:41,720 --> 01:07:43,095
Say something, sister.

920
01:07:46,032 --> 01:07:47,198
Kanna, run.

921
01:07:51,303 --> 01:07:52,470
Kanna...

922
01:08:05,329 --> 01:08:06,412
Kanna!

923
01:08:07,845 --> 01:08:08,886
Kanna...

924
01:08:15,053 --> 01:08:16,886
Brother, go faster please.
- Okay, fine.

925
01:08:17,086 --> 01:08:18,586
Sister, what happened?

926
01:08:19,708 --> 01:08:22,499
Sister, go straight.
There is a building ahead of you.

927
01:08:23,583 --> 01:08:26,250
One moment.
Turn your phone around.

928
01:08:27,428 --> 01:08:28,928
No, to the left.

929
01:08:30,115 --> 01:08:31,781
Sister, there is a mall
ahead of you.

930
01:08:31,928 --> 01:08:33,595
I'm sure you will find
a security guard there.

931
01:08:33,708 --> 01:08:35,208
Sister, be careful.

932
01:08:44,178 --> 01:08:45,636
Sister, what happened?

933
01:08:52,095 --> 01:08:54,678
Sister, turn to your left.

934
01:08:57,208 --> 01:08:59,875
Sister, what happened?
I can't see anything.

935
01:09:20,381 --> 01:09:22,673
I can see now.
Tilt your phone up.

936
01:09:25,490 --> 01:09:28,031
Sister, he is right there.
Stay put.

937
01:09:40,287 --> 01:09:41,912
He is gone now.
Go inside.

938
01:09:45,678 --> 01:09:46,803
Go straight.

939
01:09:49,511 --> 01:09:50,761
Sister, be careful.

940
01:09:50,826 --> 01:09:52,368
What happened?

941
01:09:52,905 --> 01:09:53,905
Sister?

942
01:09:58,761 --> 01:09:59,761
Sister, careful.

943
01:10:11,803 --> 01:10:14,011
Sister, hurry up.
There is an elevator ahead of you.

944
01:10:15,511 --> 01:10:16,845
A little lower.

945
01:10:28,303 --> 01:10:29,428
SISTER!

946
01:10:29,678 --> 01:10:30,803
Shit!

947
01:11:17,667 --> 01:11:19,536
Miss, what happened?

948
01:11:27,716 --> 01:11:29,800
Someone please come here.

949
01:11:29,879 --> 01:11:31,925
Call for an ambulance.

950
01:12:01,023 --> 01:12:03,523
He took a lot risk
to attack a visually challenged woman.

951
01:12:03,703 --> 01:12:06,119
Maybe Manikandan was right
all along?

952
01:12:06,250 --> 01:12:08,041
How could he be right, sir?

953
01:12:08,211 --> 01:12:10,086
His face is covered
with a hoodie.

954
01:12:10,336 --> 01:12:11,586
This footage isn't useful.

955
01:12:11,723 --> 01:12:14,139
The delivery boy is the only one
who has seen this guy's face.

956
01:12:14,164 --> 01:12:17,414
Tell Manikandan to send for
a sketch artist...

957
01:12:18,147 --> 01:12:19,563
and get his face sketched.

958
01:12:19,690 --> 01:12:21,158
Why do we need him
in this case?

959
01:13:35,900 --> 01:13:36,775
Kanna...

960
01:13:38,625 --> 01:13:39,667
Kanna?

961
01:13:41,751 --> 01:13:42,918
Sister?
- Kanna...

962
01:13:43,087 --> 01:13:45,454
Sister, relax for a moment.

963
01:13:45,517 --> 01:13:46,767
Where is Kanna?

964
01:13:46,892 --> 01:13:48,475
You are in a hospital.

965
01:13:48,548 --> 01:13:50,965
Where is Kanna?
- Please lie down.

966
01:13:51,677 --> 01:13:54,343
You are in a hospital.
Please relax.

967
01:13:54,853 --> 01:13:56,686
Kanna?
Kanna?

968
01:13:57,533 --> 01:13:59,824
He was with me.
Where is he gone?

969
01:14:08,659 --> 01:14:10,950
Kanna saved your life.

970
01:14:12,261 --> 01:14:13,303
But...

971
01:14:24,510 --> 01:14:25,677
Kanna...

972
01:14:27,761 --> 01:14:29,053
Kanna!

973
01:14:31,729 --> 01:14:32,937
Kanna...

974
01:14:43,845 --> 01:14:45,827
Sister...

975
01:14:46,886 --> 01:14:48,511
Kanna!

976
01:14:48,775 --> 01:14:51,108
Please don't cry.

977
01:14:51,611 --> 01:14:52,653
Sister...

978
01:14:55,542 --> 01:14:56,917
Please, sister.

979
01:15:31,803 --> 01:15:34,470
Make the nose a little more straight.

980
01:15:38,928 --> 01:15:41,636
Durga, you haven't eaten anything
since yesterday.

981
01:15:41,777 --> 01:15:42,777
Here.

982
01:15:43,844 --> 01:15:44,760
Durga...

983
01:15:45,857 --> 01:15:47,065
Take this.
Here.

984
01:15:53,303 --> 01:15:55,553
Kanna must have suffered
a lot of pain.

985
01:15:56,719 --> 01:15:58,052
Once the sketch is ready.

986
01:15:58,675 --> 01:16:00,133
I'm going to catch him and...

987
01:16:00,803 --> 01:16:02,428
He'd wish he weren't born.

988
01:16:07,844 --> 01:16:09,250
Hello?
- Sir, forensics.

989
01:16:09,375 --> 01:16:10,375
Tell me, sir.

990
01:16:10,428 --> 01:16:12,928
The drug used in the injection
is called propofol.

991
01:16:13,303 --> 01:16:14,428
Propofol?

992
01:16:14,511 --> 01:16:16,636
Yes, sir. It quickly causes
unconsciousness.

993
01:16:16,911 --> 01:16:18,536
It is even addictive in long term.

994
01:16:18,761 --> 01:16:20,303
Where do you generally get this?

995
01:16:20,469 --> 01:16:21,886
It's not easily available, sir.

996
01:16:21,969 --> 01:16:24,760
They use it as a sedative
in hospitals and clinics.

997
01:16:24,928 --> 01:16:26,095
Okay, thank you.

998
01:16:37,281 --> 01:16:39,281
The man we are looking for
is a doctor.

999
01:16:40,844 --> 01:16:44,469
The doctor at the hospital said
I was injected in the cervical nerve.

1000
01:16:45,178 --> 01:16:46,761
I didn't think much of it
at that time.

1001
01:16:47,593 --> 01:16:50,385
But now, I remember the sterilizer smell
from his car.

1002
01:16:51,703 --> 01:16:53,412
He used propofol.

1003
01:16:53,577 --> 01:16:57,119
And he also precisely injected it
at the right nerve for maximum impact.

1004
01:16:58,386 --> 01:17:00,594
He must be a doctor.

1005
01:17:21,725 --> 01:17:23,892
I've brought several girls
like you over here.

1006
01:17:24,178 --> 01:17:26,885
You can even try again after this.
- No thanks, brother.

1007
01:17:29,178 --> 01:17:31,678
Babu, I've told you several times
not to come here!

1008
01:17:31,886 --> 01:17:33,922
I called you several times.
You didn't answer!

1009
01:17:33,976 --> 01:17:36,059
Don't shout!
Speak softly.

1010
01:17:36,195 --> 01:17:38,445
She was about to
have her delivery at home!

1011
01:17:38,511 --> 01:17:40,844
Brother, it's only been 30 days!

1012
01:17:40,886 --> 01:17:42,511
It's only been 30 days?

1013
01:17:43,553 --> 01:17:46,053
I've done a thorough check.
Don't hesitate.

1014
01:17:46,375 --> 01:17:49,042
She's paid the full amount.
Get started on work.

1015
01:17:49,136 --> 01:17:51,636
Please, doctor.
I need the abortion immediately.

1016
01:17:51,928 --> 01:17:54,636
I've managed to put together
the money and paid it in full.

1017
01:17:54,761 --> 01:17:57,261
If my family gets to know,
they will kill me.

1018
01:17:57,303 --> 01:17:58,928
Don't cry.

1019
01:17:59,053 --> 01:18:01,761
You are here now.
The doctor will take care of you.

1020
01:18:06,094 --> 01:18:07,094
Are you sure?

1021
01:18:07,133 --> 01:18:08,666
Yes, this is the guy.

1022
01:18:10,678 --> 01:18:13,719
Get a list of all the hospitals
and clinics in Chennai. - Sure, sir.

1023
01:18:13,803 --> 01:18:15,220
Be very careful.

1024
01:18:15,261 --> 01:18:17,734
If he knows we are closing in,
he will become alert.

1025
01:18:17,805 --> 01:18:19,722
Yes, sir. We need to
investigate discreetly.

1026
01:18:21,678 --> 01:18:24,546
Mani, this is a very delicate case.
- Yes, sir.

1027
01:18:24,625 --> 01:18:26,750
I know you will screw up
if you handle this case.

1028
01:18:27,386 --> 01:18:29,511
So don't get involved
in this case any more.

1029
01:18:29,678 --> 01:18:30,761
We will handle it.

1030
01:18:30,844 --> 01:18:33,357
Sir, I've made so much progress
in this case.

1031
01:18:33,469 --> 01:18:36,261
The criminal's current target is Durga.
Look at it from that angle...

1032
01:18:36,296 --> 01:18:38,546
Are you telling me
how to investigate?

1033
01:18:38,636 --> 01:18:40,344
I didn't mean that--
- Just do as I say.

1034
01:18:41,835 --> 01:18:42,877
Let's go.

1035
01:18:51,428 --> 01:18:53,303
How does it matter
who handles the case?

1036
01:18:53,844 --> 01:18:57,761
We just need to catch him
and rescue the girls he kidnapped.

1037
01:18:57,969 --> 01:19:01,094
Just that... if I had been involved
in this case too,

1038
01:19:01,594 --> 01:19:03,385
I'd have earned some respect.

1039
01:19:03,875 --> 01:19:05,008
I missed out on that.

1040
01:19:05,094 --> 01:19:07,261
He has kidnapped so many girls.

1041
01:19:07,460 --> 01:19:11,377
But you are shuffling the case around
without realizing the seriousness of it.

1042
01:19:11,678 --> 01:19:13,511
What can I do about it?

1043
01:19:13,680 --> 01:19:14,888
What do you mean?

1044
01:19:15,008 --> 01:19:17,841
He is going to kidnap more girls,
it will get reported in the papers...

1045
01:19:18,011 --> 01:19:20,053
and you want to just sit back
and watch it happen?

1046
01:19:20,303 --> 01:19:25,503
I know what an evil person he is.
I saw it in person.

1047
01:19:26,595 --> 01:19:29,137
Before he lays hands
on another woman...

1048
01:19:29,553 --> 01:19:33,178
I have to find him,
even if it costs me my life.

1049
01:19:33,969 --> 01:19:35,969
Can you help me or not?

1050
01:19:36,511 --> 01:19:37,886
Tell me, what should I do?

1051
01:19:39,386 --> 01:19:41,594
What leads have you got
in this case so far?

1052
01:19:51,751 --> 01:19:53,960
I need to meet
Sofia's friend, Renuka.

1053
01:19:54,236 --> 01:19:56,777
Let's go to her house.
Tell Sofia's mother to come there.

1054
01:19:57,969 --> 01:19:58,886
Okay.

1055
01:20:02,454 --> 01:20:05,329
We had planned to go
for the movie night show.

1056
01:20:05,680 --> 01:20:07,597
I asked her to pick me up.

1057
01:20:08,282 --> 01:20:09,615
But she said she'd be late...

1058
01:20:09,748 --> 01:20:11,581
and asked me to
come directly to the theatre.

1059
01:20:11,636 --> 01:20:14,028
I waited for her at the theatre,
but she never turned up.

1060
01:20:14,094 --> 01:20:16,552
I tried calling her too.
But her number was switched off.

1061
01:20:16,719 --> 01:20:19,430
I thought she'd join me later,
and went in.

1062
01:20:19,719 --> 01:20:22,321
I got to know only later
that she'd gone missing.

1063
01:20:22,399 --> 01:20:24,566
I already told this to the police.

1064
01:20:25,053 --> 01:20:26,595
That's fine, Renuka.

1065
01:20:26,798 --> 01:20:28,673
Sofia is your best friend, right?
- Yes.

1066
01:20:28,761 --> 01:20:31,553
She must have shared her
personal life with you.

1067
01:20:33,157 --> 01:20:35,157
No, I don't know anything.

1068
01:20:35,553 --> 01:20:38,261
Renu, please think hard.

1069
01:20:38,886 --> 01:20:40,802
Sofia has been missing
for a week now.

1070
01:20:40,844 --> 01:20:43,886
Don't overthink it.
- Whatever it is, don't hesitate.

1071
01:20:44,469 --> 01:20:47,678
Even a small detail from you
can help us in a big way.

1072
01:20:47,886 --> 01:20:51,948
No, I don't know anything more.
Why are you hounding me with questions?

1073
01:20:52,021 --> 01:20:54,229
Please leave before
my parents get home.

1074
01:20:54,303 --> 01:20:56,428
I'll get into trouble.
I fear the worst.

1075
01:20:56,468 --> 01:20:58,093
Renuka...
- Sit down.

1076
01:20:58,678 --> 01:20:59,761
Sit.

1077
01:21:03,136 --> 01:21:05,261
Fear is the greatest weakness
of the human species.

1078
01:21:05,833 --> 01:21:08,949
People use that to run over us.

1079
01:21:10,667 --> 01:21:13,292
You think it's wrong to
betray your friend's trust.

1080
01:21:13,636 --> 01:21:15,803
But upholding her trust
is not important now.

1081
01:21:16,331 --> 01:21:17,914
We must save her life.

1082
01:21:18,009 --> 01:21:19,300
Please tell us, Renu.

1083
01:21:19,761 --> 01:21:21,469
Whatever it is,
please tell us.

1084
01:21:22,512 --> 01:21:23,637
Tell us.

1085
01:21:27,295 --> 01:21:29,045
Sofia was pregnant.

1086
01:21:31,498 --> 01:21:33,831
Her boyfriend cheated her
and went to the US.

1087
01:21:33,886 --> 01:21:36,053
Renu, what are you saying?

1088
01:21:36,803 --> 01:21:39,278
She said she'd get into trouble
if her family gets to know...

1089
01:21:39,329 --> 01:21:41,371
so we planned for an abortion.

1090
01:21:46,424 --> 01:21:48,590
Did you go to this doctor
for the abortion?

1091
01:21:49,011 --> 01:21:50,303
I don't know.

1092
01:21:50,428 --> 01:21:52,271
You don't know?
Where did you go?

1093
01:21:52,386 --> 01:21:54,677
We didn't know it was legal
to get an abortion.

1094
01:21:54,803 --> 01:21:56,970
So we went through an agent.

1095
01:21:57,094 --> 01:21:58,844
He only took Sofia to the doctor.

1096
01:21:58,886 --> 01:22:00,511
And he blindfolded her too.

1097
01:22:01,594 --> 01:22:03,677
So I don't know
who the doctor was.

1098
01:22:04,178 --> 01:22:05,970
I only know the agent.

1099
01:22:06,386 --> 01:22:07,970
Do you have his phone number?

1100
01:22:08,689 --> 01:22:09,689
Yes.

1101
01:22:21,969 --> 01:22:23,469
What should I do?

1102
01:22:24,219 --> 01:22:26,261
Just call the agent and tell him...

1103
01:22:26,553 --> 01:22:28,720
you are pregnant and
you need an immediate abortion.

1104
01:22:28,803 --> 01:22:30,886
Ask him if you can see
the same doctor.

1105
01:22:31,438 --> 01:22:32,521
Manikandan, you should--

1106
01:22:32,548 --> 01:22:35,048
Don't get me involved
in this any more.

1107
01:22:35,178 --> 01:22:37,220
If my family gets to know,
I'll be in a lot of trouble.

1108
01:22:37,261 --> 01:22:38,553
But Renuka...

1109
01:22:38,594 --> 01:22:41,761
Sending another woman to this stranger
is a big unnecessary risk.

1110
01:22:41,956 --> 01:22:44,581
I agree. None of the girls
who went to him have returned.

1111
01:22:44,719 --> 01:22:46,386
Spare this poor girl.

1112
01:22:52,183 --> 01:22:53,517
I'll go.
- Sister...

1113
01:22:53,636 --> 01:22:55,636
Are you kidding?
How can you...

1114
01:22:57,053 --> 01:22:59,345
No, Manikandan.
That's the correct thing to do.

1115
01:23:00,372 --> 01:23:01,496
I'll go.

1116
01:23:01,591 --> 01:23:04,590
♪ We may forget the
things the eyes saw ♪

1117
01:23:04,716 --> 01:23:08,937
♪ While the heart beats ♪
♪ The deeds of a sinner never go away ♪

1118
01:23:09,051 --> 01:23:11,968
♪ A girl may lose her sight ♪

1119
01:23:12,243 --> 01:23:16,558
♪ The hurt and the fury ♪
♪ Will never go away ♪

1120
01:23:16,618 --> 01:23:21,168
♪ Just because we keep our eyes shut... ♪

1121
01:23:21,266 --> 01:23:24,647
♪ You can't commit atrocities ♪

1122
01:23:25,029 --> 01:23:31,537
♪ Today, I am going to uproot you ♪
♪ From the very core ♪

1123
01:23:32,076 --> 01:23:39,157
♪ The things I never got to see... ♪
♪ I want to see with my eyes closed ♪

1124
01:23:39,493 --> 01:23:45,642
♪ And so I've got an eye ♪
♪ That never shuts ♪

1125
01:23:45,785 --> 01:23:49,414
♪ The third eye... ♪
♪ It never shuts ♪

1126
01:23:49,535 --> 01:23:53,351
♪ The third eye... ♪
♪ It never dies ♪

1127
01:23:53,410 --> 01:23:56,977
♪ The third eye... ♪
♪ It won't tolerate crime ♪

1128
01:23:57,035 --> 01:24:00,794
♪ The third eye... ♪
♪ It will never be defeated ♪

1129
01:24:00,835 --> 01:24:02,005
♪ The third eye! ♪

1130
01:24:02,078 --> 01:24:09,378
♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪
♪ No man alive can hurt it ♪

1131
01:24:09,535 --> 01:24:14,820
♪ To set the foxes ablaze ♪
♪ Time to open the third eye ♪

1132
01:24:14,910 --> 01:24:16,993
♪ Time to open the third eye ♪

1133
01:24:17,023 --> 01:24:24,282
♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪
♪ No man alive can hurt it ♪

1134
01:24:24,535 --> 01:24:29,566
♪ To set the foxes ablaze ♪
♪ Time to open the third eye ♪

1135
01:24:29,614 --> 01:24:31,933
♪ Time to open the third eye ♪

1136
01:24:43,339 --> 01:24:45,214
How tall is he
when he is seated?

1137
01:24:45,535 --> 01:24:48,118
Even when he is standing,
he is only as tall as a seated person.

1138
01:24:48,308 --> 01:24:49,391
Oh I see.

1139
01:24:53,370 --> 01:24:54,620
Is this okay?

1140
01:24:56,044 --> 01:24:57,502
Just a little down.

1141
01:24:59,377 --> 01:25:01,169
Now?
- Yes, fix it.

1142
01:25:02,269 --> 01:25:03,394
He is here.

1143
01:25:06,222 --> 01:25:07,847
Why are you sitting in a corner?

1144
01:25:07,956 --> 01:25:09,831
It gets so stuffy out here.

1145
01:25:10,002 --> 01:25:13,049
Renuka, let's go to that table.
We get some nice air there.

1146
01:25:13,127 --> 01:25:15,044
No, let's sit here.
- Come on.

1147
01:25:15,105 --> 01:25:16,230
Come.
- Fine.

1148
01:25:19,335 --> 01:25:21,835
Is she the one you told me about?
Call her here too.

1149
01:25:21,877 --> 01:25:23,210
I'll go and bring her.

1150
01:25:23,240 --> 01:25:24,657
She is not in some other hotel!

1151
01:25:24,723 --> 01:25:26,740
Are you going to go
and bring her in a taxi or what?

1152
01:25:26,795 --> 01:25:28,295
Come here, miss.

1153
01:25:29,389 --> 01:25:32,014
Five steps forward.
A little to the left.

1154
01:25:45,754 --> 01:25:47,171
They don't even serve cold water!

1155
01:25:48,252 --> 01:25:49,210
Hello.

1156
01:25:49,293 --> 01:25:51,460
Why are you wearing sunglasses
at this hour?

1157
01:25:51,621 --> 01:25:54,413
Are you Mysskin's sister?
Or did you just walk the ramp somewhere?

1158
01:25:54,544 --> 01:25:56,465
No, she cannot see...

1159
01:25:56,544 --> 01:25:58,169
What, she can't see?

1160
01:25:58,262 --> 01:25:59,349
Oh no.

1161
01:25:59,395 --> 01:26:03,001
When one is nervous or afraid,
it shows in their eyes.

1162
01:26:03,085 --> 01:26:04,627
I am very nervous now.

1163
01:26:04,752 --> 01:26:07,544
I don't want anyone to see that.
So I am wearing glasses.

1164
01:26:07,832 --> 01:26:09,874
Oh, that's a solid plan!

1165
01:26:10,613 --> 01:26:13,405
Girls are very careful these days.
But you still mess up.

1166
01:26:13,598 --> 01:26:15,514
Have you got the money?
- Yes, I've got it.

1167
01:26:15,566 --> 01:26:17,691
What are you waiting for?
Give it to me.

1168
01:26:19,191 --> 01:26:23,150
It's the same doctor, right?
The one you took Sofia to?

1169
01:26:23,457 --> 01:26:25,999
It's the same gold medallist
MBBS doctor.

1170
01:26:26,034 --> 01:26:27,971
He has saved the lives
of several girls, you know?

1171
01:26:27,983 --> 01:26:30,224
Okay, let's have some coffee?
I'm feeling sleepy.

1172
01:26:30,301 --> 01:26:32,698
No, I don't want any coffee.
Let's go immediately.

1173
01:26:32,752 --> 01:26:33,846
You don't want coffee?

1174
01:26:33,877 --> 01:26:36,002
The doctor will be available
only after 10 o clock.

1175
01:26:36,157 --> 01:26:37,657
We need to kill some time.

1176
01:26:37,707 --> 01:26:40,124
I don't want coffee.
- Then let's have some juice.

1177
01:26:40,324 --> 01:26:41,366
Bro...

1178
01:26:41,712 --> 01:26:42,696
Yes, sir?

1179
01:26:42,710 --> 01:26:45,127
Three sweet lime juices.
Make it quick.

1180
01:26:45,377 --> 01:26:47,835
Well, you never told me your name.

1181
01:26:47,892 --> 01:26:49,016
You never asked me!

1182
01:26:49,043 --> 01:26:50,696
Do I need to ask you
for your name?

1183
01:26:50,721 --> 01:26:52,428
Why'd I tell you something
you didn't ask for!

1184
01:26:52,453 --> 01:26:55,001
Well, I am asking you now.
- Ask me, and I'll tell you.

1185
01:26:55,213 --> 01:26:57,571
Oh God! Renuka, who is this girl?

1186
01:26:57,697 --> 01:26:59,364
She is killing me.

1187
01:27:00,002 --> 01:27:02,002
You said we need to kill some time!

1188
01:27:02,072 --> 01:27:03,989
Fine! What is your name?
Tell me!

1189
01:27:04,086 --> 01:27:05,294
Nithya.

1190
01:27:11,001 --> 01:27:12,876
Renuka, get going.

1191
01:27:13,009 --> 01:27:14,961
I'll drop her back
at exactly 12 o clock.

1192
01:27:14,992 --> 01:27:17,159
Can I come too--
- You heard me, get going!

1193
01:27:18,360 --> 01:27:20,367
Nithya, take your glasses off.

1194
01:27:20,595 --> 01:27:21,595
What for?

1195
01:27:21,659 --> 01:27:23,409
It's 9:45 now.

1196
01:27:23,534 --> 01:27:25,742
From here on, you do exactly
as I tell you to.

1197
01:27:26,213 --> 01:27:28,463
No cross questions.
Take your glasses off.

1198
01:27:29,955 --> 01:27:30,955
Turn around.

1199
01:27:42,947 --> 01:27:43,947
Turn.

1200
01:27:45,350 --> 01:27:46,808
Can you see anything?

1201
01:27:46,947 --> 01:27:48,530
I can't see.
- Say it louder.

1202
01:27:48,575 --> 01:27:50,867
I swear, I can't see anything.
- How much is this?

1203
01:27:51,002 --> 01:27:52,127
Err.. three.

1204
01:27:52,225 --> 01:27:54,160
You can see clearly.
You are fooling me.

1205
01:27:54,242 --> 01:27:55,867
No, show me some other number.

1206
01:27:55,903 --> 01:27:57,595
Some other?
Fine, how much is this?

1207
01:27:57,674 --> 01:27:58,821
Err... four.

1208
01:27:58,892 --> 01:28:00,433
Turn around!

1209
01:28:00,697 --> 01:28:03,079
Show me some big number.
- Don't mess around!

1210
01:28:03,213 --> 01:28:04,421
How much is this?

1211
01:28:05,033 --> 01:28:06,116
One.

1212
01:28:06,681 --> 01:28:08,265
I believe you now.

1213
01:28:09,025 --> 01:28:10,103
Get in.

1214
01:28:11,088 --> 01:28:12,379
Get in the car.

1215
01:28:14,700 --> 01:28:16,367
Why are you feeling the car all over?

1216
01:28:43,353 --> 01:28:45,645
Stop! Pull over to the side.

1217
01:28:45,806 --> 01:28:46,928
To the side.
- Sir...

1218
01:28:46,994 --> 01:28:48,369
Where are you going
without a helmet?

1219
01:28:48,455 --> 01:28:49,663
Sir, I'm on some urgent work.

1220
01:28:49,725 --> 01:28:51,558
Pull over to the side.

1221
01:28:51,759 --> 01:28:52,884
Park it and stand there.

1222
01:28:52,986 --> 01:28:54,611
Turn off your bike.
- I am doing it, sir!

1223
01:28:54,681 --> 01:28:56,834
You stop people only when
they are going somewhere urgent!

1224
01:28:56,869 --> 01:28:58,077
Sir...
- What is it?

1225
01:28:58,142 --> 01:29:01,309
I called you several times from morning.
You never answered any of it.

1226
01:29:01,400 --> 01:29:03,858
I was in a meeting.
Why did you call me?

1227
01:29:03,900 --> 01:29:07,275
Sofia, the girl who went missing,
she got an abortion recently.

1228
01:29:07,308 --> 01:29:09,808
We don't know who the doctor is,
but we located the agent.

1229
01:29:09,833 --> 01:29:11,583
Have you gone mad?
What are you blabbering?

1230
01:29:11,587 --> 01:29:13,754
It's simple, sir.
We are looking for the doctor.

1231
01:29:13,806 --> 01:29:17,014
We've sent Durga to the clinic,
posing as a patient.

1232
01:29:17,150 --> 01:29:19,483
The same doctor is going to
come for her abortion.

1233
01:29:19,595 --> 01:29:22,012
We've made a plan to
nab the doctor through the agent.

1234
01:29:22,079 --> 01:29:24,637
If something were to happen to her,
who would take responsibility?

1235
01:29:24,662 --> 01:29:26,245
I assure you,
nothing will happen, sir.

1236
01:29:26,306 --> 01:29:27,847
It's dangerous
only if we delay it.

1237
01:29:27,912 --> 01:29:30,245
Sir, please arrange
10-15 men as backup for me.

1238
01:29:30,290 --> 01:29:32,624
Sir, please. If we nab him
the case will be over.

1239
01:29:35,370 --> 01:29:39,048
Sir, please. Talk to them
and just get me 10 men.

1240
01:29:39,167 --> 01:29:41,375
Please trust me this one time.

1241
01:29:42,486 --> 01:29:43,611
Wait, I'll be back.

1242
01:29:50,221 --> 01:29:51,887
How did you get the phone here?

1243
01:29:51,965 --> 01:29:52,715
Well...

1244
01:29:52,787 --> 01:29:54,662
Renuka didn't tell you the rules?

1245
01:29:54,829 --> 01:29:57,371
Well, she did... let me just
take this one call.

1246
01:29:57,454 --> 01:29:59,121
Cut the call and give me the phone.

1247
01:29:59,196 --> 01:30:00,946
No, let me hold onto this.

1248
01:30:00,993 --> 01:30:02,827
Do you want to
go to the hospital or not?

1249
01:30:04,579 --> 01:30:07,912
Give that. I'm already struggling
to reach the pedals!

1250
01:30:08,978 --> 01:30:10,144
Switched off?

1251
01:30:16,001 --> 01:30:17,485
Hello?
- Where are you?

1252
01:30:17,579 --> 01:30:20,620
Brother, the cops caught
me at Avadi.

1253
01:30:20,689 --> 01:30:22,690
He took my key away.
- What about Durga?

1254
01:30:22,821 --> 01:30:25,196
I missed her. I can't see
her live location any more.

1255
01:30:25,251 --> 01:30:26,876
What are you saying?

1256
01:30:27,384 --> 01:30:29,717
Pass the phone to the inspector.
- Yes, one moment.

1257
01:30:30,892 --> 01:30:32,975
Sir...
Brother wants to talk.

1258
01:30:33,583 --> 01:30:35,060
Brother? Give it.

1259
01:30:36,150 --> 01:30:37,400
Hello?
- Hello, sir...

1260
01:30:37,447 --> 01:30:39,780
I am SI Manikandan
from E3 station. - Tell me.

1261
01:30:39,907 --> 01:30:41,313
Sir, I know the boy well.

1262
01:30:41,375 --> 01:30:44,000
He is helping us with an
important case. Please let him go.

1263
01:30:44,458 --> 01:30:45,542
Okay, fine.

1264
01:30:46,681 --> 01:30:48,347
Here. Get going.

1265
01:30:48,468 --> 01:30:50,093
Gautham...?
- Here is your key.

1266
01:30:50,288 --> 01:30:51,497
Gautham?

1267
01:30:51,624 --> 01:30:53,416
Can you hear me?
- Yes, brother.

1268
01:30:53,546 --> 01:30:56,379
Try to somehow find her, okay?

1269
01:30:56,454 --> 01:30:58,454
Share your live location.
I'll be there.

1270
01:30:58,542 --> 01:30:59,625
Okay, brother.

1271
01:31:00,366 --> 01:31:01,908
Let's leave.
Follow me.

1272
01:31:01,929 --> 01:31:03,845
Sir, the backup?
- We've got it.

1273
01:31:03,929 --> 01:31:05,846
Sir, thanks.

1274
01:31:22,179 --> 01:31:23,346
Shit!

1275
01:31:34,251 --> 01:31:36,709
Buddy, I've shared the photo
of a car in our group.

1276
01:31:36,812 --> 01:31:39,645
If you see the car anywhere
in the neighbourhood, call me immediately.

1277
01:31:39,750 --> 01:31:41,291
Please, it's very urgent.

1278
01:32:07,187 --> 01:32:09,854
I haven't tied your hands, have I?
Take your blindfold off!

1279
01:32:14,507 --> 01:32:16,882
Hurry up.
Don't dilly-dally.

1280
01:32:18,100 --> 01:32:19,350
Look, Divya...

1281
01:32:19,421 --> 01:32:20,504
It's Nithya.

1282
01:32:20,584 --> 01:32:22,365
Nithya or Nithin Sathya,
I don't care.

1283
01:32:22,429 --> 01:32:23,679
My work is done here.

1284
01:32:23,762 --> 01:32:25,387
We are strangers from now.

1285
01:32:25,471 --> 01:32:29,752
Even if you see me somewhere,
you need to pretend like a blind girl...

1286
01:32:29,917 --> 01:32:32,751
and just ignore me
and walk away, okay?

1287
01:32:32,882 --> 01:32:35,007
Get it?
- I promise to do that.

1288
01:32:35,234 --> 01:32:36,525
Very good.

1289
01:32:36,593 --> 01:32:37,635
Oh no!

1290
01:32:39,012 --> 01:32:41,637
Can't you see or what?
Watch your step.

1291
01:32:42,209 --> 01:32:43,553
I can't see as well as you!

1292
01:32:43,687 --> 01:32:46,062
Is the doctor here?
- He will be here in 10 minutes.

1293
01:32:46,109 --> 01:32:47,567
Is everything ready?
- Yes, it is.

1294
01:32:47,626 --> 01:32:49,126
You never reply to my messages.

1295
01:32:49,204 --> 01:32:50,996
Well...
- Look at your face!

1296
01:32:51,126 --> 01:32:52,626
Miss, come here.

1297
01:32:54,667 --> 01:32:55,875
I'm coming.

1298
01:33:03,471 --> 01:33:05,179
She was just fine until now.

1299
01:33:05,468 --> 01:33:06,676
What happened, miss?

1300
01:33:06,750 --> 01:33:09,375
My stomach hurts.
- The doctor will be here any moment.

1301
01:33:09,484 --> 01:33:11,545
I'll take you inside safely.
Come with me.

1302
01:33:11,570 --> 01:33:12,778
Slowly.
Watch your step.

1303
01:33:12,843 --> 01:33:14,821
Looks like you won't need
a doctor to do the job after all!

1304
01:33:14,846 --> 01:33:16,638
I've taken your word
and made a commitment.

1305
01:33:16,688 --> 01:33:18,396
Don't ask me
to return your money.

1306
01:33:18,530 --> 01:33:19,739
Take her inside.

1307
01:33:20,436 --> 01:33:22,311
I'll be back in an hour.
- Okay.

1308
01:33:46,483 --> 01:33:48,524
Miss, change into this
and get ready.

1309
01:34:22,577 --> 01:34:24,535
Is everything ready?
- Yes, sir.

1310
01:34:29,608 --> 01:34:32,066
David, you can leave.
I'll take it from here.

1311
01:34:32,147 --> 01:34:33,313
Tell the others to leave too.

1312
01:34:33,417 --> 01:34:36,375
You can change your clothes here.
I'll look away.

1313
01:34:36,745 --> 01:34:37,870
Are you blind in both eyes?

1314
01:34:37,922 --> 01:34:39,219
I told you,
it's just a dog.

1315
01:34:39,246 --> 01:34:40,829
What are you doing, woman?

1316
01:34:44,996 --> 01:34:48,246
Once upon a time,
there were several innocent lambs.

1317
01:34:48,608 --> 01:34:53,399
An evil fox got to know about that,
and did terrible things to them.

1318
01:34:53,608 --> 01:34:58,637
One day, a brave lamb
dug a pit for the fox.

1319
01:34:59,167 --> 01:35:03,000
And the fox walked right
into the pit...

1320
01:35:03,993 --> 01:35:05,243
and fell inside it.

1321
01:35:05,512 --> 01:35:06,554
Go, go, go.

1322
01:35:06,614 --> 01:35:07,614
Come on.

1323
01:35:17,000 --> 01:35:19,125
What are you blabbering, woman?
- I'm not.

1324
01:35:19,597 --> 01:35:20,972
Just saying the truth.

1325
01:35:21,066 --> 01:35:22,604
We are surrounded by cops.

1326
01:35:23,066 --> 01:35:25,733
Just say where you've held
Sofia, Vanitha and the others.

1327
01:35:26,000 --> 01:35:27,875
You can't do anything now.

1328
01:35:27,925 --> 01:35:29,175
Watch your tongue!

1329
01:35:29,733 --> 01:35:30,733
Police!

1330
01:35:31,608 --> 01:35:32,681
Manikandan!

1331
01:35:33,917 --> 01:35:35,375
Drag this mongrel away.

1332
01:35:36,277 --> 01:35:37,402
Manikandan!

1333
01:35:41,605 --> 01:35:42,688
Manikandan?

1334
01:35:44,472 --> 01:35:46,889
Manikandan!
Where is everyone?

1335
01:35:48,564 --> 01:35:50,647
Sir, we need to get there
with the backup.

1336
01:35:50,728 --> 01:35:53,853
Some problem at the Central Minister's house.
We need to send the backup there.

1337
01:35:53,931 --> 01:35:55,473
A woman's life is in danger there.

1338
01:35:55,525 --> 01:35:57,316
Didn't you tell the woman
not to go there?

1339
01:35:57,447 --> 01:35:59,447
We need to go there
and save her.

1340
01:35:59,941 --> 01:36:02,608
Nothing to worry. We can take
this backup after we are done here.

1341
01:36:02,658 --> 01:36:03,825
But...

1342
01:36:04,191 --> 01:36:05,150
Buzz off.

1343
01:36:08,750 --> 01:36:09,875
Manikandan?

1344
01:36:16,541 --> 01:36:17,707
Gautham!

1345
01:36:23,174 --> 01:36:24,174
Police?

1346
01:36:24,299 --> 01:36:25,507
Police!

1347
01:36:26,649 --> 01:36:27,691
Manikandan?

1348
01:36:27,858 --> 01:36:28,881
Who is that?

1349
01:36:29,441 --> 01:36:30,732
Gautham?
- Gautham...

1350
01:36:31,649 --> 01:36:32,691
Gautham!

1351
01:36:33,814 --> 01:36:36,564
Let me narrate your little tale
back to you.

1352
01:36:37,595 --> 01:36:38,678
Manikandan?

1353
01:36:39,274 --> 01:36:44,149
A brave lamb
dug a pit for the fox.

1354
01:36:44,790 --> 01:36:46,790
But something funny happened.

1355
01:36:47,181 --> 01:36:48,681
The lamb...

1356
01:36:49,970 --> 01:36:51,512
was a blind one.

1357
01:36:51,798 --> 01:36:55,006
It walked right into
the pit and fell into it!

1358
01:36:58,641 --> 01:37:02,266
The fox was very happy.

1359
01:37:03,548 --> 01:37:06,048
The lamb got trapped!

1360
01:37:06,158 --> 01:37:08,408
This bed is a little small, right?

1361
01:37:11,233 --> 01:37:12,192
Nancy!

1362
01:37:14,692 --> 01:37:16,567
Nancy...

1363
01:37:17,983 --> 01:37:19,108
Nancy!

1364
01:37:19,583 --> 01:37:20,667
Nancy...

1365
01:37:23,821 --> 01:37:25,488
Where are you going, Nancy?

1366
01:38:03,905 --> 01:38:05,197
Nancy!

1367
01:38:40,991 --> 01:38:43,241
Where do you think
you are going, woman?

1368
01:39:09,559 --> 01:39:13,225
Bro, I saw the omni van from
the photo in Red Hills.

1369
01:39:13,309 --> 01:39:14,559
I've shared the location.

1370
01:39:14,595 --> 01:39:15,595
Yes!

1371
01:39:18,441 --> 01:39:19,357
Nancy...

1372
01:39:21,157 --> 01:39:23,241
When you behave so violently...

1373
01:39:23,884 --> 01:39:26,259
it does something
to me, Nancy.

1374
01:40:03,773 --> 01:40:05,232
Yes, it is propofol.

1375
01:40:06,408 --> 01:40:07,700
I'm giving it back to you.

1376
01:40:17,149 --> 01:40:19,149
Where is it?
- This is the place, buddy.

1377
01:40:21,742 --> 01:40:22,909
Come on.

1378
01:40:39,274 --> 01:40:40,399
Grab him.

1379
01:40:42,034 --> 01:40:43,003
Sister?

1380
01:40:43,128 --> 01:40:44,253
Sister...

1381
01:40:45,042 --> 01:40:46,334
Sister, what happened?

1382
01:40:46,605 --> 01:40:47,771
Sister?

1383
01:40:47,983 --> 01:40:50,066
Sister, let's get out of here.

1384
01:40:50,233 --> 01:40:52,858
Don't let him escape.

1385
01:41:02,125 --> 01:41:04,375
How could we let this happen?
- It was unexpected, sir.

1386
01:41:05,410 --> 01:41:07,660
We should have given Manikandan
the backup he asked for.

1387
01:41:07,933 --> 01:41:09,308
We screwed up.

1388
01:41:09,745 --> 01:41:13,412
The problem has escalated to the IG.
He is going to interrogate the accused.

1389
01:41:13,573 --> 01:41:16,740
Where are you going?
Gather all the details we've collected.

1390
01:41:17,222 --> 01:41:19,930
Doctor, how long will this
truth serum be effective?

1391
01:41:20,090 --> 01:41:22,465
A maximum of one and half hours, sir.
- Okay.

1392
01:41:23,108 --> 01:41:24,692
Start recording.

1393
01:41:26,917 --> 01:41:28,125
Relax.

1394
01:41:30,149 --> 01:41:33,441
Gautham, thank God. For a moment,
I thought we really messed it up.

1395
01:41:33,620 --> 01:41:35,912
But you somehow got the guy.
Phew!

1396
01:41:36,136 --> 01:41:37,471
Manikandan, come inside.

1397
01:41:37,542 --> 01:41:39,001
They are calling me.
I'll be back.

1398
01:41:39,034 --> 01:41:40,087
Step aside!

1399
01:41:40,464 --> 01:41:42,214
Don't miss anything.

1400
01:41:43,011 --> 01:41:44,345
Manikandan...
- Yes, sir?

1401
01:41:44,958 --> 01:41:46,083
You wait outside.

1402
01:41:46,149 --> 01:41:48,149
Sir, you go ahead.
I'll handle this.

1403
01:41:48,191 --> 01:41:49,441
Be seated there, sir.

1404
01:41:49,500 --> 01:41:50,459
Nancy...

1405
01:41:51,250 --> 01:41:52,458
Stay here.

1406
01:41:55,276 --> 01:41:56,526
Nancy...

1407
01:41:57,089 --> 01:41:59,464
Who is Nancy?

1408
01:41:59,745 --> 01:42:01,730
Tell us.
- Nancy...

1409
01:42:02,862 --> 01:42:05,904
Sir, it could be one of the girls
he had kidnapped.

1410
01:42:09,370 --> 01:42:10,745
Who is Nancy?

1411
01:42:11,816 --> 01:42:13,357
Nancy, sir.

1412
01:42:13,977 --> 01:42:15,394
My wife.

1413
01:42:16,479 --> 01:42:20,062
We got married just two years ago.

1414
01:42:22,055 --> 01:42:24,574
Everything was going just fine.

1415
01:42:26,098 --> 01:42:29,598
But this thing called sex...

1416
01:42:34,285 --> 01:42:35,451
Sorry, Nancy.

1417
01:42:36,046 --> 01:42:38,379
I am so used to seeing
the private parts of women.

1418
01:42:39,339 --> 01:42:41,006
I don't get excited any more.

1419
01:42:41,671 --> 01:42:44,587
So doctors like you
never have children?

1420
01:42:46,550 --> 01:42:49,342
A child is all you want, right?

1421
01:42:49,902 --> 01:42:51,610
Sex isn't the only way.

1422
01:42:52,004 --> 01:42:53,275
We can go for IVF.

1423
01:42:53,300 --> 01:42:54,694
There is artificial insemination.

1424
01:42:55,066 --> 01:42:56,399
Or we can adopt a child.

1425
01:42:59,214 --> 01:43:01,548
Her anger was justified.

1426
01:43:01,793 --> 01:43:04,084
We stopped talking to each other.

1427
01:43:04,296 --> 01:43:06,046
My only mistake was...

1428
01:43:08,846 --> 01:43:10,305
suspecting her.

1429
01:43:14,337 --> 01:43:15,921
What is that for?

1430
01:43:17,400 --> 01:43:19,388
I might be very busy at work.

1431
01:43:19,796 --> 01:43:22,129
But I still need to keep
an eye on home, right?

1432
01:43:23,108 --> 01:43:25,108
Especially when I've got
such a beautiful wife.

1433
01:43:25,391 --> 01:43:27,099
So you are suspecting me?

1434
01:43:38,023 --> 01:43:45,148
I didn't realize that my suspicion
was slowly turning me into an animal.

1435
01:43:47,038 --> 01:43:48,354
Where were you gone?

1436
01:43:48,469 --> 01:43:49,969
Why do you ask?
What happened?

1437
01:43:51,483 --> 01:43:54,983
You got dolled up and left the house
at 9:45 in the morning.

1438
01:43:55,172 --> 01:43:57,380
It's 5 in the evening.
Where were you gone?

1439
01:43:59,732 --> 01:44:01,752
I asked you a question.
Answer me!

1440
01:44:01,844 --> 01:44:03,510
I don't have to answer you.

1441
01:44:05,417 --> 01:44:09,375
You went out because I'd find out
if you did it at home?

1442
01:44:09,805 --> 01:44:12,014
Aren't you ashamed
to ask me such a question?

1443
01:44:13,000 --> 01:44:15,375
Are you scared I'll elope
with some other man?

1444
01:44:15,895 --> 01:44:18,354
Even if I do,
what can you do about it?

1445
01:44:18,520 --> 01:44:20,729
What did you say, woman?
- I want a divorce.

1446
01:44:20,792 --> 01:44:24,125
I don't like living with you.
I don't want to live with you any more.

1447
01:44:24,208 --> 01:44:26,542
Please leave me.
- Nancy...

1448
01:44:26,755 --> 01:44:28,671
Leave me.
- Why do you talk this way?

1449
01:44:29,059 --> 01:44:31,878
I don't suspect you.
I'm just possessive about you.

1450
01:44:31,921 --> 01:44:33,671
This is love.
Don't you get it?

1451
01:44:33,754 --> 01:44:35,171
Nancy!
- Let go of me.

1452
01:44:35,630 --> 01:44:36,921
Nancy!

1453
01:44:41,208 --> 01:44:43,208
So Nancy was your first victim?

1454
01:44:44,671 --> 01:44:46,212
I'm the victim here.

1455
01:44:47,427 --> 01:44:48,802
Biastophilia.

1456
01:44:49,292 --> 01:44:50,917
Paraphilic disorder.

1457
01:44:51,546 --> 01:44:53,671
I get aroused...

1458
01:44:54,519 --> 01:44:58,644
only when I inflict physical violence
on someone and watch them suffer in pain.

1459
01:44:59,833 --> 01:45:02,958
I realized it only that day.

1460
01:45:13,204 --> 01:45:14,245
Nancy?

1461
01:45:14,296 --> 01:45:15,296
Nancy...

1462
01:45:15,796 --> 01:45:16,678
Nancy?

1463
01:45:18,296 --> 01:45:19,629
Nancy, look here.

1464
01:45:20,625 --> 01:45:21,583
Nancy?

1465
01:45:23,672 --> 01:45:24,755
Nancy?

1466
01:45:25,228 --> 01:45:26,394
Kiss me.

1467
01:45:28,805 --> 01:45:30,721
Kiss me, Nancy?

1468
01:45:30,921 --> 01:45:33,129
Nancy! I can do it now.

1469
01:45:33,625 --> 01:45:35,375
We can have as many children
as you want.

1470
01:45:35,765 --> 01:45:36,849
Nancy?

1471
01:45:39,859 --> 01:45:40,984
I feel good, Nancy.

1472
01:45:44,297 --> 01:45:46,380
Let me thrash you
and see if you get aroused?

1473
01:45:46,586 --> 01:45:48,377
Mani, leave him.
- Sorry, sir.

1474
01:45:49,562 --> 01:45:50,854
Where are these girls?

1475
01:45:53,546 --> 01:45:57,206
Sir, before we get into that
please call Nancy here.

1476
01:45:57,296 --> 01:45:59,046
Nancy?
You killed her.

1477
01:45:59,879 --> 01:46:02,712
No, sir.
Nancy is right here.

1478
01:46:03,796 --> 01:46:04,921
Believe me.

1479
01:46:05,378 --> 01:46:06,901
Get me my purse.

1480
01:46:07,025 --> 01:46:08,135
Get his purse.

1481
01:46:08,191 --> 01:46:10,024
Open the purse.

1482
01:46:10,847 --> 01:46:12,680
Look at the photo inside it, sir.

1483
01:46:20,958 --> 01:46:22,917
She looks like Nancy, doesn't she?

1484
01:46:24,875 --> 01:46:26,275
No one believes me.

1485
01:46:26,778 --> 01:46:28,099
Call her.

1486
01:46:28,667 --> 01:46:30,209
Or I won't tell anything.

1487
01:46:30,875 --> 01:46:33,666
Sir, we can't call her on the word
of a man like him.

1488
01:46:33,719 --> 01:46:34,802
She is feeling low.

1489
01:46:34,836 --> 01:46:37,670
We won't call her.
Tell us where these girls are.

1490
01:46:53,916 --> 01:46:57,499
Like the girls from the photos,
I kidnapped 12 girls in total.

1491
01:46:57,588 --> 01:46:59,422
No policeman came after me.

1492
01:46:59,588 --> 01:47:03,046
Nobody suspected anything.
It was a smooth ride.

1493
01:47:03,596 --> 01:47:08,877
Everything changed the day
I bumped into her.

1494
01:47:14,284 --> 01:47:17,117
You said you'll tell us where
the girls are if I come here.

1495
01:47:17,753 --> 01:47:18,836
Here I am.

1496
01:47:19,394 --> 01:47:20,394
Tell us.

1497
01:47:20,542 --> 01:47:21,792
Tell her!

1498
01:47:21,948 --> 01:47:23,614
I have another condition.

1499
01:47:25,462 --> 01:47:28,503
If there is a good five star hotel
somewhere close by...

1500
01:47:29,822 --> 01:47:33,489
book a suite
and send her there.

1501
01:47:33,629 --> 01:47:35,546
Let me thoroughly relax...

1502
01:47:35,637 --> 01:47:37,758
get done with
what's been long overdue...

1503
01:47:37,916 --> 01:47:41,250
and then I'll tell you where
the girls are.

1504
01:47:41,504 --> 01:47:42,463
Yeah?

1505
01:47:49,643 --> 01:47:51,434
Doctor James Dinan.

1506
01:47:52,283 --> 01:47:53,533
Gynaecologist.

1507
01:47:54,046 --> 01:47:56,546
A doctor who specializes
in pregnancy and childbirth.

1508
01:47:56,650 --> 01:47:58,817
Such a sacred profession.

1509
01:47:59,120 --> 01:48:05,287
So many mothers, just like your mother,
show you the part you were born from...

1510
01:48:05,659 --> 01:48:07,451
because they trusted you.

1511
01:48:08,254 --> 01:48:10,462
How could you betray that trust?

1512
01:48:10,712 --> 01:48:12,296
Those poor girls.

1513
01:48:13,296 --> 01:48:15,755
Where did you take them?
What have you done to them?

1514
01:48:15,879 --> 01:48:18,212
Watch your mouth!

1515
01:48:20,158 --> 01:48:22,866
The ones I kidnapped
aren't good girls.

1516
01:48:22,921 --> 01:48:26,587
All of them slept with some guy,
did things they aren't supposed to...

1517
01:48:26,921 --> 01:48:29,213
and came to get a discreet abortion.

1518
01:48:29,421 --> 01:48:32,275
Don't ever say they are good girls.

1519
01:48:34,087 --> 01:48:35,712
If the girl wants an abortion...

1520
01:48:35,754 --> 01:48:37,712
or if she wears revealing clothes...

1521
01:48:37,770 --> 01:48:39,686
or even strolls around naked...

1522
01:48:39,784 --> 01:48:41,742
let her be a good girl,
or a bad girl...

1523
01:48:41,901 --> 01:48:43,901
Why the hell does that bother you?

1524
01:48:44,921 --> 01:48:48,073
It's her life.
She can do as she wants.

1525
01:48:49,050 --> 01:48:51,175
Just because you think
what she does is bad...

1526
01:48:51,925 --> 01:48:53,800
you'd do whatever you want?

1527
01:48:58,962 --> 01:49:01,629
Sir, he isn't going to
tell us anything.

1528
01:49:02,526 --> 01:49:05,984
I have hope that the girls
are still alive somewhere.

1529
01:49:06,504 --> 01:49:08,171
Let's find them.

1530
01:49:09,129 --> 01:49:10,379
Mani...
- Sir?

1531
01:49:12,495 --> 01:49:15,870
Do a thorough search in his house,
clinic, and all other places.

1532
01:49:16,296 --> 01:49:18,588
Don't spare anyone who worked
with him. - Okay, sir.

1533
01:49:19,004 --> 01:49:22,004
That isn't enough, sir. We must
present him to the media.

1534
01:49:22,182 --> 01:49:27,140
Everyone should know that a disgusting man
like him existed in this world.

1535
01:49:27,838 --> 01:49:30,588
Please don't throw this mongrel
into a prison.

1536
01:49:31,004 --> 01:49:36,087
Put a painful end to him.

1537
01:49:37,584 --> 01:49:40,240
Enough with this talk!

1538
01:49:41,129 --> 01:49:43,337
You can't do shit to me, woman.

1539
01:49:44,171 --> 01:49:46,380
Because I didn't do anything wrong.

1540
01:49:47,504 --> 01:49:49,045
I'll be out tomorrow.

1541
01:49:49,065 --> 01:49:50,731
After I get out...

1542
01:49:51,629 --> 01:49:54,046
the things that I am going to do
to you...

1543
01:49:54,129 --> 01:49:56,129
but you won't be able to see
any of it!

1544
01:49:58,893 --> 01:50:01,060
When I think about that...

1545
01:50:02,530 --> 01:50:03,863
I feel sorry for you.

1546
01:50:05,988 --> 01:50:07,071
Hey, asshole...

1547
01:50:08,471 --> 01:50:12,429
You will see all the things
I am going to do to you.

1548
01:50:13,754 --> 01:50:17,046
When I think about that,
I feel really sorry for you.

1549
01:50:20,629 --> 01:50:22,171
Durga!

1550
01:50:43,181 --> 01:50:44,431
He should die.

1551
01:50:44,586 --> 01:50:45,906
We shouldn't spare him.

1552
01:50:46,204 --> 01:50:48,537
It's been several days
since the girls went missing.

1553
01:50:49,125 --> 01:50:52,167
He is under police custody now.
They will handle him.

1554
01:50:52,493 --> 01:50:54,743
Don't get worked up.
Get some rest.

1555
01:50:55,220 --> 01:50:56,636
He is done for.

1556
01:50:57,508 --> 01:51:00,341
You called suddenly to say you were
coming over. What is it, Durga?

1557
01:51:00,375 --> 01:51:03,083
I just thought I'd spend
a couple of days here.

1558
01:51:03,478 --> 01:51:05,311
I don't feel so good.

1559
01:51:05,718 --> 01:51:08,385
This is your home.
You don't even need to ask me.

1560
01:51:08,509 --> 01:51:10,342
You can stay here
as long as you wish.

1561
01:51:10,414 --> 01:51:11,664
No problem at all.

1562
01:51:11,765 --> 01:51:13,807
I don't hear the kids.

1563
01:51:14,665 --> 01:51:18,318
The staff have taken them to Yercaud
for the sports meet.

1564
01:51:18,492 --> 01:51:20,367
Oh okay.
- Come in.

1565
01:51:36,962 --> 01:51:38,801
Brother, what are you doing?

1566
01:51:38,850 --> 01:51:40,725
Giving him food.
- Are you going to feed him?

1567
01:51:40,850 --> 01:51:42,142
Just leave it there.
- Okay, sir.

1568
01:51:45,208 --> 01:51:51,755
"Breaking news : Doctor arrested
in the girls disappearance case."

1569
01:51:56,417 --> 01:51:59,876
"#killjames"

1570
01:52:01,189 --> 01:52:02,228
No...

1571
01:52:02,375 --> 01:52:04,333
"killdoctorjames"

1572
01:52:09,127 --> 01:52:13,627
Tomorrow, this will trend on
all news channels and social media, right?

1573
01:52:13,866 --> 01:52:17,574
Everyone will plead for my death.

1574
01:52:18,778 --> 01:52:21,153
Why should I be alive
to see all of this?

1575
01:52:21,208 --> 01:52:24,333
You should have thought about it
before you committed those crimes.

1576
01:52:24,552 --> 01:52:27,427
Sir, please understand.
- It's done now, so shut up.

1577
01:52:28,005 --> 01:52:30,172
I am a respected gynaecologist.

1578
01:52:31,125 --> 01:52:32,958
I won't be able to take it.

1579
01:52:33,708 --> 01:52:34,874
No, sir.

1580
01:52:36,500 --> 01:52:39,417
You lunatic!
You might lose consciousness.

1581
01:52:39,708 --> 01:52:42,292
This won't make me lose consciousness.

1582
01:52:43,042 --> 01:52:44,042
Blood.

1583
01:52:44,707 --> 01:52:45,790
I'll lose blood.

1584
01:52:46,478 --> 01:52:47,978
If I bang this part...

1585
01:52:48,122 --> 01:52:49,747
Don't do this.

1586
01:52:50,974 --> 01:52:52,807
Stop it, man.

1587
01:52:52,990 --> 01:52:54,865
Listen to me.
Open the cell.

1588
01:52:55,154 --> 01:52:57,153
I am responsible for him.

1589
01:52:57,292 --> 01:52:58,542
Don't open it, sir.

1590
01:52:59,125 --> 01:53:00,584
Blunt force trauma.

1591
01:53:00,905 --> 01:53:04,155
If I continue banging my head,
I'll fracture my skull.

1592
01:53:04,407 --> 01:53:06,615
My brain will compress
and I'll die, sir.

1593
01:53:07,323 --> 01:53:09,823
He might die! Open the door.
- Sir, nothing will happen.

1594
01:53:10,022 --> 01:53:11,147
He said it.

1595
01:53:11,288 --> 01:53:12,704
The doctor has
said it himself.

1596
01:53:12,756 --> 01:53:13,798
Nothing will happen.

1597
01:53:15,311 --> 01:53:18,436
If something were to happen to him,
we will be responsible.

1598
01:53:18,506 --> 01:53:21,048
Open the gate now.
I've got a gun in hand.

1599
01:53:21,124 --> 01:53:22,415
Won't you stay put?

1600
01:53:22,499 --> 01:53:26,790
If I die under your custody,
you won't face any problem, right?

1601
01:53:36,573 --> 01:53:38,782
Brother, listen to me.
Open the door.

1602
01:53:39,467 --> 01:53:40,675
Open it, brother!

1603
01:53:48,667 --> 01:53:50,417
Call for an ambulance.
- Okay, sir.

1604
01:53:55,560 --> 01:53:57,352
Are you putting on an act?

1605
01:53:58,667 --> 01:53:59,792
Check his breath.

1606
01:54:00,975 --> 01:54:02,589
Check if he is still breathing.
- Okay, sir.

1607
01:54:05,327 --> 01:54:06,577
Wake up, man.

1608
01:54:09,042 --> 01:54:10,797
Sir, he isn't breathing.

1609
01:54:50,453 --> 01:54:51,619
Brother!

1610
01:54:54,125 --> 01:54:55,625
Hurry up, brother.

1611
01:54:57,790 --> 01:54:59,832
Hurry up, brother.
Where did you go?

1612
01:55:02,501 --> 01:55:03,713
Quick!

1613
01:55:39,081 --> 01:55:40,123
Die!

1614
01:56:18,968 --> 01:56:19,948
What is this?

1615
01:56:20,014 --> 01:56:23,057
It's a censor
for the visually challenged.

1616
01:56:23,224 --> 01:56:25,849
I gave it to Durga
but she didn't want it.

1617
01:56:31,577 --> 01:56:33,285
Durga is a CBI officer.

1618
01:56:34,097 --> 01:56:35,128
A CBI officer?

1619
01:56:35,174 --> 01:56:36,972
She never told me
anything about this.

1620
01:56:37,055 --> 01:56:40,097
She lost her vision
in a car accident.

1621
01:56:40,847 --> 01:56:42,972
And she lost Adhitya too.

1622
01:56:43,936 --> 01:56:48,541
She feels responsible for his death
and carries that guilt to this day.

1623
01:56:49,222 --> 01:56:52,930
Whenever we talk about him,
she gets disturbed.

1624
01:56:53,680 --> 01:56:57,014
She really liked Adhitya.

1625
01:56:58,312 --> 01:57:01,312
You must be around Adhitya's age?

1626
01:57:04,014 --> 01:57:07,222
His voice was very similar to yours.

1627
01:57:09,553 --> 01:57:11,928
I have a night prayer meet.

1628
01:57:12,210 --> 01:57:14,335
I'll leave now
and be back by morning.

1629
01:57:14,847 --> 01:57:16,889
Please take care of her.

1630
01:57:17,405 --> 01:57:18,697
Okay, sure.

1631
01:57:43,101 --> 01:57:44,256
Sorry, sister.

1632
01:57:45,260 --> 01:57:48,219
I said terrible things about you
without knowing who you were.

1633
01:57:48,677 --> 01:57:50,177
You've lost a lot.

1634
01:57:50,491 --> 01:57:53,408
But you still took a lot of risk
and somehow nabbed that guy.

1635
01:57:53,722 --> 01:57:54,972
You are awesome!

1636
01:57:55,589 --> 01:57:57,131
Can't you smile at least now?

1637
01:57:57,639 --> 01:57:58,972
How can I smile, Gautham?

1638
01:58:00,597 --> 01:58:03,680
We couldn't rescue those poor girls.

1639
01:58:04,116 --> 01:58:08,824
Except SI Manikandan, no one else
did anything, did they?

1640
01:58:09,421 --> 01:58:11,129
They were so careless.

1641
01:58:12,014 --> 01:58:15,555
Thinking about it
only angers me.

1642
01:58:16,722 --> 01:58:20,097
Sister, I feel SI Manikandan
will get the truth out of him...

1643
01:58:20,168 --> 01:58:23,126
rescue the girls, get a medal
and even a promotion!

1644
01:58:23,312 --> 01:58:24,478
Just wait and see.

1645
01:58:27,749 --> 01:58:29,249
Speak of the devil!

1646
01:58:29,296 --> 01:58:31,292
The message is from
our future inspector.

1647
01:58:32,359 --> 01:58:33,942
He wants to know
where we are now.

1648
01:58:34,140 --> 01:58:35,973
The ashram...

1649
01:58:47,626 --> 01:58:51,584
Sister, please don't think
I'm being emotional here.

1650
01:58:52,972 --> 01:58:55,389
You don't have to call me
Gautham any more.

1651
01:58:57,194 --> 01:58:58,569
You can call me Adhitya.

1652
01:59:00,827 --> 01:59:04,369
They said your brother's voice
was similar to mine.

1653
01:59:05,327 --> 01:59:06,369
So...

1654
01:59:06,897 --> 01:59:09,106
You'd feel like Adhitya
is still here with you, right?

1655
01:59:20,148 --> 01:59:21,523
It's late.

1656
01:59:22,023 --> 01:59:23,189
Let's go to sleep.

1657
01:59:23,347 --> 01:59:25,264
We need to go to the court
in the morning.

1658
01:59:25,546 --> 01:59:26,754
Okay, sister.

1659
01:59:57,098 --> 01:59:58,265
Who are you, sir?

1660
02:00:00,419 --> 02:00:01,835
Who do you want to meet?

1661
02:00:20,356 --> 02:00:21,395
Gautham?

1662
02:00:22,639 --> 02:00:25,180
Gautham, turn down the TV volume.

1663
02:00:30,112 --> 02:00:31,196
Gautham?

1664
02:01:09,979 --> 02:01:11,020
Gautham?

1665
02:01:15,432 --> 02:01:16,515
Who is this?

1666
02:01:20,651 --> 02:01:21,734
Who is it?

1667
02:01:24,494 --> 02:01:25,536
Who is it?

1668
02:01:27,057 --> 02:01:28,598
Sister, it's him!

1669
02:01:32,690 --> 02:01:34,565
Sister, call Manikandan.

1670
02:01:34,722 --> 02:01:35,847
Quick!

1671
02:02:01,055 --> 02:02:02,246
Sister, go away.

1672
02:02:02,349 --> 02:02:03,450
Go away.

1673
02:02:04,868 --> 02:02:06,326
Stop!

1674
02:05:29,347 --> 02:05:30,430
Gautham!

1675
02:05:32,500 --> 02:05:33,875
Gautham, where are you?

1676
02:05:39,375 --> 02:05:40,708
Flash the torch here.

1677
02:05:40,817 --> 02:05:42,484
Turn the lights on.

1678
02:05:43,489 --> 02:05:44,947
Check over there.

1679
02:05:46,389 --> 02:05:47,847
Yes, sir.

1680
02:05:48,792 --> 02:05:50,458
Sir, there is a staircase over there.

1681
02:05:50,986 --> 02:05:52,611
Yes, sir.
Come on.

1682
02:05:58,331 --> 02:05:59,539
Brother Manohar!

1683
02:06:00,705 --> 02:06:01,997
Brother Manohar!

1684
02:06:23,597 --> 02:06:26,009
Gautham, are you okay?

1685
02:06:26,158 --> 02:06:27,491
Gautham?

1686
02:06:33,261 --> 02:06:34,302
Gautham!

1687
02:07:47,833 --> 02:07:48,875
Gautham...

1688
02:07:51,380 --> 02:07:52,505
Gautham?

1689
02:07:58,114 --> 02:07:59,822
Open that room and check inside.

1690
02:08:00,750 --> 02:08:02,146
Arul, turn your torch off.

1691
02:08:02,216 --> 02:08:03,612
What's this light here?

1692
02:08:07,122 --> 02:08:09,580
Looks like this rack can be moved.
- Yes, sir. It can.

1693
02:08:12,668 --> 02:08:14,043
Move this aside.

1694
02:08:14,302 --> 02:08:16,260
Push, push.
- Harder.

1695
02:08:16,372 --> 02:08:17,789
A little more.

1696
02:08:18,693 --> 02:08:20,776
There is a door here.
- Yes, sir.

1697
02:08:30,450 --> 02:08:32,450
Arul, send for the policewomen.

1698
02:09:06,444 --> 02:09:07,778
Stay right there.

1699
02:10:11,000 --> 02:10:14,250
Take another step,
and I'll burn you alive.

1700
02:10:14,804 --> 02:10:17,179
You are holding something, right?
Tap it against the floor.

1701
02:10:17,381 --> 02:10:18,673
Stand there and do it.

1702
02:10:26,236 --> 02:10:27,778
Keep tapping it.

1703
02:10:27,986 --> 02:10:29,819
I'm not going to say it
over and over again.

1704
02:10:30,194 --> 02:10:31,361
Tap it!

1705
02:10:37,225 --> 02:10:40,475
Do you think you are
going to leave this place alive?

1706
02:10:40,702 --> 02:10:44,702
I'm thinking I'll take
your life along.

1707
02:10:47,405 --> 02:10:49,780
You locked the front door, didn't you?

1708
02:10:49,983 --> 02:10:53,233
Toss the keys near my feet.

1709
02:10:56,022 --> 02:10:57,231
Toss it!

1710
02:12:47,667 --> 02:12:49,334
Sister?

1711
02:12:50,292 --> 02:12:51,667
Sister?

1712
02:12:55,036 --> 02:12:56,561
Sister...

1713
02:13:04,911 --> 02:13:06,786
Sister, be careful.

1714
02:13:09,012 --> 02:13:11,137
Sister...

1715
02:13:11,708 --> 02:13:13,833
Sister... it's me, Gautham.

1716
02:13:14,083 --> 02:13:15,583
I am Gautham.

1717
02:13:15,708 --> 02:13:18,791
Hope you are not hurt.
- No, I'm fine.

1718
02:13:18,875 --> 02:13:20,625
Here is the key.
Get out of this place.

1719
02:13:20,824 --> 02:13:22,241
Go on.

1720
02:13:22,776 --> 02:13:25,901
He should die, Gautham.
We shouldn't spare him.

1721
02:13:28,722 --> 02:13:31,013
I'm not leaving
till he is dead.

1722
02:13:35,167 --> 02:13:37,500
Sister, let's get out of here.

1723
02:13:37,958 --> 02:13:39,083
You go ahead.

1724
02:13:39,242 --> 02:13:41,242
He doesn't deserve to live.

1725
02:13:42,083 --> 02:13:45,041
Sister, hold this censor.
Let's get out of this place.

1726
02:13:58,532 --> 02:14:00,740
Sister, come on.
Hurry up.

1727
02:14:27,409 --> 02:14:28,450
Sister?

1728
02:14:28,616 --> 02:14:29,617
Sister...

1729
02:14:29,719 --> 02:14:31,053
Sister!

1730
02:14:39,991 --> 02:14:42,616
Sister, please come.

1731
02:14:42,854 --> 02:14:44,521
Look here.

1732
02:14:45,657 --> 02:14:47,699
Sister, please hurry up.

1733
02:15:01,199 --> 02:15:03,782
Sister... hurry up, please.

1734
02:15:14,202 --> 02:15:16,790
Sister? Please come here.

1735
02:15:17,123 --> 02:15:19,498
Sister, come here.
Come here, please.

1736
02:16:56,250 --> 02:16:57,642
Sister!

1737
02:17:32,124 --> 02:17:34,415
He is dead, sister.

1738
02:18:46,838 --> 02:18:51,378
♪ The rain follows the wind ♪
♪ And pours down on earth ♪

1739
02:18:51,440 --> 02:18:52,481
Sister?

1740
02:18:54,247 --> 02:18:55,997
It's me, Gautham.

1741
02:18:58,706 --> 02:18:59,706
Sister?

1742
02:19:01,237 --> 02:19:02,237
Sister...

1743
02:19:03,596 --> 02:19:05,721
Mariam ma'am is here.

1744
02:19:06,916 --> 02:19:08,083
Durga...

1745
02:19:10,667 --> 02:19:16,375
♪ The light from a lamp ♪
♪ Won't make a flower blossom ♪

1746
02:19:16,837 --> 02:19:18,379
Can you see me?

1747
02:19:19,174 --> 02:19:20,382
Durga...

1748
02:19:22,667 --> 02:19:27,933
♪ This too shall pass ♪

1749
02:19:28,458 --> 02:19:33,125
♪ This too shall pass ♪

1750
02:19:37,514 --> 02:19:41,306
A police officer is someone who'd
lay down their life to protect others.

1751
02:19:41,592 --> 02:19:46,551
But Manikandan has gone the extra mile
to help someone even after his death.

1752
02:19:47,007 --> 02:19:52,201
He recorded his wish to donate his eyes
to Durga on his pen recorder...

1753
02:19:52,389 --> 02:19:56,389
during his final moments,
before he laid down his life.

1754
02:19:56,722 --> 02:19:58,347
Manikandan often said,

1755
02:19:58,460 --> 02:20:03,376
"Someday, I'll get everyone
in this station to salute me."

1756
02:20:03,639 --> 02:20:05,639
We are here to salute him...

1757
02:20:05,805 --> 02:20:07,346
but he isn't with us any more.

1758
02:20:07,555 --> 02:20:10,972
Now is the time to salute him.
Please stand up.

1759
02:20:18,823 --> 02:20:19,948
All salute.

1760
02:20:50,652 --> 02:20:53,395
♪ If you enjoy relish yourself ♪
♪ Life becomes fuller ♪

1761
02:20:53,500 --> 02:20:56,375
Sister, these are the girls you saved.

1762
02:20:56,545 --> 02:21:02,017
♪ If you smile in your sorrow ♪
♪ If you resist adversity ♪

1763
02:21:02,375 --> 02:21:07,890
♪ What is the use of sorrow? ♪
♪ Cry it out, and it will turn into blooms ♪

1764
02:21:08,000 --> 02:21:12,458
♪ What's the worse that could happen?  ♪
♪ Let's give life a shot ♪

1765
02:21:13,500 --> 02:21:18,628
♪ The life that you seek ♪
♪ Is seeking you too ♪

1766
02:21:19,417 --> 02:21:25,145
♪ When it is the right time ♪
♪ That life will be yours ♪

1767
02:21:25,375 --> 02:21:29,344
♪ You're a blaze, you're a blaze ♪
♪ Conflicts don't change ♪

1768
02:21:29,435 --> 02:21:32,560
Durga, can you join duty
with immediate effect?

1769
02:21:33,655 --> 02:21:35,405
I've already joined duty, sir.

1770
02:21:37,349 --> 02:21:42,685
♪ You beauty, you blaze, ♪
♪ Don't you fall apart ♪

1771
02:21:43,139 --> 02:21:49,106
♪ Relentless compassion ♪
♪ Is no match for pain ♪

1772
02:21:49,200 --> 02:21:54,683
♪ This too shall pass ♪

1773
02:21:55,055 --> 02:21:59,848
♪ This too shall pass ♪

1774
02:22:00,958 --> 02:22:06,419
♪ This too shall pass ♪

1775
02:22:06,875 --> 02:22:12,625
♪ This too shall pass ♪

1776
02:22:12,792 --> 02:22:17,500
♪ This too shall pass ♪

1777
02:22:18,417 --> 02:22:20,919
♪ It shall pass ♪

1778
02:22:21,507 --> 02:22:23,965
♪ It shall pass ♪

1779
02:22:24,316 --> 02:22:26,289
♪ It shall pass ♪

1780
02:22:27,419 --> 02:22:29,373
♪ It shall pass ♪

1781
02:22:30,362 --> 02:22:32,516
♪ It shall pass ♪

1782
02:22:33,429 --> 02:22:36,679
♪ It shall pass ♪

1783
02:22:51,371 --> 02:22:54,384
♪ We may forget the things the eyes saw ♪

1784
02:22:54,500 --> 02:22:58,721
♪ While the heart beats ♪
♪ The deeds of a sinner never go away ♪

1785
02:22:58,800 --> 02:23:01,831
♪ A girl may lose her sight ♪

1786
02:23:01,930 --> 02:23:06,245
♪ The hurt and the fury ♪
♪ Will never go away ♪

1787
02:23:06,367 --> 02:23:10,917
♪ Just because we keep our eyes shut... ♪

1788
02:23:11,015 --> 02:23:14,396
♪ You can't commit atrocities ♪

1789
02:23:14,778 --> 02:23:21,286
♪ Today, I am going to uproot you ♪
♪ From the very core ♪

1790
02:23:21,825 --> 02:23:28,988
♪ The things I never got to see... ♪
♪ I want to see with my eyes closed ♪

1791
02:23:29,242 --> 02:23:35,391
♪ And so I've got an eye ♪
♪ That never shuts ♪

1792
02:23:35,534 --> 02:23:39,163
♪ The third eye... ♪
♪ It never shuts ♪

1793
02:23:39,284 --> 02:23:43,100
♪ The third eye... ♪
♪ It never dies ♪

1794
02:23:43,159 --> 02:23:46,726
♪ The third eye... ♪
♪ It won't tolerate crime ♪

1795
02:23:46,784 --> 02:23:50,543
♪ The third eye... ♪
♪ It will never be defeated ♪

1796
02:23:50,584 --> 02:23:51,754
♪ The third eye! ♪

1797
02:23:51,827 --> 02:23:59,127
♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪
♪ No man alive can hurt it ♪

1798
02:23:59,275 --> 02:24:04,553
♪ To set the foxes ablaze ♪
♪ Time to open the third eye ♪

1799
02:24:04,583 --> 02:24:06,542
♪ Time to open the third eye ♪

1800
02:24:06,750 --> 02:24:14,009
♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪
♪ No man alive can hurt it ♪

1801
02:24:14,250 --> 02:24:19,281
♪ To set the foxes ablaze ♪
♪ Time to open the third eye ♪

1802
02:24:19,389 --> 02:24:21,708
♪ Time to open the third eye ♪

1803
02:24:36,740 --> 02:24:44,156
♪ I am filled with outrage ♪
♪ And endless anger ♪

1804
02:24:44,240 --> 02:24:51,219
♪ I am eager to wage war ♪
♪ On a mission of vengeance ♪

1805
02:24:51,786 --> 02:24:59,161
♪ The sky is the limit ♪
♪ As I hunger to burn you down♪

1806
02:24:59,294 --> 02:25:06,586
♪ Mother Earth gives me courage ♪
♪ And here I wait to kill you ♪

1807
02:25:06,750 --> 02:25:14,084
♪ The things I never got to see... ♪
♪ I want to see with my eyes closed ♪

1808
02:25:14,247 --> 02:25:20,456
♪ And so I've got an eye ♪
♪ That never shuts ♪

1809
02:25:20,575 --> 02:25:24,409
♪ The third eye... ♪
♪ It never shuts ♪

1810
02:25:24,458 --> 02:25:28,208
♪ The third eye... ♪
♪ It never dies ♪

1811
02:25:28,247 --> 02:25:31,919
♪ The third eye... ♪
♪ It won't tolerate crime ♪

1812
02:25:31,997 --> 02:25:35,497
♪ The third eye... ♪
♪ It will never be defeated ♪



