1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,758 --> 00:00:10,928
СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:21,022 --> 00:00:22,898
ВВД

5
00:00:51,427 --> 00:00:53,680
Здається, вже час виходити на сцену.

6
00:00:55,348 --> 00:00:57,392
<i>Леді та джентльмени,</i>

7
00:00:57,475 --> 00:00:59,602
<i>Ніколь Баєр!</i>

8
00:00:59,685 --> 00:01:03,188
НІКОЛЬ БАЄР: ВЕЛИКА ВРОДЛИВА ДИВАЧКА

9
00:01:28,465 --> 00:01:30,550
Привіт!

10
00:01:32,927 --> 00:01:36,597
Дякую вам, що вийшли в світ.

11
00:01:36,680 --> 00:01:39,183
Яка радість, яке щастя!

12
00:01:43,353 --> 00:01:46,023
Я дуже схвильована, що виступаю

13
00:01:46,107 --> 00:01:47,858
у Нью-Йорку!

14
00:01:51,070 --> 00:01:54,323
У місті, де я колись
починала свої виступи.

15
00:01:54,407 --> 00:01:57,785
У місті, де я впустила шматок піци

16
00:01:57,868 --> 00:01:59,828
сиром униз…

17
00:02:00,748 --> 00:02:02,165
а потім з'їла його!

18
00:02:04,750 --> 00:02:08,003
Те саме місто, де я переспала
з водієм таксі,

19
00:02:09,588 --> 00:02:11,590
а інший задовільнив мене пальцями.

20
00:02:13,718 --> 00:02:14,718
Добре.

21
00:02:14,802 --> 00:02:17,263
Я знаю, що всі вже втомилися говорити

22
00:02:17,388 --> 00:02:19,723
про Корону й пандемію,

23
00:02:19,807 --> 00:02:21,392
але я буду говорити,

24
00:02:21,475 --> 00:02:24,228
бо вони забрали рік мого довбаного життя!

25
00:02:28,482 --> 00:02:30,902
Особливо тяжко було моєму батькові

26
00:02:30,985 --> 00:02:32,612
під час пандемії.

27
00:02:33,237 --> 00:02:35,948
Я говорю «пандемія»,
треба бути на позитиві.

28
00:02:38,033 --> 00:02:40,245
Але так, батькові було тяжко

29
00:02:40,328 --> 00:02:41,872
у 2020 році,

30
00:02:42,247 --> 00:02:45,542
важко бути в ізоляції,
коли не можна нікуди піти.

31
00:02:53,090 --> 00:02:55,677
Тата це вразило в самісіньке серце.

32
00:02:58,805 --> 00:03:02,183
Також, я думаю, з масками
все вийшло неправильно.

33
00:03:02,267 --> 00:03:06,187
Нам казали: «Носіть маски.
Захистіть інших».

34
00:03:06,270 --> 00:03:09,107
Ні, люди дуже егоїстичні.

35
00:03:09,648 --> 00:03:11,902
Мали б казати «Якщо ви гарні,

36
00:03:12,027 --> 00:03:13,653
одягніть маску.

37
00:03:15,655 --> 00:03:18,992
Лише гарні люди носять маски!

38
00:03:19,492 --> 00:03:20,910
Якщо гарна ти істота,

39
00:03:20,993 --> 00:03:22,287
маску одягни на рота!»

40
00:03:25,498 --> 00:03:27,542
Бо найпотворніші гівнюки

41
00:03:27,625 --> 00:03:29,335
не хочуть носити маски.

42
00:03:31,963 --> 00:03:33,632
Ні.

43
00:03:33,715 --> 00:03:37,552
Вони такі,
«Це порушує мої громадянські права!»

44
00:03:39,262 --> 00:03:42,723
Та в тебе обличчя,
як громадянське порушення!

45
00:03:47,270 --> 00:03:50,398
Отже, є дещо, що я зробила
під час пандемії,

46
00:03:50,482 --> 00:03:53,652
я з'їздила на похорон до кота.

47
00:03:59,865 --> 00:04:01,617
Тут немає нічого смішного.

48
00:04:03,912 --> 00:04:06,872
Це просто те, що я зробила.

49
00:04:08,040 --> 00:04:12,337
Моя подруга Марсі, її чорна кішечка Бо
трагічно пішла з життя.

50
00:04:12,420 --> 00:04:15,088
А інша подруга розіслала
усім імейли, сказала:

51
00:04:15,172 --> 00:04:17,925
«Давай проїдемо повз
її будинок і кричатимемо».

52
00:04:20,970 --> 00:04:22,097
Так ми і зробили.

53
00:04:22,180 --> 00:04:24,973
Ми їхали повз її будинок й кричали:

54
00:04:25,057 --> 00:04:27,935
«Нам дуже шкода!»

55
00:04:28,018 --> 00:04:29,728
А вона плакала, і я така:

56
00:04:29,812 --> 00:04:31,855
«Ти засмучена чи спантеличена?»

57
00:04:33,983 --> 00:04:36,735
Але ж не можна таке питати.

58
00:04:36,818 --> 00:04:39,072
І пізніше ми записуємо наш подкаст.

59
00:04:39,155 --> 00:04:41,365
Про візу нареченої.

60
00:04:41,448 --> 00:04:42,950
О, добре.

61
00:04:43,033 --> 00:04:44,493
Шестеро осіб в курсі.

62
00:04:44,952 --> 00:04:48,832
Ага, а всі решта типу,
хоча б пояснила, що це за лайно!

63
00:04:48,915 --> 00:04:52,668
Це найскаженіше довбане шоу
на телебаченні.

64
00:04:52,752 --> 00:04:55,547
Отже, ми записуємо наш подкаст,
<i>«</i>Віза Пе<i>».</i>

65
00:04:55,630 --> 00:04:57,465
На Patreon, там знайдете.

66
00:04:57,548 --> 00:04:58,717
І ми в Zoom.

67
00:04:58,800 --> 00:05:01,052
Тут хто-небудь знає, що таке Zoom?

68
00:05:06,182 --> 00:05:08,558
Усі в Zoom?

69
00:05:08,642 --> 00:05:10,143
Чи ми знаємо про Zoom?

70
00:05:10,227 --> 00:05:11,978
Що в біса за Zoom?

71
00:05:12,063 --> 00:05:16,150
Визначення слова «зум» - це наближатись
куди? До моєї вітальні?

72
00:05:16,233 --> 00:05:17,568
Отже…

73
00:05:17,652 --> 00:05:20,863
Ми в цьому Zoom говоримо про божевільних…

74
00:05:21,780 --> 00:05:24,742
раптом ця маленька
чорна кішка стрибає позаду неї.

75
00:05:24,825 --> 00:05:26,118
І я така:

76
00:05:30,288 --> 00:05:33,625
«О, ні.

77
00:05:33,710 --> 00:05:36,795
О, ні. Мені треба сказати про це подрузі,

78
00:05:36,878 --> 00:05:38,882
що за її спиною

79
00:05:38,965 --> 00:05:40,925
привид її померлої кішки

80
00:05:42,302 --> 00:05:45,638
гарно проводить час.

81
00:05:46,763 --> 00:05:49,100
Мені треба сказати подрузі,

82
00:05:49,183 --> 00:05:51,643
що в її домі привид».

83
00:05:52,853 --> 00:05:55,188
І я почала плакати, реально сльози.

84
00:05:56,607 --> 00:06:00,277
А Марсі така: «Що в біса з тобою таке?»

85
00:06:00,360 --> 00:06:02,530
Я говорю: «Марсі,

86
00:06:02,613 --> 00:06:04,657
коли ти обернешся,

87
00:06:04,740 --> 00:06:08,535
там привид твоєї померлої кішки».

88
00:06:08,618 --> 00:06:11,163
А Марсі каже: «Ніколь,

89
00:06:11,247 --> 00:06:12,998
в мене нова кішка».

90
00:06:16,960 --> 00:06:19,338
Паскуда, ти мала про це сказати, чуєш?

91
00:06:20,590 --> 00:06:23,258
Я розказала про це своєму психологу,

92
00:06:23,342 --> 00:06:25,512
а вона розсміялася.

93
00:06:27,472 --> 00:06:31,183
І я така: Чи не забагато я плачу тобі,
по-перше?

94
00:06:32,268 --> 00:06:34,478
І, по-друге, це був 2020 рік.

95
00:06:34,562 --> 00:06:37,607
Нас атакували шершні-вбивці.
Це міг бути кіт-привид!»

96
00:06:40,777 --> 00:06:42,778
Тут є темношкірі люди?

97
00:06:43,653 --> 00:06:45,113
Так!

98
00:06:45,197 --> 00:06:47,533
Ось дівчина прямо попереду!

99
00:06:48,575 --> 00:06:51,328
Так! Роза сіла за нас усіх!

100
00:06:52,580 --> 00:06:54,165
І не лише в автобус.

101
00:06:54,248 --> 00:06:55,248
Чи можна…

102
00:06:59,920 --> 00:07:01,922
Чи можна спитати вас?

103
00:07:02,132 --> 00:07:03,132
Добре.

104
00:07:03,215 --> 00:07:05,677
Минулого літа у розпал
протесту темношкірих,

105
00:07:05,760 --> 00:07:06,927
не знаю, як ви,

106
00:07:07,010 --> 00:07:08,972
але кожна біла людина

107
00:07:09,055 --> 00:07:13,475
підморгувала, махала, посміхалася,
забивала або писала смс.

108
00:07:14,768 --> 00:07:17,563
Я почула смішки білих,
як-от: «Ага, я писав».

109
00:07:17,647 --> 00:07:19,107
Та…

110
00:07:19,190 --> 00:07:20,858
чи писали тобі?

111
00:07:20,942 --> 00:07:22,985
Так. Писали повідомлення

112
00:07:23,068 --> 00:07:25,195
«Якщо є щось, чим я можу допомогти,

113
00:07:25,278 --> 00:07:26,613
дай мені знати».

114
00:07:26,697 --> 00:07:29,450
Що в біса коїться? Білі люди?

115
00:07:30,660 --> 00:07:32,162
Що це в біса таке?

116
00:07:32,245 --> 00:07:35,455
Я не хочу знати,
що я ваш єдиний темношкірий друг.

117
00:07:37,417 --> 00:07:39,960
Тримайте цю фігню при собі.

118
00:07:40,795 --> 00:07:43,338
Мені нічого не потрібно. Я жива.

119
00:07:43,965 --> 00:07:44,965
Але…

120
00:07:50,597 --> 00:07:52,390
Що я говорила?

121
00:07:52,473 --> 00:07:55,560
Я була глибоко, по-справжньому ображена,

122
00:07:55,643 --> 00:07:57,937
що єдині білі люди,

123
00:07:58,062 --> 00:07:59,480
які не написали мені,

124
00:07:59,563 --> 00:08:02,107
були хлопці, з якими я колись спала.

125
00:08:03,775 --> 00:08:06,862
І я така: «Перепрошую!»

126
00:08:06,945 --> 00:08:09,907
Піклуєтесь про темношкірих,
лише коли вставляєте їм?

127
00:08:11,075 --> 00:08:13,452
Ой, облиште, білі люди!

128
00:08:15,287 --> 00:08:16,622
Що ж ви так!

129
00:08:16,705 --> 00:08:20,167
Спакуйте своє біле почуття провини
та надішліть поштою!

130
00:08:21,085 --> 00:08:23,587
Пам'ятаєте, перед виборами ми думали,

131
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
що пошта зачиняється?

132
00:08:28,800 --> 00:08:31,345
Отакий бісів рік видався!

133
00:08:31,428 --> 00:08:32,513
Ми всі думали:

134
00:08:32,597 --> 00:08:35,558
«Запастися б марками,
та для кого? Усі в Zoom!»

135
00:08:48,653 --> 00:08:50,698
Я люблю спати з білими хлопцями.

136
00:08:52,992 --> 00:08:54,243
Робити це так,

137
00:08:54,327 --> 00:08:55,828
щоб їхні пращури плакали.

138
00:09:00,415 --> 00:09:02,125
Ще один попався.

139
00:09:03,752 --> 00:09:06,755
Мені подобається спати з білими.

140
00:09:06,838 --> 00:09:08,132
Люблю це діло.

141
00:09:08,215 --> 00:09:09,842
Але треба бути обережною,

142
00:09:09,925 --> 00:09:11,260
бо я люблю грубий секс,

143
00:09:11,343 --> 00:09:14,347
а є правильний спосіб зв'язати когось

144
00:09:16,307 --> 00:09:18,892
і неправильний. Я за неправильний!

145
00:09:20,518 --> 00:09:24,648
О, крихітко, я люблю спати з білими.

146
00:09:24,732 --> 00:09:25,817
Я це люблю!

147
00:09:25,900 --> 00:09:28,485
Це як мати привілей в собі.

148
00:09:34,992 --> 00:09:37,160
Я жартую.

149
00:09:37,243 --> 00:09:39,372
Я не лише сплю з білими хлопцями.

150
00:09:39,455 --> 00:09:42,667
Для моєї вагіни колір вже не має значення.

151
00:09:48,005 --> 00:09:49,548
Але я збуджена,

152
00:09:50,717 --> 00:09:53,385
я дійшла до критичної межі минулого року.

153
00:09:54,178 --> 00:09:55,178
Червоний код.

154
00:09:55,262 --> 00:09:57,557
Але безпека понад усе.

155
00:09:57,640 --> 00:09:59,683
«Ой, я змусила їх носити маски».

156
00:09:59,767 --> 00:10:01,685
Це не мило. Не сексі.

157
00:10:01,768 --> 00:10:03,812
Я така: «Ой, пересплю зі знайомим».

158
00:10:03,895 --> 00:10:07,273
Я перегорнула візитівки в Rolodex.

159
00:10:11,237 --> 00:10:13,280
І натрапила на цього хлопця.

160
00:10:13,363 --> 00:10:15,783
Я написала йому, лайкнула в Bumble.

161
00:10:15,867 --> 00:10:18,035
Він начебто мій друг, тож я написала.

162
00:10:18,118 --> 00:10:21,122
Говорю: «Хочеш побувати в отворі слави?»

163
00:10:24,292 --> 00:10:26,002
Він каже: «Ні».

164
00:10:28,670 --> 00:10:32,383
І ще додав: «Я де з ким зустрічаюсь.

165
00:10:32,467 --> 00:10:34,843
Хочеш створювати мій подкаст?»

166
00:10:38,597 --> 00:10:40,098
Друга частина

167
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
вразила мене більше, ніж перша.

168
00:10:43,852 --> 00:10:47,313
Чекайте, тут усі знають,
що таке отвір слави?

169
00:10:49,775 --> 00:10:52,027
Тут є сором'язливі.

170
00:10:52,110 --> 00:10:54,072
Долучайтеся. Я поясню.

171
00:10:55,488 --> 00:10:58,200
Окей, традиційний отвір слави,

172
00:10:58,283 --> 00:10:59,910
класичний, якщо хочете.

173
00:11:06,375 --> 00:11:09,087
Це стіна з вирізаною діркою,

174
00:11:09,170 --> 00:11:12,590
ви засовуєте туди свій пеніс,
і ви, як Сенатор.

175
00:11:12,673 --> 00:11:13,798
І…

176
00:11:18,637 --> 00:11:20,723
Дуже гарний гей з іншого боку,

177
00:11:20,807 --> 00:11:22,182
на тебе схожий.

178
00:11:22,265 --> 00:11:23,350
І…

179
00:11:24,143 --> 00:11:26,520
вони з іншого боку на колінах:

180
00:11:26,603 --> 00:11:28,355
«Ням-ням,

181
00:11:29,065 --> 00:11:31,858
мені вже досить».

182
00:11:34,737 --> 00:11:36,072
Оце отвір слави.

183
00:11:36,155 --> 00:11:37,238
А ще.

184
00:11:38,948 --> 00:11:41,868
Я гуглила «отвори слави для жінок».

185
00:11:41,952 --> 00:11:43,870
Бо це якісь чоловічі речі.

186
00:11:43,953 --> 00:11:47,708
Я така: «Де отвори слави для жінок?»

187
00:11:47,792 --> 00:11:50,585
Є в Нью-Йорку отвори слави для жінок?

188
00:11:50,668 --> 00:11:52,337
Можливо.

189
00:11:52,422 --> 00:11:54,632
Це не «так», знаєш.

190
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
Дійсно. Я так довго гуглила.

191
00:11:58,843 --> 00:12:00,637
Мій агент ФБР: «Що з нею?»

192
00:12:00,720 --> 00:12:02,388
А от що.

193
00:12:02,473 --> 00:12:05,392
Я дуже, в біса, збуджена.

194
00:12:05,475 --> 00:12:09,230
До того ж, яка чудова реклама
пізньої ночі про отвори слави:

195
00:12:09,313 --> 00:12:12,065
«Представляємо отвори слави для жінок!»

196
00:12:14,025 --> 00:12:18,072
Та не можу знайти їх в старих добрих США.

197
00:12:18,155 --> 00:12:21,367
Але я знайшла отвори слави в Німеччині!

198
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
Отже, я збираюсь у відпустку!

199
00:12:27,080 --> 00:12:29,333
І от як це роблять у Німеччині:

200
00:12:29,417 --> 00:12:30,918
жінка лежить на столі,

201
00:12:31,002 --> 00:12:33,545
а стіна ніби перерізає її навпіл.

202
00:12:33,628 --> 00:12:36,090
А вагіна доступна для обслуговування.

203
00:12:37,925 --> 00:12:39,802
І єдине, про що я могла думати:

204
00:12:40,635 --> 00:12:42,763
«А якщо мене ніхто не вибере?

205
00:12:45,348 --> 00:12:48,143
І я не відчую хлюп-хлюп, лизь-лизь?
Якщо єдине,

206
00:12:55,275 --> 00:12:59,028
що я зможу відчути,
це вітер у моїй виголеній промежині?»

207
00:13:02,323 --> 00:13:06,703
Це той рівень непотрібності,
до якого я не готова, знаєте.

208
00:13:07,747 --> 00:13:09,998
Ще під час пандемії я дізналася,

209
00:13:10,082 --> 00:13:13,793
що можна замовити одну єдину пляшку
соусу Ранч собі додому.

210
00:13:15,462 --> 00:13:17,882
Але вона коштуватиме 20 доларів.

211
00:13:19,132 --> 00:13:22,343
Отже, я веган. Дякую.

212
00:13:22,427 --> 00:13:25,222
Дякую, я героїня. Це хрест, який я несу.

213
00:13:25,305 --> 00:13:26,390
Дякую вам.

214
00:13:26,473 --> 00:13:28,225
Я готувала веганські

215
00:13:28,308 --> 00:13:30,185
курячі нагетси, знаєте,

216
00:13:30,268 --> 00:13:31,395
веганські нагетси.

217
00:13:31,603 --> 00:13:32,647
Як…

218
00:13:34,398 --> 00:13:36,900
Як сталося, що веганська їжа має назви,

219
00:13:36,983 --> 00:13:38,693
які їй не властиві?

220
00:13:39,862 --> 00:13:41,072
Наче «Це курка,

221
00:13:41,197 --> 00:13:42,197
а не курка».

222
00:13:42,280 --> 00:13:43,198
Отже…

223
00:13:45,242 --> 00:13:47,202
Готувала веганські нагетси,

224
00:13:47,285 --> 00:13:49,162
адже я веган. Окей.

225
00:13:49,247 --> 00:13:51,207
Я веган, добре?

226
00:13:51,290 --> 00:13:52,625
Споживаю лише яйця.

227
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
Е-е-е,

228
00:13:54,335 --> 00:13:55,962
іноді соус Ранч від Kraft.

229
00:13:56,045 --> 00:13:57,295
Одне-два реберця.

230
00:13:57,378 --> 00:13:59,507
Добре, може я й не веган,

231
00:13:59,590 --> 00:14:00,925
але важливо, що я

232
00:14:01,008 --> 00:14:03,010
ототожнюю себе з веганами.

233
00:14:03,843 --> 00:14:04,845
Добре.

234
00:14:04,928 --> 00:14:07,472
Я ніби Рейчел Долежал веганства.

235
00:14:07,557 --> 00:14:08,598
Добре?

236
00:14:12,812 --> 00:14:15,063
Так от, я готувала нагетси,

237
00:14:15,147 --> 00:14:17,023
і мені був потрібен соус Ранч.

238
00:14:17,107 --> 00:14:19,860
Отже, я замовила соус
через Postmates і чекала,

239
00:14:19,943 --> 00:14:22,112
коли його доставлять.

240
00:14:22,195 --> 00:14:23,280
Дзень-дзелень.

241
00:14:23,363 --> 00:14:24,698
Я відчиняю двері,

242
00:14:24,782 --> 00:14:27,158
а там самісінька пляшка соусу Ранч.

243
00:14:32,247 --> 00:14:34,375
Ні тобі пакета, нічого.

244
00:14:36,793 --> 00:14:41,132
Тобто за 20 баксів
могли би хоча б пакет дати

245
00:14:41,215 --> 00:14:43,133
або полоскотати мій клітор.

246
00:14:44,635 --> 00:14:47,095
Була б кнопка
«Полоскотати чи дати на чай».

247
00:14:50,182 --> 00:14:52,100
І я тільки про це і думаю,

248
00:14:52,183 --> 00:14:54,520
ідея для Postmates на майбутнє.

249
00:14:54,603 --> 00:14:56,563
Вони ж працюють в пандемію.

250
00:14:56,647 --> 00:14:58,898
«Ми доставляємо найнеобхідніше.

251
00:14:58,982 --> 00:15:00,943
Виконуємо волю Господа.

252
00:15:02,443 --> 00:15:05,072
Одну єдину пляшку соусу Ранч?

253
00:15:08,158 --> 00:15:10,077
Ця хвойда хоче, щоб я ризикував

254
00:15:10,160 --> 00:15:11,412
заради соуса?

255
00:15:13,455 --> 00:15:15,623
Не дам їй пакет. Не заслужила.

256
00:15:15,707 --> 00:15:16,958
Ні.

257
00:15:17,042 --> 00:15:20,378
Щоб сусіди подумали,
вона замовляє найнеобхідніше?

258
00:15:20,462 --> 00:15:22,255
Ні!

259
00:15:22,338 --> 00:15:23,548
Пішла вона до біса!»

260
00:15:29,347 --> 00:15:31,265
Наприкінці 2020 року

261
00:15:31,348 --> 00:15:33,892
я вивихнула щиколотку.

262
00:15:33,975 --> 00:15:36,978
Господь промовив до мене:
«Дитя моє, йди до біса!»

263
00:15:41,233 --> 00:15:45,612
Я вивихнула щиколотку, тому що
впала зі сходів,

264
00:15:46,572 --> 00:15:49,700
тому що хотіла якнайшвидше
піти на вулицю.

265
00:15:51,577 --> 00:15:54,788
Я поїхала
до Меморіальної лікарні Глендейла.

266
00:15:54,872 --> 00:15:58,375
Якщо у вас буде нагода
відвідати її в Лос-Анджелесі,

267
00:15:58,458 --> 00:16:00,377
я б вам не радила!

268
00:16:01,712 --> 00:16:03,463
Ні, я не чудово провела час.

269
00:16:04,632 --> 00:16:06,342
Якщо чесно, дуже погано.

270
00:16:06,425 --> 00:16:09,345
Медбрат спробував вкрасти мою білизну.

271
00:16:10,887 --> 00:16:12,638
Тільки подумайте. Для початку,

272
00:16:14,975 --> 00:16:18,520
моя поїздка на швидкій обійшлася
в 700 довбаних баксів

273
00:16:18,603 --> 00:16:20,688
зі страховкою!

274
00:16:20,772 --> 00:16:22,565
Навіть води не запропонували.

275
00:16:22,648 --> 00:16:26,778
Я така: «Це найгірший Uber у моєму житті».

276
00:16:26,862 --> 00:16:29,698
Боже мій. Також у лікарні

277
00:16:29,782 --> 00:16:31,783
мою ногу підперли моєю власною

278
00:16:31,867 --> 00:16:33,993
подушкою з вітальні.

279
00:16:40,417 --> 00:16:42,920
Люди проходили повз мене,
думаючи: «Жертва?»

280
00:16:43,212 --> 00:16:44,505
Я: «Ні, антропологія.

281
00:16:44,630 --> 00:16:45,922
Я тут доміную».

282
00:16:51,928 --> 00:16:56,642
Знадобились сім чоловіків,
щоб винести мене з будинку.

283
00:16:56,725 --> 00:16:58,685
І я така: «Можна зніяковіти,

284
00:16:58,768 --> 00:17:01,230
а можна взяти участь у груповусі!»

285
00:17:02,857 --> 00:17:04,525
Та я марно сподівалася,

286
00:17:04,608 --> 00:17:06,985
груповухи не було.

287
00:17:07,068 --> 00:17:09,112
У лікарні я спитала:

288
00:17:09,195 --> 00:17:11,573
«Вибачте, можна мені знеболююче?

289
00:17:11,657 --> 00:17:13,658
Бо мені щось зле».

290
00:17:13,742 --> 00:17:15,368
Медбрат сказав: «Добре».

291
00:17:15,452 --> 00:17:18,455
Він зробив мені крапельницю і щось дав.

292
00:17:18,538 --> 00:17:20,623
І я така: «Ням-ням, ура, я житиму».

293
00:17:20,707 --> 00:17:23,002
А я така: «Та ні, я вже відійшла.

294
00:17:23,085 --> 00:17:24,462
Що це в біса було?»

295
00:17:24,545 --> 00:17:26,003
Він каже, що це плацебо.

296
00:17:26,088 --> 00:17:27,965
Це був фізрозчин.

297
00:17:28,048 --> 00:17:30,967
І я кажу: «Сер, моя щиколотка вивернута

298
00:17:31,050 --> 00:17:33,845
на 180 градусів. Дайте мені ліки».

299
00:17:33,928 --> 00:17:35,472
І я не впевнена, чи ви,

300
00:17:35,597 --> 00:17:38,017
друзі, знаєте, що темношкірим

301
00:17:38,100 --> 00:17:39,935
призначають меншу дозу опіатів,

302
00:17:40,018 --> 00:17:42,897
ніж білим,
які частіше зловживають героїном.

303
00:17:42,980 --> 00:17:45,273
І я кажу собі: «Що?

304
00:17:45,357 --> 00:17:47,902
Може інколи расизм - це не так погано?»

305
00:17:53,948 --> 00:17:58,870
Чорношкірі та латиноси
уникнули наркотичної кризи.

306
00:17:58,953 --> 00:18:02,457
Ну що ж, повернімося до медсестри,
яка хотіла вкрасти

307
00:18:06,587 --> 00:18:08,880
мою білизну. Я була в ліжку і кажу:

308
00:18:08,963 --> 00:18:10,632
«Мені треба попісяти».

309
00:18:10,715 --> 00:18:13,635
А він: «Е, ні, вам не можна вставати».

310
00:18:17,180 --> 00:18:21,100
Я кажу: «У цій лікарні ціла купа гівнюків,
яким не можна вставати,

311
00:18:21,185 --> 00:18:22,352
як вони пісяють?»

312
00:18:22,435 --> 00:18:24,730
А він каже: «Треба покликати Дженні».

313
00:18:24,813 --> 00:18:27,732
Я така: «Хто в біса ця Дженні?»

314
00:18:27,817 --> 00:18:29,442
Хто вона? Фея Пі-Пі?

315
00:18:29,527 --> 00:18:30,818
Що відбувається?

316
00:18:30,902 --> 00:18:34,030
Так от, заходить Дженні і говорить
таким голосом:

317
00:18:34,113 --> 00:18:36,867
«О, ні!

318
00:18:36,950 --> 00:18:39,035
Комусь треба пі-пі».

319
00:18:46,293 --> 00:18:48,045
Я кажу: «Так, Дженні,

320
00:18:48,128 --> 00:18:50,088
мені треба». І потім вона

321
00:18:51,130 --> 00:18:53,342
познайомила мене з цим механізмом.

322
00:18:53,425 --> 00:18:55,468
Каже: «Ось у нас є ємкість

323
00:18:55,552 --> 00:18:56,803
і ось є шланг.

324
00:18:56,887 --> 00:18:58,888
Встановлюємо його, вставляємо це

325
00:18:58,972 --> 00:19:00,682
прямо до вашої подружки».

326
00:19:00,765 --> 00:19:02,392
А я така: «Подружки?»

327
00:19:03,435 --> 00:19:04,645
Подружки?

328
00:19:04,728 --> 00:19:06,563
Є медичний термін, вульва.

329
00:19:09,357 --> 00:19:10,983
Що з вами? Подорослішайте.

330
00:19:11,067 --> 00:19:12,068
Так от…

331
00:19:12,693 --> 00:19:14,655
вставляю я це до моєї подружки.

332
00:19:14,738 --> 00:19:16,155
А Дженні каже:

333
00:19:16,240 --> 00:19:19,117
«Добре, давайте!»

334
00:19:21,118 --> 00:19:23,038
Я починаю пісяти,

335
00:19:23,122 --> 00:19:26,250
а воно тече прямо під мене.

336
00:19:27,417 --> 00:19:29,460
Подивилась на неї, кажу:

337
00:19:29,545 --> 00:19:31,170
«Не спрацювало».

338
00:19:33,007 --> 00:19:34,048
А Дженні каже:

339
00:19:34,132 --> 00:19:37,093
«О, ні!

340
00:19:37,177 --> 00:19:39,428
Треба вас помити!»

341
00:19:39,512 --> 00:19:43,517
Потім Дженні помила мене,
як велику довбану дитину.

342
00:19:43,600 --> 00:19:46,060
Вона така: <i>«Щічку мий, щічку мий,</i>

343
00:19:46,143 --> 00:19:47,353
<i>чисто ще ось тут.</i>

344
00:19:47,478 --> 00:19:48,772
Щічку мий, щічку мий,

345
00:19:48,855 --> 00:19:49,898
<i>змий бруд».</i>

346
00:19:57,863 --> 00:19:59,783
Вона не співала.

347
00:19:59,867 --> 00:20:03,287
Вона гуділа, що ще страшніше.

348
00:20:03,370 --> 00:20:04,955
Коли закінчила:

349
00:20:05,038 --> 00:20:07,498
«Треба прибрати ваші трусики, вони мокрі».

350
00:20:08,083 --> 00:20:09,627
Я: «Дженні, вони не мокрі.

351
00:20:09,710 --> 00:20:10,668
Я зняла їх».

352
00:20:10,752 --> 00:20:12,378
А вона: «Я їх забираю».

353
00:20:12,462 --> 00:20:14,047
Я така: «Ні, прошу».

354
00:20:14,130 --> 00:20:15,673
Вона: «Забираю». Я: «Ні».

355
00:20:15,757 --> 00:20:18,177
Ми погралися у перетягування канату

356
00:20:18,260 --> 00:20:20,803
моєю білизною, кажу: «Вони не мокрі!»

357
00:20:20,887 --> 00:20:22,263
А далі каже…

358
00:20:23,182 --> 00:20:24,473
Отже, потім…

359
00:20:36,737 --> 00:20:39,155
Потім я знову лежу на цьому

360
00:20:39,238 --> 00:20:41,325
довбаному лікарняному ліжку.

361
00:20:41,408 --> 00:20:42,742
Я була там довго.

362
00:20:42,825 --> 00:20:44,493
Довгі вісім годин.

363
00:20:44,577 --> 00:20:46,788
Від дзвінка до дзвінка…

364
00:20:48,290 --> 00:20:50,375
Я знову подивилася й сказала:

365
00:20:50,458 --> 00:20:51,793
«Вибачте,

366
00:20:51,877 --> 00:20:54,212
знову треба попісяти».

367
00:20:54,295 --> 00:20:57,590
Він сказав: «Треба кликати Дженні».

368
00:20:57,673 --> 00:20:59,843
Я кажу: «Нумо покличемо».

369
00:21:04,973 --> 00:21:07,017
Дженні повертається і питає:

370
00:21:07,100 --> 00:21:09,102
«Знову?»

371
00:21:10,312 --> 00:21:12,982
Я така:
«Егеж, бісовий ти телепузик, знову».

372
00:21:16,610 --> 00:21:17,818
Все повторилося.

373
00:21:17,902 --> 00:21:19,112
Штуку в подружку.

374
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
Єдина різниця,

375
00:21:20,697 --> 00:21:23,075
що інша медсестра залишилася у палаті.

376
00:21:23,158 --> 00:21:24,325
Дженні сказала:

377
00:21:24,408 --> 00:21:26,828
«Добре, давай!»

378
00:21:26,912 --> 00:21:29,038
І тут інша медсестра каже:

379
00:21:29,122 --> 00:21:31,417
«Чекай, Дженні, ти не увімкнула».

380
00:21:39,883 --> 00:21:42,177
Ви дійсно думаєте, що Дженні

381
00:21:42,260 --> 00:21:45,263
найособливіша дивачка усіх часів?

382
00:21:52,520 --> 00:21:56,442
Вона пройшла весь шлях від медколеджу

383
00:21:56,525 --> 00:21:58,902
до роботи в лікарні,

384
00:21:58,985 --> 00:22:01,780
і вона така: «Сподіваюсь,

385
00:22:01,863 --> 00:22:04,073
що коли я домию цю темношкіру дупу,

386
00:22:04,157 --> 00:22:06,535
то наб'ю кишені трусиками».

387
00:22:17,503 --> 00:22:18,713
Цей сміх.

388
00:22:21,215 --> 00:22:24,762
У мене було багато часу, щоб одужати,

389
00:22:24,845 --> 00:22:26,972
я просто багато дивилась телевізор,

390
00:22:27,055 --> 00:22:29,057
поглинала інформацію.

391
00:22:29,140 --> 00:22:32,060
І я дивилася документальний фільм на ККК.

392
00:22:32,143 --> 00:22:34,687
«Простіше за просте, гарний вівторок»

393
00:22:36,188 --> 00:22:38,900
Я дивилась його, чоловік на екрані сказав:

394
00:22:38,983 --> 00:22:40,527
«Я - великий чарівник».

395
00:22:40,610 --> 00:22:42,112
Я вийшла на вулицю.

396
00:22:43,197 --> 00:22:44,447
Потім його друг каже:

397
00:22:44,530 --> 00:22:46,115
«А я - великий дракон».

398
00:22:46,198 --> 00:22:47,283
Кажу: «Агов, це

399
00:22:47,992 --> 00:22:50,078
наче лайно на кшталт Гаррі Поттера».

400
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
Так от, я провела розслідування.

401
00:22:53,748 --> 00:22:55,000
Я вийшла на вулицю.

402
00:22:55,083 --> 00:22:57,585
Подивилась у Вікіпедії і…

403
00:22:59,462 --> 00:23:01,715
Залишайтесь зі мною.

404
00:23:01,798 --> 00:23:03,883
Я вважаю, що Гаррі Поттера створено

405
00:23:03,967 --> 00:23:06,928
за мотивами фільмів на KKK.

406
00:23:10,182 --> 00:23:12,767
Здійснімо подорож!

407
00:23:18,063 --> 00:23:20,900
На KKK у них є великі чарівники.

408
00:23:20,983 --> 00:23:21,985
Хто такий Гаррі?

409
00:23:22,068 --> 00:23:23,903
Великий чарівник.

410
00:23:23,987 --> 00:23:25,780
На KKK носять мантії.

411
00:23:25,863 --> 00:23:27,365
Що там у Хогвардсі?

412
00:23:27,448 --> 00:23:28,825
Мантії з капюшонами.

413
00:23:28,908 --> 00:23:32,453
На KKK в них є істоти, яких називають
Морок і Гранд-Терк.

414
00:23:32,537 --> 00:23:36,332
Я така: «Це щось знайдене
у забороненому лісі».

415
00:23:36,415 --> 00:23:38,793
Тепер головний посил KKK… «Посил».

416
00:23:40,420 --> 00:23:41,588
Що?

417
00:23:42,922 --> 00:23:45,550
Ні, головна ціль KKK - це…

418
00:23:50,680 --> 00:23:54,142
тримати білих людей подалі від чорних.

419
00:23:54,225 --> 00:23:56,435
Посил Гаррі Поттера в тому,

420
00:23:56,520 --> 00:24:00,232
щоб тримати чаклунів подалі
від звичайних людей.

421
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Отже…

422
00:24:01,983 --> 00:24:04,610
якщо слідувати моїй логіці.

423
00:24:04,693 --> 00:24:06,320
Поки ще не перевіреній.

424
00:24:06,403 --> 00:24:08,365
Звичайні люди - це

425
00:24:08,448 --> 00:24:09,698
чорні люди,

426
00:24:09,782 --> 00:24:11,743
їх називають «магли».

427
00:24:11,827 --> 00:24:13,662
А лайкою - «напівкровки»,

428
00:24:13,745 --> 00:24:16,413
серед чаклунів це, як слово на «н».

429
00:24:16,498 --> 00:24:18,708
У Хогвардсі було Вивчення маглів.

430
00:24:18,792 --> 00:24:20,460
Я така: «Що?

431
00:24:20,543 --> 00:24:22,712
Це вивчення історії темношкірих».

432
00:24:24,505 --> 00:24:27,300
Напевне, Дж. KKK Роулінг

433
00:24:35,683 --> 00:24:37,727
сиділа в кофішопі, відпочивала

434
00:24:37,810 --> 00:24:40,563
від літератури й ненависті
до трансгендерів.

435
00:24:40,647 --> 00:24:42,523
І…

436
00:24:43,942 --> 00:24:45,360
Це серйозна робота.

437
00:24:45,443 --> 00:24:47,237
І…

438
00:24:47,320 --> 00:24:49,113
вона сиділа в Інтернеті,

439
00:24:49,197 --> 00:24:50,323
і така:

440
00:24:50,407 --> 00:24:54,327
«Ой, KKK.

441
00:24:54,410 --> 00:24:58,748
Це здається жахливим,
але, в той же час, химерним!»

442
00:24:59,958 --> 00:25:02,918
Адже Гаррі наполовину магл,
наполовину чаклун.

443
00:25:03,002 --> 00:25:04,670
Він мулат. Герміона магл.

444
00:25:04,753 --> 00:25:06,840
Вона чорна. Рон чаклун. Білий.

445
00:25:06,923 --> 00:25:08,550
Якщо подумати,

446
00:25:08,633 --> 00:25:10,635
це історія про хлопця-мулата,

447
00:25:10,718 --> 00:25:12,553
чорного друга, свідомого білого,

448
00:25:12,637 --> 00:25:16,265
про те, як вони долають расові упередження
серед чаклунів!

449
00:25:20,770 --> 00:25:22,938
Мені потрібен секс.

450
00:25:30,947 --> 00:25:32,448
Я багато подорожувала,

451
00:25:32,532 --> 00:25:35,077
роблячи вигляд, що пандемію подолано.

452
00:25:36,953 --> 00:25:38,037
Не здолали.

453
00:25:39,288 --> 00:25:41,082
Я побувала в Пенсильванії.

454
00:25:41,165 --> 00:25:43,208
Фу-у, гав, фе-е!

455
00:25:44,210 --> 00:25:45,003
Фе-е!

456
00:25:45,087 --> 00:25:47,880
Прямокутний смітник, чесно.

457
00:25:50,300 --> 00:25:52,385
Від Філадельфії до Сраньсбурга,

458
00:25:52,468 --> 00:25:54,137
забий.

459
00:25:55,888 --> 00:25:58,850
Є хтось із Пенсильванії?

460
00:25:58,933 --> 00:26:00,477
Я все одно не зміню думки.

461
00:26:02,270 --> 00:26:06,107
Ти втік. Ось чому ти не там.

462
00:26:06,190 --> 00:26:10,987
Отже, я їхала цим довбаним смітником,

463
00:26:11,070 --> 00:26:13,323
закінчилось пальне у Вайт-Хевені.

464
00:26:13,407 --> 00:26:15,283
Я щасливиця.

465
00:26:21,080 --> 00:26:23,500
Ти занадто сміявся з моєї невдачі.

466
00:26:25,960 --> 00:26:28,045
Я заїжджаю на нічну заправку.

467
00:26:28,128 --> 00:26:29,505
Виходжу з машини.

468
00:26:29,588 --> 00:26:32,925
Намагаюся вставити картку. Не приймає.

469
00:26:33,008 --> 00:26:34,218
Я така: «Що за чорт?»

470
00:26:34,302 --> 00:26:36,428
Довелося увійти всередину. Кажу:

471
00:26:36,512 --> 00:26:38,557
«Агов, перепрошую, повний бак».

472
00:26:41,225 --> 00:26:44,062
Я не вмію заправлятися.

473
00:26:44,145 --> 00:26:48,190
В нас у Нью-Джерсі заборонено
заправлятися самостійно.

474
00:26:48,858 --> 00:26:51,653
Нехай. Це якийсь пережиток.

475
00:26:53,405 --> 00:26:56,407
У Нью-Джерсі ми всі королі
й королеви на машинах.

476
00:26:57,575 --> 00:26:59,202
Ми опускаємо скло і…

477
00:26:59,285 --> 00:27:01,412
«Крихітко, заправ найдешевшим».

478
00:27:04,623 --> 00:27:06,710
Тому я сказала: «Повний бак».

479
00:27:07,877 --> 00:27:11,965
Там були два білих хлопці
з шістьма зубами на двох.

480
00:27:13,592 --> 00:27:16,343
І вони чомусь мали південний акцент.

481
00:27:18,680 --> 00:27:20,765
Тому я сказала: «Боже мій,

482
00:27:21,557 --> 00:27:23,518
я краще візьму бензин на виніс».

483
00:27:30,692 --> 00:27:32,027
Взяла бензин на виніс.

484
00:27:32,110 --> 00:27:34,903
Повертаюся до орендованої машини,

485
00:27:34,987 --> 00:27:36,613
а я така незграбна.

486
00:27:36,698 --> 00:27:39,325
Оступилася з тротуару, вивих.

487
00:27:39,408 --> 00:27:41,160
І все, про що я думала:

488
00:27:41,243 --> 00:27:43,830
«Так помирають чорні люди».

489
00:27:43,913 --> 00:27:46,040
Почала шкутильгати до машини,

490
00:27:46,123 --> 00:27:48,877
оглядатися, шкутильгати до машини,

491
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
озиратися.

492
00:27:51,003 --> 00:27:53,798
Вони надто гладкі, щоб наздогнати.

493
00:27:53,882 --> 00:27:54,923
А ще…

494
00:27:56,675 --> 00:28:00,263
як думаєте, про що вони думали,
виглядаючи з вікна?

495
00:28:00,347 --> 00:28:01,765
Думаєте, вони типу:

496
00:28:01,848 --> 00:28:05,185
«Лише погляньте на цю гарну
темношкіру леді!»

497
00:28:16,153 --> 00:28:19,323
Я також була в Епплтоні, що у Вісконсіні.

498
00:28:19,407 --> 00:28:22,743
Людоньки, яка гарна назва для міста.

499
00:28:22,827 --> 00:28:24,912
Епплтон, Вісконсін.

500
00:28:25,080 --> 00:28:26,497
А потім потрапляєш туди,

501
00:28:26,580 --> 00:28:28,082
а вони: «Тебе надурили».

502
00:28:32,795 --> 00:28:35,757
Не хочу сказати, що всі на шоу
були поганими,

503
00:28:35,840 --> 00:28:39,260
але багато хто поводився в біса погано.

504
00:28:39,343 --> 00:28:42,888
Наче вони сиру об'їлися і забули,
як себе поводити.

505
00:28:44,140 --> 00:28:47,768
На шоу я зіткнулася
з днем народження білої жінки.

506
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
Так. Ви вже здогадалися.

507
00:28:54,942 --> 00:28:58,153
Немає нічого на цій планеті

508
00:28:58,237 --> 00:29:01,740
важливішого чи впливовішого

509
00:29:01,825 --> 00:29:05,287
за день народження білої жінки.

510
00:29:05,370 --> 00:29:07,413
Біла жінка може викрасти дитину

511
00:29:07,497 --> 00:29:09,790
і сказати: «В мене день народження!»

512
00:29:17,590 --> 00:29:19,758
І за законом це її дитина.

513
00:29:26,140 --> 00:29:29,310
Зіткнулася з днем народження білої жінки.

514
00:29:29,393 --> 00:29:30,853
Назвімо її…

515
00:29:30,937 --> 00:29:33,063
не знаю, Кріста,

516
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
оскільки так її звали.

517
00:29:37,193 --> 00:29:38,402
Звідки я знаю?

518
00:29:38,487 --> 00:29:41,113
Під час мого шоу вона сказала: «Я Кріста,

519
00:29:41,197 --> 00:29:43,867
в мене день народження!»

520
00:29:47,787 --> 00:29:50,373
Я її трохи потролила,

521
00:29:51,540 --> 00:29:53,042
та скажу вам дещо.

522
00:29:53,125 --> 00:29:56,337
Кріста, крихітко, їй це не сподобалось.

523
00:29:57,505 --> 00:30:02,343
Бо Кріста дійшла до останньої стадії

524
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
свого свята - білошкіра жінка плаче.

525
00:30:08,390 --> 00:30:12,437
А ридаюча білошкіра жінка -
це Муту в світі покемонів.

526
00:30:16,815 --> 00:30:18,818
Ридаюча білошкіра жінка,

527
00:30:18,902 --> 00:30:20,110
як рукавичка Таноса.

528
00:30:21,403 --> 00:30:23,197
Розумієте, про що я?

529
00:30:23,280 --> 00:30:27,202
Це ж буквально криптоніт
для здорового глузду,

530
00:30:27,285 --> 00:30:28,452
знаєте.

531
00:30:28,662 --> 00:30:30,413
Я пішла до вбиральні в барі,

532
00:30:30,497 --> 00:30:32,665
це стерво ридає серед інших стерв:

533
00:30:33,082 --> 00:30:35,042
«В неї день народження!»

534
00:30:50,182 --> 00:30:52,893
Можна я дечим поділюсь з вами?

535
00:30:52,977 --> 00:30:56,147
Я насолоджувалася плачем Крісти.

536
00:31:01,818 --> 00:31:06,073
Це було типу: «Такий день народження?»

537
00:31:06,157 --> 00:31:10,202
Бо я висмоктала всю силу й енергію
білої жінки.

538
00:31:10,287 --> 00:31:12,205
Я дивилась, як вона плаче,

539
00:31:19,545 --> 00:31:22,382
я була Бетт Мідлер з «Фокуса-покуса».

540
00:31:27,303 --> 00:31:30,848
Я висмоктувала, щоб дійти до своєї
фінальної стадії

541
00:31:30,932 --> 00:31:34,393
«чорна жінка, якій байдуже, що ти плачеш

542
00:31:34,477 --> 00:31:36,062
у свій день народження».

543
00:31:39,273 --> 00:31:42,360
Вибачте, мені начхати!

544
00:31:43,027 --> 00:31:46,488
Тому що, якби я щоразу плакала,
коли щось не по-моєму,

545
00:31:46,572 --> 00:31:48,532
я би плавала в морі своїх сліз.

546
00:31:48,617 --> 00:31:50,868
Не можна мочити перуку - дуже дорога.

547
00:31:51,995 --> 00:31:52,995
Безкоштовна.

548
00:31:53,078 --> 00:31:54,122
Я…

549
00:31:57,292 --> 00:31:59,252
я переглянула цілу купу

550
00:31:59,335 --> 00:32:01,795
відео «Карен збожеволіла».

551
00:32:02,505 --> 00:32:04,173
Друзі, ви їх дивились?

552
00:32:05,425 --> 00:32:08,427
Боже мій.
Це найбожевільніше довбане лайно.

553
00:32:08,510 --> 00:32:10,095
Мені подобається.

554
00:32:10,178 --> 00:32:12,848
Щоразу, коли дивлюсь їх:

555
00:32:12,932 --> 00:32:15,893
«До кого додому ти, в біса, йдеш?»

556
00:32:16,560 --> 00:32:19,772
Ти ж знаєш, хто тебе любить?

557
00:32:19,855 --> 00:32:20,898
Дійсно.

558
00:32:20,982 --> 00:32:23,233
Типу, твої діти сидять на дивані,

559
00:32:23,317 --> 00:32:25,277
гортають Instagram, такі:

560
00:32:25,362 --> 00:32:26,903
«Мамо!»

561
00:32:28,155 --> 00:32:30,575
Приходиш у тій самій сорочці, а вони:

562
00:32:30,658 --> 00:32:33,327
«Ти скоїла злочин на ґрунті ненависті?»

563
00:32:41,002 --> 00:32:44,755
Як говорити з партнером,
коли вона поводиться так?

564
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
Ти чекаєш темряви,
коли хочеш з'їсти їх усіх?

565
00:32:47,883 --> 00:32:48,968
Ні, я жартую.

566
00:32:49,843 --> 00:32:51,470
Їм не виїдають мозок.

567
00:32:51,553 --> 00:32:54,057
Ні!

568
00:32:54,140 --> 00:32:57,893
Інакше вони б не кричали
в публічних місцях.

569
00:32:57,977 --> 00:33:02,148
Я над собою іронізую, я теж
кричу на людей на публіці.

570
00:33:02,232 --> 00:33:04,275
Я заслуговую, щоб мене з'їли.

571
00:33:05,735 --> 00:33:07,570
Але я дивилась ці відео

572
00:33:07,653 --> 00:33:11,198
і зрозуміла, що є всього три стадії Карен.

573
00:33:11,282 --> 00:33:14,493
Перша стадія - обурення.
Вона така: «Дійсно.

574
00:33:14,577 --> 00:33:18,330
Я сказала цій мулатці повертатися
до своєї мулатської країни.

575
00:33:18,413 --> 00:33:19,332
Що з того?»

576
00:33:25,547 --> 00:33:27,048
Другий левел, сердитіша.

577
00:33:27,132 --> 00:33:28,173
Вона така: «Так.

578
00:33:28,257 --> 00:33:31,385
Я сказала цій мулатці повертатися
до мулатської країни.

579
00:33:31,760 --> 00:33:34,388
Також вона злодійка, бо в неї очі блищать.

580
00:33:34,930 --> 00:33:36,598
Ні, я не працюю тут.

581
00:33:36,682 --> 00:33:38,558
Ні, я ніколи тут не купувала.

582
00:33:38,642 --> 00:33:40,143
Сумочка з розпродажу?»

583
00:33:45,190 --> 00:33:48,027
Третій рівень «Карен із суперздібностями».

584
00:33:48,737 --> 00:33:50,613
Вона в продуктовому магазині,

585
00:33:52,282 --> 00:33:54,658
викидає все лайно з кошика.

586
00:33:54,742 --> 00:33:57,578
Вона така: «Так. Я сказала цій мулатці

587
00:33:57,662 --> 00:33:59,497
повертатися до своєї країни.

588
00:33:59,580 --> 00:34:01,998
Я не їм родзинки. Вони, як чорношкірі.

589
00:34:06,628 --> 00:34:09,632
Я не їм фініки. Вони, як чорношкірі.

590
00:34:10,382 --> 00:34:11,800
Кренделики - не можна.

591
00:34:11,883 --> 00:34:13,928
Вони схожі на зігнутих чорношкірі.

592
00:34:14,012 --> 00:34:16,180
Я не їм пряничних чоловічків.

593
00:34:16,555 --> 00:34:19,308
Вони як чудернацькі оголені чорношкірі.

594
00:34:20,017 --> 00:34:21,143
І якщо чудернацькі,

595
00:34:21,227 --> 00:34:23,228
то нащо вони оголені?

596
00:34:24,022 --> 00:34:25,105
Я назвала її словом

597
00:34:25,188 --> 00:34:26,940
на «н», з твердими «г» і «р».

598
00:34:27,023 --> 00:34:29,735
Ви не знаєте, я попрошу вибачення згодом,

599
00:34:29,818 --> 00:34:31,653
бо мій собака помер.

600
00:34:31,737 --> 00:34:33,447
Отже, єдина жертва тут я!

601
00:34:33,990 --> 00:34:36,033
Біла жінка. Ми всі говоримо

602
00:34:36,117 --> 00:34:38,243
про чотирилапих друзів чи песиків.

603
00:34:38,327 --> 00:34:39,912
Мене зацькували,

604
00:34:39,995 --> 00:34:42,332
тому що я - біла жінка!»

605
00:34:53,968 --> 00:34:56,387
Тут зараз є біла жінка, яка типу:

606
00:34:59,765 --> 00:35:01,767
«Вона говорить про мене!»

607
00:35:02,727 --> 00:35:04,728
Послухайте подругу Келлі Кларксон.

608
00:35:04,812 --> 00:35:07,148
Загадай бажання, ризикни й звали.

609
00:35:24,415 --> 00:35:25,917
Я втомилася.

610
00:35:26,958 --> 00:35:28,418
Я так утомилась.

611
00:35:28,502 --> 00:35:30,963
Якось я голила промежину в душі

612
00:35:31,797 --> 00:35:33,883
і втомилась на півшляху.

613
00:35:35,258 --> 00:35:37,178
Тож, я зупинилась.

614
00:35:38,595 --> 00:35:40,388
А потім, щоб утішити себе,

615
00:35:40,472 --> 00:35:43,142
кажу: «Ніколь, тут роботи на два підходи».

616
00:35:47,438 --> 00:35:49,440
Досі не закінчила.

617
00:35:51,442 --> 00:35:52,943
Я втомилась.

618
00:35:53,027 --> 00:35:55,572
Розказала цей жарт Такомі,
а вона обурилась.

619
00:35:55,655 --> 00:35:57,823
«Роботи на три підходи!»

620
00:36:01,910 --> 00:36:05,205
Не можу припинити думати,
яка в неї велика промежина.

621
00:36:07,833 --> 00:36:09,918
Бо в мене лише дві губи.

622
00:36:10,002 --> 00:36:11,212
Я…

623
00:36:16,592 --> 00:36:19,387
я припинила спати з глядачами після шоу.

624
00:36:19,470 --> 00:36:20,847
Дякую.

625
00:36:23,098 --> 00:36:26,310
Та він був ірландцем з Ірландії.

626
00:36:26,810 --> 00:36:28,812
Тому в нього був типу… акцент.

627
00:36:28,897 --> 00:36:30,690
Коли він прийшов, каже: «Бачу,

628
00:36:30,773 --> 00:36:32,317
хто вкрав лепреконів».

629
00:36:36,445 --> 00:36:37,613
Жартую.

630
00:36:37,697 --> 00:36:40,365
Насправді він сказав:

631
00:36:40,617 --> 00:36:43,618
«Ти не жартувала про те,
що поголена наполовину?»

632
00:36:51,043 --> 00:36:53,922
Були б ми в Ірландії,
назвала тебе Патчі О'колаген.

633
00:36:56,173 --> 00:36:57,300
Але я така:

634
00:36:57,383 --> 00:37:00,427
«Як ви, ірландці, звалюєте
з номеру в готелі?»

635
00:37:03,472 --> 00:37:04,890
Я втомилась.

636
00:37:06,892 --> 00:37:09,437
Я так утомилася. Від ремейків до фільмів.

637
00:37:09,520 --> 00:37:10,980
Чудовий сіквел, так?

638
00:37:11,063 --> 00:37:12,732
Типу…

639
00:37:12,815 --> 00:37:15,567
навіщо створювати ремейки?
Я вже це бачила.

640
00:37:16,068 --> 00:37:18,570
Для кого цей новий «Король Лев»?

641
00:37:21,907 --> 00:37:25,327
Тобто дитина, яка вже бачила
«Король Лев» така:

642
00:37:25,410 --> 00:37:29,123
«Я розумію, що вони леви, але, Боже мій,

643
00:37:29,207 --> 00:37:31,917
вони не надто реалістичні!»

644
00:37:35,838 --> 00:37:36,838
Для кого це?

645
00:37:36,922 --> 00:37:38,507
А Бейонсе і Нала.

646
00:37:38,590 --> 00:37:39,883
Хто їх випустив?

647
00:37:41,677 --> 00:37:43,762
Хто подумав, що це гарна ідея?

648
00:37:44,388 --> 00:37:47,015
«Сімба, ходімо до оази».

649
00:37:55,232 --> 00:37:57,902
Хто подумав, що це гарна ідея?

650
00:37:57,985 --> 00:38:01,113
І, якщо ви не знаєте,
яким голосом говорить Бейонсе.

651
00:38:02,030 --> 00:38:04,367
Сьогодні ввечері, як прийдете додому,

652
00:38:04,450 --> 00:38:06,368
увімкніть Youtube, подивіться,

653
00:38:06,452 --> 00:38:08,870
ви скажете: «Агов, гарне враження».

654
00:38:14,043 --> 00:38:16,795
Але я вважаю, Бейонсе занадто вражаюча,

655
00:38:16,878 --> 00:38:19,298
щоб грати другорядну роль.

656
00:38:19,382 --> 00:38:21,967
У ремейку «Король Лев» з Бейонсе,

657
00:38:22,050 --> 00:38:24,262
Бейонсе має бути Королем Левом!

658
00:38:28,390 --> 00:38:30,308
Але це кумедно, Сімба.

659
00:38:30,727 --> 00:38:32,268
Вони також створили…

660
00:38:36,690 --> 00:38:39,360
ремейк до фільму «Чого хочуть жінки».

661
00:38:39,443 --> 00:38:40,987
Пам'ятаєте цей фільм?

662
00:38:41,862 --> 00:38:43,488
Добре. Якщо не пам'ятаєте,

663
00:38:43,572 --> 00:38:45,867
це фільм з Мелом Гібсоном.

664
00:38:45,950 --> 00:38:47,410
Де він чув думки… Добре.

665
00:38:47,493 --> 00:38:49,162
Він міг…

666
00:38:55,292 --> 00:38:57,335
«Вау» для Мела Гібсона?

667
00:38:59,088 --> 00:39:01,090
Ви що, все життя були на карантині?

668
00:39:08,013 --> 00:39:12,267
Так от, «Чого хочуть жінки» -
це фільм із Мелом Гібсоном.

669
00:39:12,727 --> 00:39:14,687
Він чув думки жінок і скористався

670
00:39:14,770 --> 00:39:17,022
цим, щоб краще з ними поводитись.

671
00:39:17,105 --> 00:39:18,398
Потім Мел Гібсон каже:

672
00:39:18,482 --> 00:39:20,025
«Це лишається у фільмі».

673
00:39:23,528 --> 00:39:24,405
Попався.

674
00:39:24,488 --> 00:39:26,573
Отже, потім

675
00:39:26,657 --> 00:39:29,202
виходить ремейк з Тараджі П. Хенсон

676
00:39:29,285 --> 00:39:31,453
«Чого хочуть чоловіки».

677
00:39:31,537 --> 00:39:33,372
І я така: «Що?

678
00:39:33,455 --> 00:39:35,332
Ми і так знаємо,

679
00:39:36,958 --> 00:39:38,377
чого хочуть чоловіки.

680
00:39:39,253 --> 00:39:40,963
Що це за фільм? Що це?

681
00:39:41,297 --> 00:39:43,632
Тераджі гуляє собі, гарно проводить час.

682
00:39:43,798 --> 00:39:45,717
Бачить чоловіка. Махає ручкою,

683
00:39:45,802 --> 00:39:47,762
він махає у відповідь. Вона чує

684
00:39:47,845 --> 00:39:48,803
його думки, і це

685
00:39:48,887 --> 00:39:50,597
«Хочу кінчити їй в рот».

686
00:39:55,770 --> 00:39:57,563
Що це за кіно?

687
00:39:59,273 --> 00:40:01,692
Це півтори години її страхів?

688
00:40:01,775 --> 00:40:03,277
Що це?

689
00:40:08,782 --> 00:40:11,160
Чи це про її ненависть до чоловіків.

690
00:40:11,243 --> 00:40:13,162
Агов. Я їх ненавиджу.

691
00:40:14,037 --> 00:40:15,705
Дійсно.

692
00:40:18,875 --> 00:40:22,797
Багато хто з вас, джентльмени,
справжні довбані гівнюки, так?

693
00:40:23,713 --> 00:40:25,842
Але також я хочу мати хлопця.

694
00:40:27,635 --> 00:40:30,428
Я хочу зануритися в цю багнюку
і смоктати член,

695
00:40:30,512 --> 00:40:31,930
розумієте про що я?

696
00:40:32,013 --> 00:40:33,265
Просто потрапити туди…

697
00:40:35,350 --> 00:40:37,435
Уявіть, як я смокчу член.

698
00:40:40,522 --> 00:40:42,692
Ніби граю на джазовому саксофоні.

699
00:40:45,945 --> 00:40:47,403
Він: «Стань на коліна».

700
00:40:47,488 --> 00:40:49,072
Я: «Спіймай, я на стелі».

701
00:40:51,450 --> 00:40:52,952
Як в «Реінкарнації.

702
00:41:05,672 --> 00:41:07,382
На початку цього року

703
00:41:07,465 --> 00:41:09,635
я вирішила вийти із зони комфорту

704
00:41:09,718 --> 00:41:11,428
і спробувати щось нове, типу

705
00:41:11,512 --> 00:41:13,013
аналу. Ні, жартую.

706
00:41:13,888 --> 00:41:15,933
Ні, я люблю анальний секс. Змазку.

707
00:41:16,017 --> 00:41:17,142
Але…

708
00:41:19,018 --> 00:41:22,272
чого я більше не роблю,
я записалась на тверк.

709
00:41:22,773 --> 00:41:25,692
І коли я прийшла,
там було 11 білих жінок.

710
00:41:27,820 --> 00:41:29,363
Я прийшла раніше тренера,

711
00:41:29,447 --> 00:41:31,948
у мене товстий зад,
і на мене дивились 22 пари очей, типу:

712
00:41:32,032 --> 00:41:33,492
«А ось і вона.

713
00:41:39,998 --> 00:41:42,458
Вона повстала, щоб навчити нас тверку».

714
00:41:43,752 --> 00:41:45,922
А я висмоктую енергію білих жінок,

715
00:41:46,005 --> 00:41:47,255
я вже казала. Я така:

716
00:41:49,132 --> 00:41:52,720
Ну все. Твоє барбекю, Беккі,
твоя бібліотека, Лоуренс.

717
00:41:52,803 --> 00:41:55,347
Я вас, у біса, навчу.

718
00:41:56,307 --> 00:41:58,850
Потім прийшла тренерка, і я: «Так, сюди».

719
00:42:01,062 --> 00:42:03,855
Включили музику.
В мене немає почуття ритму.

720
00:42:05,107 --> 00:42:08,235
Яка нищівна знахідка про себе. Моя дупа -

721
00:42:09,320 --> 00:42:11,447
цегляна стіна. Не рухалась.

722
00:42:11,530 --> 00:42:13,782
Я ніби протистояла рухам. Правда.

723
00:42:15,158 --> 00:42:17,202
Була неподобством, як Дзвін Свободи.

724
00:42:17,285 --> 00:42:19,203
Великий, з тріщиною.

725
00:42:19,330 --> 00:42:21,165
Не люблю Пенсильванію.

726
00:42:28,547 --> 00:42:31,217
На Дзвоні є металошукач.

727
00:42:31,300 --> 00:42:33,510
Хто, в біса, преться на Дзвін такий:

728
00:42:33,593 --> 00:42:35,095
«Дзень-дзелень, гівнюки!

729
00:42:44,647 --> 00:42:46,690
Після заняття мені було сумно.

730
00:42:46,773 --> 00:42:49,192
Я йшла до машини така: «О, пацюки.

731
00:42:49,693 --> 00:42:51,070
Йдіть до біса.

732
00:42:55,198 --> 00:42:56,575
Я неправильна чорна».

733
00:42:56,658 --> 00:42:58,077
І добре.

734
00:42:58,160 --> 00:43:00,578
Це не та фраза, яку ви, білі, залишите?

735
00:43:01,830 --> 00:43:03,957
Я кажу, що я неправильна чорна жінка.

736
00:43:04,040 --> 00:43:07,043
І я думала, в чому я ще неправильна.

737
00:43:07,127 --> 00:43:09,087
Я виглядаю, наче вмію співати.

738
00:43:15,677 --> 00:43:17,220
Ви такі: «Вона душевна».

739
00:43:17,303 --> 00:43:18,555
Без слуху.

740
00:43:18,638 --> 00:43:20,057
Але…

741
00:43:21,017 --> 00:43:22,727
кожного разу в караоке

742
00:43:22,810 --> 00:43:25,062
люди так захоплено очікують.

743
00:43:25,145 --> 00:43:26,647
Я виходжу, а вони такі:

744
00:43:28,565 --> 00:43:31,443
«Це юна Арета прийшла.

745
00:43:33,487 --> 00:43:36,240
Дівчата, це Дженіфер Хадсон до схуднення».

746
00:43:37,742 --> 00:43:39,743
Та пішли ви. Гарний жарт.

747
00:43:46,917 --> 00:43:48,418
Я не вмію співати.

748
00:43:48,502 --> 00:43:51,172
Я роблю маленький тизер.
Може я заспіваю, чи ні.

749
00:43:51,255 --> 00:43:52,882
Може так, ні, не можу.

750
00:43:52,965 --> 00:43:54,717
Може так. Тобто ні.

751
00:43:54,800 --> 00:43:56,885
Потім напиваюсь і така: «Перепрошую,

752
00:44:00,763 --> 00:44:02,223
я це зроблю».

753
00:44:02,307 --> 00:44:03,933
Отже,

754
00:44:04,017 --> 00:44:07,187
я виходжу на сцену. Похитуюсь не в такт.

755
00:44:11,567 --> 00:44:13,027
Всі такі: «Вона зможе».

756
00:44:13,110 --> 00:44:14,403
Якби ж то.

757
00:44:16,363 --> 00:44:19,073
А потім починаю співати, це я ще стараюсь.

758
00:44:19,157 --> 00:44:21,702
<i>Do you believe in life after love?</i>

759
00:44:21,785 --> 00:44:23,203
<i>After love?</i>

760
00:44:23,287 --> 00:44:24,830
Не добре, це погано.

761
00:44:24,913 --> 00:44:26,582
Ні, Шер би мене точно підстрелила.

762
00:44:26,665 --> 00:44:27,958
Але…

763
00:44:28,792 --> 00:44:32,378
останнього разу, коли я співала
в караоке цю пісню,

764
00:44:32,462 --> 00:44:35,007
під час програшу чоловік сказав: «Боляче!»

765
00:44:44,600 --> 00:44:46,393
Добре. Ще про мене.

766
00:44:46,477 --> 00:44:48,437
Я вже 100 разів казала це,

767
00:44:48,520 --> 00:44:49,938
та я незаміжня жінка.

768
00:44:50,022 --> 00:44:52,273
І я думала про себе:

769
00:44:52,357 --> 00:44:53,733
«Ніколь,

770
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
як тебе витримують довше трьох днів?»

771
00:44:56,987 --> 00:44:59,030
Як?

772
00:44:59,155 --> 00:45:00,198
І я така:

773
00:45:00,282 --> 00:45:01,992
«О, так. Я випробовую їх».

774
00:45:03,827 --> 00:45:06,163
Адже чоловіки, здається полюбляють

775
00:45:07,497 --> 00:45:08,582
ненапряжних дівчат.

776
00:45:08,998 --> 00:45:10,125
Дівчат на чилі.

777
00:45:10,208 --> 00:45:12,293
Та я не на чилі, я притрушена.

778
00:45:14,463 --> 00:45:17,382
Я буду говорити нормальні речі вголос

779
00:45:17,465 --> 00:45:20,718
до хлопця і думати
найненормальніші думки також вголос.

780
00:45:20,802 --> 00:45:22,262
Я така:

781
00:45:22,345 --> 00:45:24,263
«Егеж, ти дуже смішний.

782
00:45:24,347 --> 00:45:26,142
Давай вип'ємо. Хто я?

783
00:45:26,225 --> 00:45:27,517
Я люблю тако».

784
00:45:27,725 --> 00:45:29,102
А потім…

785
00:45:31,980 --> 00:45:34,148
до мене приходять ненормальні думки:

786
00:45:34,232 --> 00:45:37,027
«Чому ти відповідаєш мені довше 30 секунд?

787
00:45:39,905 --> 00:45:42,323
Ти кохатимеш мене більше за свого пса?

788
00:45:44,702 --> 00:45:46,662
Ми зустрічаємось три місяці,

789
00:45:46,745 --> 00:45:49,707
та, якщо ти помреш,
мені треба йти на похорон?

790
00:45:49,790 --> 00:45:51,583
Це тоді я побачу твою маму?»

791
00:45:58,257 --> 00:45:59,550
Останнє не жарт.

792
00:45:59,633 --> 00:46:00,842
Я…

793
00:46:01,885 --> 00:46:04,472
сказала це вголос подрузі,

794
00:46:05,138 --> 00:46:07,515
а вона така: «Стерво, охолонь».

795
00:46:09,017 --> 00:46:11,102
Але я спостерігала за парами.

796
00:46:11,187 --> 00:46:12,813
І, здається, з'ясувала дещо.

797
00:46:13,647 --> 00:46:15,773
Вони прикидаються холодними спершу.

798
00:46:16,525 --> 00:46:18,610
А через кілька місяців

799
00:46:18,693 --> 00:46:20,737
перетворюються на притрушених.

800
00:46:21,780 --> 00:46:25,992
Правда, ваші сварки на людях -
це дурниці, так.

801
00:46:27,118 --> 00:46:29,453
Але я хочу взяти участь, добре?

802
00:46:31,165 --> 00:46:33,083
Хочу їхати в ліфті з хлопцем

803
00:46:33,167 --> 00:46:34,375
і шістьома жертвами.

804
00:46:34,458 --> 00:46:35,627
І…

805
00:46:38,963 --> 00:46:41,217
подивитись на нього вгору, він вищий,

806
00:46:41,300 --> 00:46:43,927
і сказати: «Агов, заведемо дитину».

807
00:46:46,180 --> 00:46:48,515
А він скаже: «Зараз не найкращий час».

808
00:46:48,598 --> 00:46:51,352
А я скажу: «Завжди не найкращий час».

809
00:46:52,435 --> 00:46:54,730
Я не хочу дитину. Хочу, щоб вони знали,

810
00:46:54,813 --> 00:46:56,357
що ми поговоримо пізніше.

811
00:46:59,442 --> 00:47:02,237
Я була в супермаркеті,
у продуктовому відділі.

812
00:47:02,528 --> 00:47:03,655
Дякую.

813
00:47:03,780 --> 00:47:05,032
І…

814
00:47:06,157 --> 00:47:10,328
там парочка купляла яблука,
він торкався її шиї, вона спитала:

815
00:47:16,710 --> 00:47:19,838
«Якщо ти яблуко сорту ред делішес,
то хто я?»

816
00:47:20,380 --> 00:47:23,008
А він сказав: «Навіть не знаю,
Гренні Сміт».

817
00:47:26,553 --> 00:47:29,013
Ви би бачили, як вона відреагувала.

818
00:47:29,598 --> 00:47:31,225
Вона вдарила ногою машину.

819
00:47:31,308 --> 00:47:33,310
«Гренні Сміт?»

820
00:47:35,853 --> 00:47:37,438
А далі секс з ненависті.

821
00:47:37,730 --> 00:47:39,608
Я хочу брати участь, добре?

822
00:47:41,235 --> 00:47:42,945
Нещодавно була в ресторані.

823
00:47:43,070 --> 00:47:44,988
Підслуховувала пару.

824
00:47:45,072 --> 00:47:46,907
Підійшов офіціант, спитав:

825
00:47:47,032 --> 00:47:48,450
«Як вам вечеря?»

826
00:47:48,533 --> 00:47:50,035
А вона: «Смішна історія.

827
00:47:50,868 --> 00:47:54,372
Коли нам подали страви,
я змусила його помінятись».

828
00:47:54,455 --> 00:47:57,500
І я така: «Це стерво вкрало
в чоловіка їжу».

829
00:47:59,085 --> 00:48:00,545
Існують правила.

830
00:48:00,628 --> 00:48:02,130
Він пішов до ресторану.

831
00:48:02,213 --> 00:48:04,090
Він сів, відкрив меню.

832
00:48:04,173 --> 00:48:06,092
Він сказав: «Хочу це, це мені».

833
00:48:06,175 --> 00:48:08,387
Вона сказала: «Ні». Розумієте?

834
00:48:08,678 --> 00:48:10,930
Напевне, вдома він їй добряче вставив.

835
00:48:11,013 --> 00:48:12,307
Я теж хочу!

836
00:48:15,685 --> 00:48:18,688
Я хочу погано поводитися на людях і вдома.

837
00:48:18,772 --> 00:48:21,483
Він такий: «Я тебе терплю». Що я кажу?

838
00:48:21,817 --> 00:48:24,778
Я хочу задовбаного чоловіка.
От, чого я хочу.

839
00:48:25,403 --> 00:48:26,738
Задовбаного чоловіка.

840
00:48:26,863 --> 00:48:29,490
Йду з хлопцем на вечірку і кажу:
«Мій хлопець».

841
00:48:29,573 --> 00:48:30,825
А він такий…

842
00:48:36,707 --> 00:48:38,167
«Я її кохаю».

843
00:48:40,460 --> 00:48:41,712
Задовбаний чоловік,

844
00:48:41,795 --> 00:48:43,797
якщо втомлений, нікуди не дінеться!

845
00:48:44,505 --> 00:48:46,508
Я собі думала:

846
00:48:46,592 --> 00:48:48,802
«Як знайти задовбаного чоловіка?

847
00:48:48,885 --> 00:48:50,345
Як?

848
00:48:53,348 --> 00:48:54,473
І я зрозуміла:

849
00:48:54,557 --> 00:48:56,560
«Добре, знайду когось старомодного,

850
00:48:56,643 --> 00:48:59,062
вийду з додатків, піду в бар».

851
00:48:59,478 --> 00:49:01,440
Отже, я в барі,

852
00:49:01,523 --> 00:49:02,898
розмовляю з хлопцем.

853
00:49:02,983 --> 00:49:05,318
Він каже: «Мене звуть Дейв.

854
00:49:05,402 --> 00:49:07,403
я зараз захоплююсь книгами».

855
00:49:13,077 --> 00:49:15,787
Я кажу: «Гаразд, Дейве,

856
00:49:16,120 --> 00:49:17,747
які книжки тебе цікавлять?»

857
00:49:18,082 --> 00:49:20,125
Він каже: «З детальними описами,

858
00:49:20,208 --> 00:49:21,668
які збуджують уяву».

859
00:49:24,212 --> 00:49:25,797
Отже, я спитала: «Книги?»

860
00:49:27,715 --> 00:49:29,802
Я не можу спати з дебілами.

861
00:49:29,885 --> 00:49:33,680
Отже, я почала фліртувати з барменом,
він говорить:

862
00:49:33,763 --> 00:49:36,015
«Привіт, мене звуть Бенні.

863
00:49:36,098 --> 00:49:37,642
Знаєш, як Бенні та Джетс».

864
00:49:39,602 --> 00:49:41,605
Я кажу: «Я чула ім'я Бенні раніше.

865
00:49:43,565 --> 00:49:46,025
Без визначень. Знаєш, що таке книга?»

866
00:49:46,108 --> 00:49:47,110
Він: «Знаю».

867
00:49:47,193 --> 00:49:48,278
Я: «Ще дізнаєшся».

868
00:49:48,362 --> 00:49:50,155
Та от,

869
00:49:50,822 --> 00:49:52,907
я зупинилась в готелі над баром.

870
00:49:52,990 --> 00:49:54,868
Тому що зручність понад усе!

871
00:49:54,952 --> 00:49:56,620
Отже,

872
00:49:57,078 --> 00:49:58,913
він піднімається після зміни,

873
00:49:58,997 --> 00:50:00,707
стукає в двері.

874
00:50:00,832 --> 00:50:02,583
Я відчиняю, а він стоїть там

875
00:50:02,667 --> 00:50:04,418
з мискою курки.

876
00:50:05,670 --> 00:50:07,338
Не з мискою смаженої курки.

877
00:50:07,422 --> 00:50:10,383
Бо на цьому б розмова закінчилась, знаєте.

878
00:50:11,510 --> 00:50:14,888
Кажу: «Бенні, я мало тебе знаю,
щоб це було смішно».

879
00:50:24,230 --> 00:50:26,357
Це була миска з куркою на грилі.

880
00:50:26,900 --> 00:50:28,610
Тож я сказала: «Бенні,

881
00:50:29,027 --> 00:50:31,697
чому в тебе миска з куркою на грилі?»

882
00:50:31,780 --> 00:50:33,073
Він каже: «Білок».

883
00:50:35,367 --> 00:50:37,410
Що було повною відповіддю.

884
00:50:38,703 --> 00:50:41,582
Та не на таку відповідь я розраховувала.

885
00:50:41,665 --> 00:50:43,958
Отже, я кажу: «Поклади курку на стіл.

886
00:50:44,042 --> 00:50:46,920
Не треба класти на тумбочку, ні».

887
00:50:47,003 --> 00:50:49,422
Я би гарцювала на ньому така: «Білок».

888
00:50:51,925 --> 00:50:53,008
Не на цей білок

889
00:50:53,093 --> 00:50:54,635
я розраховувала.

890
00:50:57,680 --> 00:50:59,057
Ми почали сосатись.

891
00:50:59,140 --> 00:51:00,683
Я обслюнявила його.

892
00:51:00,767 --> 00:51:02,852
Я смоктала його член і…

893
00:51:03,853 --> 00:51:06,482
Він майже встав, і я така:
«Скоріш засовуй».

894
00:51:07,273 --> 00:51:09,860
Коли він засовує напівтвердим,
вправи Кегеля

895
00:51:09,985 --> 00:51:11,318
допоможуть йому.

896
00:51:11,528 --> 00:51:14,072
Ще ти почуваєш себе,
як автомат з іграшками.

897
00:51:25,000 --> 00:51:27,877
Що за тупий жарт.

898
00:51:28,962 --> 00:51:31,047
Отже, Бенні був зверху, я така:

899
00:51:31,130 --> 00:51:32,757
«Чпокай мене швидко».

900
00:51:33,175 --> 00:51:34,968
Я доросла людина, хочу кінчити.

901
00:51:35,052 --> 00:51:36,052
Отже,

902
00:51:38,095 --> 00:51:39,848
Бенні каже: «Добре».

903
00:51:40,140 --> 00:51:41,725
І починає чпокати мене.

904
00:51:41,808 --> 00:51:44,768
А я розумію, що він не в мені.

905
00:51:45,562 --> 00:51:49,023
Він просто довбить своїм напівзбудженим
членом моє стегно.

906
00:51:50,150 --> 00:51:51,777
Подивилась на нього і кажу:

907
00:51:53,612 --> 00:51:55,113
«Ти мене просто вбиваєш».

908
00:52:09,002 --> 00:52:12,463
Ви колись бачили обличчя чоловіка,
який намагався вбити вас?

909
00:52:12,547 --> 00:52:14,842
Який не мав наміру вас вбивати,

910
00:52:14,925 --> 00:52:16,383
це дуже смішно.

911
00:52:17,927 --> 00:52:19,553
Бенні каже: «Перевернись».

912
00:52:19,637 --> 00:52:20,847
А я така: «Зрозуміло.

913
00:52:20,930 --> 00:52:22,723
Краще не дивитись на жертву».

914
00:52:25,727 --> 00:52:29,147
Отже, Бенні позаду, він промовляє слова,
які я не забуду.

915
00:52:30,065 --> 00:52:31,650
Каже: «Дідько, тут позаду

916
00:52:31,733 --> 00:52:33,360
наче мокра локшина».

917
00:52:44,370 --> 00:52:47,332
Слова, які хоче почути кожна дівчина.

918
00:52:49,125 --> 00:52:50,460
Я сказала: «Знаєш що?

919
00:52:50,543 --> 00:52:53,338
Локшина гарно йде до курки,
ну ти в темі, Бенні.

920
00:52:53,547 --> 00:52:54,505
Отже…

921
00:53:01,220 --> 00:53:03,265
я повернулась в додатки.

922
00:53:03,348 --> 00:53:05,183
Я маю сказати,

923
00:53:05,267 --> 00:53:07,935
ви, джентльмени, так погано поводитесь.

924
00:53:08,978 --> 00:53:11,313
Нащо ви продовжуєте слати фото членів?

925
00:53:11,397 --> 00:53:12,982
Я думала, вже зрозуміли,

926
00:53:13,065 --> 00:53:14,775
що ми цього не хочемо.

927
00:53:14,858 --> 00:53:16,653
Є хтось, хто й досі надсилає?

928
00:53:29,165 --> 00:53:30,833
Можна спитати?

929
00:53:31,250 --> 00:53:32,793
Ти гомосексуаліст?

930
00:53:32,877 --> 00:53:34,128
Що це видає?

931
00:53:36,255 --> 00:53:39,675
Ти ж надсилаєш лише тим,
хто цього хоче, так?

932
00:53:39,758 --> 00:53:41,177
За згодою.

933
00:53:41,260 --> 00:53:42,428
Такий: «Згодни

934
00:53:42,512 --> 00:53:43,888
на перегляд мого члена?»

935
00:53:43,972 --> 00:53:45,682
Типу того…

936
00:53:45,765 --> 00:53:46,892
Це є в їх профілі.

937
00:53:46,975 --> 00:53:48,058
Правда?

938
00:53:48,142 --> 00:53:50,770
Якщо згодні, одразу надсилаю фото або ні.

939
00:53:51,062 --> 00:53:52,563
Геї щось знають.

940
00:53:54,232 --> 00:53:55,275
Що за чортівня?

941
00:53:55,358 --> 00:53:57,610
Нам це потрібно.

942
00:53:57,693 --> 00:53:59,487
В мене не питають дозвіл.

943
00:53:59,570 --> 00:54:01,238
Вони такі: «Дивись,

944
00:54:02,532 --> 00:54:04,200
знайомся, це - мій шланг».

945
00:54:04,283 --> 00:54:05,952
Типу що…

946
00:54:18,005 --> 00:54:19,882
Але слухайте, я світлини члена не хочу.

947
00:54:19,967 --> 00:54:21,885
Вважаю його непридатним.

948
00:54:21,968 --> 00:54:25,555
Це не допомагає. Це як вислати
інструкцію з Ікеа, знаєте.

949
00:54:27,223 --> 00:54:29,517
Якщо бачили чотири члени, ви бачили усі.

950
00:54:30,602 --> 00:54:32,187
Великий, малий, вигнутий,

951
00:54:32,270 --> 00:54:33,522
прямий. Все, чотири.

952
00:54:34,938 --> 00:54:37,400
Я була в Буффало в Нью-Йорку,

953
00:54:37,483 --> 00:54:39,318
жінка вигукнула: «А худенький?»

954
00:54:39,402 --> 00:54:41,738
А я така: «Це твій вибір, хвойдо».

955
00:54:46,117 --> 00:54:48,662
Я ніколи не бачила худеньких.

956
00:54:49,078 --> 00:54:50,413
Ти там з олівцями спиш?

957
00:54:50,497 --> 00:54:52,665
Що з тобою не так?

958
00:54:52,748 --> 00:54:54,625
Твого хлопця звуть Тікондерога?

959
00:54:54,708 --> 00:54:56,460
Ніколи не бачила

960
00:54:58,547 --> 00:55:00,048
худеньких членів.

961
00:55:00,632 --> 00:55:02,133
Якщо не зрозуміли жарт,

962
00:55:02,217 --> 00:55:04,052
я про конкретний олівець.

963
00:55:07,888 --> 00:55:10,725
Чотири типи: великий, малий,
вигнутий, прямий

964
00:55:10,808 --> 00:55:13,310
і варіації цього алгоритму.

965
00:55:16,857 --> 00:55:19,942
Тож, у вас може бути великий прямий,
великий вигнутий,

966
00:55:20,027 --> 00:55:21,527
великий малий. Який жах.

967
00:55:22,487 --> 00:55:24,238
Він скидає штани, і такий:

968
00:55:24,322 --> 00:55:26,365
«Люба, я порву тебе ззаду».

969
00:55:26,448 --> 00:55:28,910
І потім ви робите це, а ти така: «Що?

970
00:55:28,993 --> 00:55:30,578
Могла б сплатити податки».

971
00:55:33,832 --> 00:55:36,710
А ще є маленький і прямий,
маленький і великий.

972
00:55:36,793 --> 00:55:38,712
Який приємний сюрприз.

973
00:55:39,253 --> 00:55:41,505
Він стягує штани, і ти: «Ну, нічого».

974
00:55:42,090 --> 00:55:43,967
А після слід дзвонити подрузі:

975
00:55:44,050 --> 00:55:45,843
«Він забив мені шийку матки».

976
00:55:47,970 --> 00:55:50,223
Мабуть, багато з вас думає:
«Що за шийка у матки?»

977
00:55:53,893 --> 00:55:56,103
Найгірший варіант - малий вигнутий.

978
00:55:56,187 --> 00:55:58,565
Фу, блін. Фе-е.

979
00:55:59,440 --> 00:56:02,277
Малий і вигнутий.

980
00:56:02,818 --> 00:56:05,155
Гидота. Це як спати з вішаком,

981
00:56:17,000 --> 00:56:19,835
Так, це був жарт про аборти!

982
00:56:23,213 --> 00:56:25,967
Який я замаскувала під жарт про члени!

983
00:56:26,843 --> 00:56:28,928
Багато кому це не сподобається.

984
00:56:30,930 --> 00:56:34,183
Робіть пожертви у Фонд планування сім’ї.

985
00:56:42,067 --> 00:56:43,985
Не закінчу на зіпсованому жарті,

986
00:56:44,068 --> 00:56:45,695
мене гарно виховали.

987
00:56:49,698 --> 00:56:51,910
Я багато часу проводжу в аеропортах

988
00:56:51,993 --> 00:56:53,118
і в літаках.

989
00:56:53,202 --> 00:56:55,330
І мені б не хотілося узагальнювати.

990
00:56:55,413 --> 00:56:56,832
Я це не бачила.

991
00:56:56,915 --> 00:56:58,165
Це не я. Але…

992
00:56:59,792 --> 00:57:02,003
усі бортпровідники-чоловіки геї.

993
00:57:02,087 --> 00:57:03,588
Усі,

994
00:57:03,880 --> 00:57:06,173
кожен з них.

995
00:57:06,590 --> 00:57:08,217
Ви така: «Можна подушку?»

996
00:57:08,300 --> 00:57:09,427
А він…

997
00:57:25,443 --> 00:57:28,195
Ви така: «Вибачте,

998
00:57:28,278 --> 00:57:30,365
ви щойно кинули її в мене?»

999
00:57:32,117 --> 00:57:35,077
Ніби коли вони ще були маленькими,
хтось сказав:

1000
00:57:35,203 --> 00:57:36,578
«Тобі тут не місце.

1001
00:57:36,662 --> 00:57:37,913
Тобі треба в небо».

1002
00:57:51,760 --> 00:57:54,305
Одного разу я літала з намистом з іменем,

1003
00:57:54,388 --> 00:57:57,017
моїм іменем «Ніколь», усього шість букв,

1004
00:57:57,100 --> 00:57:58,935
але воно на всі груди.

1005
00:58:00,228 --> 00:58:02,022
Від подруги з Брукліна.

1006
00:58:02,105 --> 00:58:03,188
А ювелір питав:

1007
00:58:03,272 --> 00:58:04,857
«Дійсно таке велике?»

1008
00:58:04,940 --> 00:58:06,358
Вона каже: «Так,

1009
00:58:06,442 --> 00:58:08,068
в подруги немає смаку».

1010
00:58:12,657 --> 00:58:14,575
Намисто було на мені в літаку,

1011
00:58:14,658 --> 00:58:16,077
а бортпровідник каже:

1012
00:58:16,160 --> 00:58:17,912
«Ви, мабуть, Ніколь».

1013
00:58:17,995 --> 00:58:19,955
Я кажу: «Так, моє намисто».

1014
00:58:20,038 --> 00:58:22,458
А далі: «Я пам'ятаю вас
з "Кодексу дівчат<i>"</i>.

1015
00:58:22,542 --> 00:58:24,168
Вважаю вас дуже кумедною».

1016
00:58:24,252 --> 00:58:26,253
Це завжди так приємно,

1017
00:58:26,337 --> 00:58:28,088
хтось захоплюється тобою,

1018
00:58:28,172 --> 00:58:30,173
вважає кумедною, бо часто ти така:

1019
00:58:30,258 --> 00:58:33,260
«Я не знаю,
чи хтось вважає мене кумедною».

1020
00:58:33,343 --> 00:58:35,347
Якщо вірити Reddit, не вважають.

1021
00:58:38,182 --> 00:58:40,477
Бортпровідник питає: «Хочете випити?»

1022
00:58:40,560 --> 00:58:41,518
Я кажу: «Хочу.

1023
00:58:41,602 --> 00:58:43,020
Горілку з содовою».

1024
00:58:43,103 --> 00:58:44,897
А він каже: «Зрозумів».

1025
00:58:44,980 --> 00:58:47,025
Я зрозумів.

1026
00:58:47,192 --> 00:58:49,277
Тож піди принеси.

1027
00:58:54,698 --> 00:58:56,450
Чого стоїмо?

1028
00:58:57,118 --> 00:59:00,580
Він іде, приносить
три маленькі пляшечки горілки

1029
00:59:00,663 --> 00:59:01,872
і трохи содової.

1030
00:59:01,957 --> 00:59:03,415
Я кажу: «Гра почалась».

1031
00:59:04,667 --> 00:59:06,460
Я випиваю, а він повертається,

1032
00:59:06,543 --> 00:59:07,795
питає: «Хочете ще?»

1033
00:59:07,878 --> 00:59:08,963
Я кажу: «Так».

1034
00:59:11,257 --> 00:59:13,677
Він приносить ще три і я кажу: «Поїхали».

1035
00:59:17,347 --> 00:59:19,890
Я випиваю. Він приходить і питає: «Ще?»

1036
00:59:19,973 --> 00:59:22,685
Я кажу: «Як я можу відмовити?»

1037
00:59:26,897 --> 00:59:28,692
Він приносить ще три.

1038
00:59:29,608 --> 00:59:31,860
Якщо ви, добрі люди, рахуєте,

1039
00:59:32,320 --> 00:59:35,782
було дев'ять пляшечок горілки

1040
00:59:35,865 --> 00:59:38,158
протягом чотирьох з половиною годин.

1041
00:59:43,413 --> 00:59:44,915
Усі сплять,

1042
00:59:44,998 --> 00:59:46,960
а я ніколи не була такою п'яною.

1043
00:59:51,297 --> 00:59:52,965
Я така сиділа у кріслі:

1044
00:59:53,048 --> 00:59:55,133
«Може поперевертатись у проході?»

1045
00:59:59,763 --> 01:00:03,600
Уявіть, я встала,
щоб лягти на підлогу і перекидатися.

1046
01:00:04,977 --> 01:00:07,022
Кого кликати? Контроль за підлогою?

1047
01:00:07,105 --> 01:00:09,732
«Саджаємо літак.
Це велике стерво не сяде».

1048
01:00:11,275 --> 01:00:12,610
Але потім я така:

1049
01:00:12,777 --> 01:00:14,112
«Я знаю, що робити.

1050
01:00:14,195 --> 01:00:16,280
Я не буду котитися проходом.

1051
01:00:16,613 --> 01:00:18,825
Подивлюся "Назад у майбутнє"».

1052
01:00:22,328 --> 01:00:24,413
Я подивилась «Назад у майбутнє».

1053
01:00:24,497 --> 01:00:26,582
Як ніколи раніше.

1054
01:00:27,500 --> 01:00:30,210
Я сміялася й підігравала.

1055
01:00:31,878 --> 01:00:33,923
В семи сантиметрах від екрану.

1056
01:00:39,928 --> 01:00:41,097
Я така:

1057
01:00:41,180 --> 01:00:43,808
«Різниця у віці Марті і Дока дуже велика.

1058
01:00:46,227 --> 01:00:48,270
Як ся має Лорейн?»

1059
01:00:48,603 --> 01:00:50,230
І…

1060
01:00:50,313 --> 01:00:53,860
А потім ми приземлилися
в аеропорту Кеннеді о сьомій ранку,

1061
01:00:53,943 --> 01:00:55,820
Shake Shack відчинено.

1062
01:00:57,613 --> 01:01:00,450
І я кажу вголос:

1063
01:01:00,783 --> 01:01:02,952
«Ісус любить свою маленьку дівчинку».

1064
01:01:11,835 --> 01:01:13,253
Я думала, що це знак.

1065
01:01:13,337 --> 01:01:14,630
І…

1066
01:01:15,172 --> 01:01:19,052
я підходжу до прилавку й роблю замовлення.

1067
01:01:19,135 --> 01:01:20,637
Хлопець за прилавком каже:

1068
01:01:20,720 --> 01:01:22,263
«Ви, мабуть, Ніколь».

1069
01:01:22,347 --> 01:01:25,433
Я відповіла: «Ви мене знаєте,
бо я - знаменитість».

1070
01:01:35,192 --> 01:01:37,237
Знаменитостям не слід так робити.

1071
01:01:38,947 --> 01:01:41,323
А ще, він міг прочитати на намисті.

1072
01:01:42,242 --> 01:01:45,077
Він дає мені їжу на виніс.
Його вибір, не мій.

1073
01:01:48,247 --> 01:01:51,250
Ходжу я аеропортом
з цим пакунком їжі, і така:

1074
01:01:51,333 --> 01:01:53,920
«Боже, треба сходити
до вбиральні, попісяти».

1075
01:01:54,295 --> 01:01:59,925
Я беру їжу з собою,
починаю пісяти, знаєте,

1076
01:02:00,008 --> 01:02:01,802
якщо відверто, починаю хезати.

1077
01:02:03,888 --> 01:02:05,515
Поки я хезала, я така:

1078
01:02:05,598 --> 01:02:07,642
«Як приємно пахне цей бургер».

1079
01:02:12,480 --> 01:02:14,107
Я починаю його їсти.

1080
01:02:16,150 --> 01:02:18,068
Я неаміжня!

1081
01:02:20,613 --> 01:02:22,782
А потім до мене дійшло, що я роблю,

1082
01:02:22,865 --> 01:02:24,700
тож я почала плакати.

1083
01:02:26,952 --> 01:02:30,247
Я плакала, їла гамбургер і хезала.

1084
01:02:31,873 --> 01:02:33,125
Я думала про себе:

1085
01:02:33,208 --> 01:02:36,587
«Щоб мені стало краще,
треба заспівати пісню».

1086
01:02:43,427 --> 01:02:47,473
Тож я стала вголос співати
Somewhere Over the Rainbow.

1087
01:02:49,017 --> 01:02:51,935
Я плакала, їла бургер, хезала.

1088
01:02:53,687 --> 01:02:56,732
А потім я подивилася вниз
і побачила чиїсь ноги.

1089
01:03:00,318 --> 01:03:03,155
І замість того, щоб швидше дохезати,

1090
01:03:03,738 --> 01:03:05,700
я постукала в перегородку.

1091
01:03:07,952 --> 01:03:11,497
Я сказала: «Вибачте,

1092
01:03:11,580 --> 01:03:13,790
зазвичай я такого не роблю».

1093
01:03:20,923 --> 01:03:24,510
А потім ця нормальна доросла жінка
нічого мені не відповіла.

1094
01:03:31,475 --> 01:03:35,062
А потім я зрозуміла,
що вбиральня заповнена жінками.

1095
01:03:37,105 --> 01:03:39,775
Вони дуже повільно рухаються.

1096
01:03:40,568 --> 01:03:44,363
Вони такі: «Що там, у біса,
коїться за цими дверима?

1097
01:03:45,782 --> 01:03:48,952
Що там за монстр сидить?

1098
01:03:49,535 --> 01:03:53,205
Глорія, я спізнюся на літак,
та дізнаюся, що там!»

1099
01:03:59,170 --> 01:04:01,547
Я відповіла вголос Глорії та подругам:

1100
01:04:01,630 --> 01:04:03,925
«Агов, зі мною все гаразд».

1101
01:04:07,220 --> 01:04:10,430
Якщо відверто, останні півтора роки
були дуже гівняними,

1102
01:04:10,513 --> 01:04:12,558
але я вірю, що все буде добре.

1103
01:04:12,642 --> 01:04:15,227
Дуже дякую вам, що вийшли в люди.

1104
01:04:16,312 --> 01:04:17,397
Від душі.

1105
01:04:17,480 --> 01:04:19,648
Дуже вам дякую. Гарного всім вечора.

1106
01:04:32,370 --> 01:04:33,662
{\an8}<i>Мені потрібний секс.</i>

1107
01:04:41,712 --> 01:04:43,672
<i>Мені нічого не потрібно, я жива!</i>

1108
01:05:11,617 --> 01:05:13,660
{\an8}<i>Що значить ти мені не даси, ти що, охляв?</i>

1109
01:05:16,747 --> 01:05:18,540
{\an8}<i>О, мені подобається!</i>

1110
01:05:18,623 --> 01:05:20,250
{\an8}Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов



